Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,210 --> 00:00:26,410
¿Julien?
2
00:00:27,110 --> 00:00:29,250
Julien, soy yo, Marie.
3
00:00:30,410 --> 00:00:34,610
¿Me puedes llamar, por favor?
No sé si estás en Francia.
4
00:00:36,010 --> 00:00:38,430
Le pasó algo a Mathys.
5
00:00:39,050 --> 00:00:40,610
Llámame.
6
00:02:34,510 --> 00:02:36,750
- Buen día.
- Gendarmería Nacional, buen día.
7
00:02:36,820 --> 00:02:40,660
- Cédula de identidad, por favor.
- Está en mi bolso, atrás.
8
00:02:40,960 --> 00:02:43,130
Me llamo Julien Andrieu.
Me llamaron por...
9
00:02:43,740 --> 00:02:45,340
Puede pasar, señor.
10
00:03:07,480 --> 00:03:09,540
Todo irá bien.
11
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
- Buen día.
- Buen día.
12
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Gracias por no tocar nada.
13
00:03:25,630 --> 00:03:27,490
Esa es su cama.
14
00:03:27,778 --> 00:03:29,628
No está su edredón.
15
00:03:31,072 --> 00:03:32,872
- No está su bolsa de dormir.
- No...
16
00:03:40,632 --> 00:03:42,172
¿Y sus cosas?
17
00:03:42,863 --> 00:03:45,863
No, solo el edredón,
sus cosas están aquí.
18
00:03:47,486 --> 00:03:49,076
¿Están sus cosas?
19
00:04:02,816 --> 00:04:05,816
MI HIJO
20
00:04:10,578 --> 00:04:14,438
- ¿Qué está haciendo la Gendarmería?
- Me interrogaron esta mañana.
21
00:04:15,172 --> 00:04:19,662
- ¿Interrogaron a los monitores?
- Sí, esta misma mañana.
22
00:04:21,077 --> 00:04:22,817
Yo digo que...
23
00:04:24,075 --> 00:04:26,185
¿Los tipos se dieron una vuelta?
24
00:04:26,904 --> 00:04:29,334
Me dijeron que los monitores...
25
00:04:30,595 --> 00:04:32,595
pasaban durante la noche.
26
00:04:32,682 --> 00:04:35,682
Ya me lo dijiste, pero el...
27
00:04:36,482 --> 00:04:40,472
- ¿el tipo pasó una sola vez a la 1:30?
- No sé, pasa de noche.
28
00:04:40,958 --> 00:04:43,148
Dicen que no oyeron nada.
29
00:04:45,312 --> 00:04:47,682
¿Los chicos que estaban
con él tampoco?
30
00:04:50,667 --> 00:04:52,157
No puede ser.
31
00:04:56,158 --> 00:04:58,608
¿Cómo te estabas
llevando con Mathys?
32
00:05:01,278 --> 00:05:03,088
¿No discutieron?
33
00:05:09,767 --> 00:05:11,287
- ¿No?
- No.
34
00:05:14,248 --> 00:05:16,498
Me voy a quedar aquí,
por si acaso.
35
00:05:19,159 --> 00:05:22,159
- ¿Dónde?
- Aquí en un albergue.
36
00:05:22,223 --> 00:05:25,343
- ¿Por dónde voy?
- Ahí, por el puente
37
00:05:25,675 --> 00:05:27,555
y luego toma a la izquierda.
38
00:05:30,573 --> 00:05:34,523
¿Puedes pasar por casa?
Te dejo las llaves.
39
00:05:36,333 --> 00:05:38,763
Hay que ir a buscar
fotos de Mathys.
40
00:05:39,457 --> 00:05:41,897
Ya les di algunas pero quieren más.
41
00:05:43,365 --> 00:05:46,245
- ¿Dónde están?
- En el mueble de mi habitación.
42
00:05:46,891 --> 00:05:49,891
En el cajón del mueble vas
a encontrar las fotos.
43
00:05:49,902 --> 00:05:51,372
- Muy bien.
- Gracias.
44
00:05:52,058 --> 00:05:54,058
- ¿Fotos recientes?
- Sí.
45
00:05:55,763 --> 00:05:58,603
- Tengo algunas.
- ¿Contigo?
46
00:05:58,849 --> 00:06:02,509
En el móvil, pero igual voy.
¿Quieres otra cosa?
47
00:06:02,734 --> 00:06:03,954
No, está bien.
48
00:06:05,892 --> 00:06:07,402
¿Y ellos?
49
00:06:10,321 --> 00:06:11,971
No, estoy en el albergue.
50
00:06:12,838 --> 00:06:14,318
Sí, Julien acaba de llegar.
51
00:06:15,294 --> 00:06:16,834
¿Estás en la ruta?
52
00:06:17,767 --> 00:06:19,467
Muy bien, hasta luego.
53
00:06:28,681 --> 00:06:30,401
Todavía no encontraron nada.
54
00:06:31,066 --> 00:06:33,206
- ¿Quién era?
- Grégoire.
55
00:06:35,379 --> 00:06:36,649
Es surrealista.
56
00:06:37,038 --> 00:06:39,218
Estoy segura que es una fuga.
57
00:06:39,466 --> 00:06:42,666
Creo que quiere llamar la atención.
Está enojado conmigo y...
58
00:06:43,859 --> 00:06:46,019
que me quiere hacer pagar algo y...
59
00:06:47,544 --> 00:06:49,384
¿Qué te quiere hacer pagar?
60
00:06:57,129 --> 00:06:59,129
Cuando le dije que
estaba embarazada...
61
00:07:01,640 --> 00:07:03,460
se puso loco y...
62
00:07:04,337 --> 00:07:06,797
era un infierno, yo no daba más...
63
00:07:08,001 --> 00:07:10,471
Greg intentó calmarlo pero fue peor.
64
00:07:12,660 --> 00:07:14,630
Tu hijo a veces puede ser muy duro.
65
00:07:15,316 --> 00:07:16,526
¿Cuándo fue?
66
00:07:18,816 --> 00:07:20,656
Hace unos meses.
67
00:07:22,547 --> 00:07:25,407
De hecho te echa de menos.
Quiere ver a su padre.
68
00:07:30,519 --> 00:07:31,779
Grégoire...
69
00:07:33,057 --> 00:07:35,457
hace lo que puede y yo intento...
70
00:07:36,137 --> 00:07:38,267
intento hacer como que sea...
71
00:07:39,033 --> 00:07:40,813
una familia.
72
00:07:42,789 --> 00:07:44,519
De volver a la cotidiano.
73
00:07:45,147 --> 00:07:47,777
¿Te habló de eso el día antes?
¿Te dijo algo?
74
00:07:48,109 --> 00:07:51,419
No puede irse de un día
para el otro de golpe,
75
00:07:51,689 --> 00:07:53,869
con el bolso de dormir
en medio del campo.
76
00:07:54,056 --> 00:07:55,856
No estamos en verano...
77
00:07:57,580 --> 00:08:01,930
Quizás estaba irritado.
Al día siguiente venía a buscarlo...
78
00:08:02,067 --> 00:08:04,497
Quizás se asustó o que...
79
00:08:04,844 --> 00:08:06,994
quiere asustarnos y se escondió.
80
00:08:08,251 --> 00:08:10,401
Yo necesitaba estar
un poco con Greg.
81
00:08:10,412 --> 00:08:12,082
Era tan difícil estos
últimos tiempos,
82
00:08:12,096 --> 00:08:13,816
que lo puse en este...
