All language subtitles for instinct-1-1-198861

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,818 --> 00:00:10,085 Pas mal, Dino. 2 00:00:13,857 --> 00:00:15,524 Ça va, Dino ? 3 00:00:15,526 --> 00:00:16,825 Quoi de neuf ? 4 00:00:16,827 --> 00:00:18,627 Salut Dino. 5 00:00:18,629 --> 00:00:20,929 Je vais aux toilettes. Je reviens. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,574 Pulpe. 7 00:00:32,576 --> 00:00:34,209 Pulpe ? 8 00:00:34,211 --> 00:00:36,011 C'est quoi de la pulpe ? 9 00:00:36,013 --> 00:00:38,013 À toi de voir. 10 00:00:38,015 --> 00:00:40,082 Ici. 11 00:00:44,748 --> 00:00:46,822 Tu es sensé être qui ? 12 00:00:47,573 --> 00:00:50,098 - Michael Caine. - Qui ? 13 00:00:50,100 --> 00:00:52,427 Je suppose que tu n'as jamais vu Pulsions. 14 00:00:53,787 --> 00:00:55,564 Désolé, je ne me pique pas. 15 00:00:55,566 --> 00:00:57,699 Ça ne va pas dans ta veine. 16 00:00:57,701 --> 00:00:59,301 C'est comme une injection de vitamines, 17 00:00:59,303 --> 00:01:01,770 seulement, c'est bien meilleur. 18 00:01:16,586 --> 00:01:17,752 Combien ? 19 00:01:17,754 --> 00:01:19,921 Le premier je te l'offre. 20 00:01:47,617 --> 00:01:49,918 La religion c'est pas pour moi, Dino... 21 00:01:51,522 --> 00:01:53,555 ... mais j'aime ce que la Bible dit 22 00:01:53,557 --> 00:01:55,290 sur le bien et le mal. 23 00:01:56,336 --> 00:01:57,753 Tu es un pécheur. 24 00:01:57,755 --> 00:02:00,629 Tiens toi prêt. Ça va piquer. 25 00:02:10,339 --> 00:02:12,339 DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE ET SCIENCES COGNITIVES 26 00:02:13,976 --> 00:02:15,944 Bienvenue au cours d'Analyse des Comportements Anormaux, 27 00:02:15,946 --> 00:02:19,447 appelé aussi introduction aux psychopathes. 28 00:02:19,449 --> 00:02:21,049 Je suis le Professeur Dylan Reinhart, 29 00:02:21,051 --> 00:02:24,786 et oui, ma mère était une grande fan de Bob Dylan. 30 00:02:26,323 --> 00:02:28,924 J'ai besoin d'un volontaire. 31 00:02:28,926 --> 00:02:30,926 Toi, 32 00:02:30,928 --> 00:02:32,694 qui as l'air effrayé. 33 00:02:32,696 --> 00:02:34,062 Oui, toi. Rejoins-moi ici. 34 00:02:35,364 --> 00:02:36,965 Maintenant ! 35 00:02:47,143 --> 00:02:49,678 Excusez-moi. Souriez un peu. 36 00:02:52,048 --> 00:02:53,848 - Comment tu t'appelles ? - Edward. 37 00:02:53,850 --> 00:02:55,116 D'accord, Edward, 38 00:02:55,118 --> 00:02:57,118 je te donnerai un "A" dans ce cours, 39 00:02:57,120 --> 00:03:00,055 si tu me frappes au ventre de toutes tes forces. 40 00:03:02,207 --> 00:03:03,333 Allez. 41 00:03:03,960 --> 00:03:05,260 Et si je disais à Edward 42 00:03:05,262 --> 00:03:07,829 que je le recalerais s'il ne me frappait pas ? 43 00:03:07,831 --> 00:03:09,264 Est-ce que ça changerait quoi que ce soit ? 44 00:03:09,266 --> 00:03:11,486 - Non. - Non ? 45 00:03:11,488 --> 00:03:14,669 Et si je donnais à Edward ce sac... 46 00:03:15,178 --> 00:03:17,472 avec un million de dollars dedans... 47 00:03:17,889 --> 00:03:20,875 et lui disais qu'il pouvait le garder s'il me frappait. 48 00:03:20,877 --> 00:03:22,477 Que ferait-il maintenant ? 49 00:03:22,479 --> 00:03:25,480 - Frappe-le. - S'il le fait pas, je le ferai. 50 00:03:25,482 --> 00:03:27,649 Exactement. Qu'est-ce que cela nous apprend 51 00:03:27,651 --> 00:03:29,851 sur le comportement humain ? 52 00:03:30,753 --> 00:03:32,420 Qu'il est déterminé par le contexte. 53 00:03:32,904 --> 00:03:34,489 Ce qui veut dire que selon les circonstances, 54 00:03:34,491 --> 00:03:37,559 on peut être motivé à faire n'importe quoi. 55 00:03:37,561 --> 00:03:41,730 Et je viens d'offrir à Edward un million de nouvelles circonstances. 56 00:03:41,732 --> 00:03:43,498 Allez, Edward, 57 00:03:43,500 --> 00:03:45,433 tu sais que tu le veux. 58 00:03:48,005 --> 00:03:51,773 Un comportement normal, c'est donc quand nous décidons collectivement 59 00:03:51,775 --> 00:03:55,343 que les circonstances justifient ce comportement. 60 00:03:55,345 --> 00:03:58,346 Un comportement anormal, c'est quand on n'est pas d'accord. 61 00:03:58,930 --> 00:04:03,151 Mais peut-on juger un comportement en jugeant seulement le comportement ? 62 00:04:04,587 --> 00:04:08,123 Ne sommes-nous pas tous... capables d'agir anormalement ? 63 00:04:11,027 --> 00:04:13,728 Bienvenue à Comportements Anormaux. 64 00:04:20,470 --> 00:04:23,905 Bien que je ne maîtrise pas toutes les lois de Pennsylvanie, 65 00:04:23,907 --> 00:04:26,041 je suis quasiment sûre que vous ne pouvez pas frapper un étudiant. 66 00:04:26,708 --> 00:04:28,576 Cet étudiant ne suit pas mon cours. 67 00:04:28,578 --> 00:04:30,312 Il étudie les arts dramatiques. 68 00:04:30,314 --> 00:04:32,113 Et je ne l'ai pas touché. 69 00:04:32,115 --> 00:04:34,149 C'était une mise en scène pour démontrer mon propos. 70 00:04:34,151 --> 00:04:35,684 Étant donné que vous êtes inspecteur, 71 00:04:35,686 --> 00:04:37,619 vous auriez pu le déduire. 72 00:04:38,876 --> 00:04:40,507 - Comment... - Allons... 73 00:04:40,509 --> 00:04:42,265 Le tailleur "je me fiche de mon apparence", 74 00:04:42,290 --> 00:04:44,223 les chaussures plates, l'absence presque totale 75 00:04:44,225 --> 00:04:46,125 de maquillage, et la légère inclinaison 76 00:04:46,127 --> 00:04:48,561 dans votre posture favorisant le côté droit, 77 00:04:48,563 --> 00:04:52,699 probablement due au SIG P226 que vous avez à la hanche. 78 00:04:59,606 --> 00:05:01,908 Inspecteur Elizabeth Needham, NYPD 79 00:05:01,910 --> 00:05:04,243 - Vous ne ressemblez pas à la photo - Quelle photo? 80 00:05:04,245 --> 00:05:06,779 Celle du magazine People d'il y a quelques années. 81 00:05:06,781 --> 00:05:08,014 Vous citant comme l'une de leurs 25 82 00:05:08,016 --> 00:05:09,816 personnes les plus intrigantes. 83 00:05:09,818 --> 00:05:11,884 Ils l'ont sûrement retouchée. Beaucoup. 84 00:05:12,546 --> 00:05:13,753 J'aimerais vous parler. 85 00:05:13,755 --> 00:05:16,556 Il faut que je mange et une réunion, pourquoi pas demain ? 86 00:05:16,558 --> 00:05:18,927 Je pense que quelqu'un pourrait chercher à vous tuer, alors... 87 00:05:20,565 --> 00:05:22,528 Donc, Dr. Dylan Reinhart 88 00:05:22,530 --> 00:05:23,696 Université de Pennsylvanie. 89 00:05:23,698 --> 00:05:24,897 doctorat en psychologie, 90 00:05:24,899 --> 00:05:26,232 à Stanford. 91 00:05:26,234 --> 00:05:27,803 Postdoctorant à l'université 92 00:05:27,805 --> 00:05:28,883 de Cambridge. 93 00:05:28,885 --> 00:05:30,125 Puis un second doctorat 94 00:05:30,126 --> 00:05:32,144 en statistiques au MIT. 95 00:05:32,146 --> 00:05:33,557 Enseignant à l'université américaine 96 00:05:33,559 --> 00:05:34,644 au Caire... 97 00:05:34,646 --> 00:05:36,664 Ça vous dérange que j'en sache autant sur vous ? 98 00:05:36,666 --> 00:05:38,900 Ce qui me dérange c'est que vous m'avez pas encore dit 99 00:05:38,902 --> 00:05:40,068 qui veut me tuer. 100 00:05:40,824 --> 00:05:42,953 Dino Moretti, âgé de 22 ans, 101 00:05:42,955 --> 00:05:44,273 retrouvé mort dans une boîte de nuit 102 00:05:44,275 --> 00:05:46,196 suite à une crise cardiaque 103 00:05:46,221 --> 00:05:48,254 et sûrement une overdose. 104 00:05:48,256 --> 00:05:50,243 On aurait conclu à un accident si on n'avait pas retrouvé 105 00:05:50,245 --> 00:05:53,141 une carte à jouer à côté de son pied. 106 00:05:53,143 --> 00:05:55,795 Le valet de carreau. On n'a ni pistes, ni témoins, 107 00:05:55,797 --> 00:05:57,630 mais même si on dirait que c'est aléatoire, 108 00:05:57,632 --> 00:05:59,599 je sens qu'il va y avoir d'autres meurtres. 109 00:05:59,601 --> 00:06:01,167 D'où ma venue. 110 00:06:01,636 --> 00:06:03,269 Avant la mort de Dino, 111 00:06:03,271 --> 00:06:05,805 le tueur nous a envoyé votre livre. 