All language subtitles for bronson2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:36,827 My name's Charles Bronson. 2 00:00:36,996 --> 00:00:40,166 And all my life I've wanted to be famous. 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,718 I knew I was made 4 00:00:52,887 --> 00:00:56,427 for better things. 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,015 I had a calling. 6 00:01:01,854 --> 00:01:04,194 I just didn't know 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,146 what as. 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,162 Weren't singing. 9 00:01:14,075 --> 00:01:17,075 Can't fucking act. 10 00:01:17,244 --> 00:01:20,294 Kind of running out of choices really, 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,456 aren't we? 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,044 ♪ Baby, it's slow ♪ 13 00:02:02,581 --> 00:02:06,131 ♪ When the lights go low ♪ 14 00:02:09,964 --> 00:02:13,554 ♪ There's no help, no... ♪ 15 00:02:25,354 --> 00:02:29,024 ♪ Baby, it's slow ♪ 16 00:02:32,695 --> 00:02:35,775 ♪ When the lights go low ♪ 17 00:02:40,786 --> 00:02:43,866 ♪ There's no help, no ♪ 18 00:02:54,341 --> 00:02:57,471 ♪ He's drilling through ♪ 19 00:02:57,636 --> 00:03:00,556 ♪ The spiritus sanctus tonight ♪ 20 00:03:00,723 --> 00:03:03,813 ♪ Through the dark hip falls ♪ 21 00:03:03,976 --> 00:03:05,386 ♪ Screaming ♪ 22 00:03:05,561 --> 00:03:09,941 ♪ Oh, you mambos kill me ♪ 23 00:03:10,107 --> 00:03:13,987 ♪ And kill me and kill me ♪ 24 00:03:18,032 --> 00:03:21,292 ♪ If I jerk the handle ♪ 25 00:03:21,452 --> 00:03:24,622 ♪ You'll die in your dreams ♪ 26 00:03:24,788 --> 00:03:28,958 ♪ If I jerk the handle ♪ 27 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 ♪ Jerk the handle ♪ 28 00:03:31,754 --> 00:03:33,514 ♪ You'll thrill me ♪ 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,722 ♪ And thrill me ♪ 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,973 ♪ And thrill me. ♪ 31 00:04:19,343 --> 00:04:23,223 Right, how else can I explain it? 32 00:04:30,437 --> 00:04:32,687 There was nothing wonky about my upbringing. 33 00:04:32,856 --> 00:04:35,226 My parents were decent, 34 00:04:35,401 --> 00:04:39,411 respectable and upstanding members of society. 35 00:04:39,571 --> 00:04:41,991 I went to school. 36 00:04:42,157 --> 00:04:43,987 I kept my head down. 37 00:04:44,159 --> 00:04:46,249 So like most kids, 38 00:04:46,412 --> 00:04:48,212 I got into trouble. 39 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 You bastard! 40 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 I liked it. 41 00:05:10,019 --> 00:05:12,189 Oh, Michael. 42 00:05:12,354 --> 00:05:15,864 Mrs. Peterson, I really must talk to you about Michael. 43 00:05:16,025 --> 00:05:19,025 But I wasn't bad. 44 00:05:19,194 --> 00:05:20,994 I wasn't bad bad. 45 00:05:21,155 --> 00:05:24,615 And I still have my principles. 46 00:05:26,368 --> 00:05:30,498 I took the first job I could get my hands on. 47 00:05:30,664 --> 00:05:33,294 Bring the fries, Peterson. 48 00:05:35,419 --> 00:05:37,839 I suppose the crumpet wasn't bad. 49 00:06:07,534 --> 00:06:09,544 Mrs. Peterson, 50 00:06:09,703 --> 00:06:12,463 we'd like to have a word with your son. 51 00:06:14,124 --> 00:06:17,094 Michael. 52 00:06:19,838 --> 00:06:22,218 Michael Peterson. 53 00:06:23,842 --> 00:06:25,682 Right. 54 00:06:25,844 --> 00:06:27,304 Yeah, before I forget, 55 00:06:27,471 --> 00:06:30,141 I did come into this world as Michael Peterson. 56 00:06:30,307 --> 00:06:33,557 But I'll go out with my fighting name— 57 00:06:33,727 --> 00:06:35,647 Charlie Bronson. 58 00:06:41,652 --> 00:06:43,992 Which is my alter ego. 59 00:06:55,082 --> 00:06:58,172 1974— 60 00:06:58,335 --> 00:07:01,295 tough time to be young in England. 61 00:07:01,463 --> 00:07:04,223 Not a lot of opportunity around. 62 00:07:06,176 --> 00:07:09,716 Still, life moves on. 63 00:07:11,140 --> 00:07:13,350 Irene and I got hitched. 64 00:07:13,517 --> 00:07:16,187 It was all right. 65 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 We didn't have it bad for a couple from the chippy. 66 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 But they don't give you a star on the walk of fame 67 00:07:23,277 --> 00:07:25,897 for "not bad," do they? 68 00:07:34,913 --> 00:07:38,213 Michael, what is that noise? 69 00:07:38,375 --> 00:07:41,335 For God's sakes. 70 00:07:46,258 --> 00:07:49,798 So this is the post office 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 I did over. 72 00:07:51,847 --> 00:07:54,347 This is what I got away with. 73 00:07:56,643 --> 00:07:59,153 And this is what they gave me. 74 00:07:59,313 --> 00:08:01,363 Seven years! 75 00:08:01,523 --> 00:08:04,653 Don't worry, son. 76 00:08:04,818 --> 00:08:08,028 You won't do the seven. You'll be out in four. 77 00:09:20,060 --> 00:09:21,690 I had you going, didn't I? Huh? 78 00:09:21,853 --> 00:09:24,823 Go on! I had you going! 79 00:09:24,982 --> 00:09:28,072 I've always fancied myself as a bit of a comedian. 80 00:09:28,235 --> 00:09:31,445 But seven years 81 00:09:31,613 --> 00:09:34,533 is a long time. 82 00:09:38,787 --> 00:09:41,867 Now I'm not gonna stand here, right, and tell you— 83 00:09:42,040 --> 00:09:44,380 tell you that prison 84 00:09:44,543 --> 00:09:47,383 is "not bad." 85 00:09:47,546 --> 00:09:50,166 No, that would be misrepresenting myself. 86 00:09:50,340 --> 00:09:52,180 And I think enough of that has been done already, 87 00:09:52,342 --> 00:09:54,142 don't you? 88 00:09:54,303 --> 00:09:57,313 No. 89 00:09:59,641 --> 00:10:02,941 You see, I didn't see a cell, a cage 90 00:10:03,103 --> 00:10:06,693 or a box. 91 00:10:06,857 --> 00:10:09,437 To me, it was a hotel room. 92 00:10:24,708 --> 00:10:26,748 Don't get me wrong. 93 00:10:26,918 --> 00:10:29,418 For most people, 94 00:10:29,588 --> 00:10:33,128 prison is tough. 95 00:10:33,300 --> 00:10:36,390 A monotonous nightmare. 96 00:10:36,553 --> 00:10:39,723 24 hours a day, 97 00:10:39,890 --> 00:10:43,190 seven days a week, 98 00:10:43,352 --> 00:10:46,692 365 days a year 99 00:10:46,855 --> 00:10:49,435 of pure, unadulterated, 100 00:10:49,608 --> 00:10:53,398 living, breathing hell. 101 00:10:58,742 --> 00:11:01,372 But for me, 102 00:11:01,536 --> 00:11:03,746 prison was finally a place 103 00:11:03,914 --> 00:11:06,424 where I could sharpen my tools, 104 00:11:06,583 --> 00:11:09,713 hone my skills. 