Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
Zebraman! Zebraman!
2
00:00:48,030 --> 00:00:51,180
I am now standing outside the home of Zebraman.
3
00:00:51,810 --> 00:00:52,490
Excuse me.
4
00:00:52,590 --> 00:00:54,320
If you'd look over here, to my right,
5
00:00:54,470 --> 00:00:55,730
and just look at all of these television cameras!
6
00:00:56,120 --> 00:00:58,580
Every media outlet in the world has turned its eyes toward Japan!
7
00:00:58,890 --> 00:01:01,330
Right now, everyone in the world wants to know more about Zebraman!
8
00:01:02,310 --> 00:01:04,550
Aliens suddenly attacked the Earth.
9
00:01:05,030 --> 00:01:09,700
Zebraman courageously fought single-handedly against them!
10
00:01:10,070 --> 00:01:12,610
He risked his own life to save both the Earth and humanity itself.
11
00:01:13,610 --> 00:01:14,570
Sorry! Sorry!
12
00:01:14,670 --> 00:01:15,610
Even though he's only a teacher!
13
00:01:15,940 --> 00:01:21,440
Yes, it was a mild-mannered elementary school teacher that became Zebraman, now considered the world's greatest hero!
14
00:01:22,850 --> 00:01:24,050
I'll show you black and white.
15
00:01:29,410 --> 00:01:36,560
Even now, one month after those amazing events, world-famous hero Zebraman still lives in this modest home!
16
00:01:36,410 --> 00:01:36,950
He came out!
17
00:01:37,050 --> 00:01:38,950
He's outside! Zebraman has finally come outside!
18
00:01:39,460 --> 00:01:40,370
He's still wearing his pajamas!
19
00:01:40,620 --> 00:01:42,850
It looks like we won't see him in his famous Zebra-Skin today!
20
00:01:43,200 --> 00:01:50,940
Zebraman is taking out his garbage, putting one leg in front of the other as he walks forward!
21
00:01:51,380 --> 00:01:54,370
Could we hear his famous catchphrase today?!
22
00:01:55,610 --> 00:01:58,920
The phrase 'I'll show you black and white' has been nominated for a literary award!
23
00:01:59,210 --> 00:02:00,970
Will you attend the ceremony?
24
00:02:01,660 --> 00:02:02,230
I won't.
25
00:02:02,450 --> 00:02:04,390
Can you tell us where your family is today?
26
00:02:05,090 --> 00:02:05,690
They're out.
27
00:02:05,860 --> 00:02:07,870
I can't hear you. Can you speak any louder?
28
00:02:08,360 --> 00:02:09,310
They're out!
29
00:02:09,980 --> 00:02:12,640
Is it true that you've taken time off work?
30
00:02:12,860 --> 00:02:13,830
Isn't this a bit much?
31
00:02:13,860 --> 00:02:16,190
Could you do a pose in front of the camera for us?
32
00:02:16,900 --> 00:02:17,410
A pose?
33
00:02:17,400 --> 00:02:17,900
Yes, please!
34
00:02:18,060 --> 00:02:19,290
Do the 'Ill show you black and white' pose!
35
00:02:19,970 --> 00:02:21,240
Over there!
36
00:02:21,660 --> 00:02:22,640
Okay! Stand back!
37
00:02:22,890 --> 00:02:24,650
Yes! Stand back!
38
00:02:26,740 --> 00:02:28,050
Shh!
39
00:02:37,920 --> 00:02:40,670
Could you do your head pose again for everyone watching Sunday Shavon?
40
00:02:41,230 --> 00:02:41,760
What?
41
00:02:51,420 --> 00:02:52,130
Asano?
42
00:02:53,570 --> 00:02:54,180
Asano!
43
00:02:55,020 --> 00:02:56,900
Asano! Asano!?
44
00:02:59,510 --> 00:03:03,690
Zebraman! Zebraman!
45
00:03:06,100 --> 00:03:08,250
Asano! Asano!?
46
00:03:13,560 --> 00:03:14,340
I can't do it.
47
00:03:15,230 --> 00:03:16,030
I can't hear you.
48
00:03:17,380 --> 00:03:18,800
Speak a bit louder.
49
00:03:20,870 --> 00:03:22,080
I can't transform.
50
00:03:23,970 --> 00:03:25,250
I can't become Zebraman again.
51
00:03:26,590 --> 00:03:27,430
It's true.
52
00:03:28,760 --> 00:03:30,190
I was only able to change once.
53
00:03:31,650 --> 00:03:33,420
No. It was just a dream.
54
00:03:36,250 --> 00:03:37,400
I can't believe it.
55
00:03:39,550 --> 00:03:41,140
No, I don't want to believe it.
56
00:03:43,040 --> 00:03:47,610
Maybe I did save the world, but the cost in human life was too great.
57
00:03:49,850 --> 00:03:51,720
I can't stop thinking about their families.
58
00:03:53,660 --> 00:03:58,150
And I can't stand the constant media attention.
59
00:04:00,000 --> 00:04:01,640
I've neglected my job and my family.
60
00:04:04,490 --> 00:04:05,820
I want to be left alone.
61
00:04:08,230 --> 00:04:09,350
Leave me alone!
62
00:04:24,760 --> 00:04:25,470
Impossible...
63
00:04:25,730 --> 00:04:26,570
Understand?
64
00:04:28,160 --> 00:04:29,600
It's not over yet.
65
00:07:02,990 --> 00:07:07,040
Grown-Ups In Zebra-Skin Present
66
00:07:09,210 --> 00:07:13,050
Attack on Zebra City
67
00:07:12,060 --> 00:07:15,330
退屈だわ 白黒つけてよ
68
00:07:12,060 --> 00:07:15,330
Taikutsu da wa, shirokuro tsukete yo
69
00:07:12,060 --> 00:07:15,330
If you're bored, let me show you black and white.
70
00:07:15,700 --> 00:07:18,510
ここはゼブラシティー 本能の街
71
00:07:15,700 --> 00:07:18,510
koko wa zebra city, honnou no machi
72
00:07:15,700 --> 00:07:18,510
This is Zebra City, a spontaneous city.
73
00:07:19,100 --> 00:07:22,680
男なら メリハリつけなよ
74
00:07:19,100 --> 00:07:22,680
Otoko nara, merihari tsukena yo
75
00:07:19,100 --> 00:07:22,680
If you're a real man, show me some excitement
76
00:07:22,970 --> 00:07:25,850
ここはゼブラシティ 何でもありさ
77
00:07:22,970 --> 00:07:25,850
koko wa zebra city, nandemo ari sa
78
00:07:22,970 --> 00:07:25,850
This is Zebra City, where anything goes.
79
00:07:26,440 --> 00:07:29,720
裏から見たら
80
00:07:26,440 --> 00:07:29,720
ura kara mitara
81
00:07:26,440 --> 00:07:29,720
When you gaze into the abyss,
82
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
表が裏よ
83
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
omote ga ura yo
84
00:07:30,040 --> 00:07:33,360
the world becomes an abyss to you.
85
00:07:33,780 --> 00:07:36,850
黒から見たら
86
00:07:33,780 --> 00:07:36,850
kuro kara mitara
87
00:07:33,780 --> 00:07:36,850
When you gaze into the blackness,
88
00:07:36,980 --> 00:07:40,720
白が黒よ
89
00:07:36,980 --> 00:07:40,720
shiro ga kuro yo
90
00:07:36,980 --> 00:07:40,720
white becomes black to you.
91
00:07:40,860 --> 00:07:42,490
5分だけ 5分だけ
92
00:07:40,860 --> 00:07:42,490
gofun dake, gofun dake,
93
00:07:40,860 --> 00:07:42,490
Take 5, take 5,
94
00:07:42,620 --> 00:07:43,790
スッキリしたいわ
95
00:07:42,620 --> 00:07:43,790
sukkiri shitai wa
96
00:07:42,620 --> 00:07:43,790
And satisfy me now!
97
00:07:44,530 --> 00:07:47,920
ゼブラに染まれ
98
00:07:44,530 --> 00:07:47,920
zebra ni somare
99
00:07:44,530 --> 00:07:47,920
Stained with my zebra stripes,
100
00:07:48,160 --> 00:07:51,470
私はゼブラクィーン
101
00:07:48,160 --> 00:07:51,470
watashi wa zebra queen
102
00:07:48,160 --> 00:07:51,470
I am the Zebra Queen!
103
00:07:51,800 --> 00:07:55,210
ゼブラは好きよ
104
00:07:51,800 --> 00:07:55,210
zebra ga suki yo
105
00:07:51,800 --> 00:07:55,210
I love my zebra stripes,
106
00:07:55,440 --> 00:07:58,850
私はゼブラクィーン
107
00:07:55,440 --> 00:07:58,850
watashi wa zebra queen
108
00:07:55,440 --> 00:07:58,850
for I am the Zebra Queen!
109
00:07:59,110 --> 00:08:02,350
アンタのお墓もゼブラに染めちゃうわ
110
00:07:59,110 --> 00:08:02,350
anata no ohaka mo zebra ni somechau wa
111
00:07:59,110 --> 00:08:02,350
I'll paint your grave in zebra stripes,
112
00:08:17,560 --> 00:08:21,000
上等だわ、かかってきなさい
113
00:08:17,560 --> 00:08:21,000
joutou da wa, kakattekinasai
114
00:08:17,560 --> 00:08:21,000
so just bring it, just give me what I need.
115
00:08:21,130 --> 00:08:24,160
ここはゼブラシティ、私は法律
116
00:08:21,130 --> 00:08:24,160
koko wa zebra city, watashi wa houritsu
117
00:08:21,130 --> 00:08:24,160
This is Zebra City, where I am the law.
118
00:08:24,830 --> 00:08:27,920
オンとオフ、はっきりさせてよ
119
00:08:24,830 --> 00:08:27,920
on to off, hakkiri sasete yo
120
00:08:24,830 --> 00:08:27,920
On and off, show me what you really mean.
121
00:08:28,370 --> 00:08:31,640
今はゼブラタイム、何でもありさ
122
00:08:28,370 --> 00:08:31,640
ima wa zebra time, nandemo ari sa
123
00:08:28,370 --> 00:08:31,640
Now it's Zebra Time, and anything goes!
124
00:08:31,770 --> 00:08:35,380
悪から見たら
125
00:08:31,770 --> 00:08:35,380
aku kara mitara
126
00:08:31,770 --> 00:08:35,380
When you gaze into evil,
127
00:08:35,510 --> 00:08:38,760
全が悪よ
128
00:08:35,510 --> 00:08:38,760
zen ga aku yo
129
00:08:35,510 --> 00:08:38,760
good becomes evil to you.
130
00:08:39,210 --> 00:08:42,380
メスから見たら
131
00:08:39,210 --> 00:08:42,380
mesu kara mitara
132
00:08:39,210 --> 00:08:42,380
When you gaze into the female,
133
00:08:42,550 --> 00:08:45,890
オスがメスよ
134
00:08:42,550 --> 00:08:45,890
she becomes a man to you.
135
00:08:42,550 --> 00:08:45,890
mesu ga osu yo
136
00:08:46,350 --> 00:08:47,920
5分だけ 5分だけ
137
00:08:46,350 --> 00:08:47,920
gofun dake, gofun dake
138
00:08:46,350 --> 00:08:47,920
Take 5, take 5,
139
00:08:48,060 --> 00:08:49,260
スッキリしたいわ
140
00:08:48,060 --> 00:08:49,260
sukkiri shitai wa
141
00:08:48,060 --> 00:08:49,260
And satisfy me now!
142
00:08:49,960 --> 00:08:53,370
ゼブラに染まれ
143
00:08:49,960 --> 00:08:53,370
zebra ni somare
144
00:08:49,960 --> 00:08:53,370
Stained with my zebra stripes,
145
00:08:53,560 --> 00:08:56,900
私はゼブラクィーン
146
00:08:53,560 --> 00:08:56,900
watashi wa zebra queen
147
00:08:53,560 --> 00:08:56,900
I am the Zebra Queen.
