Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,117 --> 00:00:36,827
My name's
Charles Bronson.
2
00:00:36,996 --> 00:00:40,166
And all my life I've wanted
to be famous.
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,718
I knew I was made
4
00:00:52,887 --> 00:00:56,427
for better things.
5
00:00:57,975 --> 00:01:00,015
I had a calling.
6
00:01:01,854 --> 00:01:04,194
I just didn't know
7
00:01:04,356 --> 00:01:07,146
what as.
8
00:01:09,612 --> 00:01:12,162
Weren't singing.
9
00:01:14,075 --> 00:01:17,075
Can't fucking act.
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,294
Kind of running out
of choices really,
11
00:01:20,456 --> 00:01:22,456
aren't we?
12
00:01:55,574 --> 00:01:59,044
♪ Baby, it's slow ♪
13
00:02:02,581 --> 00:02:06,131
♪ When the lights go low ♪
14
00:02:09,964 --> 00:02:13,554
♪ There's no help, no... ♪
15
00:02:25,354 --> 00:02:29,024
♪ Baby, it's slow ♪
16
00:02:32,695 --> 00:02:35,775
♪ When the lights go low ♪
17
00:02:40,786 --> 00:02:43,866
♪ There's no help, no ♪
18
00:02:54,341 --> 00:02:57,471
♪ He's drilling through ♪
19
00:02:57,636 --> 00:03:00,556
♪ The spiritus sanctus tonight ♪
20
00:03:00,723 --> 00:03:03,813
♪ Through the dark hip falls ♪
21
00:03:03,976 --> 00:03:05,386
♪ Screaming ♪
22
00:03:05,561 --> 00:03:09,941
♪ Oh, you mambos kill me ♪
23
00:03:10,107 --> 00:03:13,987
♪ And kill me and kill me ♪
24
00:03:18,032 --> 00:03:21,292
♪ If I jerk the handle ♪
25
00:03:21,452 --> 00:03:24,622
♪ You'll die
in your dreams ♪
26
00:03:24,788 --> 00:03:28,958
♪ If I jerk the handle ♪
27
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
♪ Jerk the handle ♪
28
00:03:31,754 --> 00:03:33,514
♪ You'll thrill me ♪
29
00:03:33,672 --> 00:03:35,722
♪ And thrill me ♪
30
00:03:35,883 --> 00:03:38,973
♪ And thrill me. ♪
31
00:04:19,343 --> 00:04:23,223
Right, how else can I explain it?
32
00:04:30,437 --> 00:04:32,687
There was nothing wonky
about my upbringing.
33
00:04:32,856 --> 00:04:35,226
My parents were decent,
34
00:04:35,401 --> 00:04:39,411
respectable and upstanding
members of society.
35
00:04:39,571 --> 00:04:41,991
I went to school.
36
00:04:42,157 --> 00:04:43,987
I kept my head down.
37
00:04:44,159 --> 00:04:46,249
So like most kids,
38
00:04:46,412 --> 00:04:48,212
I got into trouble.
39
00:04:48,372 --> 00:04:50,082
You bastard!
40
00:04:50,249 --> 00:04:51,959
I liked it.
41
00:05:10,019 --> 00:05:12,189
Oh, Michael.
42
00:05:12,354 --> 00:05:15,864
Mrs. Peterson, I really must
talk to you about Michael.
43
00:05:16,025 --> 00:05:19,025
But I wasn't bad.
44
00:05:19,194 --> 00:05:20,994
I wasn't bad bad.
45
00:05:21,155 --> 00:05:24,615
And I still have
my principles.
46
00:05:26,368 --> 00:05:30,498
I took the first job
I could get my hands on.
47
00:05:30,664 --> 00:05:33,294
Bring the fries, Peterson.
48
00:05:35,419 --> 00:05:37,839
I suppose the crumpet
wasn't bad.
49
00:06:07,534 --> 00:06:09,544
Mrs. Peterson,
50
00:06:09,703 --> 00:06:12,463
we'd like to have
a word with your son.
51
00:06:14,124 --> 00:06:17,094
Michael.
52
00:06:19,838 --> 00:06:22,218
Michael Peterson.
53
00:06:23,842 --> 00:06:25,682
Right.
54
00:06:25,844 --> 00:06:27,304
Yeah, before I forget,
55
00:06:27,471 --> 00:06:30,141
I did come into this world
as Michael Peterson.
56
00:06:30,307 --> 00:06:33,557
But I'll go out
with my fighting name—
57
00:06:33,727 --> 00:06:35,647
Charlie Bronson.
58
00:06:41,652 --> 00:06:43,992
Which is my alter ego.
59
00:06:55,082 --> 00:06:58,172
1974—
60
00:06:58,335 --> 00:07:01,295
tough time
to be young in England.
61
00:07:01,463 --> 00:07:04,223
Not a lot
of opportunity around.
62
00:07:06,176 --> 00:07:09,716
Still, life moves on.
63
00:07:11,140 --> 00:07:13,350
Irene and I got hitched.
64
00:07:13,517 --> 00:07:16,187
It was all right.
65
00:07:16,353 --> 00:07:20,023
We didn't have it bad
for a couple from the chippy.
66
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
But they don't give you
a star on the walk of fame
67
00:07:23,277 --> 00:07:25,897
for "not bad," do they?
68
00:07:34,913 --> 00:07:38,213
Michael, what is that noise?
69
00:07:38,375 --> 00:07:41,335
For God's sakes.
70
00:07:46,258 --> 00:07:49,798
So this is the post office
71
00:07:49,970 --> 00:07:51,680
I did over.
72
00:07:51,847 --> 00:07:54,347
This is what
I got away with.
73
00:07:56,643 --> 00:07:59,153
And this is
what they gave me.
74
00:07:59,313 --> 00:08:01,363
Seven years!
75
00:08:01,523 --> 00:08:04,653
Don't worry, son.
76
00:08:04,818 --> 00:08:08,028
You won't do the seven.
You'll be out in four.
77
00:09:20,060 --> 00:09:21,690
I had you going, didn't I?
Huh?
78
00:09:21,853 --> 00:09:24,823
Go on!
I had you going!
79
00:09:24,982 --> 00:09:28,072
I've always fancied myself
as a bit of a comedian.
80
00:09:28,235 --> 00:09:31,445
But seven years
81
00:09:31,613 --> 00:09:34,533
is a long time.
82
00:09:38,787 --> 00:09:41,867
Now I'm not gonna
stand here, right, and tell you—
83
00:09:42,040 --> 00:09:44,380
tell you that prison
84
00:09:44,543 --> 00:09:47,383
is "not bad."
85
00:09:47,546 --> 00:09:50,166
No, that would be
misrepresenting myself.
86
00:09:50,340 --> 00:09:52,180
And I think enough of that
has been done already,
87
00:09:52,342 --> 00:09:54,142
don't you?
88
00:09:54,303 --> 00:09:57,313
No.
89
00:09:59,641 --> 00:10:02,941
You see, I didn't see
a cell, a cage
90
00:10:03,103 --> 00:10:06,693
or a box.
91
00:10:06,857 --> 00:10:09,437
To me,
it was a hotel room.
92
00:10:24,708 --> 00:10:26,748
Don't get me wrong.
93
00:10:26,918 --> 00:10:29,418
For most people,
94
00:10:29,588 --> 00:10:33,128
prison is tough.
95
00:10:33,300 --> 00:10:36,390
A monotonous nightmare.
96
00:10:36,553 --> 00:10:39,723
24 hours a day,
97
00:10:39,890 --> 00:10:43,190
seven days a week,
98
00:10:43,352 --> 00:10:46,692
365 days a year
99
00:10:46,855 --> 00:10:49,435
of pure, unadulterated,
100
00:10:49,608 --> 00:10:53,398
living, breathing hell.
101
00:10:58,742 --> 00:11:01,372
But for me,
102
00:11:01,536 --> 00:11:03,746
prison was finally a place
103
00:11:03,914 --> 00:11:06,424
where I could
sharpen my tools,
104
00:11:06,583 --> 00:11:09,713
hone my skills.
105
00:11:09,878 --> 00:11:12,208
It's like a battleground,
isn't it?
