Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,818 --> 00:00:10,085
Pas mal, Dino.
2
00:00:13,857 --> 00:00:15,524
Ça va, Dino ?
3
00:00:15,526 --> 00:00:16,825
Quoi de neuf ?
4
00:00:16,827 --> 00:00:18,627
Salut Dino.
5
00:00:18,629 --> 00:00:20,929
Je vais aux toilettes. Je reviens.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,574
Pulpe.
7
00:00:32,576 --> 00:00:34,209
Pulpe ?
8
00:00:34,211 --> 00:00:36,011
C'est quoi de la pulpe ?
9
00:00:36,013 --> 00:00:38,013
À toi de voir.
10
00:00:38,015 --> 00:00:40,082
Ici.
11
00:00:44,748 --> 00:00:46,822
Tu es sensé être qui ?
12
00:00:47,573 --> 00:00:50,098
- Michael Caine.
- Qui ?
13
00:00:50,100 --> 00:00:52,427
Je suppose
que tu n'as jamais vu Pulsions.
14
00:00:53,787 --> 00:00:55,564
Désolé, je ne me pique pas.
15
00:00:55,566 --> 00:00:57,699
Ça ne va pas dans ta veine.
16
00:00:57,701 --> 00:00:59,301
C'est comme une injection de vitamines,
17
00:00:59,303 --> 00:01:01,770
seulement, c'est bien meilleur.
18
00:01:16,586 --> 00:01:17,752
Combien ?
19
00:01:17,754 --> 00:01:19,921
Le premier je te l'offre.
20
00:01:47,617 --> 00:01:49,918
La religion c'est pas pour moi, Dino...
21
00:01:51,522 --> 00:01:53,555
... mais j'aime ce que la Bible dit
22
00:01:53,557 --> 00:01:55,290
sur le bien et le mal.
23
00:01:56,336 --> 00:01:57,753
Tu es un pécheur.
24
00:01:57,755 --> 00:02:00,629
Tiens toi prêt. Ça va piquer.
25
00:02:10,339 --> 00:02:12,339
DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE
ET SCIENCES COGNITIVES
26
00:02:13,976 --> 00:02:15,944
Bienvenue au cours d'Analyse
des Comportements Anormaux,
27
00:02:15,946 --> 00:02:19,447
appelé aussi
introduction aux psychopathes.
28
00:02:19,449 --> 00:02:21,049
Je suis le Professeur Dylan Reinhart,
29
00:02:21,051 --> 00:02:24,786
et oui, ma mère était
une grande fan de Bob Dylan.
30
00:02:26,323 --> 00:02:28,924
J'ai besoin d'un volontaire.
31
00:02:28,926 --> 00:02:30,926
Toi,
32
00:02:30,928 --> 00:02:32,694
qui as l'air effrayé.
33
00:02:32,696 --> 00:02:34,062
Oui, toi. Rejoins-moi ici.
34
00:02:35,364 --> 00:02:36,965
Maintenant !
35
00:02:47,143 --> 00:02:49,678
Excusez-moi. Souriez un peu.
36
00:02:52,048 --> 00:02:53,848
- Comment tu t'appelles ?
- Edward.
37
00:02:53,850 --> 00:02:55,116
D'accord, Edward,
38
00:02:55,118 --> 00:02:57,118
je te donnerai un "A" dans ce cours,
39
00:02:57,120 --> 00:03:00,055
si tu me frappes au ventre
de toutes tes forces.
40
00:03:02,207 --> 00:03:03,333
Allez.
41
00:03:03,960 --> 00:03:05,260
Et si je disais à Edward
42
00:03:05,262 --> 00:03:07,829
que je le recalerais
s'il ne me frappait pas ?
43
00:03:07,831 --> 00:03:09,264
Est-ce que ça changerait
quoi que ce soit ?
44
00:03:09,266 --> 00:03:11,486
- Non.
- Non ?
45
00:03:11,488 --> 00:03:14,669
Et si je donnais à Edward ce sac...
46
00:03:15,178 --> 00:03:17,472
avec un million de dollars dedans...
47
00:03:17,889 --> 00:03:20,875
et lui disais qu'il pouvait
le garder s'il me frappait.
48
00:03:20,877 --> 00:03:22,477
Que ferait-il maintenant ?
49
00:03:22,479 --> 00:03:25,480
- Frappe-le.
- S'il le fait pas, je le ferai.
50
00:03:25,482 --> 00:03:27,649
Exactement.
Qu'est-ce que cela nous apprend
51
00:03:27,651 --> 00:03:29,851
sur le comportement humain ?
52
00:03:30,753 --> 00:03:32,420
Qu'il est déterminé par le contexte.
53
00:03:32,904 --> 00:03:34,489
Ce qui veut dire que
selon les circonstances,
54
00:03:34,491 --> 00:03:37,559
on peut être motivé
à faire n'importe quoi.
55
00:03:37,561 --> 00:03:41,730
Et je viens d'offrir à Edward
un million de nouvelles circonstances.
56
00:03:41,732 --> 00:03:43,498
Allez, Edward,
57
00:03:43,500 --> 00:03:45,433
tu sais que tu le veux.
58
00:03:48,005 --> 00:03:51,773
Un comportement normal, c'est donc
quand nous décidons collectivement
59
00:03:51,775 --> 00:03:55,343
que les circonstances
justifient ce comportement.
60
00:03:55,345 --> 00:03:58,346
Un comportement anormal,
c'est quand on n'est pas d'accord.
61
00:03:58,930 --> 00:04:03,151
Mais peut-on juger un comportement
en jugeant seulement le comportement ?
62
00:04:04,587 --> 00:04:08,123
Ne sommes-nous pas tous...
capables d'agir anormalement ?
63
00:04:11,027 --> 00:04:13,728
Bienvenue à Comportements Anormaux.
64
00:04:20,470 --> 00:04:23,905
Bien que je ne maîtrise pas
toutes les lois de Pennsylvanie,
65
00:04:23,907 --> 00:04:26,041
je suis quasiment sûre que vous
ne pouvez pas frapper un étudiant.
66
00:04:26,708 --> 00:04:28,576
Cet étudiant ne suit pas mon cours.
67
00:04:28,578 --> 00:04:30,312
Il étudie les arts dramatiques.
68
00:04:30,314 --> 00:04:32,113
Et je ne l'ai pas touché.
69
00:04:32,115 --> 00:04:34,149
C'était une mise en scène
pour démontrer mon propos.
70
00:04:34,151 --> 00:04:35,684
Étant donné que vous êtes inspecteur,
71
00:04:35,686 --> 00:04:37,619
vous auriez pu le déduire.
72
00:04:38,876 --> 00:04:40,507
- Comment...
- Allons...
73
00:04:40,509 --> 00:04:42,265
Le tailleur "je me fiche
de mon apparence",
74
00:04:42,290 --> 00:04:44,223
les chaussures plates,
l'absence presque totale
75
00:04:44,225 --> 00:04:46,125
de maquillage,
et la légère inclinaison
76
00:04:46,127 --> 00:04:48,561
dans votre posture
favorisant le côté droit,
77
00:04:48,563 --> 00:04:52,699
probablement due au SIG P226
que vous avez à la hanche.
78
00:04:59,606 --> 00:05:01,908
Inspecteur Elizabeth Needham, NYPD
79
00:05:01,910 --> 00:05:04,243
- Vous ne ressemblez pas à la photo
- Quelle photo?
80
00:05:04,245 --> 00:05:06,779
Celle du magazine People
d'il y a quelques années.
81
00:05:06,781 --> 00:05:08,014
Vous citant comme l'une de leurs 25
82
00:05:08,016 --> 00:05:09,816
personnes les plus intrigantes.
83
00:05:09,818 --> 00:05:11,884
Ils l'ont sûrement retouchée. Beaucoup.
84
00:05:12,546 --> 00:05:13,753
J'aimerais vous parler.
85
00:05:13,755 --> 00:05:16,556
Il faut que je mange et
une réunion, pourquoi pas demain ?
86
00:05:16,558 --> 00:05:18,927
Je pense que quelqu'un pourrait
chercher à vous tuer, alors...
87
00:05:20,565 --> 00:05:22,528
Donc, Dr. Dylan Reinhart
88
00:05:22,530 --> 00:05:23,696
Université de Pennsylvanie.
89
00:05:23,698 --> 00:05:24,897
doctorat en psychologie,
90
00:05:24,899 --> 00:05:26,232
à Stanford.
91
00:05:26,234 --> 00:05:27,803
Postdoctorant à l'université
92
00:05:27,805 --> 00:05:28,883
de Cambridge.
93
00:05:28,885 --> 00:05:30,125
Puis un second doctorat
94
00:05:30,126 --> 00:05:32,144
en statistiques au MIT.
95
00:05:32,146 --> 00:05:33,557
Enseignant à l'université américaine
96
00:05:33,559 --> 00:05:34,644
au Caire...
97
00:05:34,646 --> 00:05:36,664
Ça vous dérange
que j'en sache autant sur vous ?
98
00:05:36,666 --> 00:05:38,900
Ce qui me dérange
c'est que vous m'avez pas encore dit
99
00:05:38,902 --> 00:05:40,068
qui veut me tuer.
100
00:05:40,824 --> 00:05:42,953
Dino Moretti, âgé de 22 ans,
101
00:05:42,955 --> 00:05:44,273
retrouvé mort
dans une boîte de nuit
102
00:05:44,275 --> 00:05:46,196
suite à une crise cardiaque
103
00:05:46,221 --> 00:05:48,254
et sûrement une overdose.
104
00:05:48,256 --> 00:05:50,243
On aurait conclu à un accident
si on n'avait pas retrouvé
105
00:05:50,245 --> 00:05:53,141
une carte à jouer
à côté de son pied.
106
00:05:53,143 --> 00:05:55,795
Le valet de carreau.
On n'a ni pistes, ni témoins,
107
00:05:55,797 --> 00:05:57,630
mais même si on dirait
que c'est aléatoire,
108
00:05:57,632 --> 00:05:59,599
je sens qu'il va y avoir
d'autres meurtres.
109
00:05:59,601 --> 00:06:01,167
D'où ma venue.
110
00:06:01,636 --> 00:06:03,269
Avant la mort de Dino,
111
00:06:03,271 --> 00:06:05,805
le tueur nous a envoyé
votre livre.
112
00:06:05,807 --> 00:06:07,306
Comme vous êtes un expert célèbre
113
00:06:07,308 --> 00:06:09,041
en psychopathologie criminelle,
114
00:06:09,043 --> 00:06:10,645
j'espérais que vous auriez des idées.