83
00:08:14,464 --> 00:08:17,804
campamento estúpido
por cuatro días.
84
00:08:18,442 --> 00:08:20,862
Cuando lo dejé no me
quiso decir adiós.
85
00:08:22,228 --> 00:08:24,938
Está enojado y además otro niño.
86
00:08:25,260 --> 00:08:28,320
Pienso que sintió traicionado.
87
00:08:33,516 --> 00:08:35,026
Disculpa pero...
88
00:08:39,907 --> 00:08:41,347
Es mucho.
89
00:08:42,070 --> 00:08:46,670
Además, no es con una llamada
por año o un camión por encomienda...
90
00:08:47,032 --> 00:08:48,412
Espera, disculpa pero...
91
00:08:49,162 --> 00:08:51,602
Entiendo tu pena y tu inquietud...
92
00:08:53,806 --> 00:08:56,246
pero por favor,
no recomiences con eso.
93
00:08:56,723 --> 00:08:59,343
Sabes igual que yo porqué
no estamos más juntos.
94
00:08:59,346 --> 00:09:00,586
Así que si me dices
95
00:09:00,646 --> 00:09:04,536
que piensas que se fugó porque
estaba triste, se sentía mal,
96
00:09:04,600 --> 00:09:06,040
que me extrañaba y que...
97
00:09:06,117 --> 00:09:09,367
No dije que era culpa tuya.
Puede ser una estupidez, pero...
98
00:09:11,651 --> 00:09:13,751
es algo que siento, pero...
99
00:09:17,552 --> 00:09:21,792
Pienso que si hubiéramos estado
juntos no habría ocurrido.
100
00:11:22,819 --> 00:11:24,609
No hay ninguna novedad por ahora.
101
00:11:25,396 --> 00:11:28,686
Instalamos barreras y se comenzó
el plan de alerta en los medios.
102
00:11:30,056 --> 00:11:34,416
Tenemos algunas denuncias pero
debemos verificarlas. Toma tiempo.
103
00:11:39,625 --> 00:11:43,205
El hecho de que falte la bolsa
de dormir nos preocupa.
104
00:11:43,330 --> 00:11:45,150
No es lo usual en una fuga.
105
00:11:45,349 --> 00:11:48,109
Además su ropa quedó en el tipi.
106
00:11:50,330 --> 00:11:52,130
Pensamos que fue secuestrado.
107
00:11:54,194 --> 00:11:56,624
Tengo que hacerle unas preguntas.
108
00:11:57,328 --> 00:11:59,128
Algunas le van a parecer...
109
00:11:59,536 --> 00:12:01,536
íntimas, hasta molestas.
110
00:12:04,365 --> 00:12:05,555
¿Puedo?
111
00:12:05,862 --> 00:12:06,982
Sí.
112
00:12:07,765 --> 00:12:10,545
¿Cuándo fue la última vez
que vio a su hijo?
113
00:12:12,988 --> 00:12:14,548
Fue...
114
00:12:15,123 --> 00:12:16,813
Fue este verano, el...
115
00:12:16,818 --> 00:12:19,298
alrededor del 14 de julio,
lo llevé a Escocia para mostrarle...
116
00:12:20,169 --> 00:12:22,169
la obra que tenía allá.
117
00:12:24,398 --> 00:12:27,138
¿Tiene buenas relaciones
con su ex esposa?
118
00:12:29,613 --> 00:12:31,153
Sí, muy buenas.
119
00:12:32,179 --> 00:12:33,409
Como toda...
120
00:12:34,689 --> 00:12:37,069
Como toda relación de
personas separadas.
121
00:12:38,742 --> 00:12:40,902
Pero... de todos modos muy buena.
122
00:12:41,049 --> 00:12:43,339
¿Y el hecho de que haya
conocido a otro?
123
00:12:46,476 --> 00:12:47,966
¿Tiene algún problema con eso?
124
00:12:48,006 --> 00:12:49,806
No, pero se lo pregunto a usted.
125
00:12:50,046 --> 00:12:52,046
No voy a decir que me...
126
00:12:53,492 --> 00:12:54,742
haya gustado, pero...
127
00:12:56,140 --> 00:12:57,640
es su vida.
128
00:12:57,964 --> 00:12:59,974
Yo también rehíce mi vida.
129
00:13:00,595 --> 00:13:03,685
- ¿Tiene a alguien en su vida?
- Sí, no alguien...
130
00:13:05,501 --> 00:13:07,671
no estoy casado, pero sí...
131
00:13:09,316 --> 00:13:11,056
tengo una relación.
132
00:13:13,508 --> 00:13:17,398
Hace un año, la juez que dictó
el divorcio hizo una revaluación
133
00:13:18,191 --> 00:13:20,961
importante de la pensión alimentaria
para Marie Blanchard.
134
00:13:20,972 --> 00:13:23,362
No se me lo pidió
fui yo que lo propuse.
135
00:13:23,527 --> 00:13:26,707
¿Y cuándo se le pidió que adecuara
su tiempo no tuvo problemas?
136
00:13:28,994 --> 00:13:29,994
Bueno...
137
00:13:30,484 --> 00:13:34,904
creo que la juez entendió
la situación en la que estaba...
138
00:13:37,206 --> 00:13:40,566
Tomé esa decisión difícil de...
139
00:13:42,427 --> 00:13:47,337
de privilegiar mi trabajo en
lugar de mi rol de padre, pero...
140
00:13:49,546 --> 00:13:51,696
fue una decisión nada fácil pero...
141
00:13:52,200 --> 00:13:56,720
que fue largamente
conversada con Marie.
142
00:13:58,176 --> 00:14:00,376
Usted viaja mucho desde
hace unos años.
143
00:14:01,026 --> 00:14:03,416
Nigeria, Mauritania,
Senegal, México.
144
00:14:03,977 --> 00:14:06,977
Estuvo muy poco tiempo
en suelo francés últimamente.
145
00:14:07,451 --> 00:14:08,601
Sí.
146
00:14:09,517 --> 00:14:10,737
¿Cuál es la razón?
147
00:14:11,058 --> 00:14:12,698
Por mi trabajo.
148
00:14:13,286 --> 00:14:17,496
Estoy obligado a viajar,
ir a esos países...
149
00:14:19,879 --> 00:14:21,899
estar presente.
150
00:14:23,368 --> 00:14:27,568
Tenemos que pedirle que nos dé
los teléfonos de todas las personas
151
00:14:27,668 --> 00:14:29,468
con las que estuvo en
contacto últimamente.
152
00:14:30,443 --> 00:14:34,443
Y le pido que no quite el territorio
nacional durante la investigación.
153
00:14:35,689 --> 00:14:37,529
No tenía intenciones de irme.
154
00:14:37,879 --> 00:14:40,569
Lo vamos a necesitar
para encontrar a su hijo.
155
00:14:40,858 --> 00:14:42,698
- Estoy aquí.
- Sí.
156
00:14:43,040 --> 00:14:45,210
- Estoy aquí.
- Lo sé.
157
00:14:45,229 --> 00:14:46,499
Resista.
158
00:14:46,511 --> 00:14:49,961
No necesito resistir, estoy aquí
y quisiera ir con usted a...
159
00:14:50,197 --> 00:14:51,837
buscarlo si me necesita.
160
00:14:51,948 --> 00:14:56,228
Solo le pedimos de estar disponible.
Lo llamaremos si hay novedades.
161
00:15:51,936 --> 00:15:53,756
- ¿Cómo estás, Mathys?
- Bien.