112 00:06:05,807 --> 00:06:07,306 Comme vous êtes un expert célèbre 113 00:06:07,308 --> 00:06:09,041 en psychopathologie criminelle, 114 00:06:09,043 --> 00:06:10,645 j'espérais que vous auriez des idées. 115 00:06:11,246 --> 00:06:12,992 On vous appelle professeur psychopathe, non ? 116 00:06:12,994 --> 00:06:16,582 Les psychopathes me fascinent, mais ça ne veut pas dire que j'en suis un. 117 00:06:16,584 --> 00:06:19,118 Vu comment vous mangez cette pizza, j'en suis pas si sûre. 118 00:06:19,120 --> 00:06:21,220 Utiliser des couverts ralentit le processus 119 00:06:21,222 --> 00:06:23,589 pour se concentrer sur les saveurs de la pizza. 120 00:06:23,591 --> 00:06:26,292 - Je la goûte bien comme ça. - Vous devriez essayer. 121 00:06:26,294 --> 00:06:28,728 Peut-être, après avoir attrapé celui qui a tué ce gamin. 122 00:06:28,730 --> 00:06:31,063 Dans votre livre, 123 00:06:31,065 --> 00:06:32,665 il y avait un marque-page. 124 00:06:32,667 --> 00:06:35,318 Oui, le maître des savoirs. 125 00:06:35,320 --> 00:06:37,989 En cartomancie, le roi de trèfle est quelqu'un qui a beaucoup de pouvoir 126 00:06:37,991 --> 00:06:39,495 mais qui n'en a pas conscience. 127 00:06:39,497 --> 00:06:42,341 Votre bestseller sur la théorie criminelle parle des cartes à jouer. 128 00:06:42,343 --> 00:06:43,447 Le tueur les utilise. 129 00:06:43,449 --> 00:06:45,667 Mon livre ne traite pas des cartes à jouer. 130 00:06:45,669 --> 00:06:47,713 Le motif central était les jeux d'argent. 131 00:06:47,715 --> 00:06:50,319 La compulsion du risque contre le besoin de contrôle, 132 00:06:50,321 --> 00:06:52,505 deux idées que les psychopathes et les tueurs en série 133 00:06:52,507 --> 00:06:54,654 partagent avec nous tous. 134 00:06:54,656 --> 00:06:57,356 C'étaient quand l'envoi du livre et le meurtre ? 135 00:06:57,358 --> 00:06:59,425 - Le livre est arrivé un jour avant. - Alors le roi de trèfles 136 00:06:59,427 --> 00:07:00,960 vous est parvenu avant le meurtre du gamin, 137 00:07:00,962 --> 00:07:03,296 et le valet de carreau a été retrouvé à ses pieds 138 00:07:03,298 --> 00:07:05,031 sur la scène du crime ? 139 00:07:05,033 --> 00:07:06,933 Je pense que vous avez raison. 140 00:07:06,935 --> 00:07:09,830 Le tueur renvoit à mon livre. 141 00:07:10,571 --> 00:07:12,165 Ou à moi. 142 00:07:12,640 --> 00:07:14,807 On espérait que vous pourriez nous aider à découvrir 143 00:07:14,809 --> 00:07:17,209 qui est le tueur et le rapport avec votre livre 144 00:07:17,211 --> 00:07:19,745 avant qu'il y ait un autre mort. 145 00:07:19,747 --> 00:07:21,186 Je rencontre le père de la victime 146 00:07:21,188 --> 00:07:23,705 cet après-midi. Aldo Moretti. 147 00:07:23,707 --> 00:07:27,119 - Le restaurateur ? - Oui. Si vous voulez venir... 148 00:07:29,990 --> 00:07:32,024 Je regrette. 149 00:07:32,026 --> 00:07:36,095 J'ai un rendez-vous avec l'éditeur pour mon prochain livre. 150 00:07:36,997 --> 00:07:39,398 Vous savez ce qu'on dit des enseignants. 151 00:07:39,400 --> 00:07:41,067 Monsieur le professeur. 152 00:07:41,069 --> 00:07:43,269 Vous pourriez peut-être écrire un livre 153 00:07:43,271 --> 00:07:45,615 pendant que la prochaine victime se fait tuer. 154 00:07:46,240 --> 00:07:48,314 Au fait, ça reste entre nous 155 00:07:48,316 --> 00:07:50,409 que je ne frappe pas vraiment l'étudiant. 156 00:08:13,184 --> 00:08:15,034 Tu as grossi. 157 00:08:15,036 --> 00:08:16,402 Ravi de te voir également. 158 00:08:16,404 --> 00:08:18,637 Et ça, c'est ennuyeux. 159 00:08:18,639 --> 00:08:20,639 Très théorique. 160 00:08:20,641 --> 00:08:22,171 J'écris sur les théories. 161 00:08:22,173 --> 00:08:24,276 Et moi je m'endors. 162 00:08:24,278 --> 00:08:26,712 Où est le panache ? Où est la passion ? 163 00:08:26,714 --> 00:08:29,382 Ton dernier livre était vivant. 164 00:08:29,384 --> 00:08:31,450 Tu avais rendu les marginaux cool. 165 00:08:31,452 --> 00:08:34,555 Tu peux encore être le prochain Malcolm Gladwell. 166 00:08:34,557 --> 00:08:35,640 En plus gros. 167 00:08:35,642 --> 00:08:37,516 Tu étais un homme d'action... 168 00:08:37,518 --> 00:08:40,564 mais maintenant tu es... l'homme à la veste en tweed. 169 00:08:41,871 --> 00:08:44,163 Fais une pause avec l'enseignement. 170 00:08:44,165 --> 00:08:47,566 Ton livre et toi devez vous transformer 171 00:08:47,568 --> 00:08:52,304 car je veux retrouver le Dylan rebelle. 172 00:08:52,306 --> 00:08:54,440 Il me faut le Dylan sexy. 173 00:08:54,442 --> 00:08:56,375 Fais revenir cet homme. 174 00:08:56,377 --> 00:08:59,345 Celui qui a écrit Freaks était sexy. 175 00:08:59,347 --> 00:09:00,780 C'est marrant que tu dises ça. 176 00:09:00,782 --> 00:09:02,581 Un flic est venu à mon cours aujourd'hui. 177 00:09:02,583 --> 00:09:05,818 Un gamin s'est fait tuer, le tueur a envoyé mon livre comme indice. 178 00:09:05,820 --> 00:09:07,386 Elle veut que je l'aide. 179 00:09:07,388 --> 00:09:08,954 C'est une bonne nouvelle ! 180 00:09:08,956 --> 00:09:11,557 Pas la partie sur le "gamin tué"... la partie ou tu vas faire 181 00:09:11,559 --> 00:09:13,826 quelque chose pour retrouver ton pouvoir de séduction. 182 00:09:13,828 --> 00:09:16,289 Mon pouvoir de séduction a pris sa retraite. 183 00:09:17,898 --> 00:09:19,932 À la fin de ton premier livre 184 00:09:20,669 --> 00:09:23,602 tu venais d'en finir avec cette autre vie. 185 00:09:24,805 --> 00:09:27,006 Je ne pense pas que ça 186 00:09:27,008 --> 00:09:30,176 disparait au bout de trois ans. 187 00:09:30,178 --> 00:09:32,645 C'est toujours en toi. 188 00:09:33,473 --> 00:09:36,048 Et si tu perdais un peu de poids, tu pourrais le retrouver. 189 00:09:36,883 --> 00:09:38,984 Tu sais que je me suis engagé. 190 00:09:38,986 --> 00:09:41,187 Je sais que tu as signé pour deux livres, 191 00:09:41,189 --> 00:09:44,390 ce qui en principe t'engage plus que des fiançailles. 192 00:09:44,392 --> 00:09:46,258 Essaye de dire ça à Andy. 193 00:09:46,260 --> 00:09:49,962 Andy n'est pas opposé à ce que tu suives ta vocation. 194 00:09:49,964 --> 00:09:52,731 Quel genre de vie, et de livre, ce serait ? 195 00:09:56,997 --> 00:09:58,471 Mr. Moretti, 196 00:09:58,473 --> 00:10:00,542 est-ce que votre fils dealait ? 197 00:10:01,543 --> 00:10:03,375 Dino ne dealait pas. 198 00:10:04,245 --> 00:10:06,745 C'était un gamin intelligent. 199 00:10:06,747 --> 00:10:08,114 Que des "A". 200 00:10:08,116 --> 00:10:09,647 Savez-vous si quelqu'un 201 00:10:09,649 --> 00:10:10,962 aurait pu lui en vouloir ? 202 00:10:10,962 --> 00:10:13,329 Non. Tout le monde adorait Dino. 203 00:10:13,331 --> 00:10:15,465 Pas tout le monde. 204 00:10:16,600 --> 00:10:19,135 Mr. Moretti, voici le Dr. Reinhart, il... 205 00:10:20,131 --> 00:10:21,965 ... travaille avec moi sur l'enquête. 206 00:10:22,221 --> 00:10:24,822 Dr. Reinhart, pensez-vous que mon fils ait été assassiné ? 207 00:10:24,910 --> 00:10:26,543 - Mr. Moretti. - On envisage toutes les possibilités 208 00:10:26,545 --> 00:10:28,310 en attendant le rapport de toxicologie. 209 00:10:28,312 --> 00:10:30,447 Mr. Moretti, je ne sais pas si votre fils connaissait le tueur, 210 00:10:30,449 --> 00:10:32,115 mais je suis sûr que lui connaissait votre fils. 211 00:10:32,117 --> 00:10:34,617 Nous ne pouvons pas affirmer qu'il y ait un tueur, 212 00:10:34,619 --> 00:10:36,019 ou s'il connaissait votre fils. 213 00:10:36,021 --> 00:10:37,620 L'inspecteur et moi ne partageons pas le même point de vue. 214 00:10:37,622 --> 00:10:39,589 Mr. Moretti, ai-je raison de croire 215 00:10:39,591 --> 00:10:41,224 que votre fils ne fréquentait pas seulement le White Lines, 216 00:10:41,226 --> 00:10:42,392 mais aussi d'autres clubs ? 217 00:10:42,394 --> 00:10:44,527 Tous les clubs courtisaient Dino. 218 00:10:44,529 --> 00:10:46,362 On le traitait comme un roi. 219 00:10:46,364 --> 00:10:48,264 Dans toute la ville. 