105 00:11:09,878 --> 00:11:12,208 It's like a battleground, isn't it? 106 00:11:12,381 --> 00:11:14,681 It was an opportunity 107 00:11:14,841 --> 00:11:17,011 and a place where soon every native 108 00:11:17,177 --> 00:11:19,347 was gonna know my name. 109 00:11:31,775 --> 00:11:34,145 What's the matter, Charlie? 110 00:11:34,319 --> 00:11:36,699 Do you want me to take you through it again? 111 00:11:36,863 --> 00:11:40,083 No, we don't do work in long-term prisons. 112 00:11:40,242 --> 00:11:42,912 It's vocational training so you can get a job when— 113 00:11:43,078 --> 00:11:45,158 Fuck off! 114 00:12:06,101 --> 00:12:08,481 What's the problem, Peterson? 115 00:12:08,645 --> 00:12:10,805 Problem? 116 00:12:10,981 --> 00:12:14,741 I said, what's the problem, Peterson? 117 00:12:14,901 --> 00:12:17,361 I don't know. I don't have a problem. 118 00:12:50,645 --> 00:12:52,725 Keep your chin up, mate. 119 00:13:35,023 --> 00:13:37,193 Oh, crikey. 120 00:13:46,034 --> 00:13:47,874 Would you like a cup of tea, mate? 121 00:13:48,036 --> 00:13:49,866 Thanks, Mickey. Love one. 122 00:13:50,038 --> 00:13:51,868 - Milk and sugar? - Please. 123 00:13:52,040 --> 00:13:53,790 - How many sugars? - Two. 124 00:13:53,959 --> 00:13:56,129 One, two. 125 00:14:03,468 --> 00:14:07,308 ♪ Picture you upon my knee ♪ 126 00:14:07,472 --> 00:14:09,022 ♪ Tea for two ♪ 127 00:14:09,182 --> 00:14:11,232 ♪ And two for tea ♪ 128 00:14:11,393 --> 00:14:13,903 ♪ Just me for you ♪ 129 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 ♪ And you for me ♪ 130 00:14:16,898 --> 00:14:19,028 ♪ Alone. ♪ 131 00:14:20,610 --> 00:14:23,610 And would you like a cup of tea too, mate? 132 00:14:24,990 --> 00:14:26,740 Nothing closer to my heart than a good cup 133 00:14:26,908 --> 00:14:28,538 of British char. 134 00:14:28,702 --> 00:14:31,542 - Milk and sugar? - No, I like it dark. 135 00:14:31,705 --> 00:14:33,745 Oh. 136 00:14:37,210 --> 00:14:39,210 That's an impressive set of guns you have there. 137 00:14:39,379 --> 00:14:42,089 You must be handy in a brawl. Bam-bam, 138 00:14:42,257 --> 00:14:45,087 knockout, ding-ding. 139 00:14:53,310 --> 00:14:54,850 Very nice. 140 00:15:06,907 --> 00:15:09,907 But time stops for no man, ladies and germs. 141 00:15:10,076 --> 00:15:12,826 And my time was coming up. 142 00:15:12,996 --> 00:15:14,996 Parole! 143 00:15:17,208 --> 00:15:20,418 And just when I was about to make a name to be reckoned with. 144 00:15:20,587 --> 00:15:23,257 Oh, yeah, as what? 145 00:15:23,423 --> 00:15:25,223 As what? 146 00:15:27,886 --> 00:15:31,636 You don't wanna be trapped inside with me, sunshine. 147 00:15:33,266 --> 00:15:36,096 Inside, I'm someone nobody wants to fuck with. 148 00:15:36,269 --> 00:15:38,979 Do you understand? 149 00:15:43,443 --> 00:15:47,033 I am Charlie Bronson. 150 00:15:47,197 --> 00:15:50,867 I am Britain's most violent prisoner. 151 00:15:57,248 --> 00:15:59,578 Prison was, 152 00:15:59,751 --> 00:16:02,921 honestly, brilliant! 153 00:16:03,088 --> 00:16:06,048 I liked it personally. Fuck that. I loved it! 154 00:16:06,216 --> 00:16:09,716 It was exciting. It was on the edge. 155 00:16:09,886 --> 00:16:13,386 It was madness as its very best. 156 00:16:26,987 --> 00:16:29,067 The problem is once you get comfortable, 157 00:16:29,239 --> 00:16:32,279 or sometimes even before, they ghost you again 158 00:16:32,450 --> 00:16:36,040 and again, moving you from prison 159 00:16:36,204 --> 00:16:38,164 to prison to prison. 160 00:16:38,331 --> 00:16:41,211 And I fucking hate that. 161 00:16:41,376 --> 00:16:44,746 Parkhurst, God bless that place. 162 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 The accommodation was more than worthy 163 00:16:46,798 --> 00:16:49,048 of my royal self. 164 00:16:49,217 --> 00:16:51,927 Your own bed, 165 00:16:52,095 --> 00:16:54,505 toilet, a sink. 166 00:16:54,681 --> 00:16:58,941 The food was of exceptional standard. 167 00:17:01,855 --> 00:17:04,895 Yes, Parkhurst was a corker. 168 00:17:05,066 --> 00:17:08,146 And hull prison, well, what can I say? 169 00:17:08,319 --> 00:17:10,359 Well worth a visit. 170 00:17:10,530 --> 00:17:13,530 Scrubs— not my favorite place to visit. 171 00:17:13,700 --> 00:17:16,240 But the staff are ready to make your stay 172 00:17:16,411 --> 00:17:19,371 as memorable as possible. 173 00:17:19,539 --> 00:17:21,499 We had a laugh. 174 00:17:21,666 --> 00:17:24,376 How we laughed. 175 00:18:00,121 --> 00:18:04,751 ♪ Please release me ♪ 176 00:18:06,711 --> 00:18:10,341 ♪ Let me go ♪ 177 00:18:11,966 --> 00:18:15,176 ♪ 'Cause I don't love you ♪ 178 00:18:16,805 --> 00:18:18,885 ♪ Anymore. ♪ 179 00:18:23,603 --> 00:18:25,903 In the end, I got it wrong. 180 00:18:26,064 --> 00:18:28,484 Quite seriously wrong, actually. 181 00:18:28,650 --> 00:18:31,440 They sent me here, 182 00:18:31,611 --> 00:18:33,911 the funny farm. 183 00:19:39,429 --> 00:19:41,719 Where are we going? 184 00:19:41,890 --> 00:19:44,430 Oh, what have you got for me, you jolly boys? 185 00:19:44,601 --> 00:19:46,351 Jolly boys all the lot of you. 186 00:19:46,519 --> 00:19:47,979 Cunt cunt cunt cunt cunt. 187 00:19:48,146 --> 00:19:50,396 Wait till I fucking kick the shit out the lot of you. 188 00:20:30,146 --> 00:20:33,316 Right, Peterson. Now you've had a chance to cool down. 189 00:20:33,483 --> 00:20:35,363 I'll explain the rampton rules. 190 00:20:35,526 --> 00:20:38,906 Rule number one, you do as you're told. 191 00:20:40,782 --> 00:20:42,622 Rule number two? 192 00:20:42,784 --> 00:20:45,084 This ain't prison. 193 00:20:45,245 --> 00:20:47,905 We're lion tamers here. 194 00:20:49,207 --> 00:20:52,167 Uh-huh. 195 00:20:52,335 --> 00:20:54,205 Right, take these pills. 196 00:20:54,379 --> 00:20:57,339 Stick 'em up your fucking ass. 197 00:20:57,507 --> 00:20:59,967 Yeah, huh? 198 00:21:06,182 --> 00:21:08,692 Yeah, he'll be back. Cunt. 199 00:21:11,813 --> 00:21:15,283 Fucking whip rag, you'll fucking shit it. 200 00:21:19,612 --> 00:21:22,072 You fucking gone and done it, you cunt! 201 00:21:28,204 --> 00:21:32,884 You fucking cunt! You fucking cunt! 202 00:23:09,722 --> 00:23:12,182 The thing is 203 00:23:12,350 --> 00:23:15,310 they don't understand. 