106
00:11:12,381 --> 00:11:14,681
It was an opportunity
107
00:11:14,841 --> 00:11:17,011
and a place where soon
every native
108
00:11:17,177 --> 00:11:19,347
was gonna
know my name.
109
00:11:31,775 --> 00:11:34,145
What's the matter, Charlie?
110
00:11:34,319 --> 00:11:36,699
Do you want me to take
you through it again?
111
00:11:36,863 --> 00:11:40,083
No, we don't do work
in long-term prisons.
112
00:11:40,242 --> 00:11:42,912
It's vocational training
so you can get a job when—
113
00:11:43,078 --> 00:11:45,158
Fuck off!
114
00:12:06,101 --> 00:12:08,481
What's the problem, Peterson?
115
00:12:08,645 --> 00:12:10,805
Problem?
116
00:12:10,981 --> 00:12:14,741
I said, what's the problem,
Peterson?
117
00:12:14,901 --> 00:12:17,361
I don't know.
I don't have a problem.
118
00:12:50,645 --> 00:12:52,725
Keep your chin up, mate.
119
00:13:35,023 --> 00:13:37,193
Oh, crikey.
120
00:13:46,034 --> 00:13:47,874
Would you like
a cup of tea, mate?
121
00:13:48,036 --> 00:13:49,866
Thanks, Mickey.
Love one.
122
00:13:50,038 --> 00:13:51,868
- Milk and sugar?
- Please.
123
00:13:52,040 --> 00:13:53,790
- How many sugars?
- Two.
124
00:13:53,959 --> 00:13:56,129
One, two.
125
00:14:03,468 --> 00:14:07,308
♪ Picture you
upon my knee ♪
126
00:14:07,472 --> 00:14:09,022
♪ Tea for two ♪
127
00:14:09,182 --> 00:14:11,232
♪ And two for tea ♪
128
00:14:11,393 --> 00:14:13,903
♪ Just me for you ♪
129
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
♪ And you for me ♪
130
00:14:16,898 --> 00:14:19,028
♪ Alone. ♪
131
00:14:20,610 --> 00:14:23,610
And would you like
a cup of tea too, mate?
132
00:14:24,990 --> 00:14:26,740
Nothing closer to my heart
than a good cup
133
00:14:26,908 --> 00:14:28,538
of British char.
134
00:14:28,702 --> 00:14:31,542
- Milk and sugar?
- No, I like it dark.
135
00:14:31,705 --> 00:14:33,745
Oh.
136
00:14:37,210 --> 00:14:39,210
That's an impressive set
of guns you have there.
137
00:14:39,379 --> 00:14:42,089
You must be handy in a brawl.
Bam-bam,
138
00:14:42,257 --> 00:14:45,087
knockout, ding-ding.
139
00:14:53,310 --> 00:14:54,850
Very nice.
140
00:15:06,907 --> 00:15:09,907
But time stops for no man,
ladies and germs.
141
00:15:10,076 --> 00:15:12,826
And my time
was coming up.
142
00:15:12,996 --> 00:15:14,996
Parole!
143
00:15:17,208 --> 00:15:20,418
And just when I was about
to make a name to be reckoned with.
144
00:15:20,587 --> 00:15:23,257
Oh, yeah, as what?
145
00:15:23,423 --> 00:15:25,223
As what?
146
00:15:27,886 --> 00:15:31,636
You don't wanna be trapped
inside with me, sunshine.
147
00:15:33,266 --> 00:15:36,096
Inside, I'm someone
nobody wants to fuck with.
148
00:15:36,269 --> 00:15:38,979
Do you understand?
149
00:15:43,443 --> 00:15:47,033
I am Charlie Bronson.
150
00:15:47,197 --> 00:15:50,867
I am Britain's
most violent prisoner.
151
00:15:57,248 --> 00:15:59,578
Prison was,
152
00:15:59,751 --> 00:16:02,921
honestly, brilliant!
153
00:16:03,088 --> 00:16:06,048
I liked it personally.
Fuck that. I loved it!
154
00:16:06,216 --> 00:16:09,716
It was exciting.
It was on the edge.
155
00:16:09,886 --> 00:16:13,386
It was madness
as its very best.
156
00:16:26,987 --> 00:16:29,067
The problem is
once you get comfortable,
157
00:16:29,239 --> 00:16:32,279
or sometimes even before,
they ghost you again
158
00:16:32,450 --> 00:16:36,040
and again,
moving you from prison
159
00:16:36,204 --> 00:16:38,164
to prison to prison.
160
00:16:38,331 --> 00:16:41,211
And I fucking hate that.
161
00:16:41,376 --> 00:16:44,746
Parkhurst,
God bless that place.
162
00:16:44,921 --> 00:16:46,631
The accommodation
was more than worthy
163
00:16:46,798 --> 00:16:49,048
of my royal self.
164
00:16:49,217 --> 00:16:51,927
Your own bed,
165
00:16:52,095 --> 00:16:54,505
toilet, a sink.
166
00:16:54,681 --> 00:16:58,941
The food was
of exceptional standard.
167
00:17:01,855 --> 00:17:04,895
Yes, Parkhurst was a corker.
168
00:17:05,066 --> 00:17:08,146
And hull prison,
well, what can I say?
169
00:17:08,319 --> 00:17:10,359
Well worth a visit.
170
00:17:10,530 --> 00:17:13,530
Scrubs— not my
favorite place to visit.
171
00:17:13,700 --> 00:17:16,240
But the staff are ready
to make your stay
172
00:17:16,411 --> 00:17:19,371
as memorable as possible.
173
00:17:19,539 --> 00:17:21,499
We had a laugh.
174
00:17:21,666 --> 00:17:24,376
How we laughed.
175
00:18:00,121 --> 00:18:04,751
♪ Please release me ♪
176
00:18:06,711 --> 00:18:10,341
♪ Let me go ♪
177
00:18:11,966 --> 00:18:15,176
♪ 'Cause I don't love you ♪
178
00:18:16,805 --> 00:18:18,885
♪ Anymore. ♪
179
00:18:23,603 --> 00:18:25,903
In the end, I got it wrong.
180
00:18:26,064 --> 00:18:28,484
Quite seriously wrong, actually.
181
00:18:28,650 --> 00:18:31,440
They sent me here,
182
00:18:31,611 --> 00:18:33,911
the funny farm.
183
00:19:39,429 --> 00:19:41,719
Where are we going?
184
00:19:41,890 --> 00:19:44,430
Oh, what have you got for me,
you jolly boys?
185
00:19:44,601 --> 00:19:46,351
Jolly boys all the lot of you.
186
00:19:46,519 --> 00:19:47,979
Cunt cunt cunt
cunt cunt.
187
00:19:48,146 --> 00:19:50,396
Wait till I fucking kick
the shit out the lot of you.
188
00:20:30,146 --> 00:20:33,316
Right, Peterson.
Now you've had a chance to cool down.
189
00:20:33,483 --> 00:20:35,363
I'll explain
the rampton rules.
190
00:20:35,526 --> 00:20:38,906
Rule number one,
you do as you're told.
191
00:20:40,782 --> 00:20:42,622
Rule number two?
192
00:20:42,784 --> 00:20:45,084
This ain't prison.
193
00:20:45,245 --> 00:20:47,905
We're lion tamers here.
194
00:20:49,207 --> 00:20:52,167
Uh-huh.
195
00:20:52,335 --> 00:20:54,205
Right, take these pills.
196
00:20:54,379 --> 00:20:57,339
Stick 'em up
your fucking ass.
197
00:20:57,507 --> 00:20:59,967
Yeah, huh?
198
00:21:06,182 --> 00:21:08,692
Yeah, he'll be back. Cunt.
199
00:21:11,813 --> 00:21:15,283
Fucking whip rag,
you'll fucking shit it.
200
00:21:19,612 --> 00:21:22,072
You fucking gone
and done it, you cunt!
201
00:21:28,204 --> 00:21:32,884
You fucking cunt!
You fucking cunt!
202
00:23:09,722 --> 00:23:12,182
The thing is
203
00:23:12,350 --> 00:23:15,310
they don't understand.
204
00:23:16,854 --> 00:23:19,574
They'll never understand.
205
00:23:19,732 --> 00:23:21,862
And that scares 'em.
206
00:23:25,571 --> 00:23:27,951
So they keep you
drugged up.