115
00:06:11,246 --> 00:06:12,992
On vous appelle
professeur psychopathe, non ?
116
00:06:12,994 --> 00:06:16,582
Les psychopathes me fascinent,
mais ça ne veut pas dire que j'en suis un.
117
00:06:16,584 --> 00:06:19,118
Vu comment vous mangez
cette pizza, j'en suis pas si sûre.
118
00:06:19,120 --> 00:06:21,220
Utiliser des couverts
ralentit le processus
119
00:06:21,222 --> 00:06:23,589
pour se concentrer
sur les saveurs de la pizza.
120
00:06:23,591 --> 00:06:26,292
- Je la goûte bien comme ça.
- Vous devriez essayer.
121
00:06:26,294 --> 00:06:28,728
Peut-être, après avoir attrapé
celui qui a tué ce gamin.
122
00:06:28,730 --> 00:06:31,063
Dans votre livre,
123
00:06:31,065 --> 00:06:32,665
il y avait un marque-page.
124
00:06:32,667 --> 00:06:35,318
Oui, le maître des savoirs.
125
00:06:35,320 --> 00:06:37,989
En cartomancie, le roi de trèfle
est quelqu'un qui a beaucoup de pouvoir
126
00:06:37,991 --> 00:06:39,495
mais qui n'en a pas conscience.
127
00:06:39,497 --> 00:06:42,341
Votre bestseller sur la théorie criminelle
parle des cartes à jouer.
128
00:06:42,343 --> 00:06:43,447
Le tueur les utilise.
129
00:06:43,449 --> 00:06:45,667
Mon livre ne traite pas
des cartes à jouer.
130
00:06:45,669 --> 00:06:47,713
Le motif central
était les jeux d'argent.
131
00:06:47,715 --> 00:06:50,319
La compulsion du risque
contre le besoin de contrôle,
132
00:06:50,321 --> 00:06:52,505
deux idées que les psychopathes
et les tueurs en série
133
00:06:52,507 --> 00:06:54,654
partagent avec nous tous.
134
00:06:54,656 --> 00:06:57,356
C'étaient quand
l'envoi du livre et le meurtre ?
135
00:06:57,358 --> 00:06:59,425
- Le livre est arrivé un jour avant.
- Alors le roi de trèfles
136
00:06:59,427 --> 00:07:00,960
vous est parvenu avant
le meurtre du gamin,
137
00:07:00,962 --> 00:07:03,296
et le valet de carreau
a été retrouvé à ses pieds
138
00:07:03,298 --> 00:07:05,031
sur la scène du crime ?
139
00:07:05,033 --> 00:07:06,933
Je pense que vous avez raison.
140
00:07:06,935 --> 00:07:09,830
Le tueur renvoit
à mon livre.
141
00:07:10,571 --> 00:07:12,165
Ou à moi.
142
00:07:12,640 --> 00:07:14,807
On espérait que vous pourriez
nous aider à découvrir
143
00:07:14,809 --> 00:07:17,209
qui est le tueur
et le rapport avec votre livre
144
00:07:17,211 --> 00:07:19,745
avant qu'il y ait un autre mort.
145
00:07:19,747 --> 00:07:21,186
Je rencontre le père de la victime
146
00:07:21,188 --> 00:07:23,705
cet après-midi. Aldo Moretti.
147
00:07:23,707 --> 00:07:27,119
- Le restaurateur ?
- Oui. Si vous voulez venir...
148
00:07:29,990 --> 00:07:32,024
Je regrette.
149
00:07:32,026 --> 00:07:36,095
J'ai un rendez-vous avec l'éditeur
pour mon prochain livre.
150
00:07:36,997 --> 00:07:39,398
Vous savez
ce qu'on dit des enseignants.
151
00:07:39,400 --> 00:07:41,067
Monsieur le professeur.
152
00:07:41,069 --> 00:07:43,269
Vous pourriez peut-être
écrire un livre
153
00:07:43,271 --> 00:07:45,615
pendant que la prochaine victime
se fait tuer.
154
00:07:46,240 --> 00:07:48,314
Au fait, ça reste entre nous
155
00:07:48,316 --> 00:07:50,409
que je ne frappe
pas vraiment l'étudiant.
156
00:08:13,184 --> 00:08:15,034
Tu as grossi.
157
00:08:15,036 --> 00:08:16,402
Ravi de te voir également.
158
00:08:16,404 --> 00:08:18,637
Et ça, c'est ennuyeux.
159
00:08:18,639 --> 00:08:20,639
Très théorique.
160
00:08:20,641 --> 00:08:22,171
J'écris sur les théories.
161
00:08:22,173 --> 00:08:24,276
Et moi je m'endors.
162
00:08:24,278 --> 00:08:26,712
Où est le panache ?
Où est la passion ?
163
00:08:26,714 --> 00:08:29,382
Ton dernier livre était vivant.
164
00:08:29,384 --> 00:08:31,450
Tu avais rendu
les marginaux cool.
165
00:08:31,452 --> 00:08:34,555
Tu peux encore être
le prochain Malcolm Gladwell.
166
00:08:34,557 --> 00:08:35,640
En plus gros.
167
00:08:35,642 --> 00:08:37,516
Tu étais un homme d'action...
168
00:08:37,518 --> 00:08:40,564
mais maintenant tu es...
l'homme à la veste en tweed.
169
00:08:41,871 --> 00:08:44,163
Fais une pause avec l'enseignement.
170
00:08:44,165 --> 00:08:47,566
Ton livre et toi
devez vous transformer
171
00:08:47,568 --> 00:08:52,304
car je veux retrouver le Dylan rebelle.
172
00:08:52,306 --> 00:08:54,440
Il me faut le Dylan sexy.
173
00:08:54,442 --> 00:08:56,375
Fais revenir cet homme.
174
00:08:56,377 --> 00:08:59,345
Celui qui a écrit Freaks était sexy.
175
00:08:59,347 --> 00:09:00,780
C'est marrant que tu dises ça.
176
00:09:00,782 --> 00:09:02,581
Un flic est venu à mon cours aujourd'hui.
177
00:09:02,583 --> 00:09:05,818
Un gamin s'est fait tuer,
le tueur a envoyé mon livre comme indice.
178
00:09:05,820 --> 00:09:07,386
Elle veut que je l'aide.
179
00:09:07,388 --> 00:09:08,954
C'est une bonne nouvelle !
180
00:09:08,956 --> 00:09:11,557
Pas la partie sur le "gamin tué"...
la partie ou tu vas faire
181
00:09:11,559 --> 00:09:13,826
quelque chose pour
retrouver ton pouvoir de séduction.
182
00:09:13,828 --> 00:09:16,289
Mon pouvoir de séduction
a pris sa retraite.
183
00:09:17,898 --> 00:09:19,932
À la fin de ton premier livre
184
00:09:20,669 --> 00:09:23,602
tu venais d'en finir
avec cette autre vie.
185
00:09:24,805 --> 00:09:27,006
Je ne pense pas que ça
186
00:09:27,008 --> 00:09:30,176
disparait au bout de trois ans.
187
00:09:30,178 --> 00:09:32,645
C'est toujours en toi.
188
00:09:33,473 --> 00:09:36,048
Et si tu perdais un peu de poids,
tu pourrais le retrouver.
189
00:09:36,883 --> 00:09:38,984
Tu sais que je me suis engagé.
190
00:09:38,986 --> 00:09:41,187
Je sais que tu as
signé pour deux livres,
191
00:09:41,189 --> 00:09:44,390
ce qui en principe t'engage
plus que des fiançailles.
192
00:09:44,392 --> 00:09:46,258
Essaye de dire ça à Andy.
193
00:09:46,260 --> 00:09:49,962
Andy n'est pas opposé
à ce que tu suives ta vocation.
194
00:09:49,964 --> 00:09:52,731
Quel genre de vie,
et de livre, ce serait ?
195
00:09:56,997 --> 00:09:58,471
Mr. Moretti,
196
00:09:58,473 --> 00:10:00,542
est-ce que votre fils dealait ?
197
00:10:01,543 --> 00:10:03,375
Dino ne dealait pas.
198
00:10:04,245 --> 00:10:06,745
C'était un gamin intelligent.
199
00:10:06,747 --> 00:10:08,114
Que des "A".
200
00:10:08,116 --> 00:10:09,647
Savez-vous si quelqu'un
201
00:10:09,649 --> 00:10:10,962
aurait pu lui en vouloir ?
202
00:10:10,962 --> 00:10:13,329
Non. Tout le monde adorait Dino.
203
00:10:13,331 --> 00:10:15,465
Pas tout le monde.
204
00:10:16,600 --> 00:10:19,135
Mr. Moretti,
voici le Dr. Reinhart, il...
205
00:10:20,131 --> 00:10:21,965
... travaille avec moi sur l'enquête.
206
00:10:22,221 --> 00:10:24,822
Dr. Reinhart, pensez-vous
que mon fils ait été assassiné ?
207
00:10:24,910 --> 00:10:26,543
- Mr. Moretti.
- On envisage toutes les possibilités
208
00:10:26,545 --> 00:10:28,310
en attendant le rapport de toxicologie.
209
00:10:28,312 --> 00:10:30,447
Mr. Moretti, je ne sais pas
si votre fils connaissait le tueur,
210
00:10:30,449 --> 00:10:32,115
mais je suis sûr que lui
connaissait votre fils.
211
00:10:32,117 --> 00:10:34,617
Nous ne pouvons pas affirmer
qu'il y ait un tueur,
212
00:10:34,619 --> 00:10:36,019
ou s'il connaissait votre fils.
213
00:10:36,021 --> 00:10:37,620
L'inspecteur et moi ne partageons
pas le même point de vue.
214
00:10:37,622 --> 00:10:39,589
Mr. Moretti, ai-je raison de croire
215
00:10:39,591 --> 00:10:41,224
que votre fils ne fréquentait
pas seulement le White Lines,
216
00:10:41,226 --> 00:10:42,392
mais aussi d'autres clubs ?
217
00:10:42,394 --> 00:10:44,527
Tous les clubs courtisaient Dino.
218
00:10:44,529 --> 00:10:46,362
On le traitait comme un roi.
219
00:10:46,364 --> 00:10:48,264
Dans toute la ville.
220
00:10:48,266 --> 00:10:49,966
Dorénavant vous gardez vos théories
221
00:10:49,968 --> 00:10:52,268
entre nous.