204 00:23:16,854 --> 00:23:19,574 They'll never understand. 205 00:23:19,732 --> 00:23:21,862 And that scares 'em. 206 00:23:25,571 --> 00:23:27,951 So they keep you drugged up. 207 00:23:29,700 --> 00:23:31,450 What's that gonna change? 208 00:23:33,663 --> 00:23:36,923 Ain't gonna change the you inside. 209 00:23:37,083 --> 00:23:40,293 I think I know the truth. 210 00:23:42,505 --> 00:23:44,795 You're no more mad than I am. 211 00:23:46,843 --> 00:23:50,353 Yeah, it's all just made up. It's rubbish. 212 00:23:56,811 --> 00:23:59,941 You, me... 213 00:24:02,567 --> 00:24:04,357 nine-year-old girl. 214 00:24:09,740 --> 00:24:12,580 It's a loveology. 215 00:25:02,960 --> 00:25:06,510 ♪ When I look back upon my life ♪ 216 00:25:06,672 --> 00:25:10,302 ♪ It's always with a sense of shame ♪ 217 00:25:10,468 --> 00:25:14,888 ♪ I've always been the one to blame ♪ 218 00:25:20,353 --> 00:25:24,073 ♪ For everything I long to do ♪ 219 00:25:24,232 --> 00:25:28,032 ♪ No matter when or where or who ♪ 220 00:25:28,194 --> 00:25:32,114 ♪ Has one thing in common too ♪ 221 00:25:32,281 --> 00:25:35,951 ♪ It's a— it's a— it's a... ♪ 222 00:25:36,118 --> 00:25:38,448 ♪ It's a sin ♪ 223 00:25:40,164 --> 00:25:42,544 ♪ It's a sin ♪ 224 00:25:44,544 --> 00:25:47,844 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 225 00:25:48,005 --> 00:25:49,715 ♪ Every place I've ever been ♪ 226 00:25:49,882 --> 00:25:52,932 ♪ Everywhere I'm going to ♪ 227 00:25:53,094 --> 00:25:54,934 ♪ It's a sin ♪ 228 00:25:55,096 --> 00:25:58,926 ♪ At school they taught me how to be ♪ 229 00:25:59,100 --> 00:26:00,730 ♪ So pure in thought ♪ 230 00:26:00,893 --> 00:26:03,233 ♪ And word and deed ♪ 231 00:26:03,396 --> 00:26:06,936 ♪ They didn't quite succeed ♪ 232 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 ♪ For everything I long to do ♪ 233 00:26:14,323 --> 00:26:18,163 ♪ No matter when or where or who ♪ 234 00:26:18,327 --> 00:26:22,707 ♪ Has one thing in common too ♪ 235 00:26:22,873 --> 00:26:25,923 ♪ It's a— it's a— it's a... ♪ 236 00:26:26,085 --> 00:26:28,455 ♪ It's a sin ♪ 237 00:26:29,922 --> 00:26:31,512 ♪ It's a sin... ♪ 238 00:26:34,760 --> 00:26:38,390 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 239 00:26:38,556 --> 00:26:40,556 ♪ Every place I've ever been ♪ 240 00:26:40,725 --> 00:26:42,685 ♪ Everywhere I'm going to. ♪ 241 00:27:02,496 --> 00:27:06,166 Fucking loonies, they're great, mate, 242 00:27:06,334 --> 00:27:08,924 but... 243 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 well... 244 00:27:12,173 --> 00:27:14,843 they're fucking loonies, aren't they? 245 00:27:16,135 --> 00:27:19,555 And I had to get out somehow. 246 00:27:19,722 --> 00:27:22,022 This was not a hotel I wanted 247 00:27:22,183 --> 00:27:24,393 to stay at anymore. 248 00:27:24,560 --> 00:27:28,400 Being a celebrity and all, I needed to check out. 249 00:27:30,358 --> 00:27:33,358 And I had a good idea how to do it. 250 00:28:32,712 --> 00:28:34,882 Tsk-tsk-tsk. 251 00:30:35,543 --> 00:30:37,553 I will now reenact 252 00:30:37,711 --> 00:30:40,261 what I like to call 253 00:30:40,422 --> 00:30:44,592 "what happens when murder goes wrong." 254 00:30:50,182 --> 00:30:53,602 When do I go back? 255 00:30:55,938 --> 00:30:58,068 Now now, Mr. Peterson, 256 00:30:58,232 --> 00:31:02,402 We aren't going to start up all that silliness again, are we? 257 00:31:05,406 --> 00:31:07,446 Listen, nursey, 258 00:31:07,616 --> 00:31:10,616 I just wanna know when my trial is 259 00:31:10,786 --> 00:31:14,246 and when I head back to the slammer, 260 00:31:14,415 --> 00:31:16,035 Right? 261 00:31:16,208 --> 00:31:19,458 Wrong, Mr. Peterson. 262 00:31:19,628 --> 00:31:22,588 Now let's not play silly buggers, eh? 263 00:31:22,756 --> 00:31:25,926 I'll just have to pop you in the botty with one of my special potions, hmm? 264 00:31:31,140 --> 00:31:34,230 When's my trial? 265 00:31:36,979 --> 00:31:40,649 Uh-uh-uh. Tsk-tsk-tsk-tsk, no. 266 00:31:40,816 --> 00:31:43,356 Mr. White recovered, dear. 267 00:31:43,527 --> 00:31:46,607 There's no trial. 268 00:31:46,780 --> 00:31:49,950 Isn't that wonderful? 269 00:31:50,117 --> 00:31:53,407 However, you are being moved. 270 00:31:56,874 --> 00:31:59,174 Where? 271 00:32:02,463 --> 00:32:05,553 Yes, Mr. Peterson. Broadmoor Asylum 272 00:32:05,716 --> 00:32:07,836 for the criminally insane. 273 00:32:13,098 --> 00:32:16,098 I deserve to go to prison for what I did. 274 00:32:17,770 --> 00:32:20,770 I want my hotel room back. 275 00:32:22,608 --> 00:32:26,448 Well, I'm sure you'll find yourself some solitary. 276 00:32:34,286 --> 00:32:36,406 And I did. 277 00:32:38,374 --> 00:32:41,464 26 years. 278 00:32:41,627 --> 00:32:45,587 26 years of solitary I've done, 279 00:32:45,756 --> 00:32:48,216 and I ain't killed no one. 280 00:32:48,384 --> 00:32:50,394 I'm not joking. 281 00:32:50,552 --> 00:32:52,642 Not a soul! 282 00:32:52,805 --> 00:32:54,715 Ever! 283 00:33:02,815 --> 00:33:05,525 Well, I thought, 284 00:33:05,693 --> 00:33:09,033 "If you're gonna be unfair with me, 285 00:33:09,196 --> 00:33:11,616 I'm gonna show you the ultimate 286 00:33:11,782 --> 00:33:14,872 in unfair takedowns." 287 00:33:16,286 --> 00:33:19,326 Now this is what I call 288 00:33:19,498 --> 00:33:22,578 "Charlie versus Broadmoor." 289 00:33:41,228 --> 00:33:44,768 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 290 00:33:44,940 --> 00:33:46,610 ♪ When I'm the rock ♪ 291 00:33:46,775 --> 00:33:48,815 ♪ And roll ♪ 292 00:33:48,986 --> 00:33:53,526 ♪ When I'm the rock and roll star ♪ 293 00:33:56,326 --> 00:33:58,326 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 294 00:33:58,495 --> 00:34:00,655 ♪ When he's a rock and roll ♪ 295 00:34:00,831 --> 00:34:03,831 - ♪ When I'm a rock and roll ♪ - ♪ When he's a rock and roll ♪ 296 00:34:04,001 --> 00:34:07,341 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 297 00:34:10,841 --> 00:34:13,591 ♪ Superstar. ♪ 298 00:34:32,696 --> 00:34:34,946 Well, that told me. 299 00:34:35,115 --> 00:34:37,985 Truth be told, though, they didn't want me 300 00:34:38,160 --> 00:34:39,910 in there anymore anyway. 