207
00:23:29,700 --> 00:23:31,450
What's that gonna change?
208
00:23:33,663 --> 00:23:36,923
Ain't gonna change
the you inside.
209
00:23:37,083 --> 00:23:40,293
I think I know the truth.
210
00:23:42,505 --> 00:23:44,795
You're no more mad than I am.
211
00:23:46,843 --> 00:23:50,353
Yeah, it's all just made up.
It's rubbish.
212
00:23:56,811 --> 00:23:59,941
You, me...
213
00:24:02,567 --> 00:24:04,357
nine-year-old girl.
214
00:24:09,740 --> 00:24:12,580
It's a loveology.
215
00:25:02,960 --> 00:25:06,510
♪ When I look back
upon my life ♪
216
00:25:06,672 --> 00:25:10,302
♪ It's always
with a sense of shame ♪
217
00:25:10,468 --> 00:25:14,888
♪ I've always been
the one to blame ♪
218
00:25:20,353 --> 00:25:24,073
♪ For everything I long to do ♪
219
00:25:24,232 --> 00:25:28,032
♪ No matter when
or where or who ♪
220
00:25:28,194 --> 00:25:32,114
♪ Has one thing
in common too ♪
221
00:25:32,281 --> 00:25:35,951
♪ It's a— it's a—
it's a... ♪
222
00:25:36,118 --> 00:25:38,448
♪ It's a sin ♪
223
00:25:40,164 --> 00:25:42,544
♪ It's a sin ♪
224
00:25:44,544 --> 00:25:47,844
♪ Everything I've ever done,
everything I ever do ♪
225
00:25:48,005 --> 00:25:49,715
♪ Every place
I've ever been ♪
226
00:25:49,882 --> 00:25:52,932
♪ Everywhere
I'm going to ♪
227
00:25:53,094 --> 00:25:54,934
♪ It's a sin ♪
228
00:25:55,096 --> 00:25:58,926
♪ At school
they taught me how to be ♪
229
00:25:59,100 --> 00:26:00,730
♪ So pure in thought ♪
230
00:26:00,893 --> 00:26:03,233
♪ And word and deed ♪
231
00:26:03,396 --> 00:26:06,936
♪ They didn't
quite succeed ♪
232
00:26:10,486 --> 00:26:14,156
♪ For everything I long to do ♪
233
00:26:14,323 --> 00:26:18,163
♪ No matter when
or where or who ♪
234
00:26:18,327 --> 00:26:22,707
♪ Has one thing
in common too ♪
235
00:26:22,873 --> 00:26:25,923
♪ It's a— it's a—
it's a... ♪
236
00:26:26,085 --> 00:26:28,455
♪ It's a sin ♪
237
00:26:29,922 --> 00:26:31,512
♪ It's a sin... ♪
238
00:26:34,760 --> 00:26:38,390
♪ Everything I've ever done,
everything I ever do ♪
239
00:26:38,556 --> 00:26:40,556
♪ Every place
I've ever been ♪
240
00:26:40,725 --> 00:26:42,685
♪ Everywhere
I'm going to. ♪
241
00:27:02,496 --> 00:27:06,166
Fucking loonies,
they're great, mate,
242
00:27:06,334 --> 00:27:08,924
but...
243
00:27:09,086 --> 00:27:12,006
well...
244
00:27:12,173 --> 00:27:14,843
they're fucking loonies,
aren't they?
245
00:27:16,135 --> 00:27:19,555
And I had to get out
somehow.
246
00:27:19,722 --> 00:27:22,022
This was not a hotel I wanted
247
00:27:22,183 --> 00:27:24,393
to stay at anymore.
248
00:27:24,560 --> 00:27:28,400
Being a celebrity and all,
I needed to check out.
249
00:27:30,358 --> 00:27:33,358
And I had a good idea
how to do it.
250
00:28:32,712 --> 00:28:34,882
Tsk-tsk-tsk.
251
00:30:35,543 --> 00:30:37,553
I will now reenact
252
00:30:37,711 --> 00:30:40,261
what I like to call
253
00:30:40,422 --> 00:30:44,592
"what happens
when murder goes wrong."
254
00:30:50,182 --> 00:30:53,602
When do I go back?
255
00:30:55,938 --> 00:30:58,068
Now now, Mr. Peterson,
256
00:30:58,232 --> 00:31:02,402
We aren't going to start up
all that silliness again, are we?
257
00:31:05,406 --> 00:31:07,446
Listen, nursey,
258
00:31:07,616 --> 00:31:10,616
I just wanna know
when my trial is
259
00:31:10,786 --> 00:31:14,246
and when I head back
to the slammer,
260
00:31:14,415 --> 00:31:16,035
Right?
261
00:31:16,208 --> 00:31:19,458
Wrong, Mr. Peterson.
262
00:31:19,628 --> 00:31:22,588
Now let's not play
silly buggers, eh?
263
00:31:22,756 --> 00:31:25,926
I'll just have to pop you in the botty
with one of my special potions, hmm?
264
00:31:31,140 --> 00:31:34,230
When's my trial?
265
00:31:36,979 --> 00:31:40,649
Uh-uh-uh.
Tsk-tsk-tsk-tsk, no.
266
00:31:40,816 --> 00:31:43,356
Mr. White recovered, dear.
267
00:31:43,527 --> 00:31:46,607
There's no trial.
268
00:31:46,780 --> 00:31:49,950
Isn't that wonderful?
269
00:31:50,117 --> 00:31:53,407
However,
you are being moved.
270
00:31:56,874 --> 00:31:59,174
Where?
271
00:32:02,463 --> 00:32:05,553
Yes, Mr. Peterson.
Broadmoor Asylum
272
00:32:05,716 --> 00:32:07,836
for the criminally insane.
273
00:32:13,098 --> 00:32:16,098
I deserve to go to prison
for what I did.
274
00:32:17,770 --> 00:32:20,770
I want my hotel room back.
275
00:32:22,608 --> 00:32:26,448
Well, I'm sure you'll
find yourself some solitary.
276
00:32:34,286 --> 00:32:36,406
And I did.
277
00:32:38,374 --> 00:32:41,464
26 years.
278
00:32:41,627 --> 00:32:45,587
26 years of solitary
I've done,
279
00:32:45,756 --> 00:32:48,216
and I ain't killed no one.
280
00:32:48,384 --> 00:32:50,394
I'm not joking.
281
00:32:50,552 --> 00:32:52,642
Not a soul!
282
00:32:52,805 --> 00:32:54,715
Ever!
283
00:33:02,815 --> 00:33:05,525
Well, I thought,
284
00:33:05,693 --> 00:33:09,033
"If you're gonna be
unfair with me,
285
00:33:09,196 --> 00:33:11,616
I'm gonna show you
the ultimate
286
00:33:11,782 --> 00:33:14,872
in unfair takedowns."
287
00:33:16,286 --> 00:33:19,326
Now this is what I call
288
00:33:19,498 --> 00:33:22,578
"Charlie
versus Broadmoor."
289
00:33:41,228 --> 00:33:44,768
♪ When I'm a rock and roll ♪
290
00:33:44,940 --> 00:33:46,610
♪ When I'm the rock ♪
291
00:33:46,775 --> 00:33:48,815
♪ And roll ♪
292
00:33:48,986 --> 00:33:53,526
♪ When I'm
the rock and roll star ♪
293
00:33:56,326 --> 00:33:58,326
♪ When I'm a rock
and roll ♪
294
00:33:58,495 --> 00:34:00,655
♪ When he's
a rock and roll ♪
295
00:34:00,831 --> 00:34:03,831
- ♪ When I'm a rock and roll ♪
- ♪ When he's a rock and roll ♪
296
00:34:04,001 --> 00:34:07,341
♪ When I'm
a rock and roll ♪
297
00:34:10,841 --> 00:34:13,591
♪ Superstar. ♪
298
00:34:32,696 --> 00:34:34,946
Well, that told me.
299
00:34:35,115 --> 00:34:37,985
Truth be told, though,
they didn't want me
300
00:34:38,160 --> 00:34:39,910
in there anymore anyway.
301
00:34:40,079 --> 00:34:43,169
Apparently, I've managed
to cost the system
302
00:34:43,332 --> 00:34:46,042
tens of millions of pounds
in damage.