220 00:10:48,266 --> 00:10:49,966 Dorénavant vous gardez vos théories 221 00:10:49,968 --> 00:10:52,268 entre nous. Compris ? 222 00:10:52,270 --> 00:10:54,070 Vous savez que vous êtes autoritaire ? 223 00:10:54,072 --> 00:10:56,106 Je suis votre chef. 224 00:10:56,108 --> 00:10:58,074 Vous ne pouvez pas dire à un père en deuil 225 00:10:58,076 --> 00:10:59,709 que vous êtes sûr de quelque chose si vous ne l'êtes pas ? 226 00:10:59,711 --> 00:11:01,711 Moretti a dit que Dino était traité comme un roi dans les clubs. 227 00:11:01,713 --> 00:11:03,213 Le roi des clubs. 228 00:11:03,215 --> 00:11:06,382 La carte envoyée avec mon livre était un indice sur l'identité 229 00:11:06,384 --> 00:11:08,618 de la prochaine victime. Le valet de carreau l'est aussi. 230 00:11:08,620 --> 00:11:09,986 C'est notre prochaine victime. 231 00:11:09,988 --> 00:11:13,089 Il nous reste à deviner qui est le valet. 232 00:11:14,960 --> 00:11:16,493 Ça va, 233 00:11:16,495 --> 00:11:18,661 vous n'êtes pas obligée d'admettre que j'avais raison. 234 00:11:19,204 --> 00:11:21,765 Au fait, Moretti n'a jamais entendu parlé de votre livre. 235 00:11:21,767 --> 00:11:23,433 Tant pis pour lui ; j'espère que vous le lui avez dit. 236 00:11:23,435 --> 00:11:24,701 Je ne l'ai pas lu non plus. 237 00:11:24,703 --> 00:11:26,002 Mon chef m'a demandé de vous contacter 238 00:11:26,004 --> 00:11:27,804 Attendez-vous à une copie dédicacée pour Noël. 239 00:11:27,806 --> 00:11:29,005 J'ai hâte. 240 00:11:29,708 --> 00:11:31,441 Il me faut une liste de tous ceux qui étaient au club 241 00:11:31,443 --> 00:11:33,343 le soir de la mort de Dino. 242 00:11:33,345 --> 00:11:34,778 Ça pourrait nous aider à trouver le valet 243 00:11:34,780 --> 00:11:36,312 avant le meurtrier. 244 00:11:36,314 --> 00:11:37,747 Où est votre partenaire ? 245 00:11:37,749 --> 00:11:39,215 Vous n'êtes pas sensée en avoir un ? 246 00:11:39,682 --> 00:11:41,751 J'ai un passé compliqué avec les partenaires. 247 00:11:41,753 --> 00:11:42,786 C'est-à-dire ? 248 00:11:42,788 --> 00:11:44,721 Le dernier a failli perdre une dent 249 00:11:44,723 --> 00:11:47,440 quand il a essayé de m'embrasser. 250 00:11:48,627 --> 00:11:50,493 Qu'est-ce qui vous a décidé à venir finalement ? 251 00:11:50,495 --> 00:11:53,429 Si je vous le disais, je ne vous intriguerais plus. 252 00:12:06,011 --> 00:12:08,444 - Salut Dylan. - Bonjour Candice. 253 00:12:08,446 --> 00:12:09,979 Prends-en un. 254 00:12:09,981 --> 00:12:11,506 Merci. 255 00:12:12,217 --> 00:12:14,584 Aloha. 256 00:12:16,253 --> 00:12:18,721 Soirée hawaïenne ? 257 00:12:18,723 --> 00:12:20,023 Tu as démissionné d'un cabinet d'avocats 258 00:12:20,025 --> 00:12:21,758 pour ouvrir ton bar et faire des soirées hawaïennes ? 259 00:12:21,760 --> 00:12:23,526 C'est le grand championnat universitaire 260 00:12:23,528 --> 00:12:24,861 à Honolulu. 261 00:12:24,863 --> 00:12:26,262 Peu importe. On est complets. 262 00:12:26,264 --> 00:12:28,198 En effet, qu'est ce que j'en sais ? 263 00:12:28,606 --> 00:12:30,433 - Tout va bien ? - Oui. 264 00:12:30,435 --> 00:12:31,835 Comment était ta journée ? 265 00:12:31,837 --> 00:12:34,804 Le train-train universitaire. 266 00:12:37,975 --> 00:12:39,442 Tu me vois comme un professeur ? 267 00:12:39,993 --> 00:12:42,445 C'est ton métier. 268 00:12:42,447 --> 00:12:43,680 Ce n'est pas ce que je demandais. 269 00:12:45,550 --> 00:12:48,518 Ne me fais pas une crise existentielle en pleine soirée hawaïenne. 270 00:12:48,520 --> 00:12:50,186 Non, non. 271 00:12:50,188 --> 00:12:51,721 Mais tu trouves que j'ai grossi ? 272 00:12:51,723 --> 00:12:54,457 On grossit tous quand on se marie. 273 00:12:54,459 --> 00:12:57,260 - Pas toi. - On est mariés depuis moins d'un an. 274 00:12:57,262 --> 00:12:59,162 Laisse-moi le temps. Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 275 00:12:59,164 --> 00:13:00,997 Rien. 276 00:13:00,999 --> 00:13:02,432 Joan déteste mon nouveau livre. 277 00:13:02,434 --> 00:13:03,967 Elle le trouve ennuyeux et fade. 278 00:13:03,969 --> 00:13:06,536 Je suis désolé. 279 00:13:06,538 --> 00:13:10,273 Je te prépare un verre de rhum. 280 00:13:17,396 --> 00:13:20,049 INSP. NEEDHAM : Encore une victime. Venez au 13 rue Jane. 281 00:13:36,333 --> 00:13:37,767 Merci. 282 00:13:37,769 --> 00:13:39,736 Suivez-moi, c'est pas beau à voir. 283 00:13:41,971 --> 00:13:44,073 Il faut vraiment haïr quelqu'un 284 00:13:44,075 --> 00:13:45,408 pour le poignarder autant de fois. 285 00:13:45,410 --> 00:13:48,344 John Condon. Sa femme l'a trouvé il y a une demi-heure. 286 00:13:48,346 --> 00:13:50,179 Elle dit qu'elle prenait un verre avec des amis. 287 00:13:50,181 --> 00:13:51,681 Condon gérait une escroquerie. 288 00:13:51,683 --> 00:13:53,249 Une affaire montée sur une quête spirituelle. 289 00:13:53,251 --> 00:13:55,051 Le nom de sa société était... 290 00:13:55,053 --> 00:13:56,586 Sablier. 291 00:13:57,320 --> 00:14:00,290 Et il est assurément notre valet de carreau. 292 00:14:00,292 --> 00:14:03,092 - Comment ça ? - Puis-je ? 293 00:14:04,395 --> 00:14:06,596 Je vous en prie. 294 00:14:07,798 --> 00:14:09,565 Quand on place deux carreaux ensemble 295 00:14:09,567 --> 00:14:13,136 pour former un sablier, 296 00:14:13,138 --> 00:14:14,804 le symbole qui apparaît peut être vu 297 00:14:14,806 --> 00:14:17,907 comme l'image de l'éveil et de la vérité ultime. 298 00:14:17,909 --> 00:14:21,010 Bien qu'il semblerait que sa quête ultime était l'argent. 299 00:14:21,012 --> 00:14:24,147 Et ses amis l'appelaient Jack. 300 00:14:25,316 --> 00:14:26,716 Vous aviez donc raison. 301 00:14:26,718 --> 00:14:28,251 Le meurtrier annonce ses prochaines victimes 302 00:14:28,253 --> 00:14:30,086 avec chaque carte. 303 00:14:30,088 --> 00:14:33,056 Il nous envoie un indice pour Dino avec un roi, 304 00:14:33,058 --> 00:14:35,158 laisse un indice pour Condon avec un valet, 305 00:14:35,160 --> 00:14:37,911 et maintenant, l'indice du deux de cœur pour le prochain. 306 00:14:37,913 --> 00:14:39,963 Et on gagne le droit de résoudre ce mystère. 307 00:14:39,965 --> 00:14:42,526 Comprendre les règles de son jeu. 308 00:14:44,472 --> 00:14:52,023 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 309 00:14:58,709 --> 00:14:59,942 Être sollicitée par le maire, 310 00:14:59,944 --> 00:15:02,878 surtout celle-ci, n'est pas vraiment 311 00:15:02,880 --> 00:15:03,813 sur ma check-list du jour. 312 00:15:03,815 --> 00:15:06,082 Je sais et je m'en excuse, Lieutenant Gooden. 313 00:15:06,917 --> 00:15:09,552 Vraiment ? 314 00:15:10,268 --> 00:15:12,603 Plus jeune lieutenant de l'histoire du service ? 315 00:15:13,357 --> 00:15:16,692 Jasmine. D'accord, Jas. 316 00:15:16,694 --> 00:15:20,396 Même si j'ai été promue on est amies avant tout. 317 00:15:20,398 --> 00:15:22,498 En tout cas quand on est seules. 318 00:15:22,500 --> 00:15:25,401 En parlant de ça, où est le Professeur psychopathe ? 319 00:15:25,403 --> 00:15:28,871 Le Dr Reinhart devrait arriver d'une minute à l'autre. 320 00:15:28,873 --> 00:15:30,673 Tu es sûre de pouvoir gérer cette affaire ? 321 00:15:30,675 --> 00:15:32,908 Je peux te lister les raisons pour lesquelles j'en suis sûre. 322 00:15:32,910 --> 00:15:34,410 Je peux te lister les partenaires que tu as refusé. 323 00:15:34,412 --> 00:15:37,013 Sumner, Miller, Gomez... 324 00:15:37,015 --> 00:15:38,914 Fainéant, idiot, arrogant. 325 00:15:38,916 --> 00:15:40,583 C'est possible que ça vienne de toi ? 326 00:15:40,585 --> 00:15:44,553 Lizzie, ce n'est pas un buffet d'inspecteurs. 327 00:15:44,555 --> 00:15:46,889 Tu ne peux pas choisir celui que tu préfères. 