301 00:34:40,079 --> 00:34:43,169 Apparently, I've managed to cost the system 302 00:34:43,332 --> 00:34:46,042 tens of millions of pounds in damage. 303 00:34:46,210 --> 00:34:49,710 And her majesty no longer wanted to pleasure herself 304 00:34:49,880 --> 00:34:53,550 with Britain's most expensive prisoner. 305 00:34:55,594 --> 00:34:58,514 I know. It's not the moniker that I was looking for, 306 00:34:58,680 --> 00:35:00,640 but what were they gonna do? 307 00:35:00,808 --> 00:35:04,598 I mean, they couldn't let a loony run around for free. 308 00:35:06,730 --> 00:35:08,730 Oh yeah. 309 00:35:08,899 --> 00:35:11,859 They had a dirty trick up their sleeve. 310 00:35:12,027 --> 00:35:15,407 They only went and certified me sane, 311 00:35:15,572 --> 00:35:17,412 didn't they? 312 00:35:17,574 --> 00:35:20,834 So before I knew it, I was back on the streets again. 313 00:35:23,163 --> 00:35:26,293 But Charlie B. ain't no fucking pillow biter. 314 00:35:26,458 --> 00:35:28,708 Oh, no. So it was time 315 00:35:28,877 --> 00:35:31,047 to suck up the free air 316 00:35:31,213 --> 00:35:34,803 and see what the world had to offer me. 317 00:36:09,585 --> 00:36:11,585 Very funny, boys. 318 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Right. 319 00:36:21,555 --> 00:36:23,675 It's been a pleasure. 320 00:36:45,746 --> 00:36:49,326 Look at you. Dad. 321 00:36:50,918 --> 00:36:52,918 Hi, son. 322 00:37:39,967 --> 00:37:42,087 Come on in, son. 323 00:37:45,806 --> 00:37:48,636 That's right. I'll show you your room, 324 00:37:48,809 --> 00:37:50,939 and then we'll have a nice cup of tea. 325 00:38:00,195 --> 00:38:01,945 Come on, son. 326 00:38:02,114 --> 00:38:04,284 That's right. 327 00:38:08,620 --> 00:38:10,660 Oh, look, it's me. 328 00:38:13,500 --> 00:38:16,130 I was very small. 329 00:38:27,264 --> 00:38:30,434 Where's all my stuff? 330 00:38:33,395 --> 00:38:35,395 We couldn't bring everything, Michael. 331 00:38:35,564 --> 00:38:37,864 That was Luton. 332 00:38:39,651 --> 00:38:41,491 What, all of it? 333 00:38:41,653 --> 00:38:44,033 We kept some. 334 00:38:46,074 --> 00:38:48,294 Where's my bed? 335 00:38:48,452 --> 00:38:50,452 No, not this one. The other one, 336 00:38:50,620 --> 00:38:53,080 what I had when I was a child. 337 00:38:55,375 --> 00:38:57,495 We couldn't keep everything, Michael. 338 00:38:57,669 --> 00:39:00,299 We don't have the room. 339 00:39:15,145 --> 00:39:17,975 Is my bed still in Luton? 340 00:39:19,775 --> 00:39:21,815 Luton— 341 00:39:21,985 --> 00:39:24,485 never changes, does it? 342 00:39:24,654 --> 00:39:28,954 Now my mom once said, "Stick with what you know." 343 00:39:29,117 --> 00:39:30,657 And I knew two things. 344 00:39:30,827 --> 00:39:35,417 I knew Luton and I knew Uncle Jack. 345 00:39:35,582 --> 00:39:38,132 And Uncle Jack knew everyone. 346 00:39:38,293 --> 00:39:41,763 And anyone he didn't know wasn't worth knowing. 347 00:39:53,600 --> 00:39:55,390 Going on holiday? 348 00:39:55,560 --> 00:39:57,690 No. 349 00:39:57,854 --> 00:40:00,444 Something better than that. I'm gonna make a name for myself. 350 00:40:00,607 --> 00:40:02,397 Oh, yeah, doing what? 351 00:40:02,567 --> 00:40:04,857 I'm gonna kill the queen. 352 00:40:05,028 --> 00:40:06,528 So you're off to London then? 353 00:40:06,696 --> 00:40:09,276 No. 354 00:40:09,449 --> 00:40:12,409 Luton's where it's at. 355 00:41:45,337 --> 00:41:49,007 Well, fuck me inside out. 356 00:41:50,842 --> 00:41:54,182 Come in, my dear boy. You're just in time for cocktails. 357 00:42:02,229 --> 00:42:04,979 Hello. 358 00:42:05,148 --> 00:42:06,818 Hello. 359 00:42:06,983 --> 00:42:08,993 Luton calling. 360 00:42:09,152 --> 00:42:12,322 Ladies and gentlemen in ladies' attire, 361 00:42:12,489 --> 00:42:15,199 allow me to present my favorite nephew, 362 00:42:15,367 --> 00:42:18,287 newly relieved of Her Majesty's pleasure, 363 00:42:18,453 --> 00:42:20,793 Mickey Peterson. 364 00:42:22,123 --> 00:42:23,963 Sit down, my dear boy. 365 00:42:24,125 --> 00:42:26,205 I'll sit there. 366 00:42:26,378 --> 00:42:28,298 How are you? 367 00:42:28,463 --> 00:42:30,553 Miss gorgeous here 368 00:42:30,715 --> 00:42:34,385 will get you a cocktail. 369 00:42:35,470 --> 00:42:38,350 Michael. 370 00:42:38,515 --> 00:42:41,095 It's very exciting to meet you. 371 00:42:41,268 --> 00:42:45,228 Our Jack here, he says you're quite a celebrity on the inside. 372 00:42:46,439 --> 00:42:48,399 Mmm. 373 00:42:52,279 --> 00:42:55,869 Oh. Thank you. 374 00:42:59,619 --> 00:43:02,159 It's a complete turnoff. 375 00:43:03,873 --> 00:43:05,713 Mm-hmm. 376 00:43:05,875 --> 00:43:07,745 Your face rug. 377 00:43:07,919 --> 00:43:10,379 Be like kissing a fanny. 378 00:43:10,547 --> 00:43:13,507 Ooh. 379 00:43:13,675 --> 00:43:17,385 That's an outstanding set of mustaches. 380 00:43:17,554 --> 00:43:19,724 I admire your dedication. 381 00:43:19,889 --> 00:43:21,349 Mmm. 382 00:43:21,516 --> 00:43:25,016 I always knew you had an artistic bent. 383 00:43:28,815 --> 00:43:31,855 So, big boy, 384 00:43:32,027 --> 00:43:35,697 what does the future hold for Michael Peterson? 385 00:43:39,451 --> 00:43:41,541 Ooh. 386 00:44:08,021 --> 00:44:09,771 Ambition is the virtue 387 00:44:09,939 --> 00:44:12,819 of all great men. 388 00:44:17,280 --> 00:44:20,200 He's going to stay here with us. 389 00:44:21,910 --> 00:44:23,830 All right, my pets? 390 00:44:25,455 --> 00:44:28,285 Say the more the merrier. 391 00:44:28,458 --> 00:44:31,248 For as long as you like. 392 00:44:42,847 --> 00:44:44,967 That's very strong. 393 00:44:46,518 --> 00:44:48,558 It's wonderful. 394 00:44:50,605 --> 00:44:54,145 Uncle Jack always had his ear to the ground. 395 00:44:54,317 --> 00:44:58,407 And it turns out, there was an old prison mate of mine in Luton too. 396 00:45:05,328 --> 00:45:07,328 - Peterson. - This your gaff? 397 00:45:07,497 --> 00:45:08,747 Yes. 398 00:45:08,915 --> 00:45:11,285 How much you get? 399 00:45:11,459 --> 00:45:12,789 10 years. 400 00:45:12,961 --> 00:45:14,591 Fucking hell. 401 00:45:14,754 --> 00:45:17,594 Make Mickey a cup of tea, please. 