303
00:34:46,210 --> 00:34:49,710
And her majesty no longer
wanted to pleasure herself
304
00:34:49,880 --> 00:34:53,550
with Britain's most
expensive prisoner.
305
00:34:55,594 --> 00:34:58,514
I know. It's not the moniker
that I was looking for,
306
00:34:58,680 --> 00:35:00,640
but what were
they gonna do?
307
00:35:00,808 --> 00:35:04,598
I mean, they couldn't let
a loony run around for free.
308
00:35:06,730 --> 00:35:08,730
Oh yeah.
309
00:35:08,899 --> 00:35:11,859
They had a dirty trick
up their sleeve.
310
00:35:12,027 --> 00:35:15,407
They only went
and certified me sane,
311
00:35:15,572 --> 00:35:17,412
didn't they?
312
00:35:17,574 --> 00:35:20,834
So before I knew it,
I was back on the streets again.
313
00:35:23,163 --> 00:35:26,293
But Charlie B.
ain't no fucking pillow biter.
314
00:35:26,458 --> 00:35:28,708
Oh, no.
So it was time
315
00:35:28,877 --> 00:35:31,047
to suck up the free air
316
00:35:31,213 --> 00:35:34,803
and see what the world
had to offer me.
317
00:36:09,585 --> 00:36:11,585
Very funny, boys.
318
00:36:17,676 --> 00:36:19,386
Right.
319
00:36:21,555 --> 00:36:23,675
It's been a pleasure.
320
00:36:45,746 --> 00:36:49,326
Look at you. Dad.
321
00:36:50,918 --> 00:36:52,918
Hi, son.
322
00:37:39,967 --> 00:37:42,087
Come on in, son.
323
00:37:45,806 --> 00:37:48,636
That's right.
I'll show you your room,
324
00:37:48,809 --> 00:37:50,939
and then we'll have
a nice cup of tea.
325
00:38:00,195 --> 00:38:01,945
Come on, son.
326
00:38:02,114 --> 00:38:04,284
That's right.
327
00:38:08,620 --> 00:38:10,660
Oh, look, it's me.
328
00:38:13,500 --> 00:38:16,130
I was very small.
329
00:38:27,264 --> 00:38:30,434
Where's all my stuff?
330
00:38:33,395 --> 00:38:35,395
We couldn't bring
everything, Michael.
331
00:38:35,564 --> 00:38:37,864
That was Luton.
332
00:38:39,651 --> 00:38:41,491
What, all of it?
333
00:38:41,653 --> 00:38:44,033
We kept some.
334
00:38:46,074 --> 00:38:48,294
Where's my bed?
335
00:38:48,452 --> 00:38:50,452
No, not this one.
The other one,
336
00:38:50,620 --> 00:38:53,080
what I had when
I was a child.
337
00:38:55,375 --> 00:38:57,495
We couldn't keep
everything, Michael.
338
00:38:57,669 --> 00:39:00,299
We don't have the room.
339
00:39:15,145 --> 00:39:17,975
Is my bed still in Luton?
340
00:39:19,775 --> 00:39:21,815
Luton—
341
00:39:21,985 --> 00:39:24,485
never changes, does it?
342
00:39:24,654 --> 00:39:28,954
Now my mom once said,
"Stick with what you know."
343
00:39:29,117 --> 00:39:30,657
And I knew two things.
344
00:39:30,827 --> 00:39:35,417
I knew Luton
and I knew Uncle Jack.
345
00:39:35,582 --> 00:39:38,132
And Uncle Jack
knew everyone.
346
00:39:38,293 --> 00:39:41,763
And anyone he didn't know
wasn't worth knowing.
347
00:39:53,600 --> 00:39:55,390
Going on holiday?
348
00:39:55,560 --> 00:39:57,690
No.
349
00:39:57,854 --> 00:40:00,444
Something better than that.
I'm gonna make a name for myself.
350
00:40:00,607 --> 00:40:02,397
Oh, yeah, doing what?
351
00:40:02,567 --> 00:40:04,857
I'm gonna kill the queen.
352
00:40:05,028 --> 00:40:06,528
So you're off
to London then?
353
00:40:06,696 --> 00:40:09,276
No.
354
00:40:09,449 --> 00:40:12,409
Luton's where it's at.
355
00:41:45,337 --> 00:41:49,007
Well, fuck me inside out.
356
00:41:50,842 --> 00:41:54,182
Come in, my dear boy.
You're just in time for cocktails.
357
00:42:02,229 --> 00:42:04,979
Hello.
358
00:42:05,148 --> 00:42:06,818
Hello.
359
00:42:06,983 --> 00:42:08,993
Luton calling.
360
00:42:09,152 --> 00:42:12,322
Ladies and gentlemen
in ladies' attire,
361
00:42:12,489 --> 00:42:15,199
allow me to present
my favorite nephew,
362
00:42:15,367 --> 00:42:18,287
newly relieved
of Her Majesty's pleasure,
363
00:42:18,453 --> 00:42:20,793
Mickey Peterson.
364
00:42:22,123 --> 00:42:23,963
Sit down, my dear boy.
365
00:42:24,125 --> 00:42:26,205
I'll sit there.
366
00:42:26,378 --> 00:42:28,298
How are you?
367
00:42:28,463 --> 00:42:30,553
Miss gorgeous here
368
00:42:30,715 --> 00:42:34,385
will get you a cocktail.
369
00:42:35,470 --> 00:42:38,350
Michael.
370
00:42:38,515 --> 00:42:41,095
It's very exciting
to meet you.
371
00:42:41,268 --> 00:42:45,228
Our Jack here, he says
you're quite a celebrity on the inside.
372
00:42:46,439 --> 00:42:48,399
Mmm.
373
00:42:52,279 --> 00:42:55,869
Oh. Thank you.
374
00:42:59,619 --> 00:43:02,159
It's a complete turnoff.
375
00:43:03,873 --> 00:43:05,713
Mm-hmm.
376
00:43:05,875 --> 00:43:07,745
Your face rug.
377
00:43:07,919 --> 00:43:10,379
Be like kissing a fanny.
378
00:43:10,547 --> 00:43:13,507
Ooh.
379
00:43:13,675 --> 00:43:17,385
That's an outstanding
set of mustaches.
380
00:43:17,554 --> 00:43:19,724
I admire your dedication.
381
00:43:19,889 --> 00:43:21,349
Mmm.
382
00:43:21,516 --> 00:43:25,016
I always knew you had
an artistic bent.
383
00:43:28,815 --> 00:43:31,855
So, big boy,
384
00:43:32,027 --> 00:43:35,697
what does the future hold
for Michael Peterson?
385
00:43:39,451 --> 00:43:41,541
Ooh.
386
00:44:08,021 --> 00:44:09,771
Ambition is the virtue
387
00:44:09,939 --> 00:44:12,819
of all great men.
388
00:44:17,280 --> 00:44:20,200
He's going to
stay here with us.
389
00:44:21,910 --> 00:44:23,830
All right, my pets?
390
00:44:25,455 --> 00:44:28,285
Say the more
the merrier.
391
00:44:28,458 --> 00:44:31,248
For as long as you like.
392
00:44:42,847 --> 00:44:44,967
That's very strong.
393
00:44:46,518 --> 00:44:48,558
It's wonderful.
394
00:44:50,605 --> 00:44:54,145
Uncle Jack always had
his ear to the ground.
395
00:44:54,317 --> 00:44:58,407
And it turns out, there was an old prison
mate of mine in Luton too.
396
00:45:05,328 --> 00:45:07,328
- Peterson.
- This your gaff?
397
00:45:07,497 --> 00:45:08,747
Yes.
398
00:45:08,915 --> 00:45:11,285
How much you get?
399
00:45:11,459 --> 00:45:12,789
10 years.
400
00:45:12,961 --> 00:45:14,591
Fucking hell.
401
00:45:14,754 --> 00:45:17,594
Make Mickey a cup
of tea, please.
402
00:45:26,766 --> 00:45:29,096
Let's fuck.
403
00:45:35,150 --> 00:45:39,360
So are you interested?
404
00:45:39,529 --> 00:45:41,949
Of course I fucking am.
405
00:45:44,701 --> 00:45:46,491
You're looking good, Mickey.