Compris ?
222
00:10:52,270 --> 00:10:54,070
Vous savez
que vous êtes autoritaire ?
223
00:10:54,072 --> 00:10:56,106
Je suis votre chef.
224
00:10:56,108 --> 00:10:58,074
Vous ne pouvez pas dire
à un père en deuil
225
00:10:58,076 --> 00:10:59,709
que vous êtes sûr de quelque chose
si vous ne l'êtes pas ?
226
00:10:59,711 --> 00:11:01,711
Moretti a dit que Dino était traité
comme un roi dans les clubs.
227
00:11:01,713 --> 00:11:03,213
Le roi des clubs.
228
00:11:03,215 --> 00:11:06,382
La carte envoyée avec mon livre
était un indice sur l'identité
229
00:11:06,384 --> 00:11:08,618
de la prochaine victime.
Le valet de carreau l'est aussi.
230
00:11:08,620 --> 00:11:09,986
C'est notre prochaine victime.
231
00:11:09,988 --> 00:11:13,089
Il nous reste à deviner
qui est le valet.
232
00:11:14,960 --> 00:11:16,493
Ça va,
233
00:11:16,495 --> 00:11:18,661
vous n'êtes pas obligée d'admettre
que j'avais raison.
234
00:11:19,204 --> 00:11:21,765
Au fait, Moretti n'a jamais
entendu parlé de votre livre.
235
00:11:21,767 --> 00:11:23,433
Tant pis pour lui ;
j'espère que vous le lui avez dit.
236
00:11:23,435 --> 00:11:24,701
Je ne l'ai pas lu non plus.
237
00:11:24,703 --> 00:11:26,002
Mon chef m'a demandé
de vous contacter
238
00:11:26,004 --> 00:11:27,804
Attendez-vous à une copie
dédicacée pour Noël.
239
00:11:27,806 --> 00:11:29,005
J'ai hâte.
240
00:11:29,708 --> 00:11:31,441
Il me faut une liste
de tous ceux qui étaient au club
241
00:11:31,443 --> 00:11:33,343
le soir de la mort de Dino.
242
00:11:33,345 --> 00:11:34,778
Ça pourrait nous aider
à trouver le valet
243
00:11:34,780 --> 00:11:36,312
avant le meurtrier.
244
00:11:36,314 --> 00:11:37,747
Où est votre partenaire ?
245
00:11:37,749 --> 00:11:39,215
Vous n'êtes pas sensée en avoir un ?
246
00:11:39,682 --> 00:11:41,751
J'ai un passé compliqué
avec les partenaires.
247
00:11:41,753 --> 00:11:42,786
C'est-à-dire ?
248
00:11:42,788 --> 00:11:44,721
Le dernier a failli perdre une dent
249
00:11:44,723 --> 00:11:47,440
quand il a essayé de m'embrasser.
250
00:11:48,627 --> 00:11:50,493
Qu'est-ce qui vous a
décidé à venir finalement ?
251
00:11:50,495 --> 00:11:53,429
Si je vous le disais,
je ne vous intriguerais plus.
252
00:12:06,011 --> 00:12:08,444
- Salut Dylan.
- Bonjour Candice.
253
00:12:08,446 --> 00:12:09,979
Prends-en un.
254
00:12:09,981 --> 00:12:11,506
Merci.
255
00:12:12,217 --> 00:12:14,584
Aloha.
256
00:12:16,253 --> 00:12:18,721
Soirée hawaïenne ?
257
00:12:18,723 --> 00:12:20,023
Tu as démissionné d'un cabinet d'avocats
258
00:12:20,025 --> 00:12:21,758
pour ouvrir ton bar
et faire des soirées hawaïennes ?
259
00:12:21,760 --> 00:12:23,526
C'est le grand championnat universitaire
260
00:12:23,528 --> 00:12:24,861
à Honolulu.
261
00:12:24,863 --> 00:12:26,262
Peu importe.
On est complets.
262
00:12:26,264 --> 00:12:28,198
En effet, qu'est ce que j'en sais ?
263
00:12:28,606 --> 00:12:30,433
- Tout va bien ?
- Oui.
264
00:12:30,435 --> 00:12:31,835
Comment était ta journée ?
265
00:12:31,837 --> 00:12:34,804
Le train-train universitaire.
266
00:12:37,975 --> 00:12:39,442
Tu me vois comme un professeur ?
267
00:12:39,993 --> 00:12:42,445
C'est ton métier.
268
00:12:42,447 --> 00:12:43,680
Ce n'est pas
ce que je demandais.
269
00:12:45,550 --> 00:12:48,518
Ne me fais pas une crise existentielle
en pleine soirée hawaïenne.
270
00:12:48,520 --> 00:12:50,186
Non, non.
271
00:12:50,188 --> 00:12:51,721
Mais tu trouves que j'ai grossi ?
272
00:12:51,723 --> 00:12:54,457
On grossit tous
quand on se marie.
273
00:12:54,459 --> 00:12:57,260
- Pas toi.
- On est mariés depuis moins d'un an.
274
00:12:57,262 --> 00:12:59,162
Laisse-moi le temps.
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
275
00:12:59,164 --> 00:13:00,997
Rien.
276
00:13:00,999 --> 00:13:02,432
Joan déteste mon nouveau livre.
277
00:13:02,434 --> 00:13:03,967
Elle le trouve ennuyeux et fade.
278
00:13:03,969 --> 00:13:06,536
Je suis désolé.
279
00:13:06,538 --> 00:13:10,273
Je te prépare un verre de rhum.
280
00:13:17,396 --> 00:13:20,049
INSP. NEEDHAM : Encore une victime.
Venez au 13 rue Jane.
281
00:13:36,333 --> 00:13:37,767
Merci.
282
00:13:37,769 --> 00:13:39,736
Suivez-moi,
c'est pas beau à voir.
283
00:13:41,971 --> 00:13:44,073
Il faut vraiment haïr quelqu'un
284
00:13:44,075 --> 00:13:45,408
pour le poignarder autant de fois.
285
00:13:45,410 --> 00:13:48,344
John Condon. Sa femme
l'a trouvé il y a une demi-heure.
286
00:13:48,346 --> 00:13:50,179
Elle dit qu'elle prenait
un verre avec des amis.
287
00:13:50,181 --> 00:13:51,681
Condon gérait une escroquerie.
288
00:13:51,683 --> 00:13:53,249
Une affaire montée
sur une quête spirituelle.
289
00:13:53,251 --> 00:13:55,051
Le nom de sa société était...
290
00:13:55,053 --> 00:13:56,586
Sablier.
291
00:13:57,320 --> 00:14:00,290
Et il est assurément
notre valet de carreau.
292
00:14:00,292 --> 00:14:03,092
- Comment ça ?
- Puis-je ?
293
00:14:04,395 --> 00:14:06,596
Je vous en prie.
294
00:14:07,798 --> 00:14:09,565
Quand on place
deux carreaux ensemble
295
00:14:09,567 --> 00:14:13,136
pour former un sablier,
296
00:14:13,138 --> 00:14:14,804
le symbole qui apparaît peut être vu
297
00:14:14,806 --> 00:14:17,907
comme l'image de l'éveil
et de la vérité ultime.
298
00:14:17,909 --> 00:14:21,010
Bien qu'il semblerait que
sa quête ultime était l'argent.
299
00:14:21,012 --> 00:14:24,147
Et ses amis l'appelaient Jack.
300
00:14:25,316 --> 00:14:26,716
Vous aviez donc raison.
301
00:14:26,718 --> 00:14:28,251
Le meurtrier annonce
ses prochaines victimes
302
00:14:28,253 --> 00:14:30,086
avec chaque carte.
303
00:14:30,088 --> 00:14:33,056
Il nous envoie un indice
pour Dino avec un roi,
304
00:14:33,058 --> 00:14:35,158
laisse un indice
pour Condon avec un valet,
305
00:14:35,160 --> 00:14:37,911
et maintenant, l'indice
du deux de cœur pour le prochain.
306
00:14:37,913 --> 00:14:39,963
Et on gagne le droit
de résoudre ce mystère.
307
00:14:39,965 --> 00:14:42,526
Comprendre les règles de son jeu.
308
00:14:44,472 --> 00:14:52,023
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
309
00:14:58,709 --> 00:14:59,942
Être sollicitée par le maire,
310
00:14:59,944 --> 00:15:02,878
surtout celle-ci,
n'est pas vraiment
311
00:15:02,880 --> 00:15:03,813
sur ma check-list du jour.
312
00:15:03,815 --> 00:15:06,082
Je sais et je m'en excuse,
Lieutenant Gooden.
313
00:15:06,917 --> 00:15:09,552
Vraiment ?
314
00:15:10,268 --> 00:15:12,603
Plus jeune lieutenant
de l'histoire du service ?
315
00:15:13,357 --> 00:15:16,692
Jasmine. D'accord, Jas.
316
00:15:16,694 --> 00:15:20,396
Même si j'ai été promue
on est amies avant tout.
317
00:15:20,398 --> 00:15:22,498
En tout cas quand on est seules.
318
00:15:22,500 --> 00:15:25,401
En parlant de ça,
où est le Professeur psychopathe ?
319
00:15:25,403 --> 00:15:28,871
Le Dr Reinhart devrait arriver
d'une minute à l'autre.
320
00:15:28,873 --> 00:15:30,673
Tu es sûre de pouvoir
gérer cette affaire ?
321
00:15:30,675 --> 00:15:32,908
Je peux te lister les raisons
pour lesquelles j'en suis sûre.
322
00:15:32,910 --> 00:15:34,410
Je peux te lister les partenaires
que tu as refusé.
323
00:15:34,412 --> 00:15:37,013
Sumner, Miller, Gomez...
324
00:15:37,015 --> 00:15:38,914
Fainéant, idiot, arrogant.
325
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
C'est possible que ça vienne de toi ?
326
00:15:40,585 --> 00:15:44,553
Lizzie, ce n'est pas
un buffet d'inspecteurs.
327
00:15:44,555 --> 00:15:46,889
Tu ne peux pas choisir
celui que tu préfères.
328
00:15:49,139 --> 00:15:50,559
Tu sais que j'ai
le cœur brisé pour toi.
329
00:15:50,561 --> 00:15:52,662
Tu as eu un coup dur,
330
00:15:52,664 --> 00:15:54,330
mais si tu ne peux pas
t'en remettre
331
00:15:54,332 --> 00:15:56,032
dans ta vie personnelle,
c'est le moment là.