402 00:45:26,766 --> 00:45:29,096 Let's fuck. 403 00:45:35,150 --> 00:45:39,360 So are you interested? 404 00:45:39,529 --> 00:45:41,949 Of course I fucking am. 405 00:45:44,701 --> 00:45:46,491 You're looking good, Mickey. 406 00:45:46,661 --> 00:45:50,171 Fit, strong, 407 00:45:50,331 --> 00:45:53,291 powerful. 408 00:45:53,460 --> 00:45:55,800 You can make some money. 409 00:45:55,962 --> 00:45:58,802 Serious money. 410 00:45:58,965 --> 00:46:02,085 All you need's a name. 411 00:46:02,260 --> 00:46:04,510 What's wrong with Mickey Peterson? 412 00:46:04,679 --> 00:46:08,269 No, you need a fighting name. 413 00:46:09,893 --> 00:46:12,443 Like a movie star. 414 00:46:12,604 --> 00:46:15,774 Oh, right. 415 00:46:28,703 --> 00:46:31,463 Charlton Heston. 416 00:46:31,623 --> 00:46:33,213 Look, love, 417 00:46:33,374 --> 00:46:35,924 nobody gives a toss about Charlton Heston. 418 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 The man's a cunt. 419 00:46:39,589 --> 00:46:42,089 You're more the Charles Bronson type. 420 00:46:42,258 --> 00:46:44,838 Charles Bronson. 421 00:46:45,011 --> 00:46:47,971 Yes, "Death Wish." 422 00:46:48,139 --> 00:46:51,269 That's you down to a tee, perfect. 423 00:46:52,769 --> 00:46:54,479 Charlie... 424 00:46:54,646 --> 00:46:57,646 Fucking Bronson. 425 00:46:57,816 --> 00:47:00,936 Hmm. 426 00:47:30,807 --> 00:47:34,097 ♪ This is red red red red red ♪ 427 00:47:36,020 --> 00:47:39,320 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 428 00:47:40,817 --> 00:47:44,777 ♪ This is red red red red red ♪ 429 00:47:44,946 --> 00:47:49,326 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 430 00:47:49,492 --> 00:47:51,872 ♪ This is yellow ♪ 431 00:47:52,036 --> 00:47:54,406 ♪ This is yellow ♪ 432 00:47:54,581 --> 00:47:56,421 ♪ This is yellow ♪ 433 00:47:56,583 --> 00:47:59,343 ♪ This is yellow ♪ 434 00:47:59,502 --> 00:48:01,252 ♪ This is yellow ♪ 435 00:48:01,421 --> 00:48:03,801 ♪ This is yellow ♪ 436 00:48:03,965 --> 00:48:06,795 ♪ This is yellow. ♪ 437 00:48:14,809 --> 00:48:16,809 What are you looking at? 438 00:48:21,524 --> 00:48:24,364 I can feel you looking at me, Charlie. 439 00:48:30,199 --> 00:48:31,989 Do you want me to do your nails? 440 00:48:32,160 --> 00:48:35,120 No. 441 00:48:47,342 --> 00:48:49,342 What's that from? 442 00:48:49,510 --> 00:48:51,510 Fight. 443 00:48:51,679 --> 00:48:53,139 And that one? 444 00:48:53,306 --> 00:48:55,556 Fight. 445 00:48:55,725 --> 00:48:57,765 Fight. 446 00:48:59,354 --> 00:49:02,694 You're very muscley, aren't you? 447 00:49:02,857 --> 00:49:05,777 Mind if I hold your arm? 448 00:49:12,533 --> 00:49:15,793 Oh my God. 449 00:49:17,372 --> 00:49:19,872 It's huge. 450 00:49:24,837 --> 00:49:27,667 Um... 451 00:49:27,840 --> 00:49:30,720 you should— 452 00:49:30,885 --> 00:49:32,295 What? 453 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 You— you shouldn't— 454 00:49:38,184 --> 00:49:41,444 What, Charlie? 455 00:49:41,604 --> 00:49:44,904 You shouldn't mess around with boys what are bigger than you. 456 00:49:47,902 --> 00:49:49,902 Oh, really? 457 00:50:05,420 --> 00:50:07,380 Shit. 458 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 Lucky man. Lucky cunt. 459 00:50:18,766 --> 00:50:22,016 Oh, yeah! 460 00:50:30,403 --> 00:50:33,663 Hey! All right. 461 00:50:33,823 --> 00:50:35,953 Hey! 462 00:50:37,243 --> 00:50:38,793 Yeah. 463 00:50:41,998 --> 00:50:44,328 Do you want some fucking murder, yeah? 464 00:50:44,500 --> 00:50:46,210 Who wants some fucking murder? 465 00:50:49,088 --> 00:50:51,298 You don't look well, mate. 466 00:50:51,466 --> 00:50:55,176 All right, you fucking cunt. 467 00:50:59,974 --> 00:51:02,314 20 quid? You're having a fucking laugh, ain't you? 468 00:51:02,477 --> 00:51:04,597 Spare me the Oliver Twist routine. 469 00:51:04,771 --> 00:51:06,441 Charlie, love, you need to build your audience. 470 00:51:06,606 --> 00:51:08,936 I gave you fucking magic in there. 471 00:51:09,108 --> 00:51:11,528 Magic? You just pissed on a gypsy 472 00:51:11,694 --> 00:51:13,244 in the middle of fucking nowhere. 473 00:51:13,404 --> 00:51:15,534 It's hardly the hottest ticket in town, darling. 474 00:51:15,698 --> 00:51:19,488 All right, when is the next one? 475 00:53:27,163 --> 00:53:30,083 Let him fucking go. If he wants to go, 476 00:53:30,249 --> 00:53:32,419 let him fucking go! 477 00:53:35,213 --> 00:53:37,553 - Come on! - Have at him! 478 00:53:50,561 --> 00:53:52,731 I love you. 479 00:53:58,152 --> 00:54:00,992 What? 480 00:54:06,535 --> 00:54:08,655 I love you. 481 00:54:17,672 --> 00:54:21,342 - It's been nice. - Mm-hmm. 482 00:54:25,012 --> 00:54:27,772 But I love Brian. 483 00:54:31,310 --> 00:54:33,400 Who's Brian? 484 00:54:35,064 --> 00:54:37,784 He's my boyfriend. 485 00:54:42,321 --> 00:54:44,781 And he's got a motorbike. 486 00:54:50,204 --> 00:54:52,214 Brian. 487 00:54:57,962 --> 00:55:00,012 Yes, sir, can I help you? 488 00:55:00,172 --> 00:55:03,472 Yeah, well— 489 00:55:03,634 --> 00:55:06,764 I want to take a butchers at that ring there. 490 00:55:06,929 --> 00:55:10,389 That ring there, sir? That's a £1,000 ring, sir. 491 00:55:10,558 --> 00:55:14,348 Right. Fuck off! 492 00:55:14,520 --> 00:55:17,060 Don't fucking move! 493 00:55:18,983 --> 00:55:22,613 Or I'll kill you, all right? 494 00:55:22,778 --> 00:55:25,448 Don't fucking move! 495 00:55:25,614 --> 00:55:27,784 And don't call the police 496 00:55:27,950 --> 00:55:30,950 - for 10 minutes. - I won't. 497 00:55:31,120 --> 00:55:33,210 All right? 498 00:55:37,209 --> 00:55:39,499 15 minutes. 499 00:55:39,670 --> 00:55:41,670 Happy Christmas. 500 00:56:03,110 --> 00:56:05,490 I've been thinking... 501 00:56:05,654 --> 00:56:08,414 You're a very sweet man, Charlie. 502 00:56:08,574 --> 00:56:11,374 ...about— about you. 503 00:56:11,535 --> 00:56:14,745 Yeah, but you've got no ambition. 504 00:56:14,914 --> 00:56:17,254 You know what I mean? 505 00:56:20,503 --> 00:56:22,673 Bought you this. 506 00:56:32,681 --> 00:56:35,311 Eh? 507 00:56:36,602 --> 00:56:38,022 Eh? 508 00:56:38,187 --> 00:56:41,187 Thank you. 509 00:56:47,321 --> 00:56:50,531 Brian and me are getting married. 510 00:57:00,376 --> 00:57:04,206 Right. 