148
00:08:57,160 --> 00:09:00,610
ゼブラが好きよ
149
00:08:57,160 --> 00:09:00,610
zebra ga suki yo
150
00:08:57,160 --> 00:09:00,610
I love my zebra stripes,
151
00:09:01,000 --> 00:09:04,450
私はゼブラクィーン
152
00:09:01,000 --> 00:09:04,450
watashi wa zebra queen
153
00:09:01,000 --> 00:09:04,450
for I am the Zebra Queen.
154
00:09:04,570 --> 00:09:07,850
国会議事党ゼブラに染っちゃうわ
155
00:09:04,570 --> 00:09:07,850
kokkaigijoutou zebra ni socchau wa
156
00:09:04,570 --> 00:09:07,850
I'll paint the Government in zebra stipes.
157
00:09:44,550 --> 00:09:46,050
5分だけ 5分だけ
158
00:09:44,550 --> 00:09:46,050
gofun dake, gofun dake
159
00:09:44,550 --> 00:09:46,050
Take 5, take 5,
160
00:09:46,280 --> 00:09:48,620
スッキリしたいわ
161
00:09:46,280 --> 00:09:48,620
sukkiri shitai wa
162
00:09:46,280 --> 00:09:48,620
And satisfy me now!
163
00:09:50,550 --> 00:09:53,840
ゼブラに染まれ
164
00:09:50,550 --> 00:09:53,840
zebra ni somare
165
00:09:50,550 --> 00:09:53,840
Stained with my zebra stripes,
166
00:09:54,020 --> 00:09:57,640
私はゼブラクィーン
167
00:09:54,020 --> 00:09:57,640
watashi wa zebra queen
168
00:09:54,020 --> 00:09:57,640
for I am the Zebra Queen.
169
00:09:57,830 --> 00:10:01,180
ゼブラが好きよ
170
00:09:57,830 --> 00:10:01,180
zebra ga suki yo
171
00:09:57,830 --> 00:10:01,180
I love my zebra stripes,
172
00:10:01,300 --> 00:10:04,830
私はゼブラクィーン
173
00:10:01,300 --> 00:10:04,830
watashi wa zebra queen
174
00:10:01,300 --> 00:10:04,830
for I am the Zebra Queen.
175
00:10:04,970 --> 00:10:08,310
ゼブラに染まれ
176
00:10:04,970 --> 00:10:08,310
zebra ni somare
177
00:10:04,970 --> 00:10:08,310
Stained with my zebra stripes,
178
00:10:08,570 --> 00:10:11,980
私はゼブラクィーン
179
00:10:08,570 --> 00:10:11,980
watashi wa zebra queen
180
00:10:08,570 --> 00:10:11,980
For I am the Zebra Queen.
181
00:10:12,240 --> 00:10:15,680
ゼブラが好きよ
182
00:10:12,240 --> 00:10:15,680
zebra ga suki yo
183
00:10:12,240 --> 00:10:15,680
I love my zebra stripes,
184
00:10:15,880 --> 00:10:19,320
私はゼブラクィーン
185
00:10:15,880 --> 00:10:19,320
watashi wa zebra queen
186
00:10:15,880 --> 00:10:19,320
for I am the Zebra Queen.
187
00:10:19,610 --> 00:10:22,750
アンタのお墓もゼブラに染っちゃうわ
188
00:10:19,610 --> 00:10:22,750
anta no ohaka mo zebra ni socchau wa
189
00:10:19,610 --> 00:10:22,750
I'll paint your grave in zebra stripes!
190
00:10:25,970 --> 00:10:26,930
No! No!
191
00:10:27,590 --> 00:10:28,150
No, no, no!
192
00:10:46,340 --> 00:10:47,730
NO!! NO!!
193
00:11:02,930 --> 00:11:03,760
What is this?
194
00:11:05,010 --> 00:11:07,730
What's happening to me?
195
00:11:37,120 --> 00:11:41,150
This announcement will help the people of the world understand black and white.
196
00:11:41,930 --> 00:11:42,960
Is tobacco...
197
00:11:44,010 --> 00:11:45,490
..black or white?
198
00:11:46,550 --> 00:11:50,460
Do you know if a national pension is black or white?
199
00:11:58,530 --> 00:11:59,730
Is this a joke?
200
00:12:28,220 --> 00:12:29,070
We've got an emergency patient!
201
00:12:30,830 --> 00:12:31,830
An emergency patient!
202
00:12:32,880 --> 00:12:33,470
Coming through!
203
00:12:34,090 --> 00:12:34,930
Out of the way!
204
00:12:37,230 --> 00:12:38,170
An emergency patient!
205
00:12:42,650 --> 00:12:43,250
It's an emergency patient!
206
00:12:43,630 --> 00:12:44,620
I'll look at him when it's his turn.
207
00:12:44,940 --> 00:12:45,740
Line up in the hallway.
208
00:12:46,460 --> 00:12:47,660
I said it's an emergency, Asano.
209
00:12:48,070 --> 00:12:49,400
That means you have to diagnose him immediately!
210
00:12:49,920 --> 00:12:51,390
If you don't look at him immediately, he'll die immediately!
211
00:12:51,770 --> 00:12:53,020
He's been shot!
212
00:12:53,590 --> 00:12:54,330
How many times?
213
00:12:54,860 --> 00:12:56,480
Over one hundred times in the chest!
214
00:12:56,790 --> 00:12:58,050
He's also got thirteen broken bones!
215
00:12:59,650 --> 00:13:01,270
That means he's dead.
216
00:13:02,790 --> 00:13:03,460
I'm not dead yet.
217
00:13:05,710 --> 00:13:06,760
H-How can this be?
218
00:13:08,740 --> 00:13:09,440
I'm not dead.
219
00:13:13,620 --> 00:13:14,460
Teacher?
220
00:13:16,680 --> 00:13:17,230
Your teacher?
221
00:13:18,590 --> 00:13:21,470
He was my homeroom teacher in elementary school. No...
222
00:13:22,100 --> 00:13:22,890
He was the head teacher.
223
00:13:25,030 --> 00:13:25,730
Your teacher?
224
00:13:27,480 --> 00:13:30,890
Kozo Aihara became the governor of Tokyo two years ago.
225
00:13:31,430 --> 00:13:33,860
He changed Tokyo's name to Zebra City.
226
00:13:34,550 --> 00:13:37,090
He began a radical urban planning program that included Tokyo's 23 special wards, Musashino City, and West Tokyo.
227
00:13:37,480 --> 00:13:44,250
Then he joined the Saitama, Chiba and Kanagawa prefectures together.
228
00:13:45,170 --> 00:13:49,400
Zebra City is the model city for political reform.
229
00:13:50,400 --> 00:13:53,430
One of those reforms is Zebra Time.
230
00:13:54,460 --> 00:13:57,430
Asano, he's not listening.
231
00:13:58,780 --> 00:13:59,970
That's because I put him under.
232
00:14:02,100 --> 00:14:02,580
Is he gonna die?
233
00:14:03,790 --> 00:14:05,210
A normal human would be dead already.
234
00:14:07,390 --> 00:14:08,820
He's not normal?
235
00:14:09,740 --> 00:14:10,670
He's alive!
236
00:14:11,650 --> 00:14:13,390
What's this Zebra Time you're talking about?
237
00:14:13,660 --> 00:14:14,650
He heard everything!?
238
00:14:15,490 --> 00:14:16,660
This guy isn't normal!
239
00:14:17,340 --> 00:14:21,240
For five minutes each day at five o'clock in the morning and again at five o'clock in the evening,
240
00:14:22,590 --> 00:14:24,900
the police are allowed to shoot citizens.
241
00:14:25,910 --> 00:14:26,830
That's not all!
242
00:14:27,700 --> 00:14:31,150
All criminal acts are permitted during Zebra Time.
243
00:14:29,180 --> 00:14:33,950
The Case of The Sadistic Doctor Naomasa Musaka
244
00:14:36,790 --> 00:14:40,780
Doctors can use illegal medicines on their patients or choose to abuse them.
245
00:14:45,130 --> 00:14:49,500
The Case of Congressman Takeru Maeda, Who Forced Women To Wrestle
246
00:14:50,750 --> 00:14:52,240
Congressmen become almighty.
247
00:14:52,950 --> 00:14:56,510
Burglary, assault and even gang rape...
248
00:14:59,620 --> 00:15:00,430
That's impossible.
249
00:15:02,570 --> 00:15:03,950
So this has become a city of crime?
250
00:15:05,720 --> 00:15:06,710
It has not.
251
00:15:07,800 --> 00:15:08,470
Unfortunately...
252
00:15:09,870 --> 00:15:13,750
After the introduction of Zebra Time, the crime rate dropped by over 50%.
253
00:15:14,910 --> 00:15:18,970
They say that Zebra City is one of the safest places on Earth.
254
00:15:22,190 --> 00:15:22,790
Why is that?
255
00:15:23,160 --> 00:15:24,350
This is exciting!
256
00:15:34,460 --> 00:15:35,340
Good and evil.
257
00:15:37,070 --> 00:15:40,870
We must acknowledge the duality of human nature, as described by those words.
258
00:15:41,430 --> 00:15:45,420
We are building an exciting society.
259
00:15:50,680 --> 00:15:56,040
All laws until now were created only to curtail evil acts.
260
00:15:59,600 --> 00:16:07,210
That caused the repressed, evil part of human nature to explode into unstoppable criminal acts.
261
00:16:07,780 --> 00:16:08,770
Aihara!
262
00:16:33,210 --> 00:16:38,670
This is why I created a law that acknowledges the necessary evil in human nature.
263
00:16:39,870 --> 00:16:50,550
The White House has informed me that Americans have voted to introduce Zebra Time in 17 states next year.
264
00:16:50,820 --> 00:16:51,950
Are you fucking kidding me?
265
00:16:53,970 --> 00:16:56,340
The weak will only be victimized once more.
266
00:16:58,010 --> 00:17:00,590
I heard a strange song.
267
00:17:02,330 --> 00:17:04,720
A loud and irritating one.
268
00:17:07,080 --> 00:17:08,000
That was Zebra Q.
269
00:17:10,400 --> 00:17:11,290
Zebra Q?
270
00:17:13,010 --> 00:17:15,260
The Zebra Queen, Aihara Yui.
271
00:17:15,840 --> 00:17:16,820
She's the governor's daughter.
272
00:17:25,440 --> 00:17:27,260
She's become Zebra City's mascot.
273
00:17:28,360 --> 00:17:30,430
She is so sexy.
274
00:17:31,670 --> 00:17:33,970
She is way too hot.
275
00:17:35,580 --> 00:17:36,860
I'll show you black and white.
276
00:17:37,000 --> 00:17:38,020
ZEBRA!
277
00:17:42,060 --> 00:17:43,100
Black and white?
278
00:17:45,830 --> 00:17:46,510
I'll show you...
279
00:17:48,110 --> 00:17:48,600
Ouch!
280
00:17:49,730 --> 00:17:50,280
That hurts.
281
00:17:49,890 --> 00:17:50,720
Don't worry.
282
00:17:52,120 --> 00:17:52,850
It's just a stimulant.
283
00:17:55,260 --> 00:17:56,340
That's not much of a relief.
284
00:17:58,050 --> 00:18:00,190
Just kidding. It's an anesthetic.
285
00:18:01,420 --> 00:18:03,430
Isn't that what you use before surgery?
286
00:18:07,350 --> 00:18:09,250
I want to be a doctor.
287
00:18:11,150 --> 00:18:13,250
You're not a doctor!?
288
00:18:14,640 --> 00:18:15,470
I'm just a nurse.
289
00:18:17,500 --> 00:18:17,990
What?
290
00:18:19,070 --> 00:18:21,520
Trust me, this beats dying in a Zebra City hospital.
291
00:18:23,210 --> 00:18:24,360
Fortunately, we're safe here.
292
00:18:25,700 --> 00:18:26,490
And we've got friends.
293
00:18:27,510 --> 00:18:29,380
Who are these friends?
294
00:18:30,270 --> 00:18:31,060
Those guys?
295
00:18:31,730 --> 00:18:35,030
They're just like you, victims of Zebra Time.
296
00:18:36,130 --> 00:18:37,070
I brought 'em all here.
297
00:18:37,900 --> 00:18:39,770
Many came here looking for help by themselves, too.