332
00:15:58,168 --> 00:16:00,536
Lieutenant Gooden,
333
00:16:00,538 --> 00:16:02,672
- Dr. Dylan Reinhart.
- Enchanté.
334
00:16:02,674 --> 00:16:04,073
- Encore une question, s'il vous plaît.
- C'est parti.
335
00:16:04,075 --> 00:16:06,509
Ne parlez que si
on vous adresse la parole.
336
00:16:07,278 --> 00:16:09,729
- Dr. Reinhart.
- Madame le Maire.
337
00:16:09,731 --> 00:16:14,150
Que ce soit clair, il n'y aura pas
de tueur en série dans ma ville.
338
00:16:14,152 --> 00:16:16,552
C'est ce que nous disions
avec l'inspecteur Needham.
339
00:16:16,554 --> 00:16:18,097
Pardon ? C'est le genre de choses
340
00:16:18,099 --> 00:16:20,089
qui se réalisent
quand on le répète assez ?
341
00:16:20,091 --> 00:16:21,657
Parce que...
342
00:16:22,507 --> 00:16:24,660
il y a un tueur en série
dans votre ville.
343
00:16:24,662 --> 00:16:26,796
Dr. Reinhart, j'aime
beaucoup votre travail
344
00:16:26,798 --> 00:16:28,664
et vos croyances
sur le pouvoir des symboles.
345
00:16:28,666 --> 00:16:31,400
Puisque le tueur imite
l'usage des cartes à jouer,
346
00:16:31,402 --> 00:16:34,370
- qui est la structure de votre livre...
- Motif.
347
00:16:34,372 --> 00:16:36,739
je sais que vous pouvez aider
à résoudre cette enquête,
348
00:16:36,741 --> 00:16:40,042
protéger les innocents,
et attraper ce boucher.
349
00:16:40,044 --> 00:16:41,444
Rien ne me plairait plus.
350
00:16:41,446 --> 00:16:43,312
Et je sais que Lizzie,
351
00:16:43,314 --> 00:16:45,748
l'inspecteur Needham et moi,
352
00:16:45,750 --> 00:16:48,084
allons l'attraper.
353
00:16:49,079 --> 00:16:50,912
N'est-ce pas Lizzie ?
354
00:16:51,021 --> 00:16:52,922
Inspecteur,
vous avez perdu votre langue ?
355
00:16:53,538 --> 00:16:56,447
Madame le Maire,
356
00:16:56,449 --> 00:16:58,635
La toxicologie confirme
la mort du garçon par overdose
357
00:16:58,637 --> 00:17:00,235
de ce que le tueur lui a donné,
358
00:17:00,237 --> 00:17:02,631
mais la marque sur son bras
n'est pas dans une veine.
359
00:17:02,633 --> 00:17:04,600
Le légiste a dit qu'en dehors
360
00:17:04,602 --> 00:17:05,968
de la marque sur le bras de Dino,
361
00:17:05,970 --> 00:17:07,303
la seule chose atypique
362
00:17:07,305 --> 00:17:10,106
était une légère
contusion à l’œil gauche.
363
00:17:10,108 --> 00:17:12,241
On essaye à présent de voir si...
364
00:17:12,243 --> 00:17:14,110
Attendez un peu.
365
00:17:14,600 --> 00:17:17,891
L’œil... Œil pour œil.
366
00:17:17,893 --> 00:17:19,014
Je ne vous suis pas.
367
00:17:19,016 --> 00:17:21,550
La vengeance. Il faut
qu'on vérifie si c'est à l’œil
368
00:17:21,552 --> 00:17:23,152
que le produit lui a été administré.
369
00:17:23,154 --> 00:17:24,487
C'est ce qu'on va faire.
370
00:17:25,880 --> 00:17:27,171
Quand les héroïnomanes
371
00:17:27,173 --> 00:17:28,290
sont à court de veines,
372
00:17:28,292 --> 00:17:30,503
ils s'injectent parfois
leur dose dans l’œil.
373
00:17:30,505 --> 00:17:33,867
Si le suspect
a tué Dino par vengeance
374
00:17:33,892 --> 00:17:35,825
et Condon également...
375
00:17:35,827 --> 00:17:37,894
On a un mobile qui pourrait
connecter les deux meurtres
376
00:17:37,896 --> 00:17:39,929
et on est sur le point
de résoudre l'enquête
377
00:17:39,931 --> 00:17:44,213
pour ne pas avoir de tueur
en série dans votre ville.
378
00:17:45,736 --> 00:17:47,836
Demandez au légiste
de vérifier son oeil.
379
00:17:47,838 --> 00:17:50,373
Et vous tous,
arrêtez de parler.
380
00:17:50,375 --> 00:17:52,680
Oui, Madame.
381
00:17:54,479 --> 00:17:56,846
Lizzie, faites
ce que vous avez à faire.
382
00:17:59,383 --> 00:18:01,659
Qu'est-ce que vous avez
à partager vos théories ?
383
00:18:04,889 --> 00:18:07,124
Où allons-nous, inspecteur ?
384
00:18:07,124 --> 00:18:09,258
Si nous devons travailler ensemble
385
00:18:09,260 --> 00:18:11,193
je voudrais une arme.
386
00:18:16,666 --> 00:18:19,168
La contusion dans l’œil du gamin
387
00:18:19,170 --> 00:18:21,904
a été causé par une injection
dans les tissus mous de l’œil.
388
00:18:21,906 --> 00:18:24,106
Et ce gars...
389
00:18:25,508 --> 00:18:27,538
... est mort de multiples
coups de couteau.
390
00:18:27,540 --> 00:18:28,544
Combien ?
391
00:18:28,546 --> 00:18:30,145
Beaucoup trop à compter.
392
00:18:30,147 --> 00:18:33,482
C'est vrai que c'est épuisant
de compter.
393
00:18:33,484 --> 00:18:36,151
352. C'est le nombre de cratères
394
00:18:36,153 --> 00:18:38,053
sur une balle de golf
Titleist Pro V-1.
395
00:18:38,055 --> 00:18:40,256
4 608... le nombre de mots
dans la constitution américaine.
396
00:18:40,258 --> 00:18:42,758
7,5 millions...
le nombre d'américains
397
00:18:42,760 --> 00:18:44,193
au chomage.
398
00:18:44,195 --> 00:18:46,028
Voulez-vous vous joindre à eux ?
399
00:18:46,030 --> 00:18:48,764
Je vous appelerai
quand j'aurai fini.
400
00:18:48,766 --> 00:18:50,532
On attend.
401
00:18:50,534 --> 00:18:53,302
C'est quoi toutes ces données ?
402
00:18:53,304 --> 00:18:55,037
Vous êtes comme
un wikipédia ambulant.
403
00:18:55,039 --> 00:18:57,106
Je n'y peux rien.
J'ai une mémoire audio.
404
00:18:57,108 --> 00:18:58,274
Vous voulez dire "photographique".
405
00:18:58,276 --> 00:18:59,608
Non.
406
00:18:59,610 --> 00:19:01,277
Lorsque je lis quelque chose
ça me reste en mémoire,
407
00:19:01,279 --> 00:19:03,445
mais je ne la vois pas,
je l'entends.
408
00:19:04,749 --> 00:19:07,283
Quand j'étais petit,
j'étais un prodige du piano.
409
00:19:07,285 --> 00:19:09,652
Chopin, Mozart.
410
00:19:09,654 --> 00:19:13,188
Je pouvais le jouer ou le chanter
après l'avoir entendu une fois.
411
00:19:13,190 --> 00:19:14,323
J'ai une oreille parfaite.
412
00:19:14,325 --> 00:19:15,658
Je sais si vous vous mouchez en "sol".
413
00:19:15,660 --> 00:19:16,892
ou que le vent souffle en "ré".
414
00:19:19,030 --> 00:19:21,196
Je n'avais pas beaucoup d'amis.
415
00:19:21,198 --> 00:19:22,831
Non.
416
00:19:22,833 --> 00:19:24,566
Vous jouez encore ?
417
00:19:24,568 --> 00:19:26,669
Pas souvent.
418
00:19:26,671 --> 00:19:28,637
Pourquoi avez-vous arrêté ?
419
00:19:29,220 --> 00:19:31,588
52 coups de couteau.
420
00:19:31,613 --> 00:19:33,819
52, le nombre de cartes dans un jeu.
421
00:19:33,844 --> 00:19:36,412
Il est réfléchi, brutal...
422
00:19:36,993 --> 00:19:38,647
fascinant.
423
00:19:38,649 --> 00:19:40,849
Et il lui reste 49 cartes
dans son jeu.
424
00:19:40,851 --> 00:19:42,484
C'est 49 corps de plus
425
00:19:42,486 --> 00:19:45,354
et beaucoup plus de carnage
si on ne fait pas attention.
426
00:19:52,985 --> 00:19:56,718
Tous les tueurs en série
ont un bon surnom.
427
00:19:57,258 --> 00:19:59,292
On peut l'appeler le Donneur ?
428
00:19:59,294 --> 00:20:00,721
Je me fiche de comment on l'appelle,
429
00:20:00,723 --> 00:20:01,970
tant qu'on l'attrape
430
00:20:01,972 --> 00:20:03,538
avant qu'il ne fasse du mal
au deux de coeur.
431
00:20:05,247 --> 00:20:07,810
Donc, Dino et Condon
ne sont pas amis.
432
00:20:07,812 --> 00:20:11,201
Ils n'ont pas de liens.
Rien dit qu'ils se connaissaient.
433
00:20:11,203 --> 00:20:14,140
La vengeance seule ne nous aidera pas
à trouver le deux de cœur.
434
00:20:14,142 --> 00:20:16,692
Le deux de cœur est connu
comme "la carte des amoureux."
435
00:20:16,694 --> 00:20:19,311
Elle représente deux gens
qui aiment l'amour.
436
00:20:19,312 --> 00:20:20,878
Des idéalistes.
437
00:20:20,880 --> 00:20:22,380
Ce sont surtout des gens
438
00:20:22,382 --> 00:20:23,848
qui sont durement touchés
lorsque la réalité
439
00:20:23,850 --> 00:20:26,751
écrase leurs idéaux, alors...
440
00:20:27,754 --> 00:20:29,954
ça pourrait être de nouveaux mariés ?
441
00:20:29,956 --> 00:20:31,155
Ou divorcés.
442
00:20:31,157 --> 00:20:32,423
Un entremetteur.
443
00:20:32,425 --> 00:20:33,875
Un conseiller conjugal.