511 00:57:04,380 --> 00:57:07,170 Well... 512 00:57:07,341 --> 00:57:09,891 congratulations. 513 00:57:10,052 --> 00:57:11,722 Eh? 514 00:57:16,559 --> 00:57:19,559 See you later, Charlie. 515 00:57:40,374 --> 00:57:42,504 Fucking charming. 516 00:57:42,668 --> 00:57:44,878 Onwards and upwards. 517 00:57:45,045 --> 00:57:47,835 That's what I always say. 518 00:57:48,007 --> 00:57:51,047 Everything happens for a reason, don't it? 519 00:57:57,099 --> 00:57:58,929 Hear hear. 520 00:57:59,101 --> 00:58:01,061 Magic. 521 00:58:05,733 --> 00:58:07,573 Well, it turns out 522 00:58:07,735 --> 00:58:09,895 that lovely lady in the jewelry shop 523 00:58:10,070 --> 00:58:14,240 waited exactly 15 minutes. 524 00:58:14,408 --> 00:58:17,748 But it didn't take them 15 minutes to find me. 525 00:58:19,205 --> 00:58:22,205 We'd been expecting them. 526 00:59:01,997 --> 00:59:05,077 Well well well. 527 00:59:05,251 --> 00:59:09,051 Charles Bronson is it now? 528 00:59:09,213 --> 00:59:13,343 An American Mongolian pop star. 529 00:59:13,509 --> 00:59:16,299 Film star, sir. "Death Wish." 530 00:59:16,470 --> 00:59:18,350 Bloody good, as it happens. 531 00:59:18,514 --> 00:59:21,774 Yeah, I'm sure, Webber. I'm sure, thank you. 532 00:59:21,934 --> 00:59:24,064 So... 533 00:59:24,228 --> 00:59:27,108 69 days, was it? 534 00:59:28,691 --> 00:59:31,901 69 days all to yourself. 535 00:59:32,069 --> 00:59:35,779 Another of your prison records broken. 536 00:59:37,366 --> 00:59:40,036 So tell me, Charles Bronson, 537 00:59:40,202 --> 00:59:42,712 what exactly did you do with yourself 538 00:59:42,871 --> 00:59:45,291 for these 69 days? 539 00:59:46,792 --> 00:59:49,382 I was building an empire. 540 00:59:55,217 --> 00:59:57,297 You're ridiculous. 541 01:00:23,412 --> 01:00:26,252 Good morning, Charlie. Something to read? 542 01:00:26,415 --> 01:00:29,995 Got another Jilly Cooper. 543 01:00:30,169 --> 01:00:32,169 Tell me how you got on with "Who Dares Wins" then. 544 01:00:32,338 --> 01:00:34,338 I've heard it's really good. 545 01:00:34,506 --> 01:00:37,006 - Shut your fucking mouth! - No problem, Charlie. 546 01:00:37,176 --> 01:00:39,466 Shut the fuck up, you cunt! 547 01:00:41,513 --> 01:00:42,893 Shut it! 548 01:00:53,859 --> 01:00:55,939 Right. 549 01:00:56,111 --> 01:00:59,321 Now I've got a librarian up here. 550 01:01:01,617 --> 01:01:04,327 And he's in a lot of trouble. 551 01:01:05,829 --> 01:01:07,959 So I think you should send someone up 552 01:01:08,123 --> 01:01:09,963 to help him out, don't you? 553 01:01:10,125 --> 01:01:13,165 For fuck's sake, he's at it again. 554 01:01:13,337 --> 01:01:16,007 He's got a hostage. Get the governor! 555 01:01:16,173 --> 01:01:18,803 Right. 556 01:01:18,967 --> 01:01:20,967 Sit down. 557 01:01:22,471 --> 01:01:26,181 Not there! On the fucking karzy, you cunt! 558 01:01:49,456 --> 01:01:52,206 What happens now? 559 01:01:52,376 --> 01:01:54,496 Um... 560 01:01:54,670 --> 01:01:56,510 I don't know. 561 01:02:01,885 --> 01:02:03,505 Well, I guess we'll just have to— 562 01:02:03,679 --> 01:02:05,469 we'll have to wait. 563 01:02:08,016 --> 01:02:10,476 I can wait all day. I'm not going anywhere. 564 01:02:10,644 --> 01:02:12,734 You're not going anywhere, you fucking cunt. 565 01:02:12,896 --> 01:02:14,976 We'll just fucking wait. I'll wait. 566 01:02:49,683 --> 01:02:52,903 - Hello. - Hello, Charlie. 567 01:02:53,061 --> 01:02:56,361 - Can you hear me? - Of course I can fucking hear you. 568 01:02:56,523 --> 01:02:59,863 There's nothing wrong with my hearing, you cunt. 569 01:03:00,027 --> 01:03:02,107 What is it, Charlie? 570 01:03:02,279 --> 01:03:05,739 What is it, Charlie? 571 01:03:05,908 --> 01:03:07,738 Well... 572 01:03:07,910 --> 01:03:11,750 I am sitting here with— 573 01:03:13,707 --> 01:03:15,167 what's your name? 574 01:03:15,334 --> 01:03:17,004 - Love. - Love?! 575 01:03:17,169 --> 01:03:20,009 - Andy Love. - Oh, Andy Love. 576 01:03:20,172 --> 01:03:21,672 Yeah? 577 01:03:21,840 --> 01:03:24,590 All right, I'm sitting here 578 01:03:24,760 --> 01:03:27,180 with Andy Love. 579 01:03:27,346 --> 01:03:29,386 And I'm gonna snap his fucking neck 580 01:03:29,556 --> 01:03:32,426 and stick his head up his ass if I don't get what I want! 581 01:03:34,603 --> 01:03:36,943 What do you want? 582 01:03:37,105 --> 01:03:40,025 What do I want? 583 01:03:43,946 --> 01:03:46,566 What have you got? 584 01:03:46,740 --> 01:03:48,620 Well... 585 01:03:48,784 --> 01:03:52,454 that's entirely up to you, 586 01:03:52,621 --> 01:03:54,461 isn't it? 587 01:03:54,623 --> 01:03:58,173 We're done. You can fuck off. I've had enough. 588 01:04:03,298 --> 01:04:05,678 All right... 589 01:04:07,970 --> 01:04:09,970 Andy Love. 590 01:04:10,138 --> 01:04:12,768 Are you a family man? 591 01:04:14,518 --> 01:04:16,598 - Yeah. - Yeah? 592 01:04:16,770 --> 01:04:19,520 - I got two kids. - Two kids, yeah? 593 01:04:19,690 --> 01:04:22,650 - What are you doing? - What am I doing? 594 01:04:22,818 --> 01:04:25,528 What does it fucking look like I'm doing, you cunt? 595 01:04:25,696 --> 01:04:29,026 - Look, let's— let's talk. - No, I'm done talking. 596 01:04:29,199 --> 01:04:31,829 Fucking pointless. 597 01:04:31,994 --> 01:04:34,294 - Wait— - Wait for what? 598 01:04:34,454 --> 01:04:37,254 Right. 599 01:04:37,416 --> 01:04:38,996 - That's it. - What are you gonna do now? 600 01:04:39,167 --> 01:04:41,247 What am I gonna do? 601 01:04:41,420 --> 01:04:43,420 I'm gonna put my fucking body paint on. 602 01:04:43,589 --> 01:04:45,549 That's what I'm gonna do. 603 01:04:45,716 --> 01:04:49,426 Get my body armor, all right? 604 01:04:49,595 --> 01:04:51,505 Fucking hell. 605 01:04:51,680 --> 01:04:54,350 Let's have it. 606 01:04:54,516 --> 01:04:56,436 Go on, get some of that rubbed on my back, you cunt. 607 01:04:56,602 --> 01:04:58,942 - What? - Get it on my fucking back. 608 01:04:59,104 --> 01:05:01,154 Rub it in, you slag! 609 01:05:01,315 --> 01:05:04,185 Go on, rub it in. That's right. We ain't got all day. 610 01:05:04,359 --> 01:05:05,859 Rub it right down my back. 611 01:05:06,028 --> 01:05:07,948 Down my back and my legs. 612 01:05:08,113 --> 01:05:09,533 Back of my legs, on my ass. 613 01:05:09,698 --> 01:05:11,488 On my ass cheeks. On my ass. 614 01:05:11,658 --> 01:05:14,448 Not in my ass, you fucking homo! On it. 615 01:05:14,620 --> 01:05:17,660 Quickly. Quicker. Quicker. Quicker! 