298
00:18:40,670 --> 00:18:43,670
I had to sneak into Zebra City to rescue most of them, though!
299
00:18:44,510 --> 00:18:45,890
I never asked you to do that.
300
00:18:46,870 --> 00:18:48,400
I'm doing this as a volunteer, you fool!
301
00:18:49,450 --> 00:18:51,510
The more of us there are, then when the time comes...
302
00:18:51,610 --> 00:18:52,740
That time will never come.
303
00:18:54,110 --> 00:18:55,980
I will never allow acts of violence.
304
00:18:57,430 --> 00:18:59,820
Don't speak of our precious family as if they were an army.
305
00:19:03,040 --> 00:19:03,820
This is your family?
306
00:19:06,730 --> 00:19:09,900
Because we live in such a harsh world, we need to help each other out.
307
00:19:11,390 --> 00:19:13,670
Where have you been and what have you doing for the last fifteen years?
308
00:19:16,190 --> 00:19:16,780
Teaching?
309
00:19:19,000 --> 00:19:20,090
He said he used to be one of your students.
310
00:19:21,020 --> 00:19:25,330
I was! I was Asano from Yachiyo Elementary, from group one in the third year class...
311
00:19:27,360 --> 00:19:31,700
By the way, I'm Ichiba. I'm in charge of rehabilitation.
312
00:19:33,280 --> 00:19:34,310
Me? A teacher?
313
00:19:35,400 --> 00:19:35,960
What?
314
00:19:39,040 --> 00:19:39,560
Sorry.
315
00:19:41,460 --> 00:19:42,130
I don't remember it.
316
00:19:44,050 --> 00:19:46,410
Not only about you.
317
00:19:48,250 --> 00:19:51,020
I don't remember anything. The last thing I remember is waking up in the street.
318
00:19:52,510 --> 00:19:53,350
I was asleep out in the street.
319
00:19:55,300 --> 00:20:00,010
I don't remember being asleep for fifteen years...
320
00:20:04,260 --> 00:20:05,420
Amnesia?
321
00:20:07,600 --> 00:20:08,790
Are you serious?
322
00:20:26,570 --> 00:20:27,770
Zebraman...?
323
00:20:43,030 --> 00:20:44,090
Do that one more time.
324
00:20:45,850 --> 00:20:46,720
Feel the light.
325
00:20:47,200 --> 00:20:48,500
The light is your power.
326
00:20:50,100 --> 00:20:50,730
Chin up.
327
00:20:56,720 --> 00:20:58,660
Touch your chest like this and bend lower.
328
00:20:59,290 --> 00:20:59,960
Yes, okay.
329
00:21:00,750 --> 00:21:02,090
Yes. Close your eyes.
330
00:21:02,790 --> 00:21:04,490
Close your eyes. Yes.
331
00:21:09,990 --> 00:21:10,900
What's the matter, Yui?
332
00:21:12,270 --> 00:21:13,360
You're in a bad mood.
333
00:21:14,500 --> 00:21:15,190
Is it your period?
334
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
I'm not your puppet, dad.
335
00:21:27,790 --> 00:21:29,700
I can't stand that Mika Misaki.
336
00:21:30,990 --> 00:21:32,380
Is this what's bothering you?
337
00:21:33,490 --> 00:21:36,740
It doesn't matter. You've been on number one for forty weeks in a row.
338
00:21:37,980 --> 00:21:39,670
You just need to take first place again.
339
00:21:41,050 --> 00:21:42,070
I can't stand the sight of her.
340
00:21:45,910 --> 00:21:49,410
I know how you feel, Yui, but...
341
00:21:51,560 --> 00:21:53,610
Turn it off, Nimi!
342
00:21:56,600 --> 00:21:57,870
You'll make it in America soon.
343
00:21:59,230 --> 00:22:03,660
You've got a chance to have your American debut when we introduce Zebra Time there.
344
00:22:06,400 --> 00:22:11,220
Are you okay with your daughter not being number one, dad?
345
00:22:14,060 --> 00:22:17,430
My cousin became a police officer this spring.
346
00:22:18,500 --> 00:22:19,260
What?
347
00:22:20,990 --> 00:22:24,540
No one would make a case out of it if he killed her during Zebra Time, right?
348
00:22:24,800 --> 00:22:26,010
It's just a thought.
349
00:22:27,600 --> 00:22:30,730
Why not. Can you make him do that?
350
00:22:32,810 --> 00:22:33,400
No.
351
00:22:40,020 --> 00:22:41,030
We couldn't.
352
00:22:42,520 --> 00:22:43,510
It's not right.
353
00:23:04,830 --> 00:23:06,960
Are you Misaki? The singer?
354
00:23:08,170 --> 00:23:08,700
Yes.
355
00:23:11,190 --> 00:23:12,260
You're so beautiful.
356
00:23:13,150 --> 00:23:15,540
I'm a fan. Can I have your autograph?
357
00:23:16,690 --> 00:23:17,620
Of course you can.
358
00:23:22,900 --> 00:23:24,250
You're such a good girl.
359
00:23:26,440 --> 00:23:26,870
What?
360
00:23:36,490 --> 00:23:37,240
I can't stand that.
361
00:23:42,480 --> 00:23:43,340
Are you Yui?
362
00:24:15,530 --> 00:24:17,150
She was a nice, beautiful girl.
363
00:24:19,770 --> 00:24:21,100
She was young but very mature.
364
00:24:25,840 --> 00:24:29,530
She always said we should both work hard to make it.
365
00:24:35,100 --> 00:24:36,440
I hope she is happy in the other world.
366
00:24:39,030 --> 00:24:43,030
I'd like to dedicate this next song to Mika.
367
00:25:04,860 --> 00:25:08,400
今ここで波打つ鼓動さぁ
368
00:25:04,860 --> 00:25:08,400
ima koko de nami utsu kodou saa
369
00:25:04,860 --> 00:25:08,400
The beat that pushes the waves here and now,
370
00:25:08,500 --> 00:25:12,310
騒ぎ出す群れが喚く合図
371
00:25:08,500 --> 00:25:12,310
is the signal that gets the crowd going.
372
00:25:08,500 --> 00:25:12,310
sawagidasu mure ga wameku aisu
373
00:25:12,310 --> 00:25:15,840
I won't give you a second chance to get away.
374
00:25:12,310 --> 00:25:15,840
二度と逃げる間は与えない
375
00:25:12,310 --> 00:25:15,840
nido to nigeru ma wa ataenai
376
00:25:16,050 --> 00:25:19,260
見せ付けるアイニクサマ
377
00:25:16,050 --> 00:25:19,260
misetsukeru ainikusama
378
00:25:16,050 --> 00:25:19,260
Bad luck for you, but it's my time to shine.
379
00:25:19,610 --> 00:25:23,090
深く 近く 深く 近く
380
00:25:19,610 --> 00:25:23,090
fukaku chikaku fukaku chikaku
381
00:25:19,610 --> 00:25:23,090
Deep, close, deep and close
382
00:25:23,630 --> 00:25:27,020
闇の瞳が手招きしても
383
00:25:23,630 --> 00:25:27,020
yami no hitomi ga temaneki shitemo
384
00:25:23,630 --> 00:25:27,020
Even if your dark eyes beckoned,
385
00:25:27,060 --> 00:25:30,890
強く 遠く 強く 遠く
386
00:25:27,060 --> 00:25:30,890
tsuyoku tooku tsuyoku tooku
387
00:25:27,340 --> 00:25:30,890
Strong, distant, strong and distant
388
00:25:31,010 --> 00:25:34,500
愛想笑い 本気なの?
389
00:25:31,010 --> 00:25:34,500
aisou warai honki na no?
390
00:25:31,010 --> 00:25:34,500
Wasn't your nice smile fake?
391
00:25:34,570 --> 00:25:35,190
Blackout!
392
00:25:34,570 --> 00:25:35,190
Blackout!
393
00:25:35,540 --> 00:25:39,030
誰か見つけて 心奪えて
394
00:25:35,540 --> 00:25:39,030
dareka mitsukete, kokoro ubaete
395
00:25:35,540 --> 00:25:39,030
Find someone and steal his heart.
396
00:25:39,280 --> 00:25:42,740
No more! I can't hide it anymore!
397
00:25:39,280 --> 00:25:42,740
No more 隠し切れない
398
00:25:39,280 --> 00:25:42,740
No more, kakushikirenai
399
00:25:43,010 --> 00:25:46,830
壊れるくらい孤独を包んで
400
00:25:43,010 --> 00:25:46,830
kowareru kurai kodoku wo tsutsunde
401
00:25:43,010 --> 00:25:46,830
I want to break my loneliness so bad that I'd break you.
402
00:25:46,830 --> 00:25:50,680
消えない想い 気づいて
403
00:25:46,830 --> 00:25:50,680
kienai omoi kidzuite
404
00:25:46,830 --> 00:25:50,680
Why can't you see that my feelings won't stop?
405
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
こぼれ落ちる
406
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
They're spilling out from me.
407
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
kobore ochiru
408
00:25:52,450 --> 00:25:56,040
この涙の意味を教えて
409
00:25:52,450 --> 00:25:56,040
kono namida no imi wo oshiete
410
00:25:52,450 --> 00:25:56,040
Teach me the meaning of these tears.
411
00:26:02,950 --> 00:26:06,570
流れ果てた地球平線のライン
412
00:26:02,950 --> 00:26:06,570
narehateta chikyuuheisen no rain
413
00:26:02,950 --> 00:26:06,570
There's a distant horizon line.
414
00:26:06,920 --> 00:26:10,290
未だかぎつけられはしない
415
00:26:06,920 --> 00:26:10,290
madakagi tsukerare wa shinai
416
00:26:06,920 --> 00:26:10,290
No one's seen what waits at its end.
417
00:26:10,460 --> 00:26:14,230
価値は剥がれ落ち明けるNight
418
00:26:10,460 --> 00:26:14,230
kachi wa hagare ochi akeru night
419
00:26:10,460 --> 00:26:14,230
You won't be worth so much after tonight,
420
00:26:14,310 --> 00:26:17,480
欺くのコレカラダワ
421
00:26:14,310 --> 00:26:17,480
azamoku no kore kara da wa
422
00:26:14,310 --> 00:26:17,480
This is where my deception begins.
423
00:26:17,760 --> 00:26:19,300
深く 近く
424
00:26:17,760 --> 00:26:19,300
fukaku chikaku
425
00:26:17,760 --> 00:26:19,300
Deep and close.
426
00:26:20,120 --> 00:26:22,030
She's so sexy!
427
00:26:23,090 --> 00:26:25,860
Actually, she's more dirty than sexy....
428
00:26:26,160 --> 00:26:27,540
Can I change the channel?
429
00:26:29,840 --> 00:26:30,570
No, I'm watching this.
430
00:26:27,860 --> 00:26:29,220
No! What are you thinking?
431
00:26:34,210 --> 00:26:35,480
I can't watch this stuff.
432
00:26:36,720 --> 00:26:39,870
I mean that my mind can't take this.
433
00:26:41,690 --> 00:26:49,420
I feel I get weaker the more that woman sings and dances.
434
00:26:51,450 --> 00:26:54,380
I don't think I'll get any better at this rate.
435
00:26:59,470 --> 00:27:00,490
Do you want to watch a DVD, maybe?
436
00:27:02,210 --> 00:27:02,750
What DVD?
437
00:27:05,640 --> 00:27:06,200
Mine.
438
00:27:31,530 --> 00:27:31,930
This.
439
00:27:36,100 --> 00:27:39,110
I might not look like it, but I used to act in action shows.
440
00:27:40,730 --> 00:27:41,430
Zebraman?
441
00:27:42,860 --> 00:27:43,900
It's Zebraman!
442
00:27:44,760 --> 00:27:45,640
Don't you know it?
443
00:27:46,140 --> 00:27:48,810
He's the world-famous hero that saved Earth from the aliens!
444
00:27:49,550 --> 00:27:51,050
I'm sorry! I'm sorry!
445
00:27:51,880 --> 00:27:52,860
You lost your memory, right?
446
00:27:55,500 --> 00:27:56,100
How many years ago did that happen?
447
00:27:57,170 --> 00:27:57,830
15 years ago.
