All language subtitles for Yellowstone.US.S01E03.720p.HDTV.x264-CRAVERS .TheSubFactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,863 --> 00:00:04,526 30 DE MARZO, 1997 2 00:00:26,590 --> 00:00:28,570 Kayce, basta. 3 00:00:28,610 --> 00:00:30,050 �l est� haciendo lo que deber�as hacer t�. 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,790 Divirti�ndose. 5 00:00:31,820 --> 00:00:33,880 Se podr�a pensar que te ped� que pintaras una maldita cerca. 6 00:00:33,890 --> 00:00:35,406 Bueno, esta maldita cosa se asusta de todo. 7 00:00:35,430 --> 00:00:37,790 No, el caballo solo le teme a lo que t� le temes. 8 00:00:37,850 --> 00:00:40,350 Le tienes miedo a todo; ahora �l tambi�n. 9 00:00:42,170 --> 00:00:44,210 Beth, lo juro por Dios. 10 00:00:59,020 --> 00:01:01,270 Todos est�n esper�ndote, Beth. 11 00:01:02,720 --> 00:01:04,290 Como siempre. 12 00:01:19,240 --> 00:01:20,590 �Qu� hacemos? 13 00:01:21,170 --> 00:01:22,350 Beth. 14 00:01:24,740 --> 00:01:26,250 Trae a tu padre. 15 00:01:26,280 --> 00:01:27,970 D�jame a m�. Yo cabalgo m�s r�pido. 16 00:01:29,350 --> 00:01:30,670 Ella provoc� esto. 17 00:01:32,170 --> 00:01:33,850 Deja que lo resuelva. 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,830 No pudiste recordar c�mo montar a caballo. 19 00:01:46,970 --> 00:01:49,090 Si esto es lo �ltimo que ver�... 20 00:01:51,730 --> 00:01:52,730 ...que as� sea. 21 00:02:16,030 --> 00:02:18,390 Pon tu rodilla en su cuello, Jamie. 22 00:02:27,990 --> 00:02:29,690 �Tengo una para ti, Lee! 23 00:02:31,310 --> 00:02:32,810 �tala. Vamos. 24 00:02:33,050 --> 00:02:35,410 Ahora hazte cargo. Vamos. 25 00:03:03,310 --> 00:03:05,270 Atr�pala, t�mala. �La tienes? 26 00:03:06,710 --> 00:03:08,350 �D�nde est�n? Vamos. 27 00:03:08,380 --> 00:03:09,420 �Vamos! 28 00:03:14,750 --> 00:03:16,310 �All� est�! 29 00:03:31,100 --> 00:03:32,670 �D�nde est�n, Beth? 30 00:03:33,930 --> 00:03:35,330 �D�nde est�n? 31 00:03:38,140 --> 00:03:40,850 Oye, oye. �Est�s herida? 32 00:03:40,950 --> 00:03:42,650 �Est�s herida? 33 00:03:42,680 --> 00:03:44,180 �D�nde est� tu mam�, Beth? 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,510 �D�nde est� ella? 35 00:03:46,890 --> 00:03:49,170 �D�nde est�? �D�nde est�? 36 00:03:50,190 --> 00:03:52,660 No lo s�. No lo s�. 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,490 Vas a estar bien. 38 00:03:54,530 --> 00:03:57,130 Lee, ll�vala a casa. Vamos. 39 00:03:58,830 --> 00:04:00,330 �Vamos! �V�monos! 40 00:04:43,986 --> 00:04:46,929 -=[ TheSubFactory ]=- Presenta: 41 00:04:49,546 --> 00:04:52,987 Una Traducci�n - Correcci�n De: SHADOW84@TheSubFactory 42 00:05:35,240 --> 00:05:37,730 -= Yellowstone =- S01E03 "No Hay Buenos Caballos" 43 00:05:45,470 --> 00:05:47,340 No hay ning�n candidato Republicano. 44 00:05:47,370 --> 00:05:48,970 Es el momento justo, John. 45 00:05:49,580 --> 00:05:51,610 Aunque le permitiera participar... 46 00:05:52,210 --> 00:05:54,260 ...como Republicano. 