616 01:05:17,831 --> 01:05:19,581 Quicker! Quicker! Quicker! Quicker! 617 01:05:19,750 --> 01:05:21,500 Quicker! Quicker! Fuck off! 618 01:05:21,668 --> 01:05:24,838 Sit down in the corner. Don't move, cunt! 619 01:05:26,840 --> 01:05:29,890 Now hang on to your fillings, right? 620 01:05:30,052 --> 01:05:32,722 'Cause it's gonna get fucking hairy. 621 01:05:34,431 --> 01:05:37,181 - Come here. - Fuck off, you cunt! 622 01:06:12,260 --> 01:06:14,720 All right, Charlie Bronson. 623 01:06:16,056 --> 01:06:18,176 I'll get straight to the point. 624 01:06:18,350 --> 01:06:20,730 We have been sailing rather close to the wind of late, 625 01:06:20,894 --> 01:06:23,114 and I detect a rocky patch. 626 01:06:25,065 --> 01:06:26,935 I had hoped that you coming 627 01:06:27,109 --> 01:06:29,319 onto the special unit with us might make you want 628 01:06:29,486 --> 01:06:33,406 to stop this hostage taking business, 629 01:06:33,573 --> 01:06:35,583 this attacking of my officers. 630 01:06:35,742 --> 01:06:37,372 We can handle this prick, sir. 631 01:06:37,536 --> 01:06:38,866 Webber, will you please take the rest 632 01:06:39,037 --> 01:06:40,537 of the afternoon off? Thank you. 633 01:06:40,706 --> 01:06:42,746 Be in my office at 6:15 sharp tomorrow morning. 634 01:06:42,916 --> 01:06:45,916 - Thank you, goodbye. - Yes, sir. 635 01:06:50,173 --> 01:06:53,763 Look, I'm not in the habit 636 01:06:53,927 --> 01:06:56,257 of making deals with prisoners. 637 01:06:56,430 --> 01:06:58,100 For your recent escapade, 638 01:06:58,265 --> 01:07:01,475 you will be punished again. Block. 639 01:07:04,396 --> 01:07:06,816 If you have absolutely no interest whatsoever 640 01:07:06,982 --> 01:07:09,322 in yourself, 641 01:07:09,484 --> 01:07:13,074 then you leave us at a loss with regards what to do with you. 642 01:07:16,992 --> 01:07:20,372 What would you like us to do, 643 01:07:20,537 --> 01:07:22,907 Charlie Bronson? 644 01:07:26,084 --> 01:07:28,214 Fuck off. 645 01:07:33,508 --> 01:07:36,218 You're pitiful. 646 01:07:36,386 --> 01:07:38,926 You know that? 647 01:07:39,097 --> 01:07:41,267 And I can promise you this, 648 01:07:41,433 --> 01:07:43,983 if you further this mindless behavior, 649 01:07:44,144 --> 01:07:47,484 if you continue to act in this nihilistic and godless fashion, 650 01:07:47,647 --> 01:07:50,147 you will die inside. 651 01:08:37,197 --> 01:08:40,277 Un, dos, tres. 652 01:08:50,377 --> 01:08:52,497 Cuatro. 653 01:08:52,671 --> 01:08:55,591 Como esta? 654 01:08:55,757 --> 01:08:57,877 - What? - What's this? 655 01:08:58,051 --> 01:09:00,051 - A painting. - Good for you. 656 01:09:00,220 --> 01:09:02,760 Now what do you mean? Talk to me. 657 01:09:02,931 --> 01:09:07,641 Sun, sea, sand, naked women, perfect. 658 01:09:07,811 --> 01:09:10,861 - Whose is this? - Eh? 659 01:09:11,022 --> 01:09:14,072 Whose is this? 660 01:09:14,234 --> 01:09:16,364 Come on, own up. Who did the crime? 661 01:09:19,281 --> 01:09:21,701 Bombs away. 662 01:09:21,867 --> 01:09:24,577 Not your art teacher for nothing, you know? 663 01:09:35,922 --> 01:09:38,262 Very interesting, Charlie. 664 01:09:45,098 --> 01:09:48,348 Interesting? 665 01:09:48,518 --> 01:09:51,518 Yeah, it's interesting. 666 01:09:53,523 --> 01:09:55,443 What does that mean? 667 01:09:55,609 --> 01:09:58,739 What does interesting mean? Interesting's good. 668 01:09:58,904 --> 01:10:01,244 Bravado! 669 01:10:01,406 --> 01:10:03,406 You know? 670 01:10:03,575 --> 01:10:06,445 Yeah, you can't pin it down, can't compute. 671 01:10:08,830 --> 01:10:11,210 You can't tie that up in a nice little pink bow. 672 01:10:11,374 --> 01:10:15,304 No, you can't pin me down, mate. 673 01:10:15,462 --> 01:10:17,802 - Pajaros! - You fucking what? 674 01:10:17,964 --> 01:10:19,764 Birds. Birds, Charlie. I'm leaning Spanish. 675 01:10:19,925 --> 01:10:21,795 - Español. - Oh. 676 01:10:21,968 --> 01:10:23,388 Are you? 677 01:10:23,553 --> 01:10:25,013 Olé! 678 01:10:30,143 --> 01:10:32,353 Lot of birds in your work, Charlie. 679 01:10:32,520 --> 01:10:34,440 I don't really get to see much through— 680 01:10:34,606 --> 01:10:36,396 bit of birds 681 01:10:36,566 --> 01:10:39,526 and bars. 682 01:10:39,694 --> 01:10:42,614 Pajaros. 683 01:10:42,781 --> 01:10:44,241 Pajaros. 684 01:10:44,407 --> 01:10:46,617 I know, mate. 685 01:10:46,785 --> 01:10:49,695 Here's an idea for you. 686 01:10:49,871 --> 01:10:52,211 Find that piece of you, Charles. 687 01:10:52,374 --> 01:10:55,044 That piece that doesn't belong here. 688 01:10:55,210 --> 01:10:57,880 Fucking hell. 689 01:12:16,374 --> 01:12:19,884 Prisoner BT1314, Bronson, sir. 690 01:12:20,045 --> 01:12:22,375 Good afternoon, Bronson. 691 01:12:22,547 --> 01:12:27,217 Well, Mr. Danielson here tells me 692 01:12:27,385 --> 01:12:30,215 that you've been doing extraordinarily well 693 01:12:30,388 --> 01:12:33,178 in your creative endeavors. 694 01:12:33,350 --> 01:12:35,600 Champion's a budding Magritte. 695 01:12:35,769 --> 01:12:37,689 That's right, yeah. 696 01:12:40,398 --> 01:12:43,568 You know, we've been holding these artist materials for you, 697 01:12:43,735 --> 01:12:46,565 sent in by your cousin Lorraine. 698 01:12:46,738 --> 01:12:49,738 Well, now that we're rather sadly having to consider the future 699 01:12:49,908 --> 01:12:52,788 of the arts facility, 700 01:12:52,952 --> 01:12:56,792 I don't see any reason why you shouldn't be allowed these materials now. 701 01:12:56,956 --> 01:13:00,536 Should help tremendously with your work. 702 01:13:00,710 --> 01:13:03,170 Mr. Danielson really has got great confidence 703 01:13:03,338 --> 01:13:05,088 in your cooperation, 704 01:13:05,256 --> 01:13:07,296 your responsibility, 705 01:13:07,467 --> 01:13:10,757 your ability to interact within the group. 706 01:13:10,929 --> 01:13:12,639 I strongly advise 707 01:13:12,806 --> 01:13:15,926 that you continue to follow this path. 708 01:13:16,101 --> 01:13:18,981 And I look forward to seeing some of this wonderful work 709 01:13:19,145 --> 01:13:20,805 I've heard so much about. 