448
00:27:59,550 --> 00:28:02,880
Anyway, you should watch this! It will make you feel better in no time!
449
00:28:04,640 --> 00:28:05,680
This is fun!
450
00:28:06,040 --> 00:28:06,830
This is the best!
451
00:28:40,160 --> 00:28:42,140
Zebraman!
452
00:28:41,670 --> 00:28:48,530
ゼブラーマン ゼブラーマン
453
00:28:41,670 --> 00:28:48,530
Zebraman, Zebraman.
454
00:28:41,670 --> 00:28:48,530
Zebraman, Zebraman.
455
00:28:45,620 --> 00:28:47,850
You've appeared again, alien!
456
00:28:55,550 --> 00:28:57,150
ゼェェー!
457
00:28:55,550 --> 00:28:57,150
Ze!
458
00:28:55,550 --> 00:28:57,150
Ze!
459
00:28:59,780 --> 00:29:04,970
群れを離れたシマウマは
460
00:28:59,780 --> 00:29:05,010
mure wo hanareta shimauma wa
461
00:28:59,780 --> 00:29:04,930
A zebra who left its herd,
462
00:29:05,750 --> 00:29:11,780
東京砂漠でなにおもう
463
00:29:05,750 --> 00:29:11,780
toukyou sabaku de nani omou
464
00:29:05,750 --> 00:29:11,780
What would it think in the desert called Tokyo?
465
00:29:12,580 --> 00:29:15,650
愛する地球を緑に染める
466
00:29:12,580 --> 00:29:15,650
aisuru chikyuu wo midori ni someru
467
00:29:12,580 --> 00:29:15,650
It would want to adorn its beloved Earth in green.
468
00:29:15,850 --> 00:29:19,000
怪しく光る悪いヤツ
469
00:29:15,850 --> 00:29:19,000
ayashiku hikaru warui yatsu
470
00:29:15,850 --> 00:29:19,000
To a bad guy with a suspicious glare,
471
00:29:19,320 --> 00:29:22,240
「俺の背中にてっつんじゃねえ」
472
00:29:19,320 --> 00:29:22,240
ore no senakani tattsun janee
473
00:29:19,320 --> 00:29:22,240
he says: don't stand at my back!
474
00:29:22,870 --> 00:29:25,950
ゼブラ ゼブラ
475
00:29:22,870 --> 00:29:25,950
zebra zebra
476
00:29:22,870 --> 00:29:25,950
Zebra! Zebra!
477
00:29:26,450 --> 00:29:29,540
白黒つけろ
478
00:29:26,450 --> 00:29:29,540
shirokuro tsukero
479
00:29:26,450 --> 00:29:29,540
Show him black and white!
480
00:29:29,760 --> 00:29:32,510
ゼブラ ゼブラ
481
00:29:29,760 --> 00:29:32,510
zebra, zebra
482
00:29:29,760 --> 00:29:32,510
Zebra! Zebra!
483
00:29:12,800 --> 00:29:16,990
Don't stand at my back!
484
00:29:19,260 --> 00:29:20,000
Zebra Kick!
485
00:29:33,470 --> 00:29:34,210
What is this?
486
00:29:43,170 --> 00:29:44,050
You understand, don't you?
487
00:29:45,480 --> 00:29:46,840
It isn't over yet.
488
00:29:48,480 --> 00:29:49,320
Zebraman.
489
00:29:56,390 --> 00:29:57,660
It's not over?
490
00:30:06,340 --> 00:30:07,920
How many times do I have to tell you?
491
00:30:10,600 --> 00:30:12,230
There's too much white!
492
00:30:14,350 --> 00:30:15,740
Black suits me.
493
00:30:17,100 --> 00:30:17,780
Get rid of this.
494
00:30:18,480 --> 00:30:19,220
And this one, too.
495
00:30:23,050 --> 00:30:26,150
But... I'm sure that this one will suit you!
496
00:30:28,190 --> 00:30:30,330
Don't stand at my back.
497
00:30:35,500 --> 00:30:36,020
Yui?
498
00:30:39,850 --> 00:30:41,250
Shooting starts in five minutes.
499
00:30:42,110 --> 00:30:47,040
A lot of people died in those special five minutes today.
500
00:30:50,730 --> 00:30:57,060
Many useless, weak lives have disappeared.
501
00:31:01,290 --> 00:31:02,570
Doesn't that turn you on?
502
00:31:03,310 --> 00:31:03,820
I...
503
00:31:09,470 --> 00:31:11,350
I understand how you feel, Yui.
504
00:31:20,630 --> 00:31:21,490
Say, Nimi?
505
00:31:24,340 --> 00:31:26,040
Can I ask you something?
506
00:31:28,870 --> 00:31:30,250
Fifteen years ago...
507
00:31:32,300 --> 00:31:39,390
When the green aliens tried to conquer the Earth by living in humans as parasites...
508
00:31:43,840 --> 00:31:45,800
Zebraman was the one who stopped them.
509
00:32:06,930 --> 00:32:11,130
Cleaning up after the incident took a lot of money out of the national defense budget.
510
00:32:12,230 --> 00:32:17,340
Kozo Aihara supervised the clean-up efforts at that time.
511
00:32:18,680 --> 00:32:20,300
The man who would become our governor.
512
00:32:24,490 --> 00:32:26,330
Aihara found a little girl.
513
00:32:27,820 --> 00:32:32,030
That little girl had an alien parasite inside her.
514
00:32:37,390 --> 00:32:38,730
What happened to that girl?
515
00:32:40,230 --> 00:32:40,920
She ran away.
516
00:32:42,310 --> 00:32:47,410
And your job, now, is to find her.
517
00:32:55,360 --> 00:32:56,980
What are you going to do with her?
518
00:33:02,970 --> 00:33:04,860
We'll breed more aliens.
519
00:33:06,250 --> 00:33:07,020
Breed them?
520
00:33:10,660 --> 00:33:11,780
But... what would that do to the world?
521
00:33:12,340 --> 00:33:13,050
That's too reckless!
522
00:33:15,370 --> 00:33:16,410
Neither of you can get involved.
523
00:33:17,570 --> 00:33:19,620
The miniskirt police and I will find her.
524
00:33:25,600 --> 00:33:27,010
Why do you want her?
525
00:33:28,910 --> 00:33:29,630
I'll kill her.
526
00:33:31,780 --> 00:33:33,160
She's too dangerous to live.
527
00:33:37,210 --> 00:33:39,920
You don't know how dangerous the alien parasites are!
528
00:33:41,870 --> 00:33:42,600
Actually, I do.
529
00:33:45,980 --> 00:33:47,820
I know them as well as you do.
530
00:34:09,400 --> 00:34:10,660
You're already at the last episode?
531
00:34:21,360 --> 00:34:21,950
His ear was torn off.
532
00:34:22,100 --> 00:34:27,460
群れを離れたシマウマは
533
00:34:22,100 --> 00:34:27,460
mure wo hanareta shimauma wa
534
00:34:22,100 --> 00:34:27,460
A zebra who left its herd,
535
00:34:28,060 --> 00:34:33,880
東京砂漠でなにおもう
536
00:34:28,060 --> 00:34:33,880
tokyo sabaku de nani omou
537
00:34:28,060 --> 00:34:33,880
What would it think in the desert called Tokyo?
538
00:34:34,820 --> 00:34:37,990
愛する地球を緑に染める
539
00:34:34,820 --> 00:34:37,990
aisuru chikyuu wo midori ni someru
540
00:34:34,820 --> 00:34:37,990
It would want to adorn its beloved Earth in green.
541
00:34:38,100 --> 00:34:41,620
怪しく光る悪いヤツ
542
00:34:38,100 --> 00:34:41,620
ayashiku hikaru warui yatsu
543
00:34:38,100 --> 00:34:41,620
To a bad guy with a suspicious glare,
544
00:34:42,820 --> 00:34:44,760
「俺の背中にてっつんじゃねえ」
545
00:34:42,820 --> 00:34:44,760
ore no senaka ni tattsun janee
546
00:34:42,820 --> 00:34:44,760
he says: don't stand at my back!
547
00:34:44,990 --> 00:34:48,250
ゼブラ ゼブラ
548
00:34:44,990 --> 00:34:48,250
zebra, zebra
549
00:34:44,990 --> 00:34:48,250
Zebra! Zebra!
550
00:34:48,380 --> 00:34:51,630
白黒つけろ
551
00:34:48,380 --> 00:34:51,630
shirokuro tsukeyo
552
00:34:48,380 --> 00:34:51,630
Show him black and white!
553
00:34:52,050 --> 00:34:55,490
ゼブラ ゼブラ
554
00:34:52,050 --> 00:34:55,490
zebra, zebra
555
00:34:52,050 --> 00:34:55,490
Zebra! Zebra!
556
00:34:55,920 --> 00:34:58,760
ゼブラーマン
557
00:34:55,920 --> 00:34:58,760
zebraman
558
00:34:55,920 --> 00:34:58,760
Zebraman!
559
00:34:59,240 --> 00:35:01,410
今日がお前の
560
00:35:02,600 --> 00:35:07,220
ららら命日だ
561
00:34:22,290 --> 00:34:24,940
That's the boss character, Yoshio, who controls this monster called Yoshitaka.
562
00:34:30,550 --> 00:34:34,200
It was rough, the writer didn't turn in the script on time.
563
00:34:35,170 --> 00:34:37,940
And we couldn't end the show without Zebraman dying.
564
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
So, the last episode was my idea.
565
00:34:41,100 --> 00:34:43,050
He absorbs the alien into his body!
566
00:34:46,110 --> 00:34:48,180
Zebraman!
567
00:34:49,650 --> 00:34:50,260
Absorb?
568
00:34:51,410 --> 00:34:52,100
How?
569
00:34:53,720 --> 00:34:54,750
He ate it.
570
00:34:56,090 --> 00:34:56,610
Ate it?
571
00:34:57,090 --> 00:34:57,860
Zebra Sword!
572
00:34:58,160 --> 00:34:59,000
Really?
573
00:34:59,600 --> 00:35:01,580
Really! I'm completely serious.
574
00:35:31,660 --> 00:35:32,090
He ate it.
575
00:35:32,280 --> 00:35:33,500
That's a real hero!
576
00:35:34,050 --> 00:35:35,430
A hero who sacrifices himself!
577
00:36:02,140 --> 00:36:02,820
He died?
578
00:36:23,720 --> 00:36:24,870
What do you think you're doing!?
579
00:36:26,860 --> 00:36:27,880
Stop it!
580
00:36:28,350 --> 00:36:29,480
What are you doing!?
581
00:36:33,440 --> 00:36:34,420
Teacher...
582
00:36:57,810 --> 00:36:58,680
Did you show this to him?
583
00:37:01,200 --> 00:37:02,710
Yes, of course.
584
00:37:06,430 --> 00:37:06,890
You idiot!
585
00:37:08,030 --> 00:37:10,110
How dare you speak to the elderly like that, idiot!?
586
00:37:10,180 --> 00:37:12,140
It takes time for one to regain his memory.
587
00:37:13,290 --> 00:37:15,010
If you show them their memories, it could have the reverse effect.
588
00:37:17,160 --> 00:37:18,640
What are you blabbing about?
589
00:37:19,870 --> 00:37:20,920
Explain that!
590
00:37:23,960 --> 00:37:26,560
My old teacher was Zebraman.
591
00:37:28,040 --> 00:37:29,900
No, I was Zebraman!
592
00:37:30,230 --> 00:37:31,100
He was the real one!
593
00:37:32,000 --> 00:37:34,850
The real Zebraman who fought the aliens and saved the Earth!
594
00:37:40,070 --> 00:37:42,060
Asano and I have very different views on this.
595
00:37:43,680 --> 00:37:44,630
He doesn't know what to do during a crisis.
596
00:37:47,500 --> 00:37:49,030
That's why you started your own vigilante group?
597
00:37:49,690 --> 00:37:50,550
That's right.
598
00:37:51,060 --> 00:37:54,300
That's the real reason why I carry victims of Zebra Time here.
599
00:37:55,970 --> 00:37:59,320
I'm gathering the best men I can find to plan an attack on Zebra City.