444
00:20:33,877 --> 00:20:35,927
Vous êtes une vraie romantique.
445
00:20:35,929 --> 00:20:37,955
Votre petit ami est chanceux.
446
00:20:37,957 --> 00:20:39,864
Vous pouvez arrêter
de faire ça ?
447
00:20:43,602 --> 00:20:46,638
Si votre théorie
sur la vengeance est juste,
448
00:20:46,640 --> 00:20:48,858
de quoi se venge le Donneur ?
449
00:20:48,860 --> 00:20:50,575
Tout bon tueur en série
450
00:20:50,577 --> 00:20:52,393
choisit ses victimes de deux façons :
451
00:20:52,395 --> 00:20:54,812
aléatoirement ou soigneusement.
452
00:20:54,814 --> 00:20:56,353
Si les victimes ne sont pas liées,
453
00:20:56,355 --> 00:20:58,950
il s'agit de l'acte en lui-même : tuer.
454
00:20:58,952 --> 00:21:00,685
Dans le cas contraire...
455
00:21:00,687 --> 00:21:02,453
il s'agit du résultat : la mort.
456
00:21:02,455 --> 00:21:04,455
Si les victimes sont jugées,
457
00:21:04,457 --> 00:21:06,257
pourquoi le tueur choisit-il
ces victimes ?
458
00:21:06,259 --> 00:21:08,593
Comment passe-t-on d'éprouver
des sentiments pour quelqu'un
459
00:21:08,595 --> 00:21:10,361
à l'assassiner ?
460
00:21:12,338 --> 00:21:14,632
J'ai lu Freaks trois fois.
461
00:21:15,132 --> 00:21:18,305
C'était mon idée de venir vous voir.
462
00:21:18,307 --> 00:21:20,538
Je ne voulais pas nourrir votre ego.
463
00:21:20,540 --> 00:21:22,807
Mais je vois que c'est impossible.
464
00:21:23,710 --> 00:21:25,810
Allez-y faites-moi une réflexion.
465
00:21:26,227 --> 00:21:28,212
Non, aucune réflexion.
466
00:21:28,896 --> 00:21:30,748
Je suis content que ça vous ait plu.
467
00:21:34,086 --> 00:21:36,487
Je suis en retard.
Andy est là.
468
00:21:36,489 --> 00:21:38,456
- Laquelle est-ce ?
- Celui qui
469
00:21:38,458 --> 00:21:40,558
mesure 1,80 cm
avec une barbe de 3 jours.
470
00:21:40,560 --> 00:21:42,327
Venez le rencontrer.
471
00:21:42,329 --> 00:21:44,796
Je peux vous présenter
en tant que Lizzie ?
472
00:21:45,413 --> 00:21:47,632
Il ne sait pas
qu'on travaille ensemble.
473
00:21:47,634 --> 00:21:50,893
Comment pouvez-vous déduire ça
et ne pas voir que je suis gay ?
474
00:21:50,895 --> 00:21:52,437
Vous devriez lui dire.
475
00:21:55,775 --> 00:21:57,642
Désolé du retard.
476
00:21:57,644 --> 00:21:58,976
Je t'expliquerai plus tard.
477
00:21:58,978 --> 00:22:00,945
Voici mon amie Lizzie.
Voici Andy.
478
00:22:00,947 --> 00:22:02,914
- C'est un plaisir de vous rencontrer.
- De même.
479
00:22:02,916 --> 00:22:05,483
- Vous voulez manger avec nous ?
480
00:22:05,485 --> 00:22:08,686
J'aimerais, mais j'ai promis à Gary
que je rentrerais tôt à la maison.
481
00:22:08,688 --> 00:22:10,655
Et ce n'est pas le cas.
482
00:22:10,657 --> 00:22:12,757
- J'espère vous revoir bientôt.
- Bien.
483
00:22:56,701 --> 00:22:59,212
En tant que procureur, savez-vous si
quelqu'un que Condon a arnaqué
484
00:22:59,214 --> 00:23:00,959
a déjà menacé sa vie ?
485
00:23:00,961 --> 00:23:02,807
Quelqu'un qui voudrait se venger ?
486
00:23:02,809 --> 00:23:05,610
Quelques messages haineux
mais rien de spécifique
487
00:23:05,612 --> 00:23:07,823
et rien qui nécessitait
un complément d'enquête.
488
00:23:07,824 --> 00:23:10,758
Condon était coupable de fraude,
pourquoi a-t-il été innocenté ?
489
00:23:10,760 --> 00:23:13,861
On a eu le mauvais juge.
490
00:23:13,863 --> 00:23:17,565
Le juge Brooks est... académique.
491
00:23:17,567 --> 00:23:22,270
Il a utilisé une interprétation obscure
de la loi pour libérer Condon.
492
00:23:22,272 --> 00:23:24,505
Vous devriez lui parler.
493
00:23:26,308 --> 00:23:28,442
Je n'aimais pas Condon
pour ce qu'il a fait.
494
00:23:28,444 --> 00:23:30,684
Ce gars était un arnaqueur
de première.
495
00:23:31,314 --> 00:23:32,914
Mais la loi est la loi.
496
00:23:32,916 --> 00:23:34,916
Donc vous pensez
qu'il était coupable ?
497
00:23:34,918 --> 00:23:37,985
Mon opinion ne compte pas.
C'est pas pour ça que je suis là.
498
00:23:38,651 --> 00:23:40,821
Vous avez lu mon livre ?
499
00:23:41,237 --> 00:23:43,357
Je ne savais même pas qu'il était là.
500
00:23:43,359 --> 00:23:45,459
Je pensais que vous l'apprécieriez.
501
00:23:45,461 --> 00:23:48,262
Merci Ellot.
De quoi ça parle ?
502
00:23:48,264 --> 00:23:49,597
Les comportements anormaux.
503
00:23:49,599 --> 00:23:51,966
J'ai toujours trouvé ce terme
un peu superflu.
504
00:23:51,968 --> 00:23:53,200
- Moi aussi.
505
00:23:54,938 --> 00:23:56,370
Vous avez Millard
dans 5 minutes
506
00:23:56,372 --> 00:23:58,306
et ensuite l'audition
pour l'affaire Barbero.
507
00:24:00,076 --> 00:24:02,577
C'est ma façon de vous dire
que vous devez partir.
508
00:24:02,579 --> 00:24:03,575
Bien sûr.
509
00:24:03,577 --> 00:24:06,047
Ne vous inquiétez pas.
Il me fait la même chose.
510
00:24:06,049 --> 00:24:09,584
J'oublierais de manger sans Dan.
511
00:24:09,586 --> 00:24:11,452
Merci pour votre temps.
512
00:24:12,956 --> 00:24:14,722
Donc Condon est coupable
mais il s'en sort.
513
00:24:14,724 --> 00:24:17,325
Personne de connu voulant le blesser,
une femme en deuil.
514
00:24:17,327 --> 00:24:18,926
Ce n'est peut être pas
une vengeance, ce qui veut dire
515
00:24:18,928 --> 00:24:20,761
que nous n'avons pas
de connexion avec Dino
516
00:24:20,763 --> 00:24:23,531
et encore moins d'idée
pour identifier le deux de coeur.
517
00:24:23,533 --> 00:24:26,033
Je veux aller voir un ami
qui pourrait aider.
518
00:24:26,035 --> 00:24:27,969
- Bien. Je conduis.
- Tout seul.
519
00:24:28,617 --> 00:24:30,171
Il travaille sous-couverture.
520
00:24:30,173 --> 00:24:31,639
Je suis un policier.
521
00:24:31,641 --> 00:24:33,240
Pas lui.
522
00:24:33,242 --> 00:24:35,443
Donc vous pouvez aller n'importe
où avec moi,
523
00:24:35,445 --> 00:24:37,078
mais je ne peux pas venir avec vous ?
524
00:24:38,627 --> 00:24:40,982
Allez faire
ce que vous faites de mieux.
525
00:25:05,273 --> 00:25:07,441
Moi qui croyais que tu avais pris
ta retraite.
526
00:25:15,456 --> 00:25:16,917
Regarde-toi.
527
00:25:17,374 --> 00:25:19,186
Tellement universitaire.
528
00:25:19,188 --> 00:25:20,921
Pourquoi on dirait une insulte ?
529
00:25:20,923 --> 00:25:22,713
Parce que cela en est une.
530
00:25:24,131 --> 00:25:26,994
Tu penses que quelqu'un a découvert
que tu fais partie de la CIA ?
531
00:25:26,996 --> 00:25:28,462
Faisait.
532
00:25:28,464 --> 00:25:31,032
C'est du pareil au même.
Ne le prends pas pour toi.
533
00:25:31,034 --> 00:25:32,211
Je dis juste que c'est possible.
534
00:25:32,236 --> 00:25:33,834
Car il a utilisé un thème venant
de ton livre ?
535
00:25:33,836 --> 00:25:35,269
Motif.
536
00:25:35,271 --> 00:25:38,472
- Il est peut-être fan de ton écriture.
- Peu importe.
537
00:25:38,938 --> 00:25:42,643
Peut-être que tu reviendras
quand ton affaire sera résolue.
538
00:25:44,379 --> 00:25:47,048
Le monde est devenu plus effrayant
depuis que tu es parti.
539
00:25:48,717 --> 00:25:51,252
Je prendrai tout ce que tu peux
me donner sur les victimes.
540
00:25:51,254 --> 00:25:53,035
Quel dommage.
541
00:25:54,370 --> 00:25:56,557
Tu étais le meilleur agent
avec lequel j'ai travaillé.
542
00:25:56,559 --> 00:25:59,060
Je parie que tu dis ça à tous tes
anciens collègues.
543
00:25:59,062 --> 00:26:01,362
Intégrité, loyauté,
544
00:26:01,364 --> 00:26:04,832
et des couilles...
Tu avais tout.
545
00:26:04,834 --> 00:26:06,567
Jusqu'à ce que je réalise que non.
546
00:26:07,703 --> 00:26:09,970
Il n'y a pas de place pour des
relations dans notre business.
547
00:26:09,972 --> 00:26:11,505
C'est pour ça que je suis célibataire.
548
00:26:11,507 --> 00:26:13,007
Tu es célibataire car aucune femme
549
00:26:13,009 --> 00:26:14,809
saine d'esprit t'épouserait.
550
00:26:14,811 --> 00:26:16,143
Ça aussi.
551
00:26:20,001 --> 00:26:22,001
On a trouvé le deux de coeur.