710 01:13:20,980 --> 01:13:23,320 Governor, Charlie's actually brought something 711 01:13:23,483 --> 01:13:25,653 for you to have a look at now if you'd lik— 712 01:13:25,819 --> 01:13:27,899 Charlie, give me that. 713 01:13:30,198 --> 01:13:33,118 That's for you. 714 01:13:33,284 --> 01:13:35,954 Thank you. 715 01:13:37,664 --> 01:13:39,044 If you give it to Webber, 716 01:13:39,207 --> 01:13:40,877 I'll be able to have a look at it later. 717 01:13:41,042 --> 01:13:42,842 Thank you. 718 01:13:43,002 --> 01:13:44,712 Right then, Bronson. What are you waiting for, son? 719 01:13:44,879 --> 01:13:46,969 Let's go, move it! Move it! 720 01:13:48,883 --> 01:13:51,343 I said, let's go. Move it! 721 01:13:58,435 --> 01:14:01,395 Sorry, Webber. That's for you, mate. 722 01:14:10,155 --> 01:14:13,115 He's a star fucker, that one. 723 01:14:13,283 --> 01:14:15,203 I'll make sure he looks at that painting, mate. 724 01:14:15,368 --> 01:14:17,328 Don't you worry about that. 725 01:14:17,495 --> 01:14:19,825 Review the unit— pfft! 726 01:14:19,998 --> 01:14:23,168 Honest to God, though, Charlie, and I'll tell you this straight, 727 01:14:23,334 --> 01:14:26,344 I wouldn't be surprised if they started to discuss your release date. 728 01:14:26,504 --> 01:14:28,054 I mean, look, it's just my opinion. 729 01:14:28,214 --> 01:14:29,924 It's not necessarily the opinion of others. 730 01:14:30,091 --> 01:14:33,221 But you know, if there's one thing I am, 731 01:14:33,386 --> 01:14:36,006 I am a very good judge 732 01:14:36,181 --> 01:14:37,721 of character. 733 01:14:37,891 --> 01:14:39,601 Yep. 734 01:14:39,767 --> 01:14:43,057 Sí sí. Sí sí sí. 735 01:14:43,229 --> 01:14:46,069 You'll get a call, mate. You will. 736 01:14:46,232 --> 01:14:48,572 You know why? 737 01:14:48,735 --> 01:14:50,735 You're a brilliant artist. 738 01:14:50,904 --> 01:14:53,784 Bueno. Buenísimo. 739 01:14:53,948 --> 01:14:56,198 I'm so excited, mate. I'm proud as punch, 740 01:14:56,367 --> 01:14:59,117 'cause you are a fucking star. 741 01:14:59,287 --> 01:15:02,207 Gov's a cunt. He is. Fuck him. 742 01:15:02,373 --> 01:15:04,213 Can't stand the wanker. 743 01:15:04,375 --> 01:15:07,245 Just keep your head down and I'm absolutely positivo 744 01:15:07,420 --> 01:15:09,170 that we can do this. 745 01:15:09,339 --> 01:15:11,339 We can, mate. 746 01:15:13,885 --> 01:15:17,175 What do you mean we? 747 01:15:17,347 --> 01:15:19,387 We— no. I'm just saying— 748 01:15:19,557 --> 01:15:21,347 No no no, Charlie. Charles. 749 01:15:21,518 --> 01:15:24,228 Don't misunderstand me, mate. 750 01:15:24,395 --> 01:15:27,895 What I'm saying is you— 751 01:15:28,066 --> 01:15:30,396 you are finally gonna get 752 01:15:30,568 --> 01:15:33,148 what you've always wanted. 753 01:15:38,117 --> 01:15:41,407 What do you know about what I fucking want? 754 01:16:13,778 --> 01:16:16,238 What happened to my tea, Phil? 755 01:16:16,406 --> 01:16:20,236 Sorry, mate. I'm such a cunt. I completely forgot. 756 01:16:22,996 --> 01:16:25,206 Two for you. 757 01:16:25,373 --> 01:16:28,173 Two for me. 758 01:16:29,544 --> 01:16:32,174 And then we have a cup of tea. 759 01:18:01,594 --> 01:18:03,224 Charlie. 760 01:18:05,515 --> 01:18:08,225 What is it you want now? 761 01:18:15,608 --> 01:18:17,778 Music. 762 01:18:22,615 --> 01:18:25,025 I don't see how that's gonna help the situation. 763 01:18:25,201 --> 01:18:27,621 I'll fucking kill him! 764 01:18:30,581 --> 01:18:33,331 I swear it! 765 01:18:35,837 --> 01:18:37,837 Bennett. 766 01:18:40,341 --> 01:18:43,681 - Get me some music on now, please. - Yes, Gov. 767 01:20:18,731 --> 01:20:21,821 Here, Charlie. 768 01:20:21,984 --> 01:20:24,494 Not feeling very well now, mate. 769 01:23:20,413 --> 01:23:23,293 Oh, yeah. 770 01:23:23,457 --> 01:23:25,957 That's a fucking piece of me. 771 01:23:45,563 --> 01:23:47,613 Right, that's enough! He's had enough. 772 01:23:47,773 --> 01:23:50,033 Get him out of here. 773 01:23:50,192 --> 01:23:52,362 Go on, get him the fuck out of here. He's had enough. 774 01:23:52,528 --> 01:23:56,618 Come on, you fucking cunts. 775 01:23:56,782 --> 01:23:58,952 No class tomorrow, eh? 776 01:27:14,939 --> 01:27:18,319 ♪ This is red red red red red ♪ 777 01:27:20,236 --> 01:27:24,866 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 778 01:27:25,032 --> 01:27:29,662 ♪ This is red red red red red ♪ 779 01:27:29,828 --> 01:27:33,288 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 780 01:27:33,457 --> 01:27:36,037 ♪ This is yellow ♪ 781 01:27:36,210 --> 01:27:38,460 ♪ This is yellow ♪ 782 01:27:38,629 --> 01:27:40,839 ♪ This is yellow ♪ 783 01:27:41,006 --> 01:27:43,296 ♪ This is yellow ♪ 784 01:27:43,467 --> 01:27:45,507 ♪ This is yellow ♪ 785 01:27:45,678 --> 01:27:48,218 ♪ This is yellow ♪ 786 01:27:48,389 --> 01:27:50,519 ♪ This is yellow ♪ 787 01:27:53,560 --> 01:27:57,610 ♪ This is green green green green green ♪ 788 01:27:57,773 --> 01:28:01,323 ♪ This is blue blue blue ♪ 789 01:28:03,487 --> 01:28:06,867 ♪ Green green green green green ♪ 790 01:28:08,242 --> 01:28:11,002 ♪ Blue ♪ 791 01:28:12,413 --> 01:28:14,583 ♪ This is violet ♪ 792 01:28:14,748 --> 01:28:16,958 ♪ This is violet ♪ 793 01:28:17,126 --> 01:28:19,626 ♪ This is violet ♪ 794 01:28:19,795 --> 01:28:21,545 ♪ This is violet ♪ 795 01:28:21,714 --> 01:28:24,054 ♪ This is violet ♪ 796 01:28:24,216 --> 01:28:26,836 ♪ This is violet ♪ 797 01:28:27,011 --> 01:28:28,761 ♪ This is violet ♪ 798 01:28:51,160 --> 01:28:55,460 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 799 01:28:55,622 --> 01:28:57,962 ♪ White light ♪ 800 01:29:00,627 --> 01:29:03,797 ♪ In shines in the roses and gardenias ♪ 801 01:29:05,257 --> 01:29:07,467 ♪ White light ♪ 802 01:29:10,262 --> 01:29:14,482 ♪ In shines in the stars and houses ♪ 803 01:29:14,641 --> 01:29:16,641 ♪ White light ♪ 804 01:29:20,105 --> 01:29:22,315 ♪ The brilliance of white ♪ 805 01:29:24,109 --> 01:29:26,359 ♪ White light ♪ 806 01:29:29,114 --> 01:29:31,244 ♪ White light ♪ 807 01:29:34,078 --> 01:29:36,248 ♪ White light ♪ 808 01:29:39,666 --> 01:29:42,496 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 809 01:29:43,796 --> 01:29:46,126 ♪ White light. ♪ 50701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.