600
00:38:00,680 --> 00:38:02,490
Everything here is preparing for that day.
601
00:38:07,600 --> 00:38:09,460
An attack on Zebra City?
602
00:38:10,870 --> 00:38:12,270
Is that even possible?
603
00:38:13,680 --> 00:38:16,600
Yes. The day we'll show them black and white is coming.
604
00:38:18,270 --> 00:38:21,630
We need to fight if we want to live in peace.
605
00:38:22,420 --> 00:38:24,310
But Asano said you can't use violence.
606
00:38:28,390 --> 00:38:29,060
I know, but!
607
00:38:31,450 --> 00:38:34,290
Was that you again, Sumire?
608
00:38:38,180 --> 00:38:40,180
Be careful!
609
00:38:42,750 --> 00:38:45,770
So that girl's name is Sumire?
610
00:38:46,760 --> 00:38:50,250
I'm not sure if her name really is Sumire.
611
00:38:51,940 --> 00:38:54,550
But she's a victim of Zebra Time, like the rest of us.
612
00:38:56,110 --> 00:38:57,020
She can't speak.
613
00:38:59,530 --> 00:39:02,640
She spends every day destroying her own plants.
614
00:39:04,590 --> 00:39:05,370
The poor girl.
615
00:39:08,750 --> 00:39:11,440
Well, lunch should be ready soon.
616
00:39:43,150 --> 00:39:44,690
Do you like flowers?
617
00:39:49,980 --> 00:39:53,600
Yes. It looks like they hadn't been watered for days.
618
00:39:54,770 --> 00:39:56,530
That's okay. I'm going to destroy them.
619
00:39:57,960 --> 00:39:58,550
Huh?
620
00:40:00,300 --> 00:40:03,040
Did you just talk?
621
00:40:04,900 --> 00:40:05,400
Yes.
622
00:40:07,520 --> 00:40:08,520
So you can speak now?
623
00:40:09,740 --> 00:40:11,230
That's great, Sumire!
624
00:40:12,750 --> 00:40:14,960
I kept quiet because I didn't feel like talking.
625
00:40:15,980 --> 00:40:18,130
And my name isn't Sumire.
626
00:40:21,360 --> 00:40:22,550
What's your name, then?
627
00:40:26,130 --> 00:40:26,890
I don't want to tell you.
628
00:40:29,490 --> 00:40:29,930
Really?
629
00:40:31,750 --> 00:40:32,630
Yes.
630
00:40:34,370 --> 00:40:36,610
Well... you just have to plant them again.
631
00:40:38,520 --> 00:40:42,590
I'm sure beautiful flowers will grow next time.
632
00:40:44,740 --> 00:40:45,260
Yes.
633
00:41:08,750 --> 00:41:09,420
What is it?
634
00:41:11,130 --> 00:41:11,650
Nothing.
635
00:41:13,040 --> 00:41:14,470
I feel like I've met you before, somehow.
636
00:41:18,230 --> 00:41:20,500
Sorry. It must be my imagination.
637
00:41:24,120 --> 00:41:26,790
You used to be a teacher, right?
638
00:41:28,920 --> 00:41:31,540
Apparently I used to be Doctor Asano's teacher.
639
00:41:33,020 --> 00:41:35,030
The doctor's teacher?
640
00:41:37,530 --> 00:41:38,160
Yes.
641
00:41:39,410 --> 00:41:39,980
That's right.
642
00:41:56,290 --> 00:42:00,090
I also feel like I've met you before.
643
00:42:03,460 --> 00:42:04,140
Zebraman?
644
00:42:06,450 --> 00:42:08,100
W-Who?
645
00:42:09,010 --> 00:42:09,780
Touch my hand.
646
00:42:15,530 --> 00:42:16,530
Just try to touch it.
647
00:42:21,740 --> 00:42:22,510
Please, just once.
648
00:42:48,280 --> 00:42:50,290
STOP IT!!
649
00:42:50,400 --> 00:42:50,860
What's wrong, Yui?
650
00:42:52,280 --> 00:42:53,110
What is this!?
651
00:42:53,470 --> 00:42:54,270
Don't let go!
652
00:42:55,560 --> 00:42:56,830
You've got to hold on!
653
00:43:06,050 --> 00:43:06,860
Don't look!
654
00:43:18,900 --> 00:43:20,740
What...?
655
00:43:21,660 --> 00:43:22,280
Zebraman?
656
00:43:24,110 --> 00:43:24,670
Ze...?
657
00:43:25,520 --> 00:43:26,120
Zebraman?
658
00:43:30,810 --> 00:43:31,220
Me?
659
00:43:33,130 --> 00:43:34,590
I'm Zebraman?
660
00:43:36,460 --> 00:43:36,890
But...
661
00:43:38,110 --> 00:43:38,700
But you're only white?
662
00:43:50,210 --> 00:43:51,000
Impossible.
663
00:43:57,080 --> 00:43:58,200
Who are you?
664
00:43:58,670 --> 00:43:59,500
I don't know.
665
00:44:00,370 --> 00:44:03,290
But I'm sure that I'm not normal.
666
00:44:04,320 --> 00:44:06,440
I might look small, but...
667
00:44:07,310 --> 00:44:08,510
I'm 25 years old.
668
00:44:10,260 --> 00:44:10,760
What!?
669
00:44:11,800 --> 00:44:13,830
Twen... t-twenty-five?!
670
00:44:18,300 --> 00:44:20,990
One day I stopped growing.
671
00:44:24,210 --> 00:44:25,450
I was locked away.
672
00:44:27,710 --> 00:44:32,990
Some people wanted to use my abilities to do bad things.
673
00:44:36,020 --> 00:44:36,650
Bad things?
674
00:44:41,620 --> 00:44:42,230
Save me.
675
00:44:46,920 --> 00:44:48,110
Save you?
676
00:44:51,040 --> 00:44:52,640
I know where the alien is.
677
00:44:53,590 --> 00:44:54,160
What?
678
00:44:54,750 --> 00:44:59,530
In the east Yachiyo district of Yokohama. Number 1-3-23.
679
00:44:59,830 --> 00:45:01,350
That's a lot of details.
680
00:45:02,350 --> 00:45:03,930
It's with the white horse.
681
00:45:04,900 --> 00:45:06,080
In Yachiyo?
682
00:45:08,400 --> 00:45:10,200
We can't use Zebra Time there.
683
00:45:10,420 --> 00:45:12,250
I thought I told you not to get involved!
684
00:45:15,950 --> 00:45:16,590
He...
685
00:45:19,030 --> 00:45:20,060
He's alive.
686
00:45:29,100 --> 00:45:29,690
My father.
687
00:45:55,470 --> 00:45:55,980
Teacher!
688
00:45:59,610 --> 00:46:00,460
Do you remember now?
689
00:46:02,420 --> 00:46:02,990
I'm not sure.
690
00:46:05,390 --> 00:46:08,630
But someone's calling out to me.
691
00:46:10,450 --> 00:46:10,940
Someone?
692
00:46:11,790 --> 00:46:12,310
Someone...
693
00:46:14,440 --> 00:46:15,610
It's Yui Aihara. She's me.
694
00:46:16,780 --> 00:46:17,370
We're the same person.
695
00:46:18,250 --> 00:46:20,010
Do you you're her fan, or...
696
00:46:20,300 --> 00:46:21,730
I'm going to show her black and white.
697
00:46:27,280 --> 00:46:29,030
You're not Zebraman!
698
00:46:31,650 --> 00:46:32,420
You're just a teacher.
699
00:46:34,150 --> 00:46:35,530
You're just a humble schoolteacher that loves his job.
700
00:47:18,580 --> 00:47:19,320
He's turned white!
701
00:47:21,530 --> 00:47:22,160
Asano?
702
00:47:24,150 --> 00:47:27,780
You... you need to protect your family.
703
00:47:29,200 --> 00:47:30,850
It's your family, too.
704
00:47:32,020 --> 00:47:32,570
I...
705
00:47:34,480 --> 00:47:35,810
There's something I need to do.
706
00:48:14,030 --> 00:48:14,920
What time is it?
707
00:48:16,840 --> 00:48:19,240
It's... 5:20 PM.
708
00:48:43,050 --> 00:48:44,700
I've seen your face somewhere before.
709
00:48:46,990 --> 00:48:50,900
I'm Kozo Aihara, the governor of Zebra City!
710
00:48:52,140 --> 00:48:53,620
Is this what the governor looks like?
711
00:48:56,100 --> 00:48:57,620
I'm the one who created Zebra Time!
712
00:48:59,690 --> 00:49:00,630
I'm kidding.
713
00:49:01,570 --> 00:49:02,400
I know who you are.
714
00:49:05,460 --> 00:49:06,270
Stop screwing around, then!
715
00:49:08,510 --> 00:49:10,240
Stop it! Stop it!
716
00:49:11,920 --> 00:49:12,390
Stop!
717
00:49:18,290 --> 00:49:18,920
Stop it!
718
00:49:27,720 --> 00:49:29,030
Please stop it!
719
00:49:36,510 --> 00:49:39,100
You've got to help me....
720
00:49:50,550 --> 00:49:51,470
How can you do this?
721
00:49:56,370 --> 00:49:58,900
I'm the one who created you!
722
00:50:17,610 --> 00:50:18,920
I created you!
723
00:50:20,280 --> 00:50:22,200
You all belong to me!
724
00:50:45,630 --> 00:50:46,710
This just in.
725
00:50:47,410 --> 00:50:50,300
Governor Aihara has been murdered.
726
00:50:50,830 --> 00:50:57,520
Also, the government has announced that Yokohama's Yachiyo will be incorporated into Zebra City.
727
00:50:58,290 --> 00:51:00,460
The district's status officially changes at 5:00 AM tomorrow morning.
728
00:51:01,000 --> 00:51:03,730
This will introduce Zebra Time into Yachiyo.
729
00:51:03,980 --> 00:51:04,800
What?
730
00:51:05,970 --> 00:51:09,760
In just a few moments, Ms. Yui will hold a press conference.
731
00:51:11,340 --> 00:51:13,540
Everyone, prepare to evacuate!
732
00:51:13,780 --> 00:51:14,860
What?
733
00:51:16,560 --> 00:51:17,130
You want to run?
734
00:51:17,930 --> 00:51:18,390
There's no time for this.
735
00:51:18,860 --> 00:51:21,410
I'm serious! Why don't you want us to fight?
736
00:51:21,620 --> 00:51:24,410
We don't have time to argue! We need to evacuate!
737
00:51:24,480 --> 00:51:25,090
ASANO!!
738
00:51:26,890 --> 00:51:31,220
I promised my teacher that I'd protect my family.
739
00:51:32,730 --> 00:51:33,730
I'll do it my way.
740
00:51:35,660 --> 00:51:36,720
I'll do the same.
741
00:51:38,390 --> 00:51:39,770
But I'll do it my way, too.
742
00:51:44,620 --> 00:51:46,190
I didn't expect it so soon...
743
00:51:49,310 --> 00:51:52,170
Vigilantes! Prepare yourself and gather at White Horse Bridge!
744
00:51:52,430 --> 00:51:53,390
Yeah!
745
00:51:53,450 --> 00:51:53,870
Let's go!
746
00:51:57,850 --> 00:52:01,230
Can you tell us why you decided to incorporate Yachiyo into Zebra City?
747
00:52:03,190 --> 00:52:04,630
My father, Governor Kozo, wished it.
748
00:52:06,400 --> 00:52:13,110
When he was part of the national defense agency, he discovered an alien surviving in Yachiyo.
749
00:52:13,980 --> 00:52:15,430
He continued investigating it as governor.
750
00:52:15,650 --> 00:52:17,580
How did he investigate it?
751
00:52:18,640 --> 00:52:19,670
Please stay calm.
752
00:52:22,910 --> 00:52:29,260
The most powerful police force in the world, the Zebra Police, will see to everyone's safety.
753
00:52:30,420 --> 00:52:33,470
The alien is why Yachiyo will become a part of Zebra City.
754
00:52:33,260 --> 00:52:34,050
I've had enough of your act.
755
00:52:40,580 --> 00:52:41,650
So you finally came?
756
00:52:44,680 --> 00:52:46,010
Arrest that man.