552
00:26:31,060 --> 00:26:33,594
Personne n'entre ou ne sort.
Fouillez le bâtiment.
553
00:26:33,596 --> 00:26:35,896
- Le couple est venu sous le nom
de Smith.
554
00:26:35,898 --> 00:26:38,299
Ce n'est pas leur première fois,
toujours les jeudis.
555
00:26:38,301 --> 00:26:39,967
C'est le room service
qui les a découverts.
556
00:26:39,969 --> 00:26:41,535
La porte était ouverte,
ils ont été tués à bout portant.
557
00:26:41,537 --> 00:26:42,737
Ils avaient une liaison.
558
00:26:42,739 --> 00:26:44,538
Aucun couple marié coucherait
dans une chambre d'hôtel
559
00:26:44,540 --> 00:26:46,088
en milieu d'après-midi.
560
00:26:48,377 --> 00:26:50,077
Pensez-vous vraiment
561
00:26:50,079 --> 00:26:52,413
qu'ils se sont fait tués pendant
qu'ils couchaient ensemble ?
562
00:26:52,415 --> 00:26:54,148
Ou les a-t-il forcés
à se mettre dans cette position ?
563
00:26:54,150 --> 00:26:56,150
- Pouvoir et contrôle ?
- Les éclaboussures de sang
564
00:26:56,152 --> 00:26:57,530
suggèrent qu'ils étaient
dans le lit.
565
00:26:57,532 --> 00:27:01,360
Le tueur s'amuse,
comme le démontre
566
00:27:01,362 --> 00:27:04,058
l'endroit qu'il a choisi
pour laisser la carte...
567
00:27:04,060 --> 00:27:06,961
entre les... "joues"
de Mme Smith.
568
00:27:07,860 --> 00:27:09,430
Ravi de ne pas avoir à lui enlever.
569
00:27:09,432 --> 00:27:12,500
La reine de coeur.
570
00:27:12,502 --> 00:27:15,336
Mère de l'amour supérieur,
puissant, prospère.
571
00:27:15,338 --> 00:27:18,739
Inspecteur Needham, pouvons-nous...
572
00:27:23,178 --> 00:27:25,379
Excusez-moi.
573
00:27:26,314 --> 00:27:28,082
La reine de cœur
n'était-elle pas dans
574
00:27:28,084 --> 00:27:30,751
- Alice au Pays des Merveilles ?
- Oui. L'adversaire d'Alice.
575
00:27:30,753 --> 00:27:34,822
Colérique, rapide pour lancer
des condamnations à mort.
576
00:27:34,824 --> 00:27:36,824
Sa phrase célèbre était...
"Qu'on lui coupe la tête !"
577
00:27:38,728 --> 00:27:41,328
Excusez-moi.
578
00:27:45,168 --> 00:27:47,868
Qu'est-ce que c'était ?
579
00:27:47,870 --> 00:27:50,070
C'est Harris, mon dernier partenaire,
580
00:27:50,072 --> 00:27:51,839
alias la Langue Vagabonde.
581
00:27:51,841 --> 00:27:54,208
Apparemment il a des sentiments
profonds pour moi.
582
00:27:54,210 --> 00:27:57,044
J'adorerais voir comment vous traitez
quelqu'un qui ne peut pas vous voir.
583
00:27:57,046 --> 00:27:59,246
Il semble
que notre innocent jeune Dino
584
00:27:59,248 --> 00:28:01,182
se soit fait arrêter
pour trafic de drogue.
585
00:28:01,184 --> 00:28:03,651
Votre ami travaille vite.
Qui est-ce ?
586
00:28:03,653 --> 00:28:06,787
Puis sa mère a passé un coup de fil,
et Dino a été relâché.
587
00:28:06,789 --> 00:28:08,756
OK. Je vais cuisiner la mère mais
ne pensez pas que je n'ai pas remarqué
588
00:28:08,758 --> 00:28:10,858
que vous esquivez
ma question à propos de votre ami.
589
00:28:10,860 --> 00:28:12,459
- C'est tout ce que vous avez ?
- Il continue à chercher.
590
00:28:12,461 --> 00:28:13,584
Donnez-lui juste un peu plus de temps.
591
00:28:13,586 --> 00:28:15,930
Cela explique pourquoi Dino
était le roi des clubs,
592
00:28:15,932 --> 00:28:19,233
mais pas comment il était connecté
avec les Smith et Condon.
593
00:28:20,769 --> 00:28:22,837
Attention !
594
00:28:25,708 --> 00:28:30,110
Que personne ne bouge !
Tireur à l'étage.
595
00:28:32,280 --> 00:28:34,715
- Restez ici.
- Pas de problème.
596
00:28:47,949 --> 00:28:50,884
Police de New York !
597
00:29:03,078 --> 00:29:05,012
Cet enfoiré s'est enfui.
598
00:29:13,557 --> 00:29:15,863
Pourquoi resterait-il sur place ?
599
00:29:15,888 --> 00:29:17,129
Était-il coincé ?
600
00:29:17,163 --> 00:29:20,297
- Nous cibler ? - Peut-être qu'il veut
juste que nous restions à l'écart.
601
00:29:20,299 --> 00:29:22,767
- Voici les reçus de carte bancaire.
- Merci.
602
00:29:22,769 --> 00:29:24,635
32 de nos invités ont payés en liquide.
603
00:29:24,637 --> 00:29:26,203
C'est beaucoup, non ?
604
00:29:26,205 --> 00:29:27,238
Pas pour nous.
605
00:29:27,954 --> 00:29:29,607
Où sont vos images de surveillance ?
606
00:29:29,609 --> 00:29:31,175
Désolée.
Nous avons enlevé nos caméras.
607
00:29:31,177 --> 00:29:34,245
Notre hôtel est un lieu
de rendez-vous de luxe.
608
00:29:34,247 --> 00:29:36,637
- Nous protégeons la vie privée
de nos clients.
609
00:29:36,639 --> 00:29:38,610
Est-ce que cela fonctionne bien
pour vos clients ?
610
00:29:39,519 --> 00:29:41,886
Donc le Donneur savait
que les Smith avaient une liaison.
611
00:29:41,888 --> 00:29:44,321
Donc on se rapproche du Donneur ?
612
00:29:44,323 --> 00:29:45,956
C'est descriptif et court.
613
00:29:45,958 --> 00:29:47,728
Ainsi que le criminel,
monsieur l'écrivain.
614
00:29:48,361 --> 00:29:50,461
Donc le Donneur savait
que les Smith avaient une liaison,
615
00:29:50,463 --> 00:29:52,430
et dans un endroit où ils ne pouvaient
pas être filmés,
616
00:29:52,432 --> 00:29:54,398
donc je dirais une femme jalouse ?
617
00:29:54,400 --> 00:29:56,033
Qui connaissait aussi Dino et Condon ?
618
00:29:56,035 --> 00:29:57,701
C'est pour ça que je ne l'ai pas dit.
619
00:29:57,703 --> 00:29:59,904
Donc Dino dealait, Condon volait et
les Smith trompaient leurs conjoints.
620
00:29:59,906 --> 00:30:02,473
Il y a une chose qu'ils ont en commun.
621
00:30:02,475 --> 00:30:04,809
Ce sont tous des contrevenants,
des criminels, des crétins.
622
00:30:04,811 --> 00:30:07,912
Si c'est son truc, il devra tuer
la moitié de New York.
623
00:30:09,083 --> 00:30:12,049
Il y a autre chose qu'ils pourraient
avoir en commun.
624
00:30:12,051 --> 00:30:14,084
- Voilà pour toi, Lizzie.
- Merci, Jim.
625
00:30:14,086 --> 00:30:18,022
Keith Millard, alias Mr Smith.
626
00:30:18,024 --> 00:30:21,992
Il a été arrêté il y a 7 ans pour
avoir conduit bourré.
627
00:30:21,994 --> 00:30:24,094
Jennifer Scott, alias Mme Smith,
628
00:30:24,096 --> 00:30:26,119
arrêtée pour mise en danger d'enfant.
629
00:30:26,121 --> 00:30:29,867
Ils ont tous commis des crimes,
mais Condon n'a pas été condamné.
630
00:30:30,936 --> 00:30:33,370
De même pour Mr et Mme Smith.
631
00:30:33,774 --> 00:30:35,773
Laissez-moi voir pour Dino.
632
00:30:40,445 --> 00:30:42,513
- Rien. Le dossier est scellé.
633
00:30:42,515 --> 00:30:44,782
Vous ne pouvez pas accéder
aux documents scellés ?
634
00:30:44,784 --> 00:30:46,383
C'est pourquoi ils sont scellés.
635
00:30:46,385 --> 00:30:47,618
C'est pour ça que j'ai des amis.
636
00:30:54,593 --> 00:30:56,293
Comment avez-vous eu ça ?
637
00:30:56,295 --> 00:30:58,487
Ces documents judiciaires
sont confidentiels.
638
00:30:58,489 --> 00:31:01,532
Tout comme mon ami,
qui vient juste de les envoyer.
639
00:31:01,534 --> 00:31:04,631
Je commence à réaliser pourquoi
vous êtes si intriguant.
640
00:31:04,633 --> 00:31:06,904
Vous n'êtes pas
qu'un vieux professeur ennuyant.
641
00:31:06,906 --> 00:31:08,873
Vous faites partie... du FBI ?
642
00:31:10,602 --> 00:31:11,735
De la CIA ?
643
00:31:12,704 --> 00:31:14,378
Porte numéro 2.
644
00:31:14,898 --> 00:31:16,146
Agent de terrain ?
645
00:31:16,148 --> 00:31:17,147
Et paramilitaire.
646
00:31:17,149 --> 00:31:18,883
Vous êtes un dur à cuire.
647
00:31:18,885 --> 00:31:20,384
Je l'étais.
648
00:31:20,386 --> 00:31:21,819
- À la retraite ?
- Depuis 2014.
649
00:31:21,821 --> 00:31:22,853
Pourquoi ?
650
00:31:23,955 --> 00:31:26,524
J'avais d'autres responsabilités.
651
00:31:29,461 --> 00:31:33,163
Dino Moretti, arrêté à 16 ans
pour vente de drogue.
652
00:31:34,599 --> 00:31:37,134
La veille de son procès,
les accusations ont été levées
653
00:31:37,136 --> 00:31:39,003
et le dossier a été scellé.
654
00:31:39,005 --> 00:31:40,638
Tous arrêtés, aucun condamné.
655
00:31:40,640 --> 00:31:42,940
Et pas parce qu'ils étaient innocents.