47 00:05:55,150 --> 00:05:56,780 Se postular�a como candidato independiente... 48 00:05:56,820 --> 00:05:58,930 ...y de esa forma tendr�a algo que ofrecer a ambos bandos. 49 00:06:06,130 --> 00:06:07,390 Qu�tate eso. 50 00:06:08,090 --> 00:06:09,350 �Qu�? 51 00:06:09,410 --> 00:06:11,790 Era de mi esposa. Tienes que-- 52 00:06:12,160 --> 00:06:14,330 Tienes que quit�rtela. 53 00:06:16,640 --> 00:06:18,470 Lo siento. 54 00:06:28,280 --> 00:06:30,350 No iba a usarla por mucho tiempo. 55 00:06:55,040 --> 00:06:56,410 Qu�date aqu�, hijo. 56 00:07:14,550 --> 00:07:15,850 �Qu� sucede, amigo? 57 00:07:16,880 --> 00:07:18,380 Quiero irme a casa. 58 00:07:24,690 --> 00:07:26,560 Toma, �quieres un poco? 59 00:07:27,560 --> 00:07:29,230 �Puedo probar un poco de eso? 60 00:07:30,400 --> 00:07:32,100 No quieres esa basura. 61 00:07:32,130 --> 00:07:34,350 Si es basura, �por qu� la usas? 62 00:07:35,190 --> 00:07:36,710 Soy m�s grande. 63 00:07:37,240 --> 00:07:39,030 No es tan malo para m� como para ti. 64 00:07:39,510 --> 00:07:41,970 He comido ositos de goma, pap�. 65 00:07:42,010 --> 00:07:44,130 No recuerdo que haya sucedido nada malo. 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,280 De acuerdo. Bien. 67 00:07:50,080 --> 00:07:52,220 No empieces a correr como un hur�n por toda la cocina m�s tarde, 68 00:07:52,230 --> 00:07:54,110 o tu mam� nos despellejar�. 69 00:08:01,410 --> 00:08:03,810 �Volver�s al Ej�rcito? 70 00:08:04,630 --> 00:08:06,180 Eso es lo que estabas haciendo. 71 00:08:06,190 --> 00:08:08,350 Entrenando para el Ej�rcito, �verdad? 72 00:08:10,040 --> 00:08:12,050 La cuentas no se pagan solas, hijo. 73 00:08:21,380 --> 00:08:23,530 Dios m�o, hijo, toma. L�mpiate la nariz. 74 00:08:24,690 --> 00:08:26,770 Todo saldr� bien. 75 00:08:27,890 --> 00:08:29,730 Oye. Est� bien, amiguito. 76 00:08:32,510 --> 00:08:34,050 No quiero que te vayas. 77 00:08:35,290 --> 00:08:37,150 No quiero irme. 78 00:08:38,400 --> 00:08:39,470 Entonces no lo hagas. 79 00:08:47,240 --> 00:08:48,790 �Qu� tan malo es, Mike? 80 00:08:48,830 --> 00:08:50,950 El lugar se quem� hasta los cimientos, Jamie. 81 00:08:51,010 --> 00:08:52,840 Cuando dijimos que lo hicieras desaparecer, 82 00:08:52,850 --> 00:08:55,110 - no nos refer�amos a esto. - Nosotros no lo hicimos. 83 00:08:55,130 --> 00:08:56,240 Esto apesta, Jamie, 84 00:08:56,250 --> 00:08:57,810 y huele a tu padre. 85 00:08:57,820 --> 00:08:59,620 Es exactamente lo que quer�amos evitar. 86 00:08:59,650 --> 00:09:01,120 Oye, contrataste a un forense... 87 00:09:01,150 --> 00:09:02,660 - ...que fue despedido porque-- - �l renunci�. 88 00:09:02,690 --> 00:09:04,600 No, fue despedido. Investiga, Mike, 89 00:09:04,610 --> 00:09:05,670 porque ten�a una saludable adicci�n... 90 00:09:05,690 --> 00:09:07,060 ...al l�quido de embalsamar. 91 00:09:07,090 --> 00:09:09,270 Hay mucho lugares que debes revisar antes de mirar hacia nosotros. 