162
00:15:53,777 --> 00:15:55,947
¿No tienes miedo del inicio de clases?
163
00:15:56,061 --> 00:15:57,061
No, Mamá.
164
00:15:57,157 --> 00:16:01,127
- ¿Puedes mandarle una foto a Papá?
- Ya lo hice, mi bebé.
165
00:16:02,409 --> 00:16:05,049
¡Ahí viene la maestra!
¡Ahí viene!
166
00:16:05,919 --> 00:16:07,279
¡Besos!
167
00:16:08,127 --> 00:16:09,527
Nos vemos de tarde.
168
00:16:14,330 --> 00:16:15,860
Mira esta casa.
169
00:16:16,394 --> 00:16:19,984
Cuando la tengamos, con
el Mont Blanc detrás,
170
00:16:20,714 --> 00:16:22,104
va a ser magnífico.
171
00:16:22,970 --> 00:16:26,700
¿Te das cuenta? El Paraíso
existe y estás adentro.
172
00:16:38,849 --> 00:16:40,429
Vengan a comer el pastel.
173
00:16:40,770 --> 00:16:43,770
Uno, dos, tres.
174
00:16:52,499 --> 00:16:54,329
Soy un bebé.
175
00:16:56,238 --> 00:16:59,798
¿Eres un bebé? Pues
el mío creció mucho.
176
00:17:00,788 --> 00:17:02,348
No es más un bebé.
177
00:17:10,510 --> 00:17:11,900
Va a ser algo increíble.
178
00:17:12,125 --> 00:17:15,985
- Vas a dormir como los indios.
- No me gustan los indios.
179
00:17:16,039 --> 00:17:18,119
¿No te gustan los indios?
Como los cowboys, entonces.
180
00:17:18,195 --> 00:17:20,195
- Los cowboys son peores.
- Bueno, basta.
181
00:17:22,340 --> 00:17:24,500
¿Tenemos todo?
¿Trajimos todo?
182
00:17:25,307 --> 00:17:27,137
De todas maneras ahí...
183
00:17:27,412 --> 00:17:29,412
¿No nos olvidamos de Mathys?
184
00:19:07,387 --> 00:19:09,267
- Buenas noches.
- ¿Julien?
185
00:19:10,174 --> 00:19:11,734
- Buenas noches.
- Soy Grégoire.
186
00:19:12,303 --> 00:19:13,933
- Buenas noches.
- Entre.
187
00:19:20,104 --> 00:19:21,624
¿Dónde está Marie?
188
00:19:22,369 --> 00:19:24,049
Siéntese, venga.
189
00:19:25,915 --> 00:19:27,175
Por favor.
190
00:19:34,024 --> 00:19:35,204
¿Dónde está Marie?
191
00:19:37,016 --> 00:19:40,016
Tomó algo para dormir.
Subió a acostarse.
192
00:19:40,626 --> 00:19:41,776
No está bien.
193
00:19:45,441 --> 00:19:46,991
Les traje las llaves.
194
00:19:50,762 --> 00:19:53,172
¿Puedo tomar un cigarrillo?
- Sí, por supuesto.
195
00:19:58,446 --> 00:20:02,076
- Hicimos pasta, ¿quiere?
- No, pero puedes tutearme.
196
00:20:03,720 --> 00:20:06,480
- No tengo hambre, gracias.
- ¿Quieres beber algo?
197
00:20:06,951 --> 00:20:08,021
Eso sí.
198
00:20:08,686 --> 00:20:10,846
Tomo en esta copa, no te molestes.
199
00:20:17,797 --> 00:20:18,797
Gracias.
200
00:20:22,582 --> 00:20:25,422
¿Dónde vas a dormir esta noche?
Marie me dijo que no tenías alojamiento.
201
00:20:26,450 --> 00:20:28,450
No, pero voy a buscar.
202
00:20:29,588 --> 00:20:30,898
No te preocupes.
203
00:20:31,460 --> 00:20:34,210
Duerme en la casa de Marie.
Fue tu casa, después de todo.
204
00:20:36,942 --> 00:20:39,372
Sí, pero no estoy seguro
de querer dormir allá.
205
00:20:40,727 --> 00:20:42,367
Ya encontraré algo.
206
00:20:43,780 --> 00:20:45,880
Nunca tuve ganas de
dormir en esa casa.
207
00:20:47,127 --> 00:20:48,367
Marie tampoco quería.
208
00:20:51,957 --> 00:20:54,197
Marie es una mujer excepcional.
209
00:20:55,443 --> 00:20:56,373
Sí.
210
00:20:56,418 --> 00:20:58,418
Tengo mucha suerte
de haberla conocido.
211
00:21:00,252 --> 00:21:03,032
Va a ser la madre de mis hijos,
lo sé desde el principio.
212
00:21:04,771 --> 00:21:06,621
Tengo un proyecto para Marie.
213
00:21:09,398 --> 00:21:11,548
Hay una casa de mis padres.
214
00:21:11,876 --> 00:21:14,586
Una gran construcción
en medio de la nada.
215
00:21:16,053 --> 00:21:17,633
La estoy por vender.
216
00:21:18,351 --> 00:21:19,841
Firmé el compromiso de venta.
217
00:21:21,901 --> 00:21:23,221
Y con la plata...
218
00:21:24,529 --> 00:21:26,079
Disculpa, pero...
219
00:21:27,486 --> 00:21:29,676
No es que no me interese, pero...
220
00:21:30,500 --> 00:21:32,230
¿Cómo estaba Mathys...
221
00:21:33,020 --> 00:21:35,760
antes de ir allá?
222
00:21:45,459 --> 00:21:47,679
Tenía que ir, era importante.
223
00:21:48,639 --> 00:21:51,939
Estar con niños de su edad.
Es genial un campamento.
224
00:21:51,988 --> 00:21:53,798
Es vida real, es...
225
00:21:55,070 --> 00:21:58,630
Lo tuvimos que obligar un poco.
Era por su bien.
226
00:22:00,541 --> 00:22:01,841
Además...
227
00:22:02,192 --> 00:22:05,952
queríamos estar un poco solos,
por ese proyecto, esa nueva vida.
228
00:22:09,217 --> 00:22:10,777
¿Cómo vas a hacer con tu trabajo?
229
00:22:14,431 --> 00:22:16,431
Yo estoy por mi cuenta,
es más fácil.
230
00:22:16,569 --> 00:22:18,759
Tengo un buen equipo en el que confío.
231
00:22:19,376 --> 00:22:20,566
Marie me necesita.
232
00:22:23,705 --> 00:22:25,705
Lo demás no importa, ¿verdad?
233
00:22:30,507 --> 00:22:32,677
- ¿Sabes cuál es mi sueño?
- No, ¿cuál es?
234
00:22:34,121 --> 00:22:35,801
Tener un hijo contigo.
235
00:22:55,688 --> 00:22:58,148
Te voy a mostrar,
así pensamos en otra cosa.
236
00:22:58,279 --> 00:23:00,629
A ver qué opinas sobre la casa.
237
00:23:02,661 --> 00:23:04,211
Ven a ver.
238
00:23:04,929 --> 00:23:08,549
Lo principal es la circulación
hacia el exterior.
239
00:23:08,849 --> 00:23:10,859
Poder salir fácilmente y disfrutar
240
00:23:10,865 --> 00:23:12,415
del jardín y de la piscina.
241
00:23:12,447 --> 00:23:14,497
Es Marie que quiere eso
porque le gusta la luz.