328 00:15:49,139 --> 00:15:50,559 Tu sais que j'ai le cœur brisé pour toi. 329 00:15:50,561 --> 00:15:52,662 Tu as eu un coup dur, 330 00:15:52,664 --> 00:15:54,330 mais si tu ne peux pas t'en remettre 331 00:15:54,332 --> 00:15:56,032 dans ta vie personnelle, c'est le moment là. 332 00:15:58,168 --> 00:16:00,536 Lieutenant Gooden, 333 00:16:00,538 --> 00:16:02,672 - Dr. Dylan Reinhart. - Enchanté. 334 00:16:02,674 --> 00:16:04,073 - Encore une question, s'il vous plaît. - C'est parti. 335 00:16:04,075 --> 00:16:06,509 Ne parlez que si on vous adresse la parole. 336 00:16:07,278 --> 00:16:09,729 - Dr. Reinhart. - Madame le Maire. 337 00:16:09,731 --> 00:16:14,150 Que ce soit clair, il n'y aura pas de tueur en série dans ma ville. 338 00:16:14,152 --> 00:16:16,552 C'est ce que nous disions avec l'inspecteur Needham. 339 00:16:16,554 --> 00:16:18,097 Pardon ? C'est le genre de choses 340 00:16:18,099 --> 00:16:20,089 qui se réalisent quand on le répète assez ? 341 00:16:20,091 --> 00:16:21,657 Parce que... 342 00:16:22,507 --> 00:16:24,660 il y a un tueur en série dans votre ville. 343 00:16:24,662 --> 00:16:26,796 Dr. Reinhart, j'aime beaucoup votre travail 344 00:16:26,798 --> 00:16:28,664 et vos croyances sur le pouvoir des symboles. 345 00:16:28,666 --> 00:16:31,400 Puisque le tueur imite l'usage des cartes à jouer, 346 00:16:31,402 --> 00:16:34,370 - qui est la structure de votre livre... - Motif. 347 00:16:34,372 --> 00:16:36,739 je sais que vous pouvez aider à résoudre cette enquête, 348 00:16:36,741 --> 00:16:40,042 protéger les innocents, et attraper ce boucher. 349 00:16:40,044 --> 00:16:41,444 Rien ne me plairait plus. 350 00:16:41,446 --> 00:16:43,312 Et je sais que Lizzie, 351 00:16:43,314 --> 00:16:45,748 l'inspecteur Needham et moi, 352 00:16:45,750 --> 00:16:48,084 allons l'attraper. 353 00:16:49,079 --> 00:16:50,912 N'est-ce pas Lizzie ? 354 00:16:51,021 --> 00:16:52,922 Inspecteur, vous avez perdu votre langue ? 355 00:16:53,538 --> 00:16:56,447 Madame le Maire, 356 00:16:56,449 --> 00:16:58,635 La toxicologie confirme la mort du garçon par overdose 357 00:16:58,637 --> 00:17:00,235 de ce que le tueur lui a donné, 358 00:17:00,237 --> 00:17:02,631 mais la marque sur son bras n'est pas dans une veine. 359 00:17:02,633 --> 00:17:04,600 Le légiste a dit qu'en dehors 360 00:17:04,602 --> 00:17:05,968 de la marque sur le bras de Dino, 361 00:17:05,970 --> 00:17:07,303 la seule chose atypique 362 00:17:07,305 --> 00:17:10,106 était une légère contusion à l’œil gauche. 363 00:17:10,108 --> 00:17:12,241 On essaye à présent de voir si... 364 00:17:12,243 --> 00:17:14,110 Attendez un peu. 365 00:17:14,600 --> 00:17:17,891 L’œil... Œil pour œil. 366 00:17:17,893 --> 00:17:19,014 Je ne vous suis pas. 367 00:17:19,016 --> 00:17:21,550 La vengeance. Il faut qu'on vérifie si c'est à l’œil 368 00:17:21,552 --> 00:17:23,152 que le produit lui a été administré. 369 00:17:23,154 --> 00:17:24,487 C'est ce qu'on va faire. 370 00:17:25,880 --> 00:17:27,171 Quand les héroïnomanes 371 00:17:27,173 --> 00:17:28,290 sont à court de veines, 372 00:17:28,292 --> 00:17:30,503 ils s'injectent parfois leur dose dans l’œil. 373 00:17:30,505 --> 00:17:33,867 Si le suspect a tué Dino par vengeance 374 00:17:33,892 --> 00:17:35,825 et Condon également... 375 00:17:35,827 --> 00:17:37,894 On a un mobile qui pourrait connecter les deux meurtres 376 00:17:37,896 --> 00:17:39,929 et on est sur le point de résoudre l'enquête 377 00:17:39,931 --> 00:17:44,213 pour ne pas avoir de tueur en série dans votre ville. 378 00:17:45,736 --> 00:17:47,836 Demandez au légiste de vérifier son oeil. 379 00:17:47,838 --> 00:17:50,373 Et vous tous, arrêtez de parler. 380 00:17:50,375 --> 00:17:52,680 Oui, Madame. 381 00:17:54,479 --> 00:17:56,846 Lizzie, faites ce que vous avez à faire. 382 00:17:59,383 --> 00:18:01,659 Qu'est-ce que vous avez à partager vos théories ? 383 00:18:04,889 --> 00:18:07,124 Où allons-nous, inspecteur ? 384 00:18:07,124 --> 00:18:09,258 Si nous devons travailler ensemble 385 00:18:09,260 --> 00:18:11,193 je voudrais une arme. 386 00:18:16,666 --> 00:18:19,168 La contusion dans l’œil du gamin 387 00:18:19,170 --> 00:18:21,904 a été causé par une injection dans les tissus mous de l’œil. 388 00:18:21,906 --> 00:18:24,106 Et ce gars... 389 00:18:25,508 --> 00:18:27,538 ... est mort de multiples coups de couteau. 390 00:18:27,540 --> 00:18:28,544 Combien ? 391 00:18:28,546 --> 00:18:30,145 Beaucoup trop à compter. 392 00:18:30,147 --> 00:18:33,482 C'est vrai que c'est épuisant de compter. 393 00:18:33,484 --> 00:18:36,151 352. C'est le nombre de cratères 394 00:18:36,153 --> 00:18:38,053 sur une balle de golf Titleist Pro V-1. 395 00:18:38,055 --> 00:18:40,256 4 608... le nombre de mots dans la constitution américaine. 396 00:18:40,258 --> 00:18:42,758 7,5 millions... le nombre d'américains 397 00:18:42,760 --> 00:18:44,193 au chomage. 398 00:18:44,195 --> 00:18:46,028 Voulez-vous vous joindre à eux ? 399 00:18:46,030 --> 00:18:48,764 Je vous appelerai quand j'aurai fini. 400 00:18:48,766 --> 00:18:50,532 On attend. 401 00:18:50,534 --> 00:18:53,302 C'est quoi toutes ces données ? 402 00:18:53,304 --> 00:18:55,037 Vous êtes comme un wikipédia ambulant. 403 00:18:55,039 --> 00:18:57,106 Je n'y peux rien. J'ai une mémoire audio. 404 00:18:57,108 --> 00:18:58,274 Vous voulez dire "photographique". 405 00:18:58,276 --> 00:18:59,608 Non. 406 00:18:59,610 --> 00:19:01,277 Lorsque je lis quelque chose ça me reste en mémoire, 407 00:19:01,279 --> 00:19:03,445 mais je ne la vois pas, je l'entends. 408 00:19:04,749 --> 00:19:07,283 Quand j'étais petit, j'étais un prodige du piano. 409 00:19:07,285 --> 00:19:09,652 Chopin, Mozart. 410 00:19:09,654 --> 00:19:13,188 Je pouvais le jouer ou le chanter après l'avoir entendu une fois. 411 00:19:13,190 --> 00:19:14,323 J'ai une oreille parfaite. 412 00:19:14,325 --> 00:19:15,658 Je sais si vous vous mouchez en "sol". 413 00:19:15,660 --> 00:19:16,892 ou que le vent souffle en "ré". 414 00:19:19,030 --> 00:19:21,196 Je n'avais pas beaucoup d'amis. 415 00:19:21,198 --> 00:19:22,831 Non. 416 00:19:22,833 --> 00:19:24,566 Vous jouez encore ? 417 00:19:24,568 --> 00:19:26,669 Pas souvent. 418 00:19:26,671 --> 00:19:28,637 Pourquoi avez-vous arrêté ? 419 00:19:29,220 --> 00:19:31,588 52 coups de couteau. 420 00:19:31,613 --> 00:19:33,819 52, le nombre de cartes dans un jeu. 421 00:19:33,844 --> 00:19:36,412 Il est réfléchi, brutal... 422 00:19:36,993 --> 00:19:38,647 fascinant. 423 00:19:38,649 --> 00:19:40,849 Et il lui reste 49 cartes dans son jeu. 424 00:19:40,851 --> 00:19:42,484 C'est 49 corps de plus 425 00:19:42,486 --> 00:19:45,354 et beaucoup plus de carnage si on ne fait pas attention. 426 00:19:52,985 --> 00:19:56,718 Tous les tueurs en série ont un bon surnom. 427 00:19:57,258 --> 00:19:59,292 On peut l'appeler le Donneur ? 428 00:19:59,294 --> 00:20:00,721 Je me fiche de comment on l'appelle, 429 00:20:00,723 --> 00:20:01,970 tant qu'on l'attrape 430 00:20:01,972 --> 00:20:03,538 avant qu'il ne fasse du mal au deux de coeur. 431 00:20:05,247 --> 00:20:07,810 Donc, Dino et Condon ne sont pas amis. 432 00:20:07,812 --> 00:20:11,201 Ils n'ont pas de liens. Rien dit qu'ils se connaissaient. 433 00:20:11,203 --> 00:20:14,140 La vengeance seule ne nous aidera pas à trouver le deux de cœur. 434 00:20:14,142 --> 00:20:16,692 Le deux de cœur est connu comme "la carte des amoureux." 435 00:20:16,694 --> 00:20:19,311 Elle représente deux gens qui aiment l'amour. 436 00:20:19,312 --> 00:20:20,878 Des idéalistes. 437 00:20:20,880 --> 00:20:22,380 Ce sont surtout des gens 438 00:20:22,382 --> 00:20:23,848 qui sont durement touchés lorsque la réalité 439 00:20:23,850 --> 00:20:26,751 écrase leurs idéaux, alors... 440 00:20:27,754 --> 00:20:29,954 ça pourrait être de nouveaux mariés ? 441 00:20:29,956 --> 00:20:31,155 Ou divorcés. 