757
00:53:09,150 --> 00:53:10,020
Say it!
758
00:53:10,650 --> 00:53:13,850
Show me who you are, what you are.
759
00:53:15,360 --> 00:53:16,860
I'll say it, if you won't.
760
00:53:18,580 --> 00:53:19,730
You are me.
761
00:53:26,790 --> 00:53:28,840
No, you're me.
762
00:53:36,320 --> 00:53:37,100
Follow him!
763
00:53:37,520 --> 00:53:38,250
Get him!
764
00:53:39,330 --> 00:53:44,080
Beloved singer Yui Aihara encountered a stalker at her last press conference.
765
00:53:45,130 --> 00:53:50,860
The man shouted that he was Yui Aihara and Yui Aihara was him.
766
00:53:51,040 --> 00:53:52,410
Police are currently searching for him.
767
00:53:53,740 --> 00:53:56,160
Let's go! Let's get ready to fight!
768
00:53:59,290 --> 00:54:03,500
Investigations have confirmed that the man was part of a dangerous cult in Yachiyo.
769
00:54:03,920 --> 00:54:05,500
The cult is called the White Horse House.
770
00:54:05,820 --> 00:54:09,230
This man is suspected of murdering Governor Aihara.
771
00:54:10,080 --> 00:54:13,680
Zebra City is currently investigating this dangerous cult.
772
00:54:15,930 --> 00:54:19,430
Is everyone here? Are we missing anyone?
773
00:54:20,230 --> 00:54:21,790
Sumire isn't here yet!
774
00:54:23,310 --> 00:54:26,240
Don't hold back, everyone!
775
00:54:27,620 --> 00:54:30,690
Show them what you were trained to do!
776
00:54:31,390 --> 00:54:32,640
Yeah!
777
00:54:39,050 --> 00:54:40,480
So here you are?
778
00:54:43,780 --> 00:54:44,550
Let's go.
779
00:54:45,130 --> 00:54:45,710
No!
780
00:54:46,480 --> 00:54:49,160
Zebraman is going to save us.
781
00:54:50,530 --> 00:54:52,990
This is a message for your leader.
782
00:54:53,960 --> 00:54:58,020
Release your hostages and surrender immediately.
783
00:54:58,270 --> 00:54:59,970
What are you talking about?
784
00:55:00,770 --> 00:55:02,020
I'm not talking to you.
785
00:55:05,620 --> 00:55:07,320
Cult Leader Asano!
786
00:55:09,130 --> 00:55:10,330
Get down here, Asano!
787
00:55:11,800 --> 00:55:13,380
Don't you dare come down here!
788
00:55:14,530 --> 00:55:15,880
Leave this to me!
789
00:55:19,680 --> 00:55:21,090
Didn't you hear me?
790
00:55:24,060 --> 00:55:25,160
Step away, small fry.
791
00:55:27,390 --> 00:55:28,370
Ichiba!
792
00:55:28,690 --> 00:55:30,340
Ichiba! Ichiba!
793
00:55:31,340 --> 00:55:32,540
Ichiba, still?
794
00:55:34,820 --> 00:55:36,250
Just once...
795
00:55:37,620 --> 00:55:39,180
... I want to be called Zebraman again.
796
00:55:40,270 --> 00:55:41,250
Zebraman?
797
00:55:47,980 --> 00:55:48,910
That's right.
798
00:55:52,010 --> 00:55:59,870
I am the one and only... Zebraman!
799
00:56:03,090 --> 00:56:04,050
I remember.
800
00:56:05,350 --> 00:56:07,330
I used to watch you on television as a kid.
801
00:56:08,050 --> 00:56:11,880
I'm honoured. Do you want to shake my hand?
802
00:56:21,130 --> 00:56:21,880
Ichiba!
803
00:56:35,980 --> 00:56:37,500
Wait!
804
00:57:07,310 --> 00:57:09,100
I want you to stay here, okay?
805
00:57:30,520 --> 00:57:32,480
Zebraman!
806
00:57:34,230 --> 00:57:36,280
Zebraman!
807
00:57:44,770 --> 00:57:46,650
Zebraman!
808
00:58:45,450 --> 00:58:47,050
Zebraman!
809
00:59:06,080 --> 00:59:07,510
Don't wet yourself.
810
00:59:08,800 --> 00:59:09,690
Little girl.
811
00:59:15,580 --> 00:59:16,630
Why are you doing this?
812
00:59:17,870 --> 00:59:19,370
What did she do to you!?
813
00:59:19,970 --> 00:59:22,790
This girl is the host of an alien parasite.
814
00:59:25,360 --> 00:59:26,330
What did you say?
815
00:59:27,510 --> 00:59:31,150
If you get in our way here, you'll be breaking the law.
816
00:59:31,640 --> 00:59:33,100
That means we'll get rid of you.
817
00:59:47,590 --> 00:59:48,290
What's that?
818
00:59:50,610 --> 00:59:51,480
How very strange.
819
01:00:18,770 --> 01:00:20,170
Actually, that was kind of cool.
820
01:00:23,900 --> 01:00:25,170
So I'll try to kill you quickly.
821
01:00:39,060 --> 01:00:40,080
Teacher?
822
01:01:17,840 --> 01:01:18,870
Don't do anything foolish.
823
01:01:22,710 --> 01:01:24,350
You don't get it, do you, old man?
824
01:01:26,590 --> 01:01:28,900
Nothing can withstand the blade that is the Japanese spirit.
825
01:02:51,730 --> 01:02:53,460
I'm going to show you black and white...
826
01:02:54,430 --> 01:02:55,400
... Zebraman.
827
01:03:01,130 --> 01:03:02,340
Don't jump to conclusions.
828
01:03:07,350 --> 01:03:08,500
I'll make you remember.
829
01:03:29,200 --> 01:03:30,130
Take a look at this.
830
01:04:00,860 --> 01:04:01,910
You understand, right?
831
01:04:03,160 --> 01:04:05,940
It's not over yet, Zebraman.
832
01:04:13,670 --> 01:04:17,870
The reason you can't become Zebraman is because your soul is full of conflict.
833
01:04:19,920 --> 01:04:20,760
Conflict?
834
01:04:21,120 --> 01:04:23,220
It's true that you saved the Earth from destruction...
835
01:04:23,660 --> 01:04:26,600
... but to do that, you had to make other people suffer!
836
01:04:27,110 --> 01:04:30,060
You can't escape your own feelings of guilt.
837
01:04:31,050 --> 01:04:34,370
You're afraid of your own powers!
838
01:04:37,210 --> 01:04:37,910
Miho Kishida!
839
01:04:37,990 --> 01:04:38,380
Yes?
840
01:04:39,950 --> 01:04:40,520
I'm tired.
841
01:04:42,290 --> 01:04:44,330
Hit the automatic rotation switch.
842
01:04:44,750 --> 01:04:45,220
Okay.
843
01:04:46,250 --> 01:04:47,440
Please stop.
844
01:04:49,340 --> 01:04:51,830
You are both good and evil.
845
01:04:53,600 --> 01:04:56,050
You are both black and white.
846
01:04:57,720 --> 01:04:59,200
That's what it means to be Zebraman.
847
01:04:59,820 --> 01:05:02,360
Stop it. Stop it already!
848
01:05:04,430 --> 01:05:06,250
Let me show you black and white...
849
01:05:07,880 --> 01:05:08,970
... using this centrifuge's power!
850
01:05:10,800 --> 01:05:11,580
Hey!
851
01:05:13,020 --> 01:05:14,400
What was that last thing?
852
01:05:15,350 --> 01:05:16,050
Wait.
853
01:05:16,470 --> 01:05:17,200
What is this?
854
01:05:17,910 --> 01:05:18,670
What is this centrifuge's power?
855
01:05:22,560 --> 01:05:23,050
I...
856
01:05:24,250 --> 01:05:25,980
I was put in a centrifuge.
857
01:05:27,320 --> 01:05:28,140
And then...?
858
01:05:29,930 --> 01:05:30,430
Then?
859
01:05:31,210 --> 01:05:34,900
I told you, I'll show you black and white with this centrifuge.
860
01:05:36,280 --> 01:05:38,170
I'll show you the black and white inside of you.
861
01:05:39,960 --> 01:05:43,180
That is, I'm going to separate your good and evil selves.
862
01:05:43,730 --> 01:05:44,410
What?
863
01:05:45,150 --> 01:05:50,880
You are in a super high-speed centrifuge, created with the latest technology.
864
01:05:52,310 --> 01:05:56,460
I made it to reach up to 8000 rotations per second.
865
01:05:57,990 --> 01:06:05,360
This centrifuge can separate a person into their good and evil... or black and white parts.
866
01:06:06,140 --> 01:06:09,580
You mean it can split a person in two?
867
01:06:11,060 --> 01:06:12,030
That's right.
868
01:06:12,630 --> 01:06:13,840
Just through centripetal force?
869
01:06:14,830 --> 01:06:15,450
Yes
870
01:06:15,920 --> 01:06:16,930
That's impossible.
871
01:06:17,450 --> 01:06:18,730
You can't do that!
872
01:06:19,180 --> 01:06:20,350
Have you even tested it?
873
01:06:22,760 --> 01:06:23,340
Listen to him.
874
01:06:23,570 --> 01:06:24,080
Hey?
875
01:06:25,750 --> 01:06:26,470
Hey?
876
01:06:28,430 --> 01:06:29,290
Hey!
877
01:06:29,950 --> 01:06:31,970
What we're about to do right now is the test.
878
01:06:32,570 --> 01:06:33,490
What!?
879
01:06:47,700 --> 01:06:48,800
Now!
880
01:06:50,110 --> 01:06:53,780
Switch it on!
881
01:07:18,820 --> 01:07:22,740
For eighteen hours a day, from sunset to sundown, you rotated at 8000 cycles per second.
882
01:07:23,270 --> 01:07:25,890
You were rotated every day for five long years. And after that?
883
01:07:26,440 --> 01:07:26,980
You...
884
01:07:27,270 --> 01:07:28,150
I...?
885
01:07:28,740 --> 01:07:29,660
I was born.
886
01:07:36,830 --> 01:07:37,320
Stop!
887
01:07:38,180 --> 01:07:39,030
Turn it off!
888
01:08:49,010 --> 01:08:49,940
It's a success!
889
01:08:50,850 --> 01:08:53,170
I've successfully split black from white!
890
01:09:16,060 --> 01:09:17,580
I have no further use for you.
891
01:09:18,300 --> 01:09:19,450
You're just a cast-off shell.
892
01:09:40,240 --> 01:09:41,220
It's a success!
893
01:09:42,010 --> 01:09:43,660
And it's a girl!
894
01:09:44,790 --> 01:09:45,840
I've given birth to a girl!
895
01:09:51,020 --> 01:09:54,080
Make your breasts bigger.
896
01:10:02,230 --> 01:10:04,380
And make your butt tighter.
897
01:10:05,130 --> 01:10:07,840
Yes. Tighter! Tighter!
898
01:10:10,330 --> 01:10:11,380
You're beautiful.
899
01:10:19,340 --> 01:10:21,370
You smell wonderful.
900
01:10:29,890 --> 01:10:31,660
That girl was me.
901
01:10:32,760 --> 01:10:33,440
Can it be?
902
01:11:55,570 --> 01:11:57,860
I am your black part.
903
01:11:59,940 --> 01:12:05,290
I was freed from your ridiculous senses of justice and morality.
904
01:12:07,500 --> 01:12:12,210
Consider me your evil part, set free.
905
01:12:14,270 --> 01:12:17,760
Are you the one who created Zebra City and invented Zebra Time?
906
01:12:20,600 --> 01:12:21,810
Yes, that was me.
907
01:12:23,170 --> 01:12:30,030
Actually, you used Kozo Aihara to create it.
908
01:12:32,790 --> 01:12:35,410
I didn't think you were still alive.
909
01:12:38,290 --> 01:12:42,570
You were thrown away the day I was born.
910
01:12:44,010 --> 01:12:45,250
Thrown away?
911
01:12:46,050 --> 01:12:47,430
But you lived!
912
01:12:48,940 --> 01:12:50,260
You cast-off shell...