656
00:31:42,942 --> 00:31:44,875
Les dossiers de Condon et des Smith
impliquaient des vices de formes
657
00:31:44,877 --> 00:31:46,443
ou des failles que leurs avocats
ont exploitées.
658
00:31:46,445 --> 00:31:48,812
Donc la loi a dit que nos victimes
n'étaient pas coupables,
659
00:31:48,814 --> 00:31:50,748
mais le Donneur pense différemment.
660
00:31:50,750 --> 00:31:52,550
Ou il sait des choses.
661
00:31:53,171 --> 00:31:55,085
- Le juge Brooks.
- Oui.
662
00:31:55,087 --> 00:31:57,054
Vérifions si Brooks a présidé
les autres cas.
663
00:32:08,100 --> 00:32:10,606
Peut-être que le juge en sait
plus qu'il ne dit.
664
00:32:10,608 --> 00:32:14,371
Inutile de dire que je suis bouleversé
d'apprendre que je suis le lien.
665
00:32:14,373 --> 00:32:17,575
Mais je ne vais pas changer mes règles.
666
00:32:17,577 --> 00:32:19,677
La loi ne peut pas protéger
les innocents
667
00:32:19,679 --> 00:32:21,345
sans aider quelquefois les coupables.
668
00:32:21,798 --> 00:32:23,881
Donc, vous pensez que toutes
nos victimes étaient coupables
669
00:32:23,883 --> 00:32:25,215
mais vous avez pris
des décisions judiciaires
670
00:32:25,217 --> 00:32:26,550
qui les ont aidés à être libérés.
671
00:32:26,552 --> 00:32:28,886
Mes décisions judiciaires
sont basées sur la loi,
672
00:32:28,888 --> 00:32:30,454
et non sur mon instinct.
673
00:32:30,456 --> 00:32:32,323
Ce que je fais au tribunal
n'est pas personnel.
674
00:32:32,325 --> 00:32:34,201
Quelqu'un n'est pas d'accord avec vous.
675
00:32:34,203 --> 00:32:37,328
Et lui ou elle le prend
personnellement.
676
00:32:37,330 --> 00:32:40,464
J'espère pour nous tous que vous
l'attraperez...
677
00:32:40,466 --> 00:32:42,232
rapidement.
678
00:32:42,234 --> 00:32:45,636
Est-ce que la reine de cœur
vous rappelle un cas passé ?
679
00:32:45,638 --> 00:32:48,405
J'ai eu une fois un homme se prenant
pour le Prince de Galles.
680
00:32:48,407 --> 00:32:51,575
Sinon, je n'ai pas eu d'autres cas
de ce genre.
681
00:32:51,577 --> 00:32:53,777
Je vais y réfléchir.
682
00:32:53,779 --> 00:32:56,580
Elliot ? La reine de cœur.
683
00:32:56,582 --> 00:32:59,383
- Quelqu'un te vient à l'esprit ?
- Non, Monsieur.
684
00:32:59,385 --> 00:33:02,086
Mais je peux demander à Dan d'imprimer
les résumés de tous vos cas.
685
00:33:02,088 --> 00:33:03,799
Merci.
686
00:33:04,857 --> 00:33:07,173
Mettez-vous à l'aise.
Cela pourrait prendre un certain temps.
687
00:33:07,175 --> 00:33:08,833
Donc qui est la reine de cœur ?
688
00:33:08,835 --> 00:33:10,394
L'écrivain d'une nouvelle romantique ?
689
00:33:10,396 --> 00:33:12,162
- Une prostituée ?
- Une Drag Queen ?
690
00:33:12,164 --> 00:33:13,782
Est-ce possible que cela soit vous ?
691
00:33:13,784 --> 00:33:15,599
Tout d'abord, pourquoi le fait
que je dise "Drag Queen"
692
00:33:15,601 --> 00:33:16,734
vous fait penser à moi ?
693
00:33:16,736 --> 00:33:18,702
Et ensuite, je ne suis pas
traitée comme une reine,
694
00:33:18,704 --> 00:33:21,805
et mes collègues ne pensent pas que
j'ai un cœur, donc non.
695
00:33:21,807 --> 00:33:23,674
Si on ne vous traite pas
comme une reine,
696
00:33:23,676 --> 00:33:25,376
alors pourquoi êtes-vous avec Gary ?
697
00:33:28,490 --> 00:33:31,315
Vous avez raison.
Ce ne sont pas mes affaires.
698
00:33:31,317 --> 00:33:32,750
Je suis sûr que c'est un homme
merveilleux.
699
00:33:32,752 --> 00:33:34,807
J'ai une question, cependant.
700
00:33:34,809 --> 00:33:37,287
Est-ce que ça embête Gary
que vous mangiez un repas gourmet
701
00:33:37,289 --> 00:33:38,789
avec un autre homme ?
702
00:33:38,791 --> 00:33:41,158
Est-ce que Gary est
plus gros que moi ?
703
00:33:41,160 --> 00:33:43,327
Deux questions.
704
00:33:44,965 --> 00:33:46,997
Désolé. Je ne voulais pas
vous contrarier.
705
00:33:47,592 --> 00:33:50,011
- Vous vous êtes disputés ?
706
00:33:51,138 --> 00:33:53,103
Gary n'est pas mon copain.
707
00:33:53,105 --> 00:33:55,339
C'est mon chien
et je dois le faire piquer.
708
00:33:56,518 --> 00:33:57,875
Je sais que c'est stupide et fou
709
00:33:57,877 --> 00:34:00,611
pour moi d'être assise ici,
pleurant à ce sujet
710
00:34:00,613 --> 00:34:02,579
étant donné ce qui se passe
au boulot.
711
00:34:02,581 --> 00:34:04,448
Non, non. J'ai eu des chiens.
712
00:34:04,450 --> 00:34:07,117
Quand ils meurent,
ça brise le cœur.
713
00:34:07,119 --> 00:34:09,019
Charlie et moi l'avons recueilli.
714
00:34:12,033 --> 00:34:14,786
Mon ancien partenaire et mon fiancé.
715
00:34:16,037 --> 00:34:19,124
Il a été abattu dans l'exercice
de ses fonctions il y a un an.
716
00:34:20,333 --> 00:34:22,399
Je suis désolé.
717
00:34:22,919 --> 00:34:25,255
Gary est tout ce qu'il me reste
de lui, et...
718
00:34:26,005 --> 00:34:28,175
Je ne veux pas qu'il disparaisse.
719
00:34:29,468 --> 00:34:31,775
Ce n'est pas juste.
720
00:34:35,061 --> 00:34:38,560
C'est comme si chaque jour
mon cœur devenait plus froid.
721
00:34:39,285 --> 00:34:40,918
Je ne veux pas m'épancher sur vous.
722
00:34:40,920 --> 00:34:42,986
Non, c'est OK.
723
00:34:42,988 --> 00:34:44,822
- Coeur.
- Vous êtes en deuil.
724
00:34:44,824 --> 00:34:46,526
- Prenez votre temps.
725
00:34:46,528 --> 00:34:49,760
Il y a un docteur que Brooks a
eu dans son tribunal,
726
00:34:49,762 --> 00:34:51,615
un cardiologue réputé.
727
00:34:53,408 --> 00:34:55,299
Accusée d'homicide involontaire
728
00:34:55,301 --> 00:34:56,201
et reconnue innocente.
729
00:34:56,203 --> 00:34:58,084
Brooks a refusé le témoignage
730
00:34:58,086 --> 00:34:59,903
du témoin clé de l'accusation
731
00:34:59,905 --> 00:35:01,271
en raison d'un précédent absurde
732
00:35:01,273 --> 00:35:03,877
- apporté par la défense.
- Elle doit être notre reine de cœur.
733
00:35:04,844 --> 00:35:08,278
Envoyer quelqu'un au domicile du
Docteur Caitlyn Glenroy.
734
00:35:08,280 --> 00:35:11,468
8eme Est et 72eme.
Tout de suite.
735
00:35:13,485 --> 00:35:15,753
- La victime est décédée.
736
00:35:15,755 --> 00:35:18,021
Il doit l'avoir choqué
avec les palettes. C'est moche.
737
00:35:18,023 --> 00:35:19,289
On vient de le louper.
738
00:35:19,291 --> 00:35:20,485
Quelle carte de jeu a-t-il laissée ?
739
00:35:20,487 --> 00:35:22,938
Il n'y en a pas.
740
00:35:25,297 --> 00:35:28,065
Je pensais que vous aviez dit
qu'elle était morte.
741
00:35:28,067 --> 00:35:29,767
Elle avait l'air morte.
Je ne voulais pas la toucher.
742
00:35:29,769 --> 00:35:31,535
Non, elle est toujours chaude.
Pas de pouls.
743
00:35:31,537 --> 00:35:33,232
Le choc du défibrillateur
doit l'avoir assommée,
744
00:35:33,234 --> 00:35:34,471
mais ça ne l'a pas tué.
745
00:35:34,473 --> 00:35:36,673
- Pas encore.
- Tom, les secours. Maintenant.
746
00:35:38,910 --> 00:35:40,477
Vous croyez que le Donneur s'est loupé ?
747
00:35:40,479 --> 00:35:42,412
Non, il pensait qu'elle était morte.
748
00:35:42,414 --> 00:35:45,252
Il n'avait aucune idée qu'on arriverait
ici si vite.
749
00:35:46,152 --> 00:35:47,918
Mais pourquoi aucune carte ?
750
00:35:47,920 --> 00:35:49,586
Est-ce qu'il a fini ?
751
00:35:49,588 --> 00:35:51,321
Son plan a-t-il changé ?
752
00:35:55,360 --> 00:35:58,295
Les employés de Brooks ont vérifié.
Pas d'antécédents.
753
00:36:02,133 --> 00:36:04,134
- Un Joker.
- Le bouffon de la cour.
754
00:36:04,136 --> 00:36:06,790
- Il en a après le juge Brooks.
- Allons-y.
755
00:36:16,315 --> 00:36:19,280
- Tout va bien ?
- Le juge n'a pas quitté les lieux.
756
00:36:19,374 --> 00:36:20,740
Y a-t-il quelqu'un ?
757
00:36:20,742 --> 00:36:22,330
Le juge et sa femme.
758
00:36:31,520 --> 00:36:33,432
Que faites-vous ?
759
00:36:33,434 --> 00:36:34,687
Vous vouliez un pistolet ?
760
00:36:34,689 --> 00:36:36,136
C'est bon. J'en ai un.