442 00:20:31,157 --> 00:20:32,423 Un entremetteur. 443 00:20:32,425 --> 00:20:33,875 Un conseiller conjugal. 444 00:20:33,877 --> 00:20:35,927 Vous êtes une vraie romantique. 445 00:20:35,929 --> 00:20:37,955 Votre petit ami est chanceux. 446 00:20:37,957 --> 00:20:39,864 Vous pouvez arrêter de faire ça ? 447 00:20:43,602 --> 00:20:46,638 Si votre théorie sur la vengeance est juste, 448 00:20:46,640 --> 00:20:48,858 de quoi se venge le Donneur ? 449 00:20:48,860 --> 00:20:50,575 Tout bon tueur en série 450 00:20:50,577 --> 00:20:52,393 choisit ses victimes de deux façons : 451 00:20:52,395 --> 00:20:54,812 aléatoirement ou soigneusement. 452 00:20:54,814 --> 00:20:56,353 Si les victimes ne sont pas liées, 453 00:20:56,355 --> 00:20:58,950 il s'agit de l'acte en lui-même : tuer. 454 00:20:58,952 --> 00:21:00,685 Dans le cas contraire... 455 00:21:00,687 --> 00:21:02,453 il s'agit du résultat : la mort. 456 00:21:02,455 --> 00:21:04,455 Si les victimes sont jugées, 457 00:21:04,457 --> 00:21:06,257 pourquoi le tueur choisit-il ces victimes ? 458 00:21:06,259 --> 00:21:08,593 Comment passe-t-on d'éprouver des sentiments pour quelqu'un 459 00:21:08,595 --> 00:21:10,361 à l'assassiner ? 460 00:21:12,338 --> 00:21:14,632 J'ai lu Freaks trois fois. 461 00:21:15,132 --> 00:21:18,305 C'était mon idée de venir vous voir. 462 00:21:18,307 --> 00:21:20,538 Je ne voulais pas nourrir votre ego. 463 00:21:20,540 --> 00:21:22,807 Mais je vois que c'est impossible. 464 00:21:23,710 --> 00:21:25,810 Allez-y faites-moi une réflexion. 465 00:21:26,227 --> 00:21:28,212 Non, aucune réflexion. 466 00:21:28,896 --> 00:21:30,748 Je suis content que ça vous ait plu. 467 00:21:34,086 --> 00:21:36,487 Je suis en retard. Andy est là. 468 00:21:36,489 --> 00:21:38,456 - Laquelle est-ce ? - Celui qui 469 00:21:38,458 --> 00:21:40,558 mesure 1,80 cm avec une barbe de 3 jours. 470 00:21:40,560 --> 00:21:42,327 Venez le rencontrer. 471 00:21:42,329 --> 00:21:44,796 Je peux vous présenter en tant que Lizzie ? 472 00:21:45,413 --> 00:21:47,632 Il ne sait pas qu'on travaille ensemble. 473 00:21:47,634 --> 00:21:50,893 Comment pouvez-vous déduire ça et ne pas voir que je suis gay ? 474 00:21:50,895 --> 00:21:52,437 Vous devriez lui dire. 475 00:21:55,775 --> 00:21:57,642 Désolé du retard. 476 00:21:57,644 --> 00:21:58,976 Je t'expliquerai plus tard. 477 00:21:58,978 --> 00:22:00,945 Voici mon amie Lizzie. Voici Andy. 478 00:22:00,947 --> 00:22:02,914 - C'est un plaisir de vous rencontrer. - De même. 479 00:22:02,916 --> 00:22:05,483 - Vous voulez manger avec nous ? 480 00:22:05,485 --> 00:22:08,686 J'aimerais, mais j'ai promis à Gary que je rentrerais tôt à la maison. 481 00:22:08,688 --> 00:22:10,655 Et ce n'est pas le cas. 482 00:22:10,657 --> 00:22:12,757 - J'espère vous revoir bientôt. - Bien. 483 00:22:56,701 --> 00:22:59,212 En tant que procureur, savez-vous si quelqu'un que Condon a arnaqué 484 00:22:59,214 --> 00:23:00,959 a déjà menacé sa vie ? 485 00:23:00,961 --> 00:23:02,807 Quelqu'un qui voudrait se venger ? 486 00:23:02,809 --> 00:23:05,610 Quelques messages haineux mais rien de spécifique 487 00:23:05,612 --> 00:23:07,823 et rien qui nécessitait un complément d'enquête. 488 00:23:07,824 --> 00:23:10,758 Condon était coupable de fraude, pourquoi a-t-il été innocenté ? 489 00:23:10,760 --> 00:23:13,861 On a eu le mauvais juge. 490 00:23:13,863 --> 00:23:17,565 Le juge Brooks est... académique. 491 00:23:17,567 --> 00:23:22,270 Il a utilisé une interprétation obscure de la loi pour libérer Condon. 492 00:23:22,272 --> 00:23:24,505 Vous devriez lui parler. 493 00:23:26,308 --> 00:23:28,442 Je n'aimais pas Condon pour ce qu'il a fait. 494 00:23:28,444 --> 00:23:30,684 Ce gars était un arnaqueur de première. 495 00:23:31,314 --> 00:23:32,914 Mais la loi est la loi. 496 00:23:32,916 --> 00:23:34,916 Donc vous pensez qu'il était coupable ? 497 00:23:34,918 --> 00:23:37,985 Mon opinion ne compte pas. C'est pas pour ça que je suis là. 498 00:23:38,651 --> 00:23:40,821 Vous avez lu mon livre ? 499 00:23:41,237 --> 00:23:43,357 Je ne savais même pas qu'il était là. 500 00:23:43,359 --> 00:23:45,459 Je pensais que vous l'apprécieriez. 501 00:23:45,461 --> 00:23:48,262 Merci Ellot. De quoi ça parle ? 502 00:23:48,264 --> 00:23:49,597 Les comportements anormaux. 503 00:23:49,599 --> 00:23:51,966 J'ai toujours trouvé ce terme un peu superflu. 504 00:23:51,968 --> 00:23:53,200 - Moi aussi. 505 00:23:54,938 --> 00:23:56,370 Vous avez Millard dans 5 minutes 506 00:23:56,372 --> 00:23:58,306 et ensuite l'audition pour l'affaire Barbero. 507 00:24:00,076 --> 00:24:02,577 C'est ma façon de vous dire que vous devez partir. 508 00:24:02,579 --> 00:24:03,575 Bien sûr. 509 00:24:03,577 --> 00:24:06,047 Ne vous inquiétez pas. Il me fait la même chose. 510 00:24:06,049 --> 00:24:09,584 J'oublierais de manger sans Dan. 511 00:24:09,586 --> 00:24:11,452 Merci pour votre temps. 512 00:24:12,956 --> 00:24:14,722 Donc Condon est coupable mais il s'en sort. 513 00:24:14,724 --> 00:24:17,325 Personne de connu voulant le blesser, une femme en deuil. 514 00:24:17,327 --> 00:24:18,926 Ce n'est peut être pas une vengeance, ce qui veut dire 515 00:24:18,928 --> 00:24:20,761 que nous n'avons pas de connexion avec Dino 516 00:24:20,763 --> 00:24:23,531 et encore moins d'idée pour identifier le deux de coeur. 517 00:24:23,533 --> 00:24:26,033 Je veux aller voir un ami qui pourrait aider. 518 00:24:26,035 --> 00:24:27,969 - Bien. Je conduis. - Tout seul. 519 00:24:28,617 --> 00:24:30,171 Il travaille sous-couverture. 520 00:24:30,173 --> 00:24:31,639 Je suis un policier. 521 00:24:31,641 --> 00:24:33,240 Pas lui. 522 00:24:33,242 --> 00:24:35,443 Donc vous pouvez aller n'importe où avec moi, 523 00:24:35,445 --> 00:24:37,078 mais je ne peux pas venir avec vous ? 524 00:24:38,627 --> 00:24:40,982 Allez faire ce que vous faites de mieux. 525 00:25:05,273 --> 00:25:07,441 Moi qui croyais que tu avais pris ta retraite. 526 00:25:15,456 --> 00:25:16,917 Regarde-toi. 527 00:25:17,374 --> 00:25:19,186 Tellement universitaire. 528 00:25:19,188 --> 00:25:20,921 Pourquoi on dirait une insulte ? 529 00:25:20,923 --> 00:25:22,713 Parce que cela en est une. 530 00:25:24,131 --> 00:25:26,994 Tu penses que quelqu'un a découvert que tu fais partie de la CIA ? 531 00:25:26,996 --> 00:25:28,462 Faisait. 532 00:25:28,464 --> 00:25:31,032 C'est du pareil au même. Ne le prends pas pour toi. 533 00:25:31,034 --> 00:25:32,211 Je dis juste que c'est possible. 534 00:25:32,236 --> 00:25:33,834 Car il a utilisé un thème venant de ton livre ? 535 00:25:33,836 --> 00:25:35,269 Motif. 536 00:25:35,271 --> 00:25:38,472 - Il est peut-être fan de ton écriture. - Peu importe. 537 00:25:38,938 --> 00:25:42,643 Peut-être que tu reviendras quand ton affaire sera résolue. 538 00:25:44,379 --> 00:25:47,048 Le monde est devenu plus effrayant depuis que tu es parti. 539 00:25:48,717 --> 00:25:51,252 Je prendrai tout ce que tu peux me donner sur les victimes. 540 00:25:51,254 --> 00:25:53,035 Quel dommage. 541 00:25:54,370 --> 00:25:56,557 Tu étais le meilleur agent avec lequel j'ai travaillé. 542 00:25:56,559 --> 00:25:59,060 Je parie que tu dis ça à tous tes anciens collègues. 543 00:25:59,062 --> 00:26:01,362 Intégrité, loyauté, 544 00:26:01,364 --> 00:26:04,832 et des couilles... Tu avais tout. 545 00:26:04,834 --> 00:26:06,567 Jusqu'à ce que je réalise que non. 546 00:26:07,703 --> 00:26:09,970 Il n'y a pas de place pour des relations dans notre business. 547 00:26:09,972 --> 00:26:11,505 C'est pour ça que je suis célibataire. 548 00:26:11,507 --> 00:26:13,007 Tu es célibataire car aucune femme 549 00:26:13,009 --> 00:26:14,809 saine d'esprit t'épouserait. 