92 00:09:09,290 --> 00:09:12,290 Todos est�n abriendo paraca�das por aqu�. 93 00:09:12,700 --> 00:09:14,479 Soy la �ltima persona con quien quieres hablar sobre... 94 00:09:14,480 --> 00:09:15,900 ...incorrecciones a la prensa. 95 00:09:15,940 --> 00:09:17,580 Si vas a tomar una posici�n defensiva, 96 00:09:17,600 --> 00:09:19,190 es mejor que nos pongas en medio. 97 00:09:19,440 --> 00:09:21,486 Desde mi punto de vista, este tipo se drog� y se vol� por los aires. 98 00:09:21,510 --> 00:09:23,280 - �Esa es una posibilidad, Mike? - Este es el por qu�... 99 00:09:23,310 --> 00:09:24,720 - ...no me postular� otra vez. - No, no te postular�s otra vez... 100 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 ...porque te consegu� una sociedad... 101 00:09:25,950 --> 00:09:27,850 ...en el maldito bufete m�s grande de Helena. 102 00:09:27,870 --> 00:09:29,540 �Es esa una posibilidad, Mike? 103 00:09:29,550 --> 00:09:31,190 �Responde mi maldita pregunta! 104 00:09:34,990 --> 00:09:36,360 Mike. 105 00:09:36,390 --> 00:09:38,250 S�, es posible. 106 00:09:40,890 --> 00:09:42,390 A m� me parece un caso sencillo. 107 00:09:42,430 --> 00:09:43,790 �Qu� carajos? 108 00:09:45,600 --> 00:09:46,770 Mike, tengo que irme. 109 00:09:52,360 --> 00:09:53,770 �Qu� demonios? 110 00:10:00,810 --> 00:10:02,130 �Qu� est�s haciendo? 111 00:10:05,340 --> 00:10:06,690 Oye. 112 00:10:07,010 --> 00:10:08,540 �Qu� est�s haciendo? 113 00:10:13,330 --> 00:10:14,370 Oye. 114 00:10:15,710 --> 00:10:16,870 Oye. 115 00:10:17,080 --> 00:10:18,630 �Qu� est�s haciendo? 116 00:10:20,590 --> 00:10:22,190 �Oye, oye! 117 00:10:22,990 --> 00:10:24,530 �Qu� diablos est�s haciendo? 118 00:10:24,990 --> 00:10:26,670 Es mejor que te des vuelta, Jamie. 119 00:10:26,930 --> 00:10:28,200 No estoy de humor para explicarte... 120 00:10:28,210 --> 00:10:30,710 ...por qu� no tenemos lo mismo entre las piernas. 121 00:10:33,330 --> 00:10:34,810 Como quieras. 122 00:10:41,810 --> 00:10:44,350 S� que es mucho para que lo proceses, Jamie. 123 00:10:44,780 --> 00:10:46,850 Apenas ayer so�abas con un pene. 124 00:10:46,970 --> 00:10:48,030 S�, lo �nico que tengo en mente... 125 00:10:48,040 --> 00:10:49,510 ...es c�mo voy a limpiar ese abrevadero. 126 00:10:52,120 --> 00:10:53,760 De vez en cuando dices algo... 127 00:10:53,770 --> 00:10:55,830 ...que me hace pensar que eres inteligente. 128 00:10:56,490 --> 00:10:59,690 Y luego, te miro y ese pensamiento se desvanece. 129 00:10:59,730 --> 00:11:01,390 De acuerdo, s� lo que es esto. 130 00:11:01,430 --> 00:11:02,510 Es un grito de ayuda... 131 00:11:02,530 --> 00:11:04,290 ...pero a nadie le importa brindarla, Beth. A nadie. 132 00:11:04,300 --> 00:11:06,240 M�rame a los ojos y dime qu� d�a es hoy. 133 00:11:06,270 --> 00:11:07,730 Es Jueves. 134 00:11:08,800 --> 00:11:11,450 - Est�s muy equivocado. - No, no lo estoy. 135 00:11:11,490 --> 00:11:13,290 Soy la �nica persona sobria en esta conversaci�n... 136 00:11:13,310 --> 00:11:14,620 ...y el �nico que tiene un calendario en su reloj. 