406
00:45:46,661 --> 00:45:50,171
Fit, strong,
407
00:45:50,331 --> 00:45:53,291
powerful.
408
00:45:53,460 --> 00:45:55,800
You can make some money.
409
00:45:55,962 --> 00:45:58,802
Serious money.
410
00:45:58,965 --> 00:46:02,085
All you need's a name.
411
00:46:02,260 --> 00:46:04,510
What's wrong
with Mickey Peterson?
412
00:46:04,679 --> 00:46:08,269
No, you need
a fighting name.
413
00:46:09,893 --> 00:46:12,443
Like a movie star.
414
00:46:12,604 --> 00:46:15,774
Oh, right.
415
00:46:28,703 --> 00:46:31,463
Charlton Heston.
416
00:46:31,623 --> 00:46:33,213
Look, love,
417
00:46:33,374 --> 00:46:35,924
nobody gives a toss
about Charlton Heston.
418
00:46:36,085 --> 00:46:37,545
The man's a cunt.
419
00:46:39,589 --> 00:46:42,089
You're more
the Charles Bronson type.
420
00:46:42,258 --> 00:46:44,838
Charles Bronson.
421
00:46:45,011 --> 00:46:47,971
Yes, "Death Wish."
422
00:46:48,139 --> 00:46:51,269
That's you down
to a tee, perfect.
423
00:46:52,769 --> 00:46:54,479
Charlie...
424
00:46:54,646 --> 00:46:57,646
Fucking Bronson.
425
00:46:57,816 --> 00:47:00,936
Hmm.
426
00:47:30,807 --> 00:47:34,097
♪ This is red red
red red red ♪
427
00:47:36,020 --> 00:47:39,320
♪ This is orange orange
orange orange orange ♪
428
00:47:40,817 --> 00:47:44,777
♪ This is red red
red red red ♪
429
00:47:44,946 --> 00:47:49,326
♪ This is orange orange
orange orange orange ♪
430
00:47:49,492 --> 00:47:51,872
♪ This is yellow ♪
431
00:47:52,036 --> 00:47:54,406
♪ This is
yellow ♪
432
00:47:54,581 --> 00:47:56,421
♪ This is yellow ♪
433
00:47:56,583 --> 00:47:59,343
♪ This is
yellow ♪
434
00:47:59,502 --> 00:48:01,252
♪ This is yellow ♪
435
00:48:01,421 --> 00:48:03,801
♪ This is
yellow ♪
436
00:48:03,965 --> 00:48:06,795
♪ This is yellow. ♪
437
00:48:14,809 --> 00:48:16,809
What are you looking at?
438
00:48:21,524 --> 00:48:24,364
I can feel you
looking at me, Charlie.
439
00:48:30,199 --> 00:48:31,989
Do you want me
to do your nails?
440
00:48:32,160 --> 00:48:35,120
No.
441
00:48:47,342 --> 00:48:49,342
What's that from?
442
00:48:49,510 --> 00:48:51,510
Fight.
443
00:48:51,679 --> 00:48:53,139
And that one?
444
00:48:53,306 --> 00:48:55,556
Fight.
445
00:48:55,725 --> 00:48:57,765
Fight.
446
00:48:59,354 --> 00:49:02,694
You're very muscley,
aren't you?
447
00:49:02,857 --> 00:49:05,777
Mind if I hold your arm?
448
00:49:12,533 --> 00:49:15,793
Oh my God.
449
00:49:17,372 --> 00:49:19,872
It's huge.
450
00:49:24,837 --> 00:49:27,667
Um...
451
00:49:27,840 --> 00:49:30,720
you should—
452
00:49:30,885 --> 00:49:32,295
What?
453
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
You— you shouldn't—
454
00:49:38,184 --> 00:49:41,444
What, Charlie?
455
00:49:41,604 --> 00:49:44,904
You shouldn't mess around with boys
what are bigger than you.
456
00:49:47,902 --> 00:49:49,902
Oh, really?
457
00:50:05,420 --> 00:50:07,380
Shit.
458
00:50:07,547 --> 00:50:09,757
Lucky man.
Lucky cunt.
459
00:50:18,766 --> 00:50:22,016
Oh, yeah!
460
00:50:30,403 --> 00:50:33,663
Hey! All right.
461
00:50:33,823 --> 00:50:35,953
Hey!
462
00:50:37,243 --> 00:50:38,793
Yeah.
463
00:50:41,998 --> 00:50:44,328
Do you want some
fucking murder, yeah?
464
00:50:44,500 --> 00:50:46,210
Who wants some
fucking murder?
465
00:50:49,088 --> 00:50:51,298
You don't look well, mate.
466
00:50:51,466 --> 00:50:55,176
All right,
you fucking cunt.
467
00:50:59,974 --> 00:51:02,314
20 quid? You're having
a fucking laugh, ain't you?
468
00:51:02,477 --> 00:51:04,597
Spare me the Oliver
Twist routine.
469
00:51:04,771 --> 00:51:06,441
Charlie, love, you need to build
your audience.
470
00:51:06,606 --> 00:51:08,936
I gave you fucking magic
in there.
471
00:51:09,108 --> 00:51:11,528
Magic?
You just pissed on a gypsy
472
00:51:11,694 --> 00:51:13,244
in the middle
of fucking nowhere.
473
00:51:13,404 --> 00:51:15,534
It's hardly the hottest
ticket in town, darling.
474
00:51:15,698 --> 00:51:19,488
All right,
when is the next one?
475
00:53:27,163 --> 00:53:30,083
Let him fucking go.
If he wants to go,
476
00:53:30,249 --> 00:53:32,419
let him fucking go!
477
00:53:35,213 --> 00:53:37,553
- Come on!
- Have at him!
478
00:53:50,561 --> 00:53:52,731
I love you.
479
00:53:58,152 --> 00:54:00,992
What?
480
00:54:06,535 --> 00:54:08,655
I love you.
481
00:54:17,672 --> 00:54:21,342
- It's been nice.
- Mm-hmm.
482
00:54:25,012 --> 00:54:27,772
But I love Brian.
483
00:54:31,310 --> 00:54:33,400
Who's Brian?
484
00:54:35,064 --> 00:54:37,784
He's my boyfriend.
485
00:54:42,321 --> 00:54:44,781
And he's got
a motorbike.
486
00:54:50,204 --> 00:54:52,214
Brian.
487
00:54:57,962 --> 00:55:00,012
Yes, sir,
can I help you?
488
00:55:00,172 --> 00:55:03,472
Yeah, well—
489
00:55:03,634 --> 00:55:06,764
I want to take a butchers
at that ring there.
490
00:55:06,929 --> 00:55:10,389
That ring there, sir?
That's a £1,000 ring, sir.
491
00:55:10,558 --> 00:55:14,348
Right. Fuck off!
492
00:55:14,520 --> 00:55:17,060
Don't fucking move!
493
00:55:18,983 --> 00:55:22,613
Or I'll kill you, all right?
494
00:55:22,778 --> 00:55:25,448
Don't fucking move!
495
00:55:25,614 --> 00:55:27,784
And don't call the police
496
00:55:27,950 --> 00:55:30,950
- for 10 minutes.
- I won't.
497
00:55:31,120 --> 00:55:33,210
All right?
498
00:55:37,209 --> 00:55:39,499
15 minutes.
499
00:55:39,670 --> 00:55:41,670
Happy Christmas.
500
00:56:03,110 --> 00:56:05,490
I've been thinking...
501
00:56:05,654 --> 00:56:08,414
You're a very
sweet man, Charlie.
502
00:56:08,574 --> 00:56:11,374
...about— about you.
503
00:56:11,535 --> 00:56:14,745
Yeah, but you've
got no ambition.
504
00:56:14,914 --> 00:56:17,254
You know what I mean?
505
00:56:20,503 --> 00:56:22,673
Bought you this.
506
00:56:32,681 --> 00:56:35,311
Eh?
507
00:56:36,602 --> 00:56:38,022
Eh?
508
00:56:38,187 --> 00:56:41,187
Thank you.
509
00:56:47,321 --> 00:56:50,531
Brian and me
are getting married.
510
00:57:00,376 --> 00:57:04,206
Right.
511
00:57:04,380 --> 00:57:07,170
Well...
512
00:57:07,341 --> 00:57:09,891
congratulations.