913
01:12:52,990 --> 01:12:58,860
... and I found you with that alien.
914
01:13:11,740 --> 01:13:13,650
Do you think I'll go easy on you if she gets away?!
915
01:13:13,980 --> 01:13:15,300
Please forgive me.
916
01:13:19,690 --> 01:13:22,880
Does this mean I can't be complete, daddy?!
917
01:13:23,000 --> 01:13:24,010
Calm down.
918
01:13:24,820 --> 01:13:26,940
I can't become Zebrawoman?!
919
01:13:27,410 --> 01:13:30,640
Find that brat and bring her back!
920
01:13:33,920 --> 01:13:34,830
You poor girl...
921
01:13:37,750 --> 01:13:40,100
You've been trapped in that small body the whole time?
922
01:13:48,640 --> 01:13:50,330
Don't act all sad over her.
923
01:13:53,260 --> 01:13:54,490
This doesn't involve you.
924
01:13:56,970 --> 01:13:57,630
Tell me.
925
01:13:59,850 --> 01:14:01,370
What do you want?
926
01:14:02,340 --> 01:14:14,590
If I can make the whole world embrace Zebra Time, it'll get rid of everyone who's weak, useless, and unnecessary. We'll have world peace.
927
01:14:16,100 --> 01:14:17,190
Unnecessary?
928
01:14:18,180 --> 01:14:19,830
People like you!
929
01:14:22,830 --> 01:14:28,970
Weak people who can't survive without being cared for by their friends and family.
930
01:14:31,180 --> 01:14:32,820
Is that your idea of peace?
931
01:14:35,320 --> 01:14:36,650
Is that really what you think?
932
01:14:37,700 --> 01:14:38,410
Of course!
933
01:14:40,160 --> 01:14:46,250
And I'll do it by reviving the alien in that girl.
934
01:14:48,390 --> 01:14:52,840
I'll breed the aliens and bring panic to the world.
935
01:14:54,780 --> 01:14:56,450
Then, when I defeat those aliens...
936
01:14:57,990 --> 01:15:04,420
...the world will treat me, Zebrawoman, as their new hero!
937
01:15:05,140 --> 01:15:05,960
Don't kid yourself.
938
01:15:11,260 --> 01:15:12,610
Don't...
939
01:15:16,940 --> 01:15:18,180
STAND AT MY BACK!
940
01:15:26,930 --> 01:15:27,840
Black Zebra?
941
01:15:29,030 --> 01:15:30,740
Please don't throw your cigarette butts on the ground.
942
01:16:21,710 --> 01:16:22,910
I love this!
943
01:16:24,060 --> 01:16:25,050
I absolutely love it!
944
01:16:27,340 --> 01:16:29,030
I'll torture you to death!
945
01:16:38,030 --> 01:16:39,260
I'll protect Yui.
946
01:16:42,970 --> 01:16:43,550
Nimi?
947
01:16:45,980 --> 01:16:46,780
I'll take him.
948
01:16:49,400 --> 01:16:50,240
Why?
949
01:16:53,020 --> 01:16:54,790
I'll die for you.
950
01:17:09,040 --> 01:17:09,600
You're annoying.
951
01:17:10,730 --> 01:17:11,230
What?
952
01:17:13,760 --> 01:17:19,670
Just the idea of it... really annoys me.
953
01:17:41,620 --> 01:17:42,430
Sumire!
954
01:17:44,040 --> 01:17:44,660
Don't come near!
955
01:17:47,770 --> 01:17:48,710
It's all my fault.
956
01:17:51,700 --> 01:17:52,710
If it wasn't for me...
957
01:17:52,750 --> 01:17:55,080
No, no! It's not your fault.
958
01:17:56,170 --> 01:17:58,310
You kept the alien sealed away all this time.
959
01:17:59,100 --> 01:17:59,770
Doctor?
960
01:18:03,030 --> 01:18:03,830
Thank you.
961
01:18:07,410 --> 01:18:07,990
Sumire!?
962
01:19:15,750 --> 01:19:17,150
Are you alright, teacher?
963
01:19:17,630 --> 01:19:18,430
What about Sumire?
964
01:19:20,160 --> 01:19:21,500
Black Zebra took her away.
965
01:19:27,970 --> 01:19:28,660
And Ichiba?
966
01:19:30,440 --> 01:19:32,350
He lead everyone to a safe place.
967
01:19:38,350 --> 01:19:39,270
Where are you going?
968
01:19:39,970 --> 01:19:41,170
To Zebra City, of course.
969
01:19:41,250 --> 01:19:42,300
People of the world.
970
01:19:42,900 --> 01:19:52,170
Thanks to the Zebra Police, our defence agencies were able to capture the alien parasite alive.
971
01:19:52,680 --> 01:19:53,740
Sumire?
972
01:19:59,350 --> 01:20:04,200
One of the aliens who threatened mankind was living in a little girl's body.
973
01:20:04,880 --> 01:20:07,590
Destroying it will ensure the peace of the world.
974
01:20:08,280 --> 01:20:13,570
Yes the long-held dream of world peace will come true soon.
975
01:20:16,490 --> 01:20:19,510
Now, the creator of that peace will speak.
976
01:20:24,790 --> 01:20:27,390
Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen!
977
01:20:27,720 --> 01:20:31,430
Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen! Zebra Queen!
978
01:20:31,560 --> 01:20:32,690
Zebra Queen!
979
01:20:35,620 --> 01:20:36,970
I'll show you black and white.
980
01:20:51,230 --> 01:20:51,990
Stop!
981
01:20:54,290 --> 01:20:55,950
Come out!
982
01:21:02,870 --> 01:21:03,440
No!
983
01:21:06,220 --> 01:21:07,410
It can't come out!
984
01:21:11,060 --> 01:21:12,040
Spit it out!
985
01:21:13,150 --> 01:21:14,940
Spit it out now!
986
01:21:24,410 --> 01:21:24,920
Teacher!?
987
01:21:59,370 --> 01:22:00,110
Take over!
988
01:22:14,720 --> 01:22:18,770
Why has this cast-off shell come here?
989
01:22:26,000 --> 01:22:27,140
Knock it off!
990
01:22:29,130 --> 01:22:30,830
Switch to automatic rotation!
991
01:22:31,400 --> 01:22:31,820
Yes.
992
01:22:40,020 --> 01:22:41,380
I can't just stand here and watch!
993
01:22:44,920 --> 01:22:47,580
You're an awfully persistent creature.
994
01:22:49,730 --> 01:22:50,700
Why don't you just die?
995
01:22:52,730 --> 01:22:54,650
Do I have to tell you?
996
01:22:57,800 --> 01:22:58,410
Shut up!
997
01:23:00,050 --> 01:23:01,340
It's because you're still alive.
998
01:23:01,420 --> 01:23:02,030
Enough!
999
01:23:05,460 --> 01:23:08,650
The thought of you being me makes me sick!
1000
01:23:19,570 --> 01:23:21,780
If you keep saying that...
1001
01:23:26,050 --> 01:23:26,790
... I'll become you.
1002
01:23:49,390 --> 01:23:51,640
I worked hard for a low wage.
1003
01:23:53,740 --> 01:23:59,370
My students, coworkers, the PTA and even my own family looked down on me.
1004
01:24:00,880 --> 01:24:01,990
They laughed at me.
1005
01:24:03,950 --> 01:24:07,180
I spent my days watering flowers.
1006
01:24:08,780 --> 01:24:10,050
That's who you are.
1007
01:24:10,770 --> 01:24:11,440
Stop it!
1008
01:24:14,960 --> 01:24:16,140
You're boring.
1009
01:24:19,260 --> 01:24:23,780
I don't want to deal with your boring, unimportant life.
1010
01:24:25,860 --> 01:24:26,660
I...
1011
01:24:28,100 --> 01:24:29,890
I'm nothing like you at all!
1012
01:24:37,400 --> 01:24:38,280
It's out!
1013
01:24:59,210 --> 01:25:02,640
Let me through! Excuse me!
1014
01:25:26,700 --> 01:25:27,770
It's him.
1015
01:25:34,320 --> 01:25:36,990
It's the boss from the last episode!
1016
01:25:36,130 --> 01:25:37,140
Ichiba!?
1017
01:25:37,660 --> 01:25:38,970
Are you alright, Ichiba?
1018
01:26:19,400 --> 01:26:20,880
Teacher! Sumire!?
1019
01:26:25,980 --> 01:26:30,190
You seem to be good with children.
1020
01:26:48,870 --> 01:26:50,040
I want more!
1021
01:26:51,050 --> 01:26:52,060
Destroy the City!
1022
01:26:56,810 --> 01:26:57,760
Damn you!
1023
01:27:15,600 --> 01:27:16,480
Ichiba!?
1024
01:27:24,600 --> 01:27:26,310
Who do you think you are!?
1025
01:27:59,900 --> 01:28:02,060
Hey, are you alright?
1026
01:28:09,290 --> 01:28:10,200
Zebraman?
1027
01:28:12,070 --> 01:28:14,210
Black and white...
1028
01:28:15,000 --> 01:28:15,370
What?
1029
01:28:17,750 --> 01:28:18,680
You must win.
1030
01:28:27,220 --> 01:28:28,090
Ichiba?!
1031
01:28:29,270 --> 01:28:29,750
What?
1032
01:29:38,000 --> 01:29:38,750
Nimi!
1033
01:30:37,670 --> 01:30:40,800
Ever since I was a kid...
1034
01:30:47,760 --> 01:30:50,880
...I hated half-done jobs.
1035
01:30:55,550 --> 01:30:56,430
I told you before, right?
1036
01:30:58,450 --> 01:31:01,800
I'll die for you.
1037
01:31:21,610 --> 01:31:22,290
You...
1038
01:31:25,520 --> 01:31:26,780
You are the best.
1039
01:31:41,700 --> 01:31:42,910
You're such a fool.
1040
01:31:44,650 --> 01:31:45,500
You...
1041
01:31:56,740 --> 01:31:57,740
What's this?
1042
01:32:00,930 --> 01:32:02,070
What is this!?
1043
01:32:10,450 --> 01:32:11,540
I'll show you black!
1044
01:32:13,880 --> 01:32:15,450
I'll show you pitch black!
1045
01:32:18,190 --> 01:32:19,050
That's enough, Yui!
1046
01:32:23,340 --> 01:32:24,260
Stop already.
1047
01:32:27,760 --> 01:32:28,520
Shut up!
1048
01:32:31,120 --> 01:32:34,350
I'll defeat it and become a goddess!
1049
01:32:41,070 --> 01:32:41,720
Let me go.
1050
01:32:43,280 --> 01:32:43,950
Let's combine.
1051
01:32:46,260 --> 01:32:46,860
What!?
1052
01:32:49,630 --> 01:32:50,580
We must become one.
1053
01:32:53,860 --> 01:32:56,980
Becoming one again is the only way to defeat it.
1054
01:33:01,090 --> 01:33:01,940
You're joking!
1055
01:33:03,810 --> 01:33:05,970
I hate you!
1056
01:33:12,110 --> 01:33:13,180
I hate you, too.
1057
01:33:15,550 --> 01:33:18,620
But you're my other self.
1058
01:33:20,560 --> 01:33:21,980
You're just a part of me.
1059
01:33:28,420 --> 01:33:29,320
You know it, too, Yui.
1060
01:33:32,620 --> 01:33:36,460
Pure black and pure white cannot exist.
1061
01:33:42,420 --> 01:33:47,250
I won't retreat from the world any longer.
1062
01:33:48,900 --> 01:33:51,780
I'm 25 years old, you know?
1063
01:33:58,000 --> 01:34:01,530
There are still tears left in you.
1064
01:34:05,970 --> 01:34:09,500
That is why we can become one now.
1065
01:35:13,080 --> 01:35:14,340
No way!
1066
01:35:32,820 --> 01:35:34,050
Zebraman!
1067
01:36:10,650 --> 01:36:11,760
Zebra Beam!
1068
01:36:31,020 --> 01:36:32,920
He absorbed its power and grew!
1069
01:36:39,930 --> 01:36:43,580
Tell me again what happened during the last episode's climax, Ichiba.
1070
01:36:45,670 --> 01:36:46,500
The last episode?