242
00:23:14,530 --> 00:23:16,980
En el piso de arriba
una suite para padres
243
00:23:17,024 --> 00:23:20,674
con una terraza hacia el este
que da al Mont Blanc.
244
00:23:20,904 --> 00:23:23,244
Se podrá ver salir el sol
por detrás de la montaña.
245
00:23:24,151 --> 00:23:26,001
¿Quién va a pagar todo esto?
246
00:23:26,149 --> 00:23:30,149
Ya te dije, voy a vender
la casa de mis padres y...
247
00:23:30,270 --> 00:23:32,690
la casa de... Marie...
248
00:23:33,227 --> 00:23:35,037
¿Cómo la casa de Marie?
249
00:23:35,303 --> 00:23:37,103
¿Van a vender nuestra casa?
250
00:23:37,947 --> 00:23:39,227
Es un hermoso proyecto, es...
251
00:23:40,706 --> 00:23:41,706
la casa soñada.
252
00:23:42,806 --> 00:23:44,906
Quiere volver, quiere un barrilete.
253
00:23:45,206 --> 00:23:47,306
Está de mal humor.
Es eso.
254
00:23:48,406 --> 00:23:51,406
¿Qué? Siempre pasa lo mismo.
255
00:23:51,806 --> 00:23:54,206
Si no haces un esfuerzo
no va a funcionar.
256
00:23:54,506 --> 00:23:56,306
La habitación del bebé
al lado de la nuestra
257
00:23:56,506 --> 00:23:58,606
con la mesa para cambiarlo
y todo lo demás.
258
00:23:58,906 --> 00:24:01,006
¿Dónde está la habitación
de Mathys?
259
00:24:01,406 --> 00:24:02,606
Aquí no hay...
260
00:24:02,806 --> 00:24:04,206
- ¿La habitación de Mathys?
- Sí.
261
00:24:04,506 --> 00:24:05,706
Abajo...
262
00:24:06,206 --> 00:24:08,406
Es más grande y no necesita
tanto a su madre.
263
00:24:08,606 --> 00:24:11,606
- ¿Está abajo, solo?
- Pues, no... sí...
264
00:24:12,106 --> 00:24:16,006
¿Por qué? Está muy bien abajo.
¿Me lo estás reprochando?
265
00:24:16,506 --> 00:24:19,206
- No eres el más indicado para...
- ¿Qué dices?
266
00:24:19,406 --> 00:24:21,806
Nada, solo digo que va abajo...
267
00:24:22,106 --> 00:24:23,306
No es eso lo que dijiste.
268
00:24:23,406 --> 00:24:25,806
Estuviste ausente
durante años, pero igual...
269
00:24:25,906 --> 00:24:27,426
nos encargamos de
Mathys y está bien...
270
00:24:27,506 --> 00:24:29,306
- ¿No estás bien de la cabeza?
- ¡Cálmate!
271
00:24:29,406 --> 00:24:32,506
¡Cállate! ¡Me vengo de enterar
que secuestraron a mi hijo
272
00:24:32,706 --> 00:24:34,626
y tú me muestras tus proyectos
de una nueva casa!
273
00:24:34,706 --> 00:24:37,706
¿No te falla algo en tu cabeza?
¿Eres tarado?
274
00:24:37,906 --> 00:24:39,006
Estás loco.
275
00:24:39,206 --> 00:24:41,006
- Sólo digo que...
- ¿Dónde está?
276
00:24:41,806 --> 00:24:42,806
¿Cómo?
277
00:24:43,406 --> 00:24:44,406
¿Dónde está?
278
00:24:44,506 --> 00:24:46,582
¿Crees que secuestré a Mathys?
¿Qué soy un desequilibrado?
279
00:24:46,606 --> 00:24:47,606
¡Cálmate, joder!
280
00:24:49,006 --> 00:24:50,006
¡No jodas más!
281
00:24:50,106 --> 00:24:51,606
¿Dónde está?
282
00:24:54,106 --> 00:24:55,406
¿Dónde está?
283
00:24:58,006 --> 00:25:00,506
¡Dime dónde está hijo de puta!
¡Contesta!
284
00:25:09,806 --> 00:25:13,406
Chiflado, ahora les vas
a contar todos tus planes.
285
00:25:20,506 --> 00:25:22,306
Capitán Verrier,
es Julien Andrieu.
286
00:25:22,906 --> 00:25:25,906
Tengo que verlo.
Ahora, de inmediato.
287
00:25:26,306 --> 00:25:28,406
Llego en 5 minutos
a la Gendarmería.
288
00:25:29,106 --> 00:25:30,506
Tengo que verlo.
289
00:26:03,606 --> 00:26:04,706
¡Capitán!
290
00:26:05,406 --> 00:26:06,506
¡Capitán!
291
00:26:07,506 --> 00:26:09,906
¡No lo suelten!
¡Hay que interrogarlo!
292
00:26:10,806 --> 00:26:13,106
¡Hagan un allanamiento en su casa!
293
00:26:13,506 --> 00:26:14,706
¡No lo suelten!
294
00:26:14,906 --> 00:26:16,406
¿Me van a encerrar?
295
00:26:16,906 --> 00:26:19,306
Háganme caso, no lo suelten.
¡No lo suelten!
296
00:26:36,906 --> 00:26:40,206
El 8 de noviembre, entre
las 2 y las 5 de la mañana,
297
00:26:40,406 --> 00:26:44,306
un niño llamado Mathys, de 7 años
y vestido con un pijama gris,
298
00:26:44,706 --> 00:26:47,706
fue secuestrado en el Centro
Vacacional La Balme, en Autrans,
299
00:26:48,406 --> 00:26:50,506
El niño desapareció
con su bolso de dormir
300
00:26:50,706 --> 00:26:55,906
de color azul oscuro por fuera y
cuadros blancos y negros por dentro.
301
00:26:56,206 --> 00:26:59,506
Si usted ve a Mathys,
solo o con un individuo,
302
00:26:59,906 --> 00:27:04,406
llame al 0805-200-200
sin intervenir.
303
00:27:05,206 --> 00:27:06,906
Se anuló su detención.
Firme aquí abajo.
304
00:27:07,106 --> 00:27:08,706
¿Lo interrogaron?
305
00:27:10,206 --> 00:27:11,306
¿Qué dijo?
306
00:27:11,806 --> 00:27:14,306
¿Allanaron su casa?
307
00:27:15,506 --> 00:27:18,906
Fue él que pidió que Mathys fuera a
un campamento. María no quería.
308
00:27:19,006 --> 00:27:22,306
Él se lo quería sacar de encima,
por eso lo mandó allá. Calculó todo.
309
00:27:22,506 --> 00:27:25,206
Escuche. Marie Blanchard
abortó hace un mes.
310
00:27:26,106 --> 00:27:30,206
Le cuesta reponerse y decidió
enviar a su hijo al campamento
311
00:27:30,406 --> 00:27:32,806
para recuperar
la calma y la serenidad.
312
00:27:33,506 --> 00:27:35,006
En cuanto al Sr. Grégoire...
313
00:27:38,606 --> 00:27:39,806
¿Sí?
314
00:27:40,506 --> 00:27:41,506
Con él habla.
315
00:27:47,806 --> 00:27:50,506
Entiendo. Gracias por llamar.
316
00:27:53,106 --> 00:27:54,106
De la Urgencia.
317
00:27:54,306 --> 00:27:56,006
¿No le parece extraño
lo que me dijo?
318
00:27:56,206 --> 00:27:59,206
Marie tiene un aborto
y mi hijo desaparece hoy.