137 00:11:14,640 --> 00:11:15,770 As� que, s�, es un maldito Jueves. 138 00:11:15,780 --> 00:11:17,650 Es el d�a que muri� nuestra madre. 139 00:11:26,150 --> 00:11:27,790 Apuesto que �l lo recuerda. 140 00:11:43,970 --> 00:11:45,770 - Te llamar� despu�s. - Muy bien. 141 00:12:52,470 --> 00:12:54,310 Toma las malditas riendas. 142 00:12:54,340 --> 00:12:55,370 Baja la vista. 143 00:13:01,630 --> 00:13:03,310 �Qu� diablos quieres? 144 00:13:03,750 --> 00:13:05,810 Tienes que entrar a la casa. 145 00:13:07,350 --> 00:13:10,690 Lo �ltimo que necesito es que me digas lo que debo hacer. 146 00:13:10,720 --> 00:13:12,890 Beth, no era una propuesta. 147 00:13:12,930 --> 00:13:14,230 Oye. 148 00:13:15,060 --> 00:13:17,760 Soy lo �nico con lo que no puedes pelear aqu�. 149 00:13:19,570 --> 00:13:21,600 No apuestes a eso. 150 00:13:21,630 --> 00:13:23,630 De acuerdo. Vamos. 151 00:13:28,290 --> 00:13:29,980 No. 152 00:13:31,280 --> 00:13:33,310 Todos sufren hoy. 153 00:13:33,590 --> 00:13:35,030 Incluy�ndote. 154 00:13:53,000 --> 00:13:54,410 Toc, toc. 155 00:13:54,790 --> 00:13:57,600 - �Qui�n es? - �Caca! 156 00:14:00,170 --> 00:14:01,810 As� no es como se dice, hijo. 157 00:14:15,950 --> 00:14:17,570 Red celular no disponible 158 00:14:21,130 --> 00:14:22,160 �Qu�? 159 00:14:27,470 --> 00:14:30,030 Hay leyes en la reservaci�n... 160 00:14:30,350 --> 00:14:33,590 ...que no se aplican a la gente que no vive aqu�... 161 00:14:33,690 --> 00:14:36,730 ...y a veces la gente viene y trata de aprovecharse. 162 00:14:37,750 --> 00:14:39,630 �Tiene sentido? 163 00:14:40,650 --> 00:14:42,450 Bueno, esa es la verdad... 164 00:14:43,050 --> 00:14:45,330 ...y s�lo necesito asegurarme de que esta no es una de esas personas. 165 00:14:45,350 --> 00:14:46,990 �Qu� tal si lo es? 166 00:14:48,170 --> 00:14:50,290 Todo estar� bien, amiguito. 167 00:14:50,320 --> 00:14:52,830 Si todo va a salir bien, �por qu� llevas un arma? 168 00:14:53,070 --> 00:14:54,470 Eres igual a tu madre. 169 00:14:55,360 --> 00:14:56,460 Qu�date aqu�. 170 00:15:22,690 --> 00:15:24,150 �Pap�! 171 00:15:24,410 --> 00:15:26,110 Regresa a la camioneta. 172 00:15:26,560 --> 00:15:27,990 Ahora. 173 00:15:32,300 --> 00:15:33,730 �Est�s bien? 174 00:15:33,770 --> 00:15:34,970 �No! 175 00:15:35,000 --> 00:15:36,300 Ven aqu�. 176 00:15:36,340 --> 00:15:37,560 Necesito que seas un chico grande... 177 00:15:37,570 --> 00:15:39,150 ...y que hagas exactamente lo que te digo. 178 00:15:39,710 --> 00:15:41,010 Entra ah�. 179 00:15:41,040 --> 00:15:42,286 Qu�date adentro hasta que regrese. 180 00:15:42,310 --> 00:15:43,350 �Me escuchaste? 181 00:15:43,390 --> 00:15:44,980 Esos hombres son malos y debo ir por ellos. 182 00:15:44,990 --> 00:15:46,720 - No me olvides. - Qu�date ah� dentro, 183 00:15:46,730 --> 00:15:47,910 sin importar lo que pase. 184 00:16:51,980 --> 00:16:53,810 �Auxilio! 185 00:18:11