761
00:36:44,231 --> 00:36:45,698
Vous comptez juste regarder ?
762
00:36:45,700 --> 00:36:47,312
Je craignais que donner un coup de pied
dans la porte à votre place
763
00:36:47,314 --> 00:36:49,169
vous émasculerez.
764
00:36:49,171 --> 00:36:50,537
On peut le faire ensemble, ok ?
765
00:36:50,539 --> 00:36:54,107
Prêt à trois ? Un, deux, trois ?
766
00:36:58,405 --> 00:36:59,784
Allez-vous bien ?
767
00:36:59,915 --> 00:37:01,744
Je devrais vous le demander.
768
00:37:01,746 --> 00:37:03,576
- Vos employés sont-ils là ?
- Pourquoi seraient-ils ici ?
769
00:37:03,600 --> 00:37:05,395
Ils sont généralement
encore au bureau.
770
00:37:05,420 --> 00:37:08,421
- Ils sont très travailleurs.
- Les greffiers.
771
00:37:08,423 --> 00:37:10,123
Le bouffon de la cour.
772
00:37:10,125 --> 00:37:12,258
- Mes excuses, votre Honneur.
773
00:37:29,393 --> 00:37:30,459
Elliot, vous allez bien ?
774
00:37:33,142 --> 00:37:34,415
Pile à l'heure.
775
00:37:35,654 --> 00:37:37,566
Dr. Reinhart, je pensais
que ce serait approprié
776
00:37:37,568 --> 00:37:39,602
que vous soyez témoin
de la dernière partie
777
00:37:39,604 --> 00:37:41,337
du plan que vous avez contribué
à inspirer.
778
00:37:42,077 --> 00:37:43,439
Mais d'abord...
779
00:37:43,953 --> 00:37:45,675
posez vos armes au sol.
780
00:37:47,377 --> 00:37:49,211
Les armes au sol !
781
00:37:49,213 --> 00:37:50,746
Ou je vous jure que je le tuerai.
782
00:37:53,797 --> 00:37:55,818
D'un monstre à un autre,
je comprends.
783
00:37:55,820 --> 00:37:57,486
Si j'étais vous,
784
00:37:57,488 --> 00:37:59,588
j'aurais probablement déjà tiré
dans son cœur.
785
00:38:01,158 --> 00:38:03,492
Toutes ces années.
Des heures sans fin.
786
00:38:03,494 --> 00:38:05,861
Tout ce dur labeur pour la justice,
787
00:38:05,863 --> 00:38:08,964
et vous pensez que ce gars
a tout défait.
788
00:38:10,105 --> 00:38:11,534
Peut-être qu'il ne mérite pas
de vivre.
789
00:38:12,065 --> 00:38:13,936
Je sais ce que vous ressentez.
790
00:38:14,526 --> 00:38:15,705
De la gratitude.
791
00:38:16,940 --> 00:38:18,708
Oui, j'étais outré
792
00:38:18,710 --> 00:38:21,282
par le verdict des victimes, mais...
793
00:38:21,913 --> 00:38:23,179
lire votre livre
794
00:38:23,743 --> 00:38:25,214
m'a fait réalisé
795
00:38:25,216 --> 00:38:27,381
- que je pouvais faire quelque chose
à ce sujet. - Et vous l'avez fait.
796
00:38:28,081 --> 00:38:30,486
Et maintenant ça peut s'arrêter.
797
00:38:30,488 --> 00:38:32,530
Elliot n'a rien fait.
798
00:38:32,532 --> 00:38:35,324
Elliot a fait le travail sur le terrain
pour le juge Brooks
799
00:38:35,326 --> 00:38:37,026
pour trouver ces cas particuliers.
800
00:38:38,064 --> 00:38:39,634
Les failles
801
00:38:39,636 --> 00:38:41,897
et les précédents
pour faire sortir les criminels.
802
00:38:41,899 --> 00:38:43,365
- Dan, je faisais juste
803
00:38:43,367 --> 00:38:44,500
mon boulot.
804
00:38:44,502 --> 00:38:45,868
Je vous en prie.
805
00:38:45,870 --> 00:38:47,770
L'excuse préférée d'un collaborateur.
806
00:38:47,772 --> 00:38:50,372
Cela ne te rend pas moins coupable
807
00:38:50,374 --> 00:38:53,909
que Dino, Condon, ou n'importe
lequel d'entre eux.
808
00:38:53,911 --> 00:38:57,413
Mais il n'en exercait pas le contrôle,
contrairement aux criminels...
809
00:38:58,153 --> 00:38:59,548
et vous.
810
00:38:59,550 --> 00:39:02,521
On est tous capables
de se comporter anormalement.
811
00:39:02,523 --> 00:39:04,701
Vous avez rendu la justice.
812
00:39:06,077 --> 00:39:08,491
Ceux qui méritaient d'être punis,
l'ont été,
813
00:39:08,493 --> 00:39:10,826
et justice a été faite.
814
00:39:11,499 --> 00:39:13,562
Mais si vous tuez Elliot maintenant,
815
00:39:13,564 --> 00:39:16,296
vous êtes aussi coupable qu'eux.
816
00:39:17,380 --> 00:39:20,169
Vous valez mieux qu'eux.
817
00:39:23,011 --> 00:39:24,740
Donnez-moi le pistolet.
818
00:39:34,451 --> 00:39:36,752
Tenez bon, Lizzie.
819
00:39:42,859 --> 00:39:44,794
Vous allez bien ?
Appellez les secours.
820
00:39:44,796 --> 00:39:46,061
Dites-leur 10-13.
821
00:39:46,063 --> 00:39:47,429
Tout de suite.
822
00:39:47,998 --> 00:39:49,398
Menottez-le.
823
00:39:49,400 --> 00:39:50,833
Accrochez-vous, Lizzie.
824
00:39:50,835 --> 00:39:52,668
Allez. Allez.
825
00:39:57,874 --> 00:40:00,843
Restez avec moi, Lizzie.
826
00:40:00,845 --> 00:40:02,342
Restez avec moi.
827
00:40:03,281 --> 00:40:04,747
Elle a reçu une balle dans
la poitrine.
828
00:40:04,749 --> 00:40:06,515
Elle a du mal à respirer.
829
00:40:06,517 --> 00:40:08,017
Cela pourrait être un pneumothorax.
830
00:40:08,019 --> 00:40:09,318
Entendu.
831
00:41:04,237 --> 00:41:05,608
Vous avez une mine épouvantable.
832
00:41:05,610 --> 00:41:08,310
Vous vous attendiez au tailleur
"je me fiche de mon apparence"
833
00:41:08,312 --> 00:41:09,612
et aux chaussures plates ?
834
00:41:09,614 --> 00:41:11,480
Entrez.
835
00:41:11,482 --> 00:41:13,121
Merci.
836
00:41:14,252 --> 00:41:16,719
Vous tenez le coup ?
837
00:41:16,721 --> 00:41:18,587
Cela a été dur.
Je vais bien.
838
00:41:18,589 --> 00:41:19,922
J'ai un peu mal.
839
00:41:19,924 --> 00:41:21,590
En fait j'ai très mal.
840
00:41:21,592 --> 00:41:24,212
Mais je n'allais pas laisser
Gary tout seul plus longtemps.
841
00:41:28,465 --> 00:41:30,566
Merci. Vous m'avez sauvé la vie.
842
00:41:30,568 --> 00:41:31,834
Vous avez été courageuse.
843
00:41:31,836 --> 00:41:34,136
Stupide mais courageuse.
844
00:41:34,138 --> 00:41:35,838
C'est ce que je veux sur ma tombe.
845
00:41:35,840 --> 00:41:38,307
Vous l'avez presque eu.
Ils sont pour vous.
846
00:41:41,211 --> 00:41:42,611
C'est comme si cela
ne vous dérangeait pas d'être tuée,
847
00:41:42,613 --> 00:41:44,480
comme si vous vous en moquiez.
848
00:41:44,482 --> 00:41:45,981
Épargnez-moi le jargon de psy.
849
00:41:45,983 --> 00:41:47,416
Comment va Dan le Donneur ?
850
00:41:47,418 --> 00:41:50,419
Il m'a demandé un autographe.
851
00:41:50,421 --> 00:41:51,553
Oh mon Dieu. Je sais,
852
00:41:51,555 --> 00:41:53,088
ce n'est pas... je suis désolée.
853
00:41:53,090 --> 00:41:55,291
Au moins vous avez un impact
sur vos lecteurs.
854
00:41:55,293 --> 00:41:56,792
Ce n'est pas ce que
les écrivains veulent ?
855
00:41:56,794 --> 00:41:58,297
Arrêtez ça. Tout de suite.
856
00:41:58,299 --> 00:41:59,508
Vous en voulez ?
857
00:41:59,510 --> 00:42:01,255
J'essaye d'arrêter les glucides.
858
00:42:07,546 --> 00:42:08,971
Vous savez,
859
00:42:08,973 --> 00:42:11,140
je n'ai eu confiance en personne
depuis Charlie.
860
00:42:11,142 --> 00:42:14,410
Alors ... si l'enseignement
devient ennuyeux,
861
00:42:14,412 --> 00:42:16,111
peut-être que vous pourriez,
vous savez...
862
00:42:16,113 --> 00:42:18,498
Je pourrais avoir besoin
d'un partenaire.
863
00:42:18,500 --> 00:42:20,049
Vous auriez peut-être dû
être policier.
864
00:42:20,051 --> 00:42:23,919
J'aurais dû être plein de choses.
865
00:42:23,921 --> 00:42:25,902
Il est encore temps.
866
00:42:27,403 --> 00:42:30,459
Cela pourrait être la parfaite
opportunité.
867
00:42:30,461 --> 00:42:32,895
Ceux qui ne savent pas faire, enseignent.
868
00:42:34,064 --> 00:42:35,531
J'ai une date limite pour
mon prochain livre,
869
00:42:35,533 --> 00:42:36,765
et j'ai besoin de nouvelles idées
870
00:42:36,767 --> 00:42:38,434
car apparemment mes anciennes
871
00:42:38,436 --> 00:42:40,502
manquent de piquant et de cœur.
872
00:42:41,250 --> 00:42:43,706
Vous n'allez pas le croire.
873
00:42:43,708 --> 00:42:45,774
Un corps a été péché la nuit dernière
dans l'Hudson,
874
00:42:45,776 --> 00:42:47,943
et il manque le cœur.
875
00:42:55,965 --> 00:43:03,976
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
67421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.