319
00:27:59,606 --> 00:28:01,506
¿No le llama la atención?
320
00:28:02,206 --> 00:28:04,106
Le mataron a su hijo.
Porque él...
321
00:28:04,306 --> 00:28:07,906
no paraba de decir que Mathys
alteraba la calma de Marie.
322
00:28:08,206 --> 00:28:12,106
Deduce que por culpa
de Mathys se murió su hijo
323
00:28:12,306 --> 00:28:13,506
y hace desaparecer a mi hijo.
324
00:28:13,706 --> 00:28:15,206
- Escuche...
- Es lógico.
325
00:28:15,406 --> 00:28:17,082
El Sr. Rochas tiene
un traumatismo de cráneo,
326
00:28:17,106 --> 00:28:19,506
dos costillas fisuradas y
una luxación de cadera izquierda.
327
00:28:19,706 --> 00:28:21,206
Me importa una mierda.
328
00:28:21,406 --> 00:28:23,506
- Quiere hacerle una denuncia.
- Que la haga.
329
00:28:31,306 --> 00:28:32,906
Aquí está su declaración.
330
00:28:33,706 --> 00:28:36,406
El Sr. Rochas cenaba, la noche
de la desaparición de su hijo,
331
00:28:36,606 --> 00:28:38,706
con Marie Blanchard en la
casa de unos amigos.
332
00:28:38,906 --> 00:28:42,506
Ella se fue antes por estar cansada
y él volvió a su domicilio
333
00:28:42,706 --> 00:28:44,306
en moto a las 2 de la mañana, como
334
00:28:44,506 --> 00:28:46,906
lo confirmó un vecino.
335
00:28:47,106 --> 00:28:50,406
Regresa solo en moto a las 2,
y no le llama la atención
336
00:28:50,606 --> 00:28:53,306
que los monitores pasaron
revista a la 1:30
337
00:28:53,606 --> 00:28:56,006
todo estaba bien y las 2...?
338
00:28:56,406 --> 00:29:00,906
Todos los testimonios confirmaron
que el Sr. Rochas estaba en su casa.
339
00:29:01,106 --> 00:29:02,306
Pudo haber salido.
340
00:29:02,406 --> 00:29:03,706
Usted no investiga.
341
00:29:03,806 --> 00:29:04,806
¡Es mi hijo!
342
00:29:04,906 --> 00:29:07,306
Somos nosotros que investigamos,
déjenos trabajar.
343
00:29:07,506 --> 00:29:11,406
¿Soy claro? Así que por ahora
regrese a su casa.
344
00:29:11,706 --> 00:29:15,606
Y si necesita apoyo podemos
conectarlo con un psicólogo.
345
00:29:17,506 --> 00:29:21,206
Está viviendo un momento terrible
y no está en condiciones
346
00:29:21,406 --> 00:29:22,906
de controlarse.
347
00:29:23,906 --> 00:29:26,306
Firme y regrese a su casa.
348
00:29:27,506 --> 00:29:29,706
De acuerdo. Haga su trabajo
que yo voy a hacer el mío.
349
00:29:29,906 --> 00:29:31,406
No se meta, Sr. Andrieu.
350
00:29:32,106 --> 00:29:33,506
Vamos.
351
00:29:35,006 --> 00:29:38,006
Vamos, de prisa.
Ya llegamos.
352
00:29:38,206 --> 00:29:39,406
Vamos, ya estamos.
353
00:29:41,006 --> 00:29:43,106
Aquí tenemos al pequeño
Mathys que esperábamos.
354
00:29:43,306 --> 00:29:45,806
Buen día. Soy el director.
¿Usted es la mamá?
355
00:29:46,006 --> 00:29:47,006
- Sí.
- Encantado.
356
00:29:47,106 --> 00:29:48,106
Buen día.
357
00:29:48,206 --> 00:29:49,206
Buen día Mathys.
358
00:29:49,606 --> 00:29:52,306
¿Y bien?
¡No parece muy contento!
359
00:29:52,506 --> 00:29:54,606
- Es su primera vez.
- ¿Es su primera vez?
360
00:29:55,206 --> 00:29:57,306
Bueno, vamos Mathys.
¿Me sigues?
361
00:29:58,106 --> 00:30:01,106
Adiós, no se preocupen,
va a ir todo bien.
362
00:30:02,606 --> 00:30:04,506
- Gracias por todo.
- Por nada.
363
00:30:05,006 --> 00:30:07,106
¿No me das un beso, mi amor?
364
00:30:07,606 --> 00:30:08,806
¡Mathys!
365
00:30:13,406 --> 00:30:15,206
No me quiso dar un beso.
366
00:30:16,006 --> 00:30:17,806
En una hora te habrá olvidado.
367
00:30:18,906 --> 00:30:20,406
Me resulta extraño.
368
00:31:22,306 --> 00:31:23,606
Explícame.
369
00:31:25,806 --> 00:31:26,906
Sí.
370
00:31:29,306 --> 00:31:32,606
Ya te lo habrá explicado él, ¿no?
¿No te lo explicó?
371
00:31:34,406 --> 00:31:35,906
¿Cuál era tu idea?
372
00:31:36,306 --> 00:31:39,006
¿Durante cuánto tiempo me
van a romper los huevos?
373
00:31:39,206 --> 00:31:41,006
¿Qué es el tipo que tienes?
374
00:31:42,206 --> 00:31:44,306
¿Van a terminar con eso?
375
00:31:45,306 --> 00:31:47,106
¿Sabes lo que pasó anoche?
376
00:31:47,206 --> 00:31:50,006
Sí, estuve en el hospital
con Grégoire. Lo vi.
377
00:31:50,206 --> 00:31:52,006
¿Sabes lo que pasó antes?
378
00:31:52,306 --> 00:31:55,606
Te voy a dar mi versión de los hechos
y me dirás si te parece normal.
379
00:31:56,006 --> 00:31:57,206
Su actitud.
380
00:31:57,506 --> 00:32:01,106
Llego, no estás. Me dice
que tomaste un...
381
00:32:01,306 --> 00:32:04,406
sedante, para dormir,
que nunca tomas.
382
00:32:05,306 --> 00:32:07,406
Y el tipo me cuenta
toda su felicidad.
383
00:32:07,706 --> 00:32:11,306
Me cuenta como te va a hacer feliz,
que eres la mujer de su vida...
384
00:32:11,606 --> 00:32:14,606
Insiste en mostrarme los planos
de la casa que va a hacer...
385
00:32:14,906 --> 00:32:16,406
con esta puta casa,
386
00:32:16,806 --> 00:32:19,506
que construimos juntos y que
vas a vender, me enteré.
387
00:32:19,706 --> 00:32:21,506
Me enteré de muchas cosas.
388
00:32:21,906 --> 00:32:24,506
Me enteré que vas
a vender esta casa.
389
00:32:24,906 --> 00:32:28,206
Y que con la plata de esta casa
vas a construir otra casa con él.
390
00:32:29,006 --> 00:32:32,806
Y me cuenta toda su felicidad
como si nada hubiera sucedido.
391
00:32:34,206 --> 00:32:38,806
Y hasta me reprocha que no
estuve presente para Mathys.
392
00:32:40,806 --> 00:32:42,306
- ¿Te parece normal?
- ¿Y entonces?
393
00:32:42,506 --> 00:32:44,906
¿Cuál es tu idea? ¿Qué más?
394
00:32:45,306 --> 00:32:48,306
¿Por qué le rompes la cara?