550 00:26:14,811 --> 00:26:16,143 Ça aussi. 551 00:26:20,001 --> 00:26:22,001 On a trouvé le deux de coeur. 552 00:26:31,060 --> 00:26:33,594 Personne n'entre ou ne sort. Fouillez le bâtiment. 553 00:26:33,596 --> 00:26:35,896 - Le couple est venu sous le nom de Smith. 554 00:26:35,898 --> 00:26:38,299 Ce n'est pas leur première fois, toujours les jeudis. 555 00:26:38,301 --> 00:26:39,967 C'est le room service qui les a découverts. 556 00:26:39,969 --> 00:26:41,535 La porte était ouverte, ils ont été tués à bout portant. 557 00:26:41,537 --> 00:26:42,737 Ils avaient une liaison. 558 00:26:42,739 --> 00:26:44,538 Aucun couple marié coucherait dans une chambre d'hôtel 559 00:26:44,540 --> 00:26:46,088 en milieu d'après-midi. 560 00:26:48,377 --> 00:26:50,077 Pensez-vous vraiment 561 00:26:50,079 --> 00:26:52,413 qu'ils se sont fait tués pendant qu'ils couchaient ensemble ? 562 00:26:52,415 --> 00:26:54,148 Ou les a-t-il forcés à se mettre dans cette position ? 563 00:26:54,150 --> 00:26:56,150 - Pouvoir et contrôle ? - Les éclaboussures de sang 564 00:26:56,152 --> 00:26:57,530 suggèrent qu'ils étaient dans le lit. 565 00:26:57,532 --> 00:27:01,360 Le tueur s'amuse, comme le démontre 566 00:27:01,362 --> 00:27:04,058 l'endroit qu'il a choisi pour laisser la carte... 567 00:27:04,060 --> 00:27:06,961 entre les... "joues" de Mme Smith. 568 00:27:07,860 --> 00:27:09,430 Ravi de ne pas avoir à lui enlever. 569 00:27:09,432 --> 00:27:12,500 La reine de coeur. 570 00:27:12,502 --> 00:27:15,336 Mère de l'amour supérieur, puissant, prospère. 571 00:27:15,338 --> 00:27:18,739 Inspecteur Needham, pouvons-nous... 572 00:27:23,178 --> 00:27:25,379 Excusez-moi. 573 00:27:26,314 --> 00:27:28,082 La reine de cœur n'était-elle pas dans 574 00:27:28,084 --> 00:27:30,751 - Alice au Pays des Merveilles ? - Oui. L'adversaire d'Alice. 575 00:27:30,753 --> 00:27:34,822 Colérique, rapide pour lancer des condamnations à mort. 576 00:27:34,824 --> 00:27:36,824 Sa phrase célèbre était... "Qu'on lui coupe la tête !" 577 00:27:38,728 --> 00:27:41,328 Excusez-moi. 578 00:27:45,168 --> 00:27:47,868 Qu'est-ce que c'était ? 579 00:27:47,870 --> 00:27:50,070 C'est Harris, mon dernier partenaire, 580 00:27:50,072 --> 00:27:51,839 alias la Langue Vagabonde. 581 00:27:51,841 --> 00:27:54,208 Apparemment il a des sentiments profonds pour moi. 582 00:27:54,210 --> 00:27:57,044 J'adorerais voir comment vous traitez quelqu'un qui ne peut pas vous voir. 583 00:27:57,046 --> 00:27:59,246 Il semble que notre innocent jeune Dino 584 00:27:59,248 --> 00:28:01,182 se soit fait arrêter pour trafic de drogue. 585 00:28:01,184 --> 00:28:03,651 Votre ami travaille vite. Qui est-ce ? 586 00:28:03,653 --> 00:28:06,787 Puis sa mère a passé un coup de fil, et Dino a été relâché. 587 00:28:06,789 --> 00:28:08,756 OK. Je vais cuisiner la mère mais ne pensez pas que je n'ai pas remarqué 588 00:28:08,758 --> 00:28:10,858 que vous esquivez ma question à propos de votre ami. 589 00:28:10,860 --> 00:28:12,459 - C'est tout ce que vous avez ? - Il continue à chercher. 590 00:28:12,461 --> 00:28:13,584 Donnez-lui juste un peu plus de temps. 591 00:28:13,586 --> 00:28:15,930 Cela explique pourquoi Dino était le roi des clubs, 592 00:28:15,932 --> 00:28:19,233 mais pas comment il était connecté avec les Smith et Condon. 593 00:28:20,769 --> 00:28:22,837 Attention ! 594 00:28:25,708 --> 00:28:30,110 Que personne ne bouge ! Tireur à l'étage. 595 00:28:32,280 --> 00:28:34,715 - Restez ici. - Pas de problème. 596 00:28:47,949 --> 00:28:50,884 Police de New York ! 597 00:29:03,078 --> 00:29:05,012 Cet enfoiré s'est enfui. 598 00:29:13,557 --> 00:29:15,863 Pourquoi resterait-il sur place ? 599 00:29:15,888 --> 00:29:17,129 Était-il coincé ? 600 00:29:17,163 --> 00:29:20,297 - Nous cibler ? - Peut-être qu'il veut juste que nous restions à l'écart. 601 00:29:20,299 --> 00:29:22,767 - Voici les reçus de carte bancaire. - Merci. 602 00:29:22,769 --> 00:29:24,635 32 de nos invités ont payés en liquide. 603 00:29:24,637 --> 00:29:26,203 C'est beaucoup, non ? 604 00:29:26,205 --> 00:29:27,238 Pas pour nous. 605 00:29:27,954 --> 00:29:29,607 Où sont vos images de surveillance ? 606 00:29:29,609 --> 00:29:31,175 Désolée. Nous avons enlevé nos caméras. 607 00:29:31,177 --> 00:29:34,245 Notre hôtel est un lieu de rendez-vous de luxe. 608 00:29:34,247 --> 00:29:36,637 - Nous protégeons la vie privée de nos clients. 609 00:29:36,639 --> 00:29:38,610 Est-ce que cela fonctionne bien pour vos clients ? 610 00:29:39,519 --> 00:29:41,886 Donc le Donneur savait que les Smith avaient une liaison. 611 00:29:41,888 --> 00:29:44,321 Donc on se rapproche du Donneur ? 612 00:29:44,323 --> 00:29:45,956 C'est descriptif et court. 613 00:29:45,958 --> 00:29:47,728 Ainsi que le criminel, monsieur l'écrivain. 614 00:29:48,361 --> 00:29:50,461 Donc le Donneur savait que les Smith avaient une liaison, 615 00:29:50,463 --> 00:29:52,430 et dans un endroit où ils ne pouvaient pas être filmés, 616 00:29:52,432 --> 00:29:54,398 donc je dirais une femme jalouse ? 617 00:29:54,400 --> 00:29:56,033 Qui connaissait aussi Dino et Condon ? 618 00:29:56,035 --> 00:29:57,701 C'est pour ça que je ne l'ai pas dit. 619 00:29:57,703 --> 00:29:59,904 Donc Dino dealait, Condon volait et les Smith trompaient leurs conjoints. 620 00:29:59,906 --> 00:30:02,473 Il y a une chose qu'ils ont en commun. 621 00:30:02,475 --> 00:30:04,809 Ce sont tous des contrevenants, des criminels, des crétins. 622 00:30:04,811 --> 00:30:07,912 Si c'est son truc, il devra tuer la moitié de New York. 623 00:30:09,083 --> 00:30:12,049 Il y a autre chose qu'ils pourraient avoir en commun. 624 00:30:12,051 --> 00:30:14,084 - Voilà pour toi, Lizzie. - Merci, Jim. 625 00:30:14,086 --> 00:30:18,022 Keith Millard, alias Mr Smith. 626 00:30:18,024 --> 00:30:21,992 Il a été arrêté il y a 7 ans pour avoir conduit bourré. 627 00:30:21,994 --> 00:30:24,094 Jennifer Scott, alias Mme Smith, 628 00:30:24,096 --> 00:30:26,119 arrêtée pour mise en danger d'enfant. 629 00:30:26,121 --> 00:30:29,867 Ils ont tous commis des crimes, mais Condon n'a pas été condamné. 630 00:30:30,936 --> 00:30:33,370 De même pour Mr et Mme Smith. 631 00:30:33,774 --> 00:30:35,773 Laissez-moi voir pour Dino. 632 00:30:40,445 --> 00:30:42,513 - Rien. Le dossier est scellé. 633 00:30:42,515 --> 00:30:44,782 Vous ne pouvez pas accéder aux documents scellés ? 634 00:30:44,784 --> 00:30:46,383 C'est pourquoi ils sont scellés. 635 00:30:46,385 --> 00:30:47,618 C'est pour ça que j'ai des amis. 636 00:30:54,593 --> 00:30:56,293 Comment avez-vous eu ça ? 637 00:30:56,295 --> 00:30:58,487 Ces documents judiciaires sont confidentiels. 638 00:30:58,489 --> 00:31:01,532 Tout comme mon ami, qui vient juste de les envoyer. 639 00:31:01,534 --> 00:31:04,631 Je commence à réaliser pourquoi vous êtes si intriguant. 640 00:31:04,633 --> 00:31:06,904 Vous n'êtes pas qu'un vieux professeur ennuyant. 641 00:31:06,906 --> 00:31:08,873 Vous faites partie... du FBI ? 642 00:31:10,602 --> 00:31:11,735 De la CIA ? 643 00:31:12,704 --> 00:31:14,378 Porte numéro 2. 644 00:31:14,898 --> 00:31:16,146 Agent de terrain ? 645 00:31:16,148 --> 00:31:17,147 Et paramilitaire. 646 00:31:17,149 --> 00:31:18,883 Vous êtes un dur à cuire. 647 00:31:18,885 --> 00:31:20,384 Je l'étais. 648 00:31:20,386 --> 00:31:21,819 - À la retraite ? - Depuis 2014. 649 00:31:21,821 --> 00:31:22,853 Pourquoi ? 650 00:31:23,955 --> 00:31:26,524 J'avais d'autres responsabilités. 651 00:31:29,461 --> 00:31:33,163 Dino Moretti, arrêté à 16 ans pour vente de drogue. 652 00:31:34,599 --> 00:31:37,134 La veille de son procès, les accusations ont été levées 653 00:31:37,136 --> 00:31:39,003 et le dossier a été scellé. 654 00:31:39,005 --> 00:31:40,638 Tous arrêtés, aucun condamné. 