513
00:57:10,052 --> 00:57:11,722
Eh?
514
00:57:16,559 --> 00:57:19,559
See you later, Charlie.
515
00:57:40,374 --> 00:57:42,504
Fucking charming.
516
00:57:42,668 --> 00:57:44,878
Onwards and upwards.
517
00:57:45,045 --> 00:57:47,835
That's what I always say.
518
00:57:48,007 --> 00:57:51,047
Everything happens
for a reason, don't it?
519
00:57:57,099 --> 00:57:58,929
Hear hear.
520
00:57:59,101 --> 00:58:01,061
Magic.
521
00:58:05,733 --> 00:58:07,573
Well, it turns out
522
00:58:07,735 --> 00:58:09,895
that lovely lady
in the jewelry shop
523
00:58:10,070 --> 00:58:14,240
waited exactly 15 minutes.
524
00:58:14,408 --> 00:58:17,748
But it didn't take them
15 minutes to find me.
525
00:58:19,205 --> 00:58:22,205
We'd been expecting them.
526
00:59:01,997 --> 00:59:05,077
Well well well.
527
00:59:05,251 --> 00:59:09,051
Charles Bronson
is it now?
528
00:59:09,213 --> 00:59:13,343
An American Mongolian
pop star.
529
00:59:13,509 --> 00:59:16,299
Film star, sir.
"Death Wish."
530
00:59:16,470 --> 00:59:18,350
Bloody good, as it happens.
531
00:59:18,514 --> 00:59:21,774
Yeah, I'm sure, Webber.
I'm sure, thank you.
532
00:59:21,934 --> 00:59:24,064
So...
533
00:59:24,228 --> 00:59:27,108
69 days, was it?
534
00:59:28,691 --> 00:59:31,901
69 days all to yourself.
535
00:59:32,069 --> 00:59:35,779
Another of your prison
records broken.
536
00:59:37,366 --> 00:59:40,036
So tell me,
Charles Bronson,
537
00:59:40,202 --> 00:59:42,712
what exactly did
you do with yourself
538
00:59:42,871 --> 00:59:45,291
for these 69 days?
539
00:59:46,792 --> 00:59:49,382
I was building an empire.
540
00:59:55,217 --> 00:59:57,297
You're ridiculous.
541
01:00:23,412 --> 01:00:26,252
Good morning, Charlie.
Something to read?
542
01:00:26,415 --> 01:00:29,995
Got another Jilly Cooper.
543
01:00:30,169 --> 01:00:32,169
Tell me how you got on
with "Who Dares Wins" then.
544
01:00:32,338 --> 01:00:34,338
I've heard it's really good.
545
01:00:34,506 --> 01:00:37,006
- Shut your fucking mouth!
- No problem, Charlie.
546
01:00:37,176 --> 01:00:39,466
Shut the fuck up,
you cunt!
547
01:00:41,513 --> 01:00:42,893
Shut it!
548
01:00:53,859 --> 01:00:55,939
Right.
549
01:00:56,111 --> 01:00:59,321
Now I've got
a librarian up here.
550
01:01:01,617 --> 01:01:04,327
And he's in a lot
of trouble.
551
01:01:05,829 --> 01:01:07,959
So I think you should send
someone up
552
01:01:08,123 --> 01:01:09,963
to help him out, don't you?
553
01:01:10,125 --> 01:01:13,165
For fuck's sake,
he's at it again.
554
01:01:13,337 --> 01:01:16,007
He's got a hostage.
Get the governor!
555
01:01:16,173 --> 01:01:18,803
Right.
556
01:01:18,967 --> 01:01:20,967
Sit down.
557
01:01:22,471 --> 01:01:26,181
Not there! On the fucking
karzy, you cunt!
558
01:01:49,456 --> 01:01:52,206
What happens now?
559
01:01:52,376 --> 01:01:54,496
Um...
560
01:01:54,670 --> 01:01:56,510
I don't know.
561
01:02:01,885 --> 01:02:03,505
Well, I guess we'll
just have to—
562
01:02:03,679 --> 01:02:05,469
we'll have to wait.
563
01:02:08,016 --> 01:02:10,476
I can wait all day.
I'm not going anywhere.
564
01:02:10,644 --> 01:02:12,734
You're not going anywhere,
you fucking cunt.
565
01:02:12,896 --> 01:02:14,976
We'll just fucking wait.
I'll wait.
566
01:02:49,683 --> 01:02:52,903
- Hello.
- Hello, Charlie.
567
01:02:53,061 --> 01:02:56,361
- Can you hear me?
- Of course I can fucking hear you.
568
01:02:56,523 --> 01:02:59,863
There's nothing wrong
with my hearing, you cunt.
569
01:03:00,027 --> 01:03:02,107
What is it, Charlie?
570
01:03:02,279 --> 01:03:05,739
What is it, Charlie?
571
01:03:05,908 --> 01:03:07,738
Well...
572
01:03:07,910 --> 01:03:11,750
I am sitting here with—
573
01:03:13,707 --> 01:03:15,167
what's your name?
574
01:03:15,334 --> 01:03:17,004
- Love.
- Love?!
575
01:03:17,169 --> 01:03:20,009
- Andy Love.
- Oh, Andy Love.
576
01:03:20,172 --> 01:03:21,672
Yeah?
577
01:03:21,840 --> 01:03:24,590
All right,
I'm sitting here
578
01:03:24,760 --> 01:03:27,180
with Andy Love.
579
01:03:27,346 --> 01:03:29,386
And I'm gonna snap
his fucking neck
580
01:03:29,556 --> 01:03:32,426
and stick his head up
his ass if I don't get what I want!
581
01:03:34,603 --> 01:03:36,943
What do you want?
582
01:03:37,105 --> 01:03:40,025
What do I want?
583
01:03:43,946 --> 01:03:46,566
What have you got?
584
01:03:46,740 --> 01:03:48,620
Well...
585
01:03:48,784 --> 01:03:52,454
that's entirely up to you,
586
01:03:52,621 --> 01:03:54,461
isn't it?
587
01:03:54,623 --> 01:03:58,173
We're done. You can fuck off.
I've had enough.
588
01:04:03,298 --> 01:04:05,678
All right...
589
01:04:07,970 --> 01:04:09,970
Andy Love.
590
01:04:10,138 --> 01:04:12,768
Are you a family man?
591
01:04:14,518 --> 01:04:16,598
- Yeah.
- Yeah?
592
01:04:16,770 --> 01:04:19,520
- I got two kids.
- Two kids, yeah?
593
01:04:19,690 --> 01:04:22,650
- What are you doing?
- What am I doing?
594
01:04:22,818 --> 01:04:25,528
What does it fucking look like
I'm doing, you cunt?
595
01:04:25,696 --> 01:04:29,026
- Look, let's— let's talk.
- No, I'm done talking.
596
01:04:29,199 --> 01:04:31,829
Fucking pointless.
597
01:04:31,994 --> 01:04:34,294
- Wait—
- Wait for what?
598
01:04:34,454 --> 01:04:37,254
Right.
599
01:04:37,416 --> 01:04:38,996
- That's it.
- What are you gonna do now?
600
01:04:39,167 --> 01:04:41,247
What am I gonna do?
601
01:04:41,420 --> 01:04:43,420
I'm gonna put my
fucking body paint on.
602
01:04:43,589 --> 01:04:45,549
That's what
I'm gonna do.
603
01:04:45,716 --> 01:04:49,426
Get my body armor,
all right?
604
01:04:49,595 --> 01:04:51,505
Fucking hell.
605
01:04:51,680 --> 01:04:54,350
Let's have it.
606
01:04:54,516 --> 01:04:56,436
Go on, get some of that rubbed on
my back, you cunt.
607
01:04:56,602 --> 01:04:58,942
- What?
- Get it on my fucking back.
608
01:04:59,104 --> 01:05:01,154
Rub it in, you slag!
609
01:05:01,315 --> 01:05:04,185
Go on, rub it in.
That's right. We ain't got all day.
610
01:05:04,359 --> 01:05:05,859
Rub it right down
my back.
611
01:05:06,028 --> 01:05:07,948
Down my back
and my legs.
612
01:05:08,113 --> 01:05:09,533
Back of my legs,
on my ass.
613
01:05:09,698 --> 01:05:11,488
On my ass cheeks.