¿Qué hizo?
395
00:32:48,706 --> 00:32:52,506
Porque me da a entender que
Mathys es un obstáculo en su vida.
396
00:32:52,606 --> 00:32:55,606
Que en la vida que va tener
contigo Mathys está demás,
397
00:32:55,806 --> 00:32:57,606
que te perturbó y que fue por eso,
398
00:32:57,806 --> 00:32:59,906
disculpa si te lo digo así,
pero no me lo constaste,
399
00:33:00,206 --> 00:33:03,506
que perdiste tu bebé y que... eso.
400
00:33:03,706 --> 00:33:06,206
Y que yo, disculpa,
está bien, perdí la cabeza.
401
00:33:06,306 --> 00:33:08,006
Quizás se me fue la mano.
402
00:33:08,706 --> 00:33:11,706
Quizás se me fue la mano
pero ese tipo está loco.
403
00:33:12,306 --> 00:33:14,266
Lamento que sea tu chico,
pero ese tipo está loco.
404
00:33:14,506 --> 00:33:17,506
Porque actuar así el día
que secuestran a mi...
405
00:33:17,706 --> 00:33:20,706
¡Pero yo puedo contar con él!
¡Puedo contar con él!
406
00:33:21,006 --> 00:33:23,406
¡Te parecerá un loco pero tú
hace dos días que estás aquí!
407
00:33:23,606 --> 00:33:24,806
¿De qué estamos hablando?
408
00:33:24,906 --> 00:33:27,306
¡No conoces mi vida
ni la de tu hijo!
409
00:33:27,506 --> 00:33:29,106
¡No vengas con reproches!
410
00:33:29,706 --> 00:33:33,306
¡Dos días! ¿Sabes lo que se dice
cuando un niño desaparece dos días?
411
00:33:38,006 --> 00:33:39,906
¿Sabes lo qué se dice?
412
00:33:40,606 --> 00:33:42,206
¡Se dice que está muerto!
413
00:33:42,606 --> 00:33:46,206
¡Y tú le rompes la cara a la única
persona con la que puedo contar!
414
00:33:50,906 --> 00:33:56,206
¿Te parece que es un loco?
¡Llegas y juzgas en dos segundos!
415
00:33:57,906 --> 00:33:59,306
Yo vivo con él.
416
00:33:59,906 --> 00:34:01,706
Tú nunca estuviste.
417
00:34:02,206 --> 00:34:05,206
¡No nos divorciamos!
¡Desapareciste!
418
00:34:07,306 --> 00:34:10,306
¡La prioridad ahora no es
romperle la cara a todos
419
00:34:10,506 --> 00:34:12,606
porque tienes sospechas de mierda!
420
00:34:13,006 --> 00:34:15,406
¡La prioridad es encontrar
a nuestro hijo!
421
00:34:15,606 --> 00:34:18,306
¡No sé qué pretendes
pero no es el buen camino!
422
00:34:20,106 --> 00:34:21,306
¡Puta madre!
423
00:34:22,206 --> 00:34:25,606
No necesito esto.
Me voy a enloquecer.
424
00:34:29,206 --> 00:34:33,406
No me gusta que estés
en esta casa. Me das miedo.
425
00:34:34,006 --> 00:34:35,806
En realidad no sé quién eres.
426
00:34:35,906 --> 00:34:38,206
Tomo pastillas porque
no puedo dormir.
427
00:34:38,406 --> 00:34:42,906
No sé cómo hacer para respirar
y levantarme en la mañana.
428
00:34:44,606 --> 00:34:48,206
Haz lo que quieras pero no
molestes a la gente que quiero.
429
00:36:16,006 --> 00:36:17,506
- ¿Hola?
- ¿Hola?
430
00:36:17,806 --> 00:36:19,206
- ¿Hola?
- Soy yo.
431
00:36:19,606 --> 00:36:21,406
- ¿No te molesto?
- No.
432
00:36:22,906 --> 00:36:25,006
Te llamé varias veces
pero no contestaste.
433
00:36:25,406 --> 00:36:26,806
Estaba preocupada.
434
00:36:28,706 --> 00:36:30,806
Sí, lo siento, estaba...
435
00:36:31,306 --> 00:36:32,106
estaba...
436
00:36:32,306 --> 00:36:34,906
- ¿Hay novedades de tu hijo?
- No, nada.
437
00:36:36,106 --> 00:36:37,606
Nada nuevo.
438
00:36:37,806 --> 00:36:39,006
Óyeme, Julien.
439
00:36:39,306 --> 00:36:41,406
Estuvo la policía en la sede.
440
00:36:41,906 --> 00:36:44,306
Nos interrogaron sobre
tú y tus expedientes.
441
00:36:45,006 --> 00:36:46,006
¿Quién?
442
00:36:46,306 --> 00:36:49,106
La policía. Vino la policía.
443
00:36:49,406 --> 00:36:50,706
Nos interrogaron.
444
00:36:51,306 --> 00:36:52,806
Se llevaron documentos.
445
00:36:54,006 --> 00:36:56,406
- ¿Qué documentos?
- Los de Medio Oriente.
446
00:37:00,206 --> 00:37:02,606
Como geólogo viaja a
países de alto riesgo.
447
00:37:03,106 --> 00:37:04,106
Sí.
448
00:37:05,506 --> 00:37:08,506
¿Le parece que ejerce
un trabajo peligroso?
449
00:37:09,406 --> 00:37:10,906
Óyeme, Julien.
450
00:37:11,106 --> 00:37:12,306
No sé cómo decírtelo.
451
00:37:12,706 --> 00:37:16,006
No debes conectarte con nosotros.
Por lo menos durante la investigación.
452
00:37:16,106 --> 00:37:17,406
¿Qué quiere decir con...
453
00:37:17,806 --> 00:37:19,106
"Tomar precauciones"?
454
00:37:21,306 --> 00:37:24,906
La empresa propone a algunos...
455
00:37:25,506 --> 00:37:27,406
puestos como el mío...
456
00:37:29,006 --> 00:37:30,806
ser protegidos.
457
00:37:31,006 --> 00:37:33,806
Creemos que van a poner en
escucha telefónica a tu móvil.
458
00:37:34,406 --> 00:37:37,106
No queremos que inspeccionen
nuestros contratos.
459
00:37:37,206 --> 00:37:39,606
Sabrán de nuestras licitaciones.
¿Te imaginas?
460
00:37:41,706 --> 00:37:43,206
No me llames.
461
00:37:44,106 --> 00:37:45,606
Pienso en ti.
462
00:38:59,906 --> 00:39:01,506
- Buenas noches.
- ¿Señor?
463
00:39:02,606 --> 00:39:05,006
- ¿Tiene tarjetas prepagas?
- Sí.
464
00:40:23,206 --> 00:40:24,706
Fred, es Julien.
465
00:40:25,506 --> 00:40:28,406
Estoy en problemas.
Necesito que me ayudes.
466
00:40:29,306 --> 00:40:31,406
Mejor dicho Sophie.
¿Le puedes pedir algo?
467
00:40:32,106 --> 00:40:35,106
Me dijo que en su trabajo de
seguros podía conseguir
468
00:40:35,306 --> 00:40:37,406
datos de las matrículas.
469
00:40:39,006 --> 00:40:42,906
Te mando por SMS una placa
a ver si ella puede enviarme
470
00:40:43,106 --> 00:40:45,506
información de ese número.
Sería genial.