655 00:31:40,640 --> 00:31:42,940 Et pas parce qu'ils étaient innocents. 656 00:31:42,942 --> 00:31:44,875 Les dossiers de Condon et des Smith impliquaient des vices de formes 657 00:31:44,877 --> 00:31:46,443 ou des failles que leurs avocats ont exploitées. 658 00:31:46,445 --> 00:31:48,812 Donc la loi a dit que nos victimes n'étaient pas coupables, 659 00:31:48,814 --> 00:31:50,748 mais le Donneur pense différemment. 660 00:31:50,750 --> 00:31:52,550 Ou il sait des choses. 661 00:31:53,171 --> 00:31:55,085 - Le juge Brooks. - Oui. 662 00:31:55,087 --> 00:31:57,054 Vérifions si Brooks a présidé les autres cas. 663 00:32:08,100 --> 00:32:10,606 Peut-être que le juge en sait plus qu'il ne dit. 664 00:32:10,608 --> 00:32:14,371 Inutile de dire que je suis bouleversé d'apprendre que je suis le lien. 665 00:32:14,373 --> 00:32:17,575 Mais je ne vais pas changer mes règles. 666 00:32:17,577 --> 00:32:19,677 La loi ne peut pas protéger les innocents 667 00:32:19,679 --> 00:32:21,345 sans aider quelquefois les coupables. 668 00:32:21,798 --> 00:32:23,881 Donc, vous pensez que toutes nos victimes étaient coupables 669 00:32:23,883 --> 00:32:25,215 mais vous avez pris des décisions judiciaires 670 00:32:25,217 --> 00:32:26,550 qui les ont aidés à être libérés. 671 00:32:26,552 --> 00:32:28,886 Mes décisions judiciaires sont basées sur la loi, 672 00:32:28,888 --> 00:32:30,454 et non sur mon instinct. 673 00:32:30,456 --> 00:32:32,323 Ce que je fais au tribunal n'est pas personnel. 674 00:32:32,325 --> 00:32:34,201 Quelqu'un n'est pas d'accord avec vous. 675 00:32:34,203 --> 00:32:37,328 Et lui ou elle le prend personnellement. 676 00:32:37,330 --> 00:32:40,464 J'espère pour nous tous que vous l'attraperez... 677 00:32:40,466 --> 00:32:42,232 rapidement. 678 00:32:42,234 --> 00:32:45,636 Est-ce que la reine de cœur vous rappelle un cas passé ? 679 00:32:45,638 --> 00:32:48,405 J'ai eu une fois un homme se prenant pour le Prince de Galles. 680 00:32:48,407 --> 00:32:51,575 Sinon, je n'ai pas eu d'autres cas de ce genre. 681 00:32:51,577 --> 00:32:53,777 Je vais y réfléchir. 682 00:32:53,779 --> 00:32:56,580 Elliot ? La reine de cœur. 683 00:32:56,582 --> 00:32:59,383 - Quelqu'un te vient à l'esprit ? - Non, Monsieur. 684 00:32:59,385 --> 00:33:02,086 Mais je peux demander à Dan d'imprimer les résumés de tous vos cas. 685 00:33:02,088 --> 00:33:03,799 Merci. 686 00:33:04,857 --> 00:33:07,173 Mettez-vous à l'aise. Cela pourrait prendre un certain temps. 687 00:33:07,175 --> 00:33:08,833 Donc qui est la reine de cœur ? 688 00:33:08,835 --> 00:33:10,394 L'écrivain d'une nouvelle romantique ? 689 00:33:10,396 --> 00:33:12,162 - Une prostituée ? - Une Drag Queen ? 690 00:33:12,164 --> 00:33:13,782 Est-ce possible que cela soit vous ? 691 00:33:13,784 --> 00:33:15,599 Tout d'abord, pourquoi le fait que je dise "Drag Queen" 692 00:33:15,601 --> 00:33:16,734 vous fait penser à moi ? 693 00:33:16,736 --> 00:33:18,702 Et ensuite, je ne suis pas traitée comme une reine, 694 00:33:18,704 --> 00:33:21,805 et mes collègues ne pensent pas que j'ai un cœur, donc non. 695 00:33:21,807 --> 00:33:23,674 Si on ne vous traite pas comme une reine, 696 00:33:23,676 --> 00:33:25,376 alors pourquoi êtes-vous avec Gary ? 697 00:33:28,490 --> 00:33:31,315 Vous avez raison. Ce ne sont pas mes affaires. 698 00:33:31,317 --> 00:33:32,750 Je suis sûr que c'est un homme merveilleux. 699 00:33:32,752 --> 00:33:34,807 J'ai une question, cependant. 700 00:33:34,809 --> 00:33:37,287 Est-ce que ça embête Gary que vous mangiez un repas gourmet 701 00:33:37,289 --> 00:33:38,789 avec un autre homme ? 702 00:33:38,791 --> 00:33:41,158 Est-ce que Gary est plus gros que moi ? 703 00:33:41,160 --> 00:33:43,327 Deux questions. 704 00:33:44,965 --> 00:33:46,997 Désolé. Je ne voulais pas vous contrarier. 705 00:33:47,592 --> 00:33:50,011 - Vous vous êtes disputés ? 706 00:33:51,138 --> 00:33:53,103 Gary n'est pas mon copain. 707 00:33:53,105 --> 00:33:55,339 C'est mon chien et je dois le faire piquer. 708 00:33:56,518 --> 00:33:57,875 Je sais que c'est stupide et fou 709 00:33:57,877 --> 00:34:00,611 pour moi d'être assise ici, pleurant à ce sujet 710 00:34:00,613 --> 00:34:02,579 étant donné ce qui se passe au boulot. 711 00:34:02,581 --> 00:34:04,448 Non, non. J'ai eu des chiens. 712 00:34:04,450 --> 00:34:07,117 Quand ils meurent, ça brise le cœur. 713 00:34:07,119 --> 00:34:09,019 Charlie et moi l'avons recueilli. 714 00:34:12,033 --> 00:34:14,786 Mon ancien partenaire et mon fiancé. 715 00:34:16,037 --> 00:34:19,124 Il a été abattu dans l'exercice de ses fonctions il y a un an. 716 00:34:20,333 --> 00:34:22,399 Je suis désolé. 717 00:34:22,919 --> 00:34:25,255 Gary est tout ce qu'il me reste de lui, et... 718 00:34:26,005 --> 00:34:28,175 Je ne veux pas qu'il disparaisse. 719 00:34:29,468 --> 00:34:31,775 Ce n'est pas juste. 720 00:34:35,061 --> 00:34:38,560 C'est comme si chaque jour mon cœur devenait plus froid. 721 00:34:39,285 --> 00:34:40,918 Je ne veux pas m'épancher sur vous. 722 00:34:40,920 --> 00:34:42,986 Non, c'est OK. 723 00:34:42,988 --> 00:34:44,822 - Coeur. - Vous êtes en deuil. 724 00:34:44,824 --> 00:34:46,526 - Prenez votre temps. 725 00:34:46,528 --> 00:34:49,760 Il y a un docteur que Brooks a eu dans son tribunal, 726 00:34:49,762 --> 00:34:51,615 un cardiologue réputé. 727 00:34:53,408 --> 00:34:55,299 Accusée d'homicide involontaire 728 00:34:55,301 --> 00:34:56,201 et reconnue innocente. 729 00:34:56,203 --> 00:34:58,084 Brooks a refusé le témoignage 730 00:34:58,086 --> 00:34:59,903 du témoin clé de l'accusation 731 00:34:59,905 --> 00:35:01,271 en raison d'un précédent absurde 732 00:35:01,273 --> 00:35:03,877 - apporté par la défense. - Elle doit être notre reine de cœur. 733 00:35:04,844 --> 00:35:08,278 Envoyer quelqu'un au domicile du Docteur Caitlyn Glenroy. 734 00:35:08,280 --> 00:35:11,468 8eme Est et 72eme. Tout de suite. 735 00:35:13,485 --> 00:35:15,753 - La victime est décédée. 736 00:35:15,755 --> 00:35:18,021 Il doit l'avoir choqué avec les palettes. C'est moche. 737 00:35:18,023 --> 00:35:19,289 On vient de le louper. 738 00:35:19,291 --> 00:35:20,485 Quelle carte de jeu a-t-il laissée ? 739 00:35:20,487 --> 00:35:22,938 Il n'y en a pas. 740 00:35:25,297 --> 00:35:28,065 Je pensais que vous aviez dit qu'elle était morte. 741 00:35:28,067 --> 00:35:29,767 Elle avait l'air morte. Je ne voulais pas la toucher. 742 00:35:29,769 --> 00:35:31,535 Non, elle est toujours chaude. Pas de pouls. 743 00:35:31,537 --> 00:35:33,232 Le choc du défibrillateur doit l'avoir assommée, 744 00:35:33,234 --> 00:35:34,471 mais ça ne l'a pas tué. 745 00:35:34,473 --> 00:35:36,673 - Pas encore. - Tom, les secours. Maintenant. 746 00:35:38,910 --> 00:35:40,477 Vous croyez que le Donneur s'est loupé ? 747 00:35:40,479 --> 00:35:42,412 Non, il pensait qu'elle était morte. 748 00:35:42,414 --> 00:35:45,252 Il n'avait aucune idée qu'on arriverait ici si vite. 749 00:35:46,152 --> 00:35:47,918 Mais pourquoi aucune carte ? 750 00:35:47,920 --> 00:35:49,586 Est-ce qu'il a fini ? 751 00:35:49,588 --> 00:35:51,321 Son plan a-t-il changé ? 752 00:35:55,360 --> 00:35:58,295 Les employés de Brooks ont vérifié. Pas d'antécédents. 753 00:36:02,133 --> 00:36:04,134 - Un Joker. - Le bouffon de la cour. 754 00:36:04,136 --> 00:36:06,790 - Il en a après le juge Brooks. - Allons-y. 755 00:36:16,315 --> 00:36:19,280 - Tout va bien ? - Le juge n'a pas quitté les lieux. 756 00:36:19,374 --> 00:36:20,740 Y a-t-il quelqu'un ? 757 00:36:20,742 --> 00:36:22,330 Le juge et sa femme. 758 00:36:31,520 --> 00:36:33,432 Que faites-vous ? 759 00:36:33,434 --> 00:36:34,687 Vous vouliez un pistolet ? 