1071
01:36:46,970 --> 01:36:48,250
How did he beat the alien?!
1072
01:37:02,520 --> 01:37:03,370
I remember.
1073
01:37:08,080 --> 01:37:09,240
That would be impossible.
1074
01:37:10,270 --> 01:37:11,420
You'll die if you do that.
1075
01:37:14,240 --> 01:37:15,190
I'll still do it.
1076
01:37:15,890 --> 01:37:16,780
It's impossible!
1077
01:37:18,940 --> 01:37:19,680
Asano?
1078
01:37:21,720 --> 01:37:22,930
Can I ask you just one thing?
1079
01:37:27,460 --> 01:37:32,300
Seeing black and white... can that make anyone happy?
1080
01:37:45,960 --> 01:37:47,150
Teacher!
1081
01:38:39,860 --> 01:38:42,850
You can't! It's too big!
1082
01:39:50,890 --> 01:39:52,650
There's no black or white now.
1083
01:39:58,720 --> 01:39:59,830
I went around the problem!
1084
01:40:03,030 --> 01:40:04,060
Teacher?
1085
01:40:07,800 --> 01:40:09,270
You are too cool!
1086
01:40:59,720 --> 01:41:00,980
If you believe...
1087
01:41:04,420 --> 01:41:05,430
If I believe?
1088
01:41:07,390 --> 01:41:10,380
Dreams will come true.
1089
01:41:51,280 --> 01:41:52,530
Zebraman!
1090
01:41:56,080 --> 01:41:58,210
Zebraman!
1091
01:41:58,550 --> 01:42:01,760
Zebraman! Zebraman!
1092
01:42:04,580 --> 01:42:09,020
Zebraman! Zebraman!
1093
01:42:09,220 --> 01:42:11,530
Zebraman! Zebraman!
1094
01:42:16,390 --> 01:42:19,600
Zebraman! Zebraman!
1095
01:42:23,240 --> 01:42:24,220
Teacher!
1096
01:42:37,970 --> 01:42:38,630
Thanks.
1097
01:42:55,510 --> 01:42:59,000
今ここで波打つ鼓動さぁ
1098
01:42:55,510 --> 01:42:59,000
Now feel the surge of the beat,
1099
01:42:55,510 --> 01:42:59,000
The beat that pushes the wave here and now,
1100
01:42:59,250 --> 01:43:02,880
騒ぎ出す群れが喚く合図
1101
01:42:59,250 --> 01:43:02,880
sawagidasu mure ga wameku aisu
1102
01:42:59,250 --> 01:43:02,880
is the signal that gets the crowd going.
1103
01:43:03,020 --> 01:43:06,550
二度と逃げる間は与えない
1104
01:43:03,020 --> 01:43:06,550
nido te nigeru ma wa ataenai
1105
01:43:03,020 --> 01:43:06,550
I won't give you a second chance to get away.
1106
01:43:06,710 --> 01:43:10,120
見せ付けるアイニクサマ
1107
01:43:06,710 --> 01:43:10,120
misetsukeru ainikusama
1108
01:43:06,710 --> 01:43:10,120
Bad luck for you, but it's my time to shine.
1109
01:43:10,380 --> 01:43:14,280
深く 近く 深く 近く
1110
01:43:10,380 --> 01:43:14,280
fukaku chikaku fukaku chikaku
1111
01:43:10,380 --> 01:43:14,280
Deep, close, deep and close
1112
01:43:14,280 --> 01:43:17,560
闇の瞳が手招きしても
1113
01:43:14,280 --> 01:43:17,560
yami no hitomi ga temaneki shitemo
1114
01:43:14,280 --> 01:43:17,560
Even if your dark eyes beckoned,
1115
01:43:17,690 --> 01:43:21,570
強く 遠く 強く 遠く
1116
01:43:17,690 --> 01:43:21,570
tsuyoku, tooku, tuyoku, tooku
1117
01:43:17,690 --> 01:43:21,570
Strong, distant, strong and distant
1118
01:43:21,680 --> 01:43:24,950
愛想笑い 本気なの?
1119
01:43:21,680 --> 01:43:24,950
aisouwarai honki na no?
1120
01:43:21,680 --> 01:43:24,950
Wasn't your nice smile fake?
1121
01:43:25,130 --> 01:43:26,040
Blackout.
1122
01:43:25,130 --> 01:43:26,040
Blackout.
1123
01:43:26,170 --> 01:43:29,700
誰か見つけて 心奪えて
1124
01:43:26,170 --> 01:43:29,700
dareka mitsukete, kokoro ubaete
1125
01:43:26,170 --> 01:43:29,700
Find someone and steal his heart.
1126
01:43:29,890 --> 01:43:33,400
No more 隠し切れない
1127
01:43:29,890 --> 01:43:33,400
No more, kakushikirenai
1128
01:43:29,890 --> 01:43:33,400
No more! I can't hide it anymore!
1129
01:43:33,660 --> 01:43:37,240
壊れるくらい孤独を包んで
1130
01:43:33,660 --> 01:43:37,240
kowareru kurai kodoku wo tsutsunde
1131
01:43:33,660 --> 01:43:37,240
I want to break my loneliness so bad that I'd break you.
1132
01:43:37,430 --> 01:43:41,320
消えない想い 気づいて
1133
01:43:37,430 --> 01:43:41,320
kienai omoi kidzuite
1134
01:43:37,430 --> 01:43:41,320
Why can't you see that my feelings won't stop?
1135
01:43:41,530 --> 01:43:42,970
こぼれ落ちる
1136
01:43:41,530 --> 01:43:42,970
kobore ochiru
1137
01:43:41,530 --> 01:43:42,970
They're spilling out from me.
1138
01:43:43,110 --> 01:43:46,560
この涙の意味を教えて
1139
01:43:43,110 --> 01:43:46,560
kono namida no imi wo oshiete
1140
01:43:43,110 --> 01:43:46,560
Teach me the meaning of these tears.
1141
01:43:53,460 --> 01:43:57,130
There's a distant horizon line.
1142
01:43:53,460 --> 01:43:57,130
流れ果てた地球平線のライン
1143
01:43:53,460 --> 01:43:57,130
narehateta chikyuuheisen no line
1144
01:43:57,370 --> 01:44:00,870
未だかぎつけられはしない
1145
01:43:57,370 --> 01:44:00,870
madakagi tsukerare wa shinai
1146
01:43:57,370 --> 01:44:00,870
No one's seen what waits at its end.
1147
01:44:01,080 --> 01:44:04,800
価値は剥がれ落ち明けるNight
1148
01:44:01,080 --> 01:44:04,800
kachi wa hagare ochi akeru night
1149
01:44:01,080 --> 01:44:04,800
You won't be worth so much after tonight,
1150
01:44:04,910 --> 01:44:08,140
欺くのコレカラダワ
1151
01:44:04,910 --> 01:44:08,140
azamoku no kore kara da wa
1152
01:44:04,910 --> 01:44:08,140
This is where my deception begins.
1153
01:44:08,390 --> 01:44:12,110
深く 近く 深く 近く
1154
01:44:08,390 --> 01:44:12,110
Deep and close, Deep and close.
1155
01:44:08,390 --> 01:44:12,110
fukaku chikaku fukaku chikaku
1156
01:44:12,280 --> 01:44:15,810
そばで誰かを罠にはめるか
1157
01:44:12,280 --> 01:44:15,810
soba de dare ka wo wana ni hameru ka
1158
01:44:12,280 --> 01:44:15,810
Shall we make a trap for someone nearby?
1159
01:44:15,940 --> 01:44:19,650
強く 遠く 強く 遠く
1160
01:44:15,940 --> 01:44:19,650
tsuyoku, tooku, tsuyoku, tooku
1161
01:44:15,940 --> 01:44:19,650
Strong, distant, strong and distant
1162
01:44:19,780 --> 01:44:22,820
探り合い論外よ
1163
01:44:19,780 --> 01:44:22,820
meguriai rongai yo
1164
01:44:19,780 --> 01:44:22,820
You'll never, ever find it.
1165
01:44:23,390 --> 01:44:24,020
Black Out.
1166
01:44:23,390 --> 01:44:24,020
Black Out.
1167
01:44:24,150 --> 01:44:27,820
すぐに気づいて 目を凝らしてて
1168
01:44:24,150 --> 01:44:27,820
sugu ni kidzuite. me wo korashitete
1169
01:44:24,150 --> 01:44:27,820
Look at me now, fix your eyes on me.
1170
01:44:28,030 --> 01:44:31,590
I'll be ここにいるわ
1171
01:44:28,030 --> 01:44:31,590
I'll be koko ni iru wa
1172
01:44:28,030 --> 01:44:31,590
I'll be waiting here.
1173
01:44:31,730 --> 01:44:35,330
声を聞かせて ひとりにしないで
1174
01:44:31,730 --> 01:44:35,330
koe wo kikasete, hitori ni shinaide
1175
01:44:31,730 --> 01:44:35,330
Let me hear your voice, don't leave me alone.
1176
01:44:35,570 --> 01:44:39,310
私のうそを見抜いて
1177
01:44:35,570 --> 01:44:39,310
watashi no uso wo minuite
1178
01:44:35,570 --> 01:44:39,310
Please see through my lies.
1179
01:44:39,430 --> 01:44:40,930
拒むたびに
1180
01:44:39,430 --> 01:44:40,930
kobamu tabi ni
1181
01:44:39,430 --> 01:44:40,930
While I reject you,
1182
01:44:41,180 --> 01:44:44,080
胸を刺す寂しさ解いて
1183
01:44:41,180 --> 01:44:44,080
mune wo sasu sabishisa hodoite
1184
01:44:41,180 --> 01:44:44,080
Take the sadness from my heart.
1185
01:45:12,070 --> 01:45:13,470
White Out.
1186
01:45:12,070 --> 01:45:13,470
White Out.
1187
01:45:14,930 --> 01:45:18,290
誰か見つけて 愛を照らして
1188
01:45:14,930 --> 01:45:18,290
dare ka mitsukete, ai wo terashite
1189
01:45:14,930 --> 01:45:18,290
Find someone and show him your heart.
1190
01:45:18,640 --> 01:45:22,230
No more 隠し切れない
1191
01:45:18,640 --> 01:45:22,230
No more kakushikirenai
1192
01:45:18,640 --> 01:45:22,230
No more! I can't hide it anymore!
1193
01:45:22,420 --> 01:45:26,040
混ざり合いたい ひとつになりたい
1194
01:45:22,420 --> 01:45:26,040
mazariaitai, hitotsu ni naritai
1195
01:45:22,420 --> 01:45:26,040
I want to be with you and become one with you.
1196
01:45:26,160 --> 01:45:29,890
ココロの色は気づいて
1197
01:45:26,160 --> 01:45:29,890
kokoro no iro wa kidzuite
1198
01:45:26,160 --> 01:45:29,890
Can't you see the colour of my heart?
1199
01:45:30,020 --> 01:45:31,590
零れ落ちる
1200
01:45:30,020 --> 01:45:31,590
kobore ochiru
1201
01:45:30,020 --> 01:45:31,590
There must be an answer
1202
01:45:31,780 --> 01:45:35,080
このナミダ答えがあるわ
1203
01:45:31,780 --> 01:45:35,080
kono namida korae aru wa
1204
01:45:31,780 --> 01:45:35,080
In the tears pouring from my eyes
1205
01:45:56,410 --> 01:46:03,830
What would a zebra who left his herd think of the desert we call Tokyo?
1206
01:46:05,210 --> 01:46:07,930
He'd want to adorn his beloved Earth in green.
1207
01:46:08,750 --> 01:46:11,180
To a bad guy with a suspicious glare he says:
1208
01:46:12,500 --> 01:46:14,970
Don't stand at my back!
1209
01:46:16,060 --> 01:46:18,550
Zebra, Zebra...
1210
01:46:20,080 --> 01:46:21,350
Let's show them black and white.
1211
01:46:22,760 --> 01:46:25,190
Zebra? Zebra!
1212
01:46:26,210 --> 01:46:27,250
Zebraman!
1213
01:46:29,260 --> 01:46:35,570
Today is the day you meet destiny.
82046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.