471
00:40:46,206 --> 00:40:49,506
Y sobretodo no vayas a dejarme
mensajes en mi número privado.
472
00:40:50,206 --> 00:40:52,006
Un abrazo amigo mío y...
473
00:40:52,206 --> 00:40:55,506
gracias. Gracias por la ayuda.
No lo comentes con nadie.
474
00:41:48,506 --> 00:41:50,606
En 100 metros doble a la derecha.
475
00:41:56,806 --> 00:41:58,306
Doble a la derecha.
476
00:42:01,706 --> 00:42:03,806
Su destino está a 300 metros.
477
00:42:09,806 --> 00:42:11,906
Su destino está a 200 metros.
478
00:42:18,306 --> 00:42:20,406
Su destino está a 50 metros
479
00:42:44,606 --> 00:42:47,006
Ha llegado a su destino.
480
00:42:49,306 --> 00:42:50,806
Dé media vuelta.
481
00:42:51,606 --> 00:42:53,106
Dé media vuelta.
482
00:42:55,806 --> 00:42:57,306
Dé media vuelta.
483
00:49:44,606 --> 00:49:46,106
¿Dónde está?
484
00:49:46,706 --> 00:49:48,006
¡Mi hijo!
¡Contesta!
485
00:49:48,206 --> 00:49:49,606
- Sé que...
- No entiendo nada.
486
00:49:49,806 --> 00:49:51,606
Contesta. ¿Dónde está mi hijo?
487
00:49:52,506 --> 00:49:53,706
¿Qué es todo esto?
488
00:49:53,906 --> 00:49:56,906
¡Contéstame, joder!
¡Contéstame!
489
00:49:57,106 --> 00:49:59,806
¿Qué le hiciste?
¿No lo reconoces?
490
00:50:00,106 --> 00:50:01,306
¿Qué le hiciste?
491
00:50:02,706 --> 00:50:04,206
¡Contéstame, joder!
492
00:50:04,406 --> 00:50:05,706
Puedes haberlo matado.
493
00:50:05,906 --> 00:50:08,006
¡Su saco de dormir está
quemado en la estufa!
494
00:50:09,006 --> 00:50:11,106
No te hagas el idiota
porque te juro que te mato.
495
00:50:11,606 --> 00:50:12,806
No puedo decirlo.
496
00:50:13,006 --> 00:50:15,106
¿No puedes decirlo, hijo de puta?
497
00:50:15,706 --> 00:50:19,306
¡No me importa morir si
mi hijo está muerto!
498
00:50:19,906 --> 00:50:21,206
¿Dónde está?
499
00:50:22,606 --> 00:50:25,006
¿No quieres hablar hijo de puta?
Vas a hablar.
500
00:50:26,906 --> 00:50:30,506
¿No quieres hablar hijo de puta?
¿No quieres hablar?
501
00:50:32,506 --> 00:50:34,006
¿No quieres hablar?
502
00:50:35,606 --> 00:50:37,406
Te voy a hacer hablar.
503
00:50:38,106 --> 00:50:39,906
Vas a ver cómo me vas a hablar.
504
00:50:40,606 --> 00:50:43,106
- ¿Qué va a hacer?
- Te voy a hacer hablar.
505
00:50:44,906 --> 00:50:46,106
¿Está loco?
506
00:50:46,306 --> 00:50:47,806
¿No quieres hablar?
507
00:50:51,406 --> 00:50:54,206
Te voy a hacer hablar.
¡Te voy a quemar la cara!
508
00:50:54,306 --> 00:50:56,006
¿Me oyes?
¡Te voy a quemar la cara!
509
00:50:56,406 --> 00:50:57,906
¡Dime dónde está mi hijo!
510
00:50:58,406 --> 00:50:59,906
¡Dime dónde está!
511
00:51:00,106 --> 00:51:01,826
- ¡Me dieron su foto!
- ¿Dónde está mi hijo?
512
00:51:03,106 --> 00:51:06,806
¡Me dieron su foto y la dirección!
¡Lo tomé y lo entregué!
513
00:51:08,706 --> 00:51:09,906
¿A quién?
514
00:51:10,106 --> 00:51:11,806
¡No lo sé!
515
00:51:12,606 --> 00:51:13,606
¡Suéltame!
516
00:51:13,906 --> 00:51:17,506
No importa, no es grave.
Ya vas a recordar, mira.
517
00:51:17,706 --> 00:51:18,706
¡Para!
518
00:51:18,906 --> 00:51:21,306
¡Es todo por el móvil!
¡No lo sé!
519
00:51:21,506 --> 00:51:23,106
Ya vas a recordar.
520
00:51:23,506 --> 00:51:24,706
Déjame hacer.
521
00:51:24,906 --> 00:51:26,406
¡Déjame hacer!
522
00:51:26,706 --> 00:51:28,306
¡Te voy a quemar el pié!
523
00:51:29,006 --> 00:51:31,106
¡Hijo de puta!
524
00:51:34,906 --> 00:51:36,106
Ya vas a recordar.
525
00:51:36,606 --> 00:51:38,306
- ¡Para!
- Ya vas a recordar.
526
00:51:39,506 --> 00:51:40,906
¡Te digo que no lo sé!
527
00:51:56,706 --> 00:51:58,206
¿Dónde está!
528
00:51:58,906 --> 00:52:02,206
¡Contesta, hijo de puta!
¡Contesta!
529
00:52:04,806 --> 00:52:06,406
¿Dónde está?
530
00:52:06,606 --> 00:52:08,206
¡En el Rocher Blanc!
531
00:52:09,406 --> 00:52:10,806
En el Rocher Blanc.
532
00:52:13,806 --> 00:52:16,206
- ¿Dónde en el Rocher Blanc?
- En la Central Eléctrica.
533
00:52:17,206 --> 00:52:21,106
Los llevamos ahí.
Luego los vienen a buscar.
534
00:52:22,706 --> 00:52:23,906
¿Para qué?
535
00:52:25,106 --> 00:52:26,606
¿Para qué?
536
00:52:30,606 --> 00:52:32,106
¿Qué le van a hacer?
537
00:52:32,506 --> 00:52:34,006
¿Qué le van a hacer?
538
00:52:39,206 --> 00:52:43,006
¿Qué le van a hacer a mi hijo?
Contéstame hijo de puta.
539
00:52:43,106 --> 00:52:45,506
Yo no toco a los niños.
Te lo juro.
540
00:52:46,006 --> 00:52:47,906
- Contéstame.
- Yo solo los entrego.
541
00:52:48,706 --> 00:52:50,206
¿Qué le van a hacer?
542
00:52:51,006 --> 00:52:54,006
- ¿Qué le van a hacer?
- No sé. No lo sé.
543
00:53:18,506 --> 00:53:19,906
¡No!
544
00:56:08,906 --> 00:56:10,106
¿Qué hace aquí?
545
00:56:10,606 --> 00:56:13,006
Me perdí. Busco el refugio
de "Quatre Vents"
546
00:56:14,706 --> 00:56:16,506
Nunca oí hablar de ese lugar.
547
00:56:17,406 --> 00:56:18,906
¿Ah, no?
548
00:56:19,106 --> 00:56:21,206
- ¿Sabe dónde está, aquí?
- No.
549
00:56:21,406 --> 00:56:23,206
Está en un terreno de caza privado.
550
00:56:23,706 --> 00:56:25,806
Ahora se va y no hablamos más.
551
00:56:29,506 --> 00:56:30,606
Vaya.
552
00:56:41,306 --> 00:56:42,706
¿Que fue ese ruido?