760 00:36:34,689 --> 00:36:36,136 C'est bon. J'en ai un. 761 00:36:44,231 --> 00:36:45,698 Vous comptez juste regarder ? 762 00:36:45,700 --> 00:36:47,312 Je craignais que donner un coup de pied dans la porte à votre place 763 00:36:47,314 --> 00:36:49,169 vous émasculerez. 764 00:36:49,171 --> 00:36:50,537 On peut le faire ensemble, ok ? 765 00:36:50,539 --> 00:36:54,107 Prêt à trois ? Un, deux, trois ? 766 00:36:58,405 --> 00:36:59,784 Allez-vous bien ? 767 00:36:59,915 --> 00:37:01,744 Je devrais vous le demander. 768 00:37:01,746 --> 00:37:03,576 - Vos employés sont-ils là ? - Pourquoi seraient-ils ici ? 769 00:37:03,600 --> 00:37:05,395 Ils sont généralement encore au bureau. 770 00:37:05,420 --> 00:37:08,421 - Ils sont très travailleurs. - Les greffiers. 771 00:37:08,423 --> 00:37:10,123 Le bouffon de la cour. 772 00:37:10,125 --> 00:37:12,258 - Mes excuses, votre Honneur. 773 00:37:29,393 --> 00:37:30,459 Elliot, vous allez bien ? 774 00:37:33,142 --> 00:37:34,415 Pile à l'heure. 775 00:37:35,654 --> 00:37:37,566 Dr. Reinhart, je pensais que ce serait approprié 776 00:37:37,568 --> 00:37:39,602 que vous soyez témoin de la dernière partie 777 00:37:39,604 --> 00:37:41,337 du plan que vous avez contribué à inspirer. 778 00:37:42,077 --> 00:37:43,439 Mais d'abord... 779 00:37:43,953 --> 00:37:45,675 posez vos armes au sol. 780 00:37:47,377 --> 00:37:49,211 Les armes au sol ! 781 00:37:49,213 --> 00:37:50,746 Ou je vous jure que je le tuerai. 782 00:37:53,797 --> 00:37:55,818 D'un monstre à un autre, je comprends. 783 00:37:55,820 --> 00:37:57,486 Si j'étais vous, 784 00:37:57,488 --> 00:37:59,588 j'aurais probablement déjà tiré dans son cœur. 785 00:38:01,158 --> 00:38:03,492 Toutes ces années. Des heures sans fin. 786 00:38:03,494 --> 00:38:05,861 Tout ce dur labeur pour la justice, 787 00:38:05,863 --> 00:38:08,964 et vous pensez que ce gars a tout défait. 788 00:38:10,105 --> 00:38:11,534 Peut-être qu'il ne mérite pas de vivre. 789 00:38:12,065 --> 00:38:13,936 Je sais ce que vous ressentez. 790 00:38:14,526 --> 00:38:15,705 De la gratitude. 791 00:38:16,940 --> 00:38:18,708 Oui, j'étais outré 792 00:38:18,710 --> 00:38:21,282 par le verdict des victimes, mais... 793 00:38:21,913 --> 00:38:23,179 lire votre livre 794 00:38:23,743 --> 00:38:25,214 m'a fait réalisé 795 00:38:25,216 --> 00:38:27,381 - que je pouvais faire quelque chose à ce sujet. - Et vous l'avez fait. 796 00:38:28,081 --> 00:38:30,486 Et maintenant ça peut s'arrêter. 797 00:38:30,488 --> 00:38:32,530 Elliot n'a rien fait. 798 00:38:32,532 --> 00:38:35,324 Elliot a fait le travail sur le terrain pour le juge Brooks 799 00:38:35,326 --> 00:38:37,026 pour trouver ces cas particuliers. 800 00:38:38,064 --> 00:38:39,634 Les failles 801 00:38:39,636 --> 00:38:41,897 et les précédents pour faire sortir les criminels. 802 00:38:41,899 --> 00:38:43,365 - Dan, je faisais juste 803 00:38:43,367 --> 00:38:44,500 mon boulot. 804 00:38:44,502 --> 00:38:45,868 Je vous en prie. 805 00:38:45,870 --> 00:38:47,770 L'excuse préférée d'un collaborateur. 806 00:38:47,772 --> 00:38:50,372 Cela ne te rend pas moins coupable 807 00:38:50,374 --> 00:38:53,909 que Dino, Condon, ou n'importe lequel d'entre eux. 808 00:38:53,911 --> 00:38:57,413 Mais il n'en exercait pas le contrôle, contrairement aux criminels... 809 00:38:58,153 --> 00:38:59,548 et vous. 810 00:38:59,550 --> 00:39:02,521 On est tous capables de se comporter anormalement. 811 00:39:02,523 --> 00:39:04,701 Vous avez rendu la justice. 812 00:39:06,077 --> 00:39:08,491 Ceux qui méritaient d'être punis, l'ont été, 813 00:39:08,493 --> 00:39:10,826 et justice a été faite. 814 00:39:11,499 --> 00:39:13,562 Mais si vous tuez Elliot maintenant, 815 00:39:13,564 --> 00:39:16,296 vous êtes aussi coupable qu'eux. 816 00:39:17,380 --> 00:39:20,169 Vous valez mieux qu'eux. 817 00:39:23,011 --> 00:39:24,740 Donnez-moi le pistolet. 818 00:39:34,451 --> 00:39:36,752 Tenez bon, Lizzie. 819 00:39:42,859 --> 00:39:44,794 Vous allez bien ? Appellez les secours. 820 00:39:44,796 --> 00:39:46,061 Dites-leur 10-13. 821 00:39:46,063 --> 00:39:47,429 Tout de suite. 822 00:39:47,998 --> 00:39:49,398 Menottez-le. 823 00:39:49,400 --> 00:39:50,833 Accrochez-vous, Lizzie. 824 00:39:50,835 --> 00:39:52,668 Allez. Allez. 825 00:39:57,874 --> 00:40:00,843 Restez avec moi, Lizzie. 826 00:40:00,845 --> 00:40:02,342 Restez avec moi. 827 00:40:03,281 --> 00:40:04,747 Elle a reçu une balle dans la poitrine. 828 00:40:04,749 --> 00:40:06,515 Elle a du mal à respirer. 829 00:40:06,517 --> 00:40:08,017 Cela pourrait être un pneumothorax. 830 00:40:08,019 --> 00:40:09,318 Entendu. 831 00:41:04,237 --> 00:41:05,608 Vous avez une mine épouvantable. 832 00:41:05,610 --> 00:41:08,310 Vous vous attendiez au tailleur "je me fiche de mon apparence" 833 00:41:08,312 --> 00:41:09,612 et aux chaussures plates ? 834 00:41:09,614 --> 00:41:11,480 Entrez. 835 00:41:11,482 --> 00:41:13,121 Merci. 836 00:41:14,252 --> 00:41:16,719 Vous tenez le coup ? 837 00:41:16,721 --> 00:41:18,587 Cela a été dur. Je vais bien. 838 00:41:18,589 --> 00:41:19,922 J'ai un peu mal. 839 00:41:19,924 --> 00:41:21,590 En fait j'ai très mal. 840 00:41:21,592 --> 00:41:24,212 Mais je n'allais pas laisser Gary tout seul plus longtemps. 841 00:41:28,465 --> 00:41:30,566 Merci. Vous m'avez sauvé la vie. 842 00:41:30,568 --> 00:41:31,834 Vous avez été courageuse. 843 00:41:31,836 --> 00:41:34,136 Stupide mais courageuse. 844 00:41:34,138 --> 00:41:35,838 C'est ce que je veux sur ma tombe. 845 00:41:35,840 --> 00:41:38,307 Vous l'avez presque eu. Ils sont pour vous. 846 00:41:41,211 --> 00:41:42,611 C'est comme si cela ne vous dérangeait pas d'être tuée, 847 00:41:42,613 --> 00:41:44,480 comme si vous vous en moquiez. 848 00:41:44,482 --> 00:41:45,981 Épargnez-moi le jargon de psy. 849 00:41:45,983 --> 00:41:47,416 Comment va Dan le Donneur ? 850 00:41:47,418 --> 00:41:50,419 Il m'a demandé un autographe. 851 00:41:50,421 --> 00:41:51,553 Oh mon Dieu. Je sais, 852 00:41:51,555 --> 00:41:53,088 ce n'est pas... je suis désolée. 853 00:41:53,090 --> 00:41:55,291 Au moins vous avez un impact sur vos lecteurs. 854 00:41:55,293 --> 00:41:56,792 Ce n'est pas ce que les écrivains veulent ? 855 00:41:56,794 --> 00:41:58,297 Arrêtez ça. Tout de suite. 856 00:41:58,299 --> 00:41:59,508 Vous en voulez ? 857 00:41:59,510 --> 00:42:01,255 J'essaye d'arrêter les glucides. 858 00:42:07,546 --> 00:42:08,971 Vous savez, 859 00:42:08,973 --> 00:42:11,140 je n'ai eu confiance en personne depuis Charlie. 860 00:42:11,142 --> 00:42:14,410 Alors ... si l'enseignement devient ennuyeux, 861 00:42:14,412 --> 00:42:16,111 peut-être que vous pourriez, vous savez... 862 00:42:16,113 --> 00:42:18,498 Je pourrais avoir besoin d'un partenaire. 863 00:42:18,500 --> 00:42:20,049 Vous auriez peut-être dû être policier. 864 00:42:20,051 --> 00:42:23,919 J'aurais dû être plein de choses. 865 00:42:23,921 --> 00:42:25,902 Il est encore temps. 866 00:42:27,403 --> 00:42:30,459 Cela pourrait être la parfaite opportunité. 867 00:42:30,461 --> 00:42:32,895 Ceux qui ne savent pas faire, enseignent. 868 00:42:34,064 --> 00:42:35,531 J'ai une date limite pour mon prochain livre, 869 00:42:35,533 --> 00:42:36,765 et j'ai besoin de nouvelles idées 870 00:42:36,767 --> 00:42:38,434 car apparemment mes anciennes 871 00:42:38,436 --> 00:42:40,502 manquent de piquant et de cœur. 872 00:42:41,250 --> 00:42:43,706 Vous n'allez pas le croire. 873 00:42:43,708 --> 00:42:45,774 Un corps a été péché la nuit dernière dans l'Hudson, 874 00:42:45,776 --> 00:42:47,943 et il manque le cœur. 875 00:42:55,965 --> 00:43:03,976 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 67421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.