On my ass.
614
01:05:11,658 --> 01:05:14,448
Not in my ass, you fucking homo!
On it.
615
01:05:14,620 --> 01:05:17,660
Quickly. Quicker.
Quicker. Quicker!
616
01:05:17,831 --> 01:05:19,581
Quicker! Quicker!
Quicker! Quicker!
617
01:05:19,750 --> 01:05:21,500
Quicker! Quicker!
Fuck off!
618
01:05:21,668 --> 01:05:24,838
Sit down in the corner.
Don't move, cunt!
619
01:05:26,840 --> 01:05:29,890
Now hang on
to your fillings, right?
620
01:05:30,052 --> 01:05:32,722
'Cause it's gonna
get fucking hairy.
621
01:05:34,431 --> 01:05:37,181
- Come here.
- Fuck off, you cunt!
622
01:06:12,260 --> 01:06:14,720
All right, Charlie Bronson.
623
01:06:16,056 --> 01:06:18,176
I'll get straight
to the point.
624
01:06:18,350 --> 01:06:20,730
We have been sailing rather close
to the wind of late,
625
01:06:20,894 --> 01:06:23,114
and I detect
a rocky patch.
626
01:06:25,065 --> 01:06:26,935
I had hoped that
you coming
627
01:06:27,109 --> 01:06:29,319
onto the special unit
with us might make you want
628
01:06:29,486 --> 01:06:33,406
to stop this hostage
taking business,
629
01:06:33,573 --> 01:06:35,583
this attacking
of my officers.
630
01:06:35,742 --> 01:06:37,372
We can handle
this prick, sir.
631
01:06:37,536 --> 01:06:38,866
Webber, will you please
take the rest
632
01:06:39,037 --> 01:06:40,537
of the afternoon off?
Thank you.
633
01:06:40,706 --> 01:06:42,746
Be in my office at 6:15 sharp
tomorrow morning.
634
01:06:42,916 --> 01:06:45,916
- Thank you, goodbye.
- Yes, sir.
635
01:06:50,173 --> 01:06:53,763
Look, I'm not
in the habit
636
01:06:53,927 --> 01:06:56,257
of making deals
with prisoners.
637
01:06:56,430 --> 01:06:58,100
For your recent escapade,
638
01:06:58,265 --> 01:07:01,475
you will be punished again.
Block.
639
01:07:04,396 --> 01:07:06,816
If you have absolutely
no interest whatsoever
640
01:07:06,982 --> 01:07:09,322
in yourself,
641
01:07:09,484 --> 01:07:13,074
then you leave us at a loss
with regards what to do with you.
642
01:07:16,992 --> 01:07:20,372
What would you
like us to do,
643
01:07:20,537 --> 01:07:22,907
Charlie Bronson?
644
01:07:26,084 --> 01:07:28,214
Fuck off.
645
01:07:33,508 --> 01:07:36,218
You're pitiful.
646
01:07:36,386 --> 01:07:38,926
You know that?
647
01:07:39,097 --> 01:07:41,267
And I can
promise you this,
648
01:07:41,433 --> 01:07:43,983
if you further this
mindless behavior,
649
01:07:44,144 --> 01:07:47,484
if you continue to act
in this nihilistic and godless fashion,
650
01:07:47,647 --> 01:07:50,147
you will die inside.
651
01:08:37,197 --> 01:08:40,277
Un, dos, tres.
652
01:08:50,377 --> 01:08:52,497
Cuatro.
653
01:08:52,671 --> 01:08:55,591
Como esta?
654
01:08:55,757 --> 01:08:57,877
- What?
- What's this?
655
01:08:58,051 --> 01:09:00,051
- A painting.
- Good for you.
656
01:09:00,220 --> 01:09:02,760
Now what do you mean?
Talk to me.
657
01:09:02,931 --> 01:09:07,641
Sun, sea, sand,
naked women, perfect.
658
01:09:07,811 --> 01:09:10,861
- Whose is this?
- Eh?
659
01:09:11,022 --> 01:09:14,072
Whose is this?
660
01:09:14,234 --> 01:09:16,364
Come on, own up.
Who did the crime?
661
01:09:19,281 --> 01:09:21,701
Bombs away.
662
01:09:21,867 --> 01:09:24,577
Not your art teacher
for nothing, you know?
663
01:09:35,922 --> 01:09:38,262
Very interesting, Charlie.
664
01:09:45,098 --> 01:09:48,348
Interesting?
665
01:09:48,518 --> 01:09:51,518
Yeah, it's interesting.
666
01:09:53,523 --> 01:09:55,443
What does that mean?
667
01:09:55,609 --> 01:09:58,739
What does interesting mean?
Interesting's good.
668
01:09:58,904 --> 01:10:01,244
Bravado!
669
01:10:01,406 --> 01:10:03,406
You know?
670
01:10:03,575 --> 01:10:06,445
Yeah, you can't pin it down,
can't compute.
671
01:10:08,830 --> 01:10:11,210
You can't tie that up
in a nice little pink bow.
672
01:10:11,374 --> 01:10:15,304
No, you can't
pin me down, mate.
673
01:10:15,462 --> 01:10:17,802
- Pajaros!
- You fucking what?
674
01:10:17,964 --> 01:10:19,764
Birds. Birds, Charlie.
I'm leaning Spanish.
675
01:10:19,925 --> 01:10:21,795
- Español.
- Oh.
676
01:10:21,968 --> 01:10:23,388
Are you?
677
01:10:23,553 --> 01:10:25,013
Olé!
678
01:10:30,143 --> 01:10:32,353
Lot of birds
in your work, Charlie.
679
01:10:32,520 --> 01:10:34,440
I don't really get
to see much through—
680
01:10:34,606 --> 01:10:36,396
bit of birds
681
01:10:36,566 --> 01:10:39,526
and bars.
682
01:10:39,694 --> 01:10:42,614
Pajaros.
683
01:10:42,781 --> 01:10:44,241
Pajaros.
684
01:10:44,407 --> 01:10:46,617
I know, mate.
685
01:10:46,785 --> 01:10:49,695
Here's an idea for you.
686
01:10:49,871 --> 01:10:52,211
Find that piece
of you, Charles.
687
01:10:52,374 --> 01:10:55,044
That piece that
doesn't belong here.
688
01:10:55,210 --> 01:10:57,880
Fucking hell.
689
01:12:16,374 --> 01:12:19,884
Prisoner BT1314,
Bronson, sir.
690
01:12:20,045 --> 01:12:22,375
Good afternoon, Bronson.
691
01:12:22,547 --> 01:12:27,217
Well, Mr. Danielson
here tells me
692
01:12:27,385 --> 01:12:30,215
that you've been doing
extraordinarily well
693
01:12:30,388 --> 01:12:33,178
in your creative endeavors.
694
01:12:33,350 --> 01:12:35,600
Champion's a budding Magritte.
695
01:12:35,769 --> 01:12:37,689
That's right, yeah.
696
01:12:40,398 --> 01:12:43,568
You know, we've been
holding these artist materials for you,
697
01:12:43,735 --> 01:12:46,565
sent in by your
cousin Lorraine.
698
01:12:46,738 --> 01:12:49,738
Well, now that we're rather sadly having
to consider the future
699
01:12:49,908 --> 01:12:52,788
of the arts facility,
700
01:12:52,952 --> 01:12:56,792
I don't see any reason why you shouldn't
be allowed these materials now.
701
01:12:56,956 --> 01:13:00,536
Should help tremendously
with your work.
702
01:13:00,710 --> 01:13:03,170
Mr. Danielson really has
got great confidence
703
01:13:03,338 --> 01:13:05,088
in your cooperation,
704
01:13:05,256 --> 01:13:07,296
your responsibility,
705
01:13:07,467 --> 01:13:10,757
your ability to interact
within the group.
706
01:13:10,929 --> 01:13:12,639
I strongly advise
707
01:13:12,806 --> 01:13:15,926
that you continue
to follow this path.
708
01:13:16,101 --> 01:13:18,981
And I look forward to seeing some
of this wonderful work
709
01:13:19,145 --> 01:13:20,805
I've heard so much about.
710
01:13:20,980 --> 01:13:23,320
Governor, Charlie's
actually brought something
711
01:13:23,483 --> 01:13:25,653
for you to have
a look at now if you'd lik—
712
01:13:25,819 --> 01:13:27,899
Charlie, give me that.