553
00:56:43,306 --> 00:56:44,806
Es mi perro.
554
00:56:50,206 --> 00:56:51,706
¿Su perro no ladra?
555
00:56:51,906 --> 00:56:55,506
Ya es suficiente. Soy cazador
y es mi perro. ¿Entendió?
556
00:56:57,406 --> 00:56:59,206
Vamos, váyase.
557
00:57:07,206 --> 00:57:08,406
¡Puta madre!
558
00:57:11,106 --> 00:57:12,706
Perdóneme, señor.
559
00:57:13,906 --> 00:57:16,306
¿Qué le pasa?
¿Se siente mal?
560
00:57:17,406 --> 00:57:18,606
¿Se siente mal?
561
00:57:20,206 --> 00:57:22,306
¿Qué cosa? ¿El Ventolín?
562
00:57:22,806 --> 00:57:24,006
¿Dónde?
563
00:57:24,706 --> 00:57:26,406
¿Dónde está?
¿Dónde?
564
00:57:29,606 --> 00:57:32,006
Tenga, aquí está.
565
00:57:34,206 --> 00:57:35,406
Otra vez.
566
00:57:36,306 --> 00:57:37,406
¿Se siente bien?
567
00:57:37,806 --> 00:57:40,206
Lo siento, discúlpeme.
568
00:57:40,806 --> 00:57:43,206
Disculpe. Tenga, debo irme.
569
00:57:45,106 --> 00:57:46,106
Perdone.
570
01:01:29,806 --> 01:01:31,906
Sí, tenemos que irnos.
571
01:01:32,406 --> 01:01:34,106
Llama, llama rápido.
572
01:04:58,706 --> 01:05:00,506
Para con esto, me marea.
573
01:05:03,406 --> 01:05:06,706
¡Le envié tres mensajes
y no me contesta!
574
01:05:08,206 --> 01:05:09,806
Este asunto huele mal.
575
01:05:10,306 --> 01:05:12,106
Lo deben haber agarrado.
576
01:05:14,206 --> 01:05:16,906
Hay cordones policiales
por todos lados.
577
01:05:17,206 --> 01:05:18,706
Todos están enterados.
578
01:05:19,706 --> 01:05:21,206
Nos vamos.
579
01:05:22,706 --> 01:05:24,806
Nos largamos con lo que tenemos.
580
01:05:27,506 --> 01:05:29,206
Tiene razón, nos vamos.
581
01:06:16,206 --> 01:06:18,506
- ¿Qué mierda es esto?
- ¿Qué pasa?
582
01:06:20,706 --> 01:06:21,906
¡Mierda!
583
01:06:23,506 --> 01:06:25,906
Dame las llaves, voy a cambiar
la rueda. Son cinco minutos.
584
01:06:26,406 --> 01:06:27,906
Suban a los chicos.
585
01:07:41,106 --> 01:07:42,806
¿Qué está haciendo?
586
01:07:43,506 --> 01:07:45,206
Quédate aquí, voy a ver.
587
01:08:10,206 --> 01:08:11,406
¿Théo?
588
01:08:12,706 --> 01:08:14,306
¿Qué mierda hace?
589
01:08:18,206 --> 01:08:19,706
¿Estás ahí abajo?
590
01:08:22,106 --> 01:08:23,506
¿Qué mierda hace?
591
01:08:25,406 --> 01:08:26,606
¿Théo?
592
01:09:15,806 --> 01:09:18,206
- ¿No viste a Mathéo?
- ¿No está abajo?
593
01:09:21,406 --> 01:09:24,706
- ¿Quién tiene las llaves del coche?
- Se las diste a Mathéo.
594
01:09:25,006 --> 01:09:27,706
Llámalo.
¡Llámalo!
595
01:09:51,006 --> 01:09:53,706
¿Qué estás haciendo, Mathéo?
Te estamos buscando.
596
01:09:54,506 --> 01:09:55,506
¿Holá?
597
01:09:56,006 --> 01:09:57,206
No soy Mathéo.
598
01:10:06,106 --> 01:10:07,706
Ya viene la policía.
599
01:10:09,306 --> 01:10:10,906
Los llamé.
600
01:10:13,006 --> 01:10:16,006
Escúchame, imbécil.
Voy a buscarte.
601
01:10:19,206 --> 01:10:21,606
- Quédate con los chicos.
- Espera, viene la policía.
602
01:10:21,806 --> 01:10:23,206
Son estupideces.
603
01:10:23,906 --> 01:10:25,406
No te muevas de aquí.
604
01:11:26,306 --> 01:11:27,406
¡Puta madre!
605
01:14:30,406 --> 01:14:31,406
¡Mathys!
606
01:14:31,606 --> 01:14:34,306
¡Mathys!
¡Mathys!
607
01:14:43,306 --> 01:14:44,806
Aquí está Papá.
608
01:14:45,406 --> 01:14:46,606
Nos vamos.
609
01:14:48,006 --> 01:14:49,206
¡Nos vamos!
610
01:18:24,306 --> 01:18:26,406
- Bien.
- Despacio.
611
01:18:27,506 --> 01:18:29,206
Tiene una sola mano.
612
01:18:36,206 --> 01:18:37,206
Pero...
613
01:18:39,806 --> 01:18:41,306
¡Con la mano izquierda!
614
01:18:41,706 --> 01:18:43,506
¿Quieres hacer como Papá?
615
01:18:43,706 --> 01:18:45,406
Somos todos zurdos.
616
01:18:48,706 --> 01:18:50,206
¡Muy bien!
617
01:18:50,606 --> 01:18:52,106
- Por una vez...
- Está bien.
618
01:18:52,406 --> 01:18:53,706
Magnífico intercambio.
619
01:18:53,906 --> 01:18:56,606
Magnífico intercambio
en retropedalaje.
620
01:18:57,106 --> 01:18:58,782
Es lo que se llama
un magnífico intercambio.
621
01:18:58,806 --> 01:19:01,806
Exactamente. Tu madre se va
dedicar a escribir, ahora.
622
01:19:04,506 --> 01:19:05,706
Vamos, querido.
623
01:19:07,906 --> 01:19:10,306
- Muy bonito.
- Me dio un poco de miedo.
624
01:19:14,306 --> 01:19:16,706
Te equivocas por cuarta vez.
625
01:19:17,706 --> 01:19:18,906
Está bien.
626
01:19:19,606 --> 01:19:21,106
Intenta con la zurda.
627
01:19:21,806 --> 01:19:22,906
¡Perdón!
628
01:19:24,006 --> 01:19:25,506
Bastante bien...
629
01:19:31,406 --> 01:19:32,606
Dale.
630
01:19:40,606 --> 01:19:42,006
Ya voy. Hola, ya voy.
631
01:19:52,506 --> 01:19:54,006
Gracias.
632
01:20:07,006 --> 01:20:08,506
No va a ser muy largo.
633
01:20:10,906 --> 01:20:13,606
- Igual te iremos a ver.
- Sí, lo espero.
634
01:20:15,006 --> 01:20:16,806
Te llevaremos naranjas.
635
01:20:17,806 --> 01:20:19,806
¿Me vas a traer naranjas?
636
01:20:20,806 --> 01:20:23,106
Te voy a escribir todos los días.
637
01:20:23,706 --> 01:20:24,806
¿De acuerdo?
638
01:20:27,906 --> 01:20:29,706
- Te quiero.
- Yo también.
639
01:21:59,706 --> 01:22:01,306
Traducido y sincronizado por Vaimac
47117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.