713
01:13:30,198 --> 01:13:33,118
That's for you.
714
01:13:33,284 --> 01:13:35,954
Thank you.
715
01:13:37,664 --> 01:13:39,044
If you give it to Webber,
716
01:13:39,207 --> 01:13:40,877
I'll be able to have
a look at it later.
717
01:13:41,042 --> 01:13:42,842
Thank you.
718
01:13:43,002 --> 01:13:44,712
Right then, Bronson.
What are you waiting for, son?
719
01:13:44,879 --> 01:13:46,969
Let's go, move it!
Move it!
720
01:13:48,883 --> 01:13:51,343
I said, let's go.
Move it!
721
01:13:58,435 --> 01:14:01,395
Sorry, Webber.
That's for you, mate.
722
01:14:10,155 --> 01:14:13,115
He's a star fucker, that one.
723
01:14:13,283 --> 01:14:15,203
I'll make sure he looks
at that painting, mate.
724
01:14:15,368 --> 01:14:17,328
Don't you worry
about that.
725
01:14:17,495 --> 01:14:19,825
Review the unit— pfft!
726
01:14:19,998 --> 01:14:23,168
Honest to God, though,
Charlie, and I'll tell you this straight,
727
01:14:23,334 --> 01:14:26,344
I wouldn't be surprised if they started
to discuss your release date.
728
01:14:26,504 --> 01:14:28,054
I mean, look,
it's just my opinion.
729
01:14:28,214 --> 01:14:29,924
It's not necessarily
the opinion of others.
730
01:14:30,091 --> 01:14:33,221
But you know,
if there's one thing I am,
731
01:14:33,386 --> 01:14:36,006
I am a very good judge
732
01:14:36,181 --> 01:14:37,721
of character.
733
01:14:37,891 --> 01:14:39,601
Yep.
734
01:14:39,767 --> 01:14:43,057
Sí sí.
Sí sí sí.
735
01:14:43,229 --> 01:14:46,069
You'll get a call, mate.
You will.
736
01:14:46,232 --> 01:14:48,572
You know why?
737
01:14:48,735 --> 01:14:50,735
You're a brilliant artist.
738
01:14:50,904 --> 01:14:53,784
Bueno.
Buenísimo.
739
01:14:53,948 --> 01:14:56,198
I'm so excited, mate.
I'm proud as punch,
740
01:14:56,367 --> 01:14:59,117
'cause you are
a fucking star.
741
01:14:59,287 --> 01:15:02,207
Gov's a cunt.
He is. Fuck him.
742
01:15:02,373 --> 01:15:04,213
Can't stand the wanker.
743
01:15:04,375 --> 01:15:07,245
Just keep your head down
and I'm absolutely positivo
744
01:15:07,420 --> 01:15:09,170
that we can do this.
745
01:15:09,339 --> 01:15:11,339
We can, mate.
746
01:15:13,885 --> 01:15:17,175
What do you mean we?
747
01:15:17,347 --> 01:15:19,387
We— no.
I'm just saying—
748
01:15:19,557 --> 01:15:21,347
No no no, Charlie.
Charles.
749
01:15:21,518 --> 01:15:24,228
Don't misunderstand me, mate.
750
01:15:24,395 --> 01:15:27,895
What I'm saying is you—
751
01:15:28,066 --> 01:15:30,396
you are finally gonna get
752
01:15:30,568 --> 01:15:33,148
what you've always wanted.
753
01:15:38,117 --> 01:15:41,407
What do you know
about what I fucking want?
754
01:16:13,778 --> 01:16:16,238
What happened
to my tea, Phil?
755
01:16:16,406 --> 01:16:20,236
Sorry, mate. I'm such a cunt.
I completely forgot.
756
01:16:22,996 --> 01:16:25,206
Two for you.
757
01:16:25,373 --> 01:16:28,173
Two for me.
758
01:16:29,544 --> 01:16:32,174
And then we have
a cup of tea.
759
01:18:01,594 --> 01:18:03,224
Charlie.
760
01:18:05,515 --> 01:18:08,225
What is it you want now?
761
01:18:15,608 --> 01:18:17,778
Music.
762
01:18:22,615 --> 01:18:25,025
I don't see how
that's gonna help the situation.
763
01:18:25,201 --> 01:18:27,621
I'll fucking kill him!
764
01:18:30,581 --> 01:18:33,331
I swear it!
765
01:18:35,837 --> 01:18:37,837
Bennett.
766
01:18:40,341 --> 01:18:43,681
- Get me some music on now, please.
- Yes, Gov.
767
01:20:18,731 --> 01:20:21,821
Here, Charlie.
768
01:20:21,984 --> 01:20:24,494
Not feeling
very well now, mate.
769
01:23:20,413 --> 01:23:23,293
Oh, yeah.
770
01:23:23,457 --> 01:23:25,957
That's a fucking
piece of me.
771
01:23:45,563 --> 01:23:47,613
Right, that's enough!
He's had enough.
772
01:23:47,773 --> 01:23:50,033
Get him out of here.
773
01:23:50,192 --> 01:23:52,362
Go on, get him the fuck out of here.
He's had enough.
774
01:23:52,528 --> 01:23:56,618
Come on,
you fucking cunts.
775
01:23:56,782 --> 01:23:58,952
No class tomorrow, eh?
776
01:27:14,939 --> 01:27:18,319
♪ This is red red
red red red ♪
777
01:27:20,236 --> 01:27:24,866
♪ This is orange orange
orange orange orange ♪
778
01:27:25,032 --> 01:27:29,662
♪ This is red red
red red red ♪
779
01:27:29,828 --> 01:27:33,288
♪ This is orange orange
orange orange orange ♪
780
01:27:33,457 --> 01:27:36,037
♪ This is yellow ♪
781
01:27:36,210 --> 01:27:38,460
♪ This is
yellow ♪
782
01:27:38,629 --> 01:27:40,839
♪ This is yellow ♪
783
01:27:41,006 --> 01:27:43,296
♪ This is
yellow ♪
784
01:27:43,467 --> 01:27:45,507
♪ This is yellow ♪
785
01:27:45,678 --> 01:27:48,218
♪ This is
yellow ♪
786
01:27:48,389 --> 01:27:50,519
♪ This is yellow ♪
787
01:27:53,560 --> 01:27:57,610
♪ This is green green
green green green ♪
788
01:27:57,773 --> 01:28:01,323
♪ This is blue
blue blue ♪
789
01:28:03,487 --> 01:28:06,867
♪ Green green green
green green ♪
790
01:28:08,242 --> 01:28:11,002
♪ Blue ♪
791
01:28:12,413 --> 01:28:14,583
♪ This is violet ♪
792
01:28:14,748 --> 01:28:16,958
♪ This is
violet ♪
793
01:28:17,126 --> 01:28:19,626
♪ This is violet ♪
794
01:28:19,795 --> 01:28:21,545
♪ This is
violet ♪
795
01:28:21,714 --> 01:28:24,054
♪ This is violet ♪
796
01:28:24,216 --> 01:28:26,836
♪ This is
violet ♪
797
01:28:27,011 --> 01:28:28,761
♪ This is violet ♪
798
01:28:51,160 --> 01:28:55,460
♪ This is the brilliance
of white light ♪
799
01:28:55,622 --> 01:28:57,962
♪ White light ♪
800
01:29:00,627 --> 01:29:03,797
♪ In shines in the roses
and gardenias ♪
801
01:29:05,257 --> 01:29:07,467
♪ White light ♪
802
01:29:10,262 --> 01:29:14,482
♪ In shines in the stars
and houses ♪
803
01:29:14,641 --> 01:29:16,641
♪ White light ♪
804
01:29:20,105 --> 01:29:22,315
♪ The brilliance
of white ♪
805
01:29:24,109 --> 01:29:26,359
♪ White light ♪
806
01:29:29,114 --> 01:29:31,244
♪ White light ♪
807
01:29:34,078 --> 01:29:36,248
♪ White light ♪
808
01:29:39,666 --> 01:29:42,496
♪ This is the brilliance
of white light ♪
809
01:29:43,796 --> 01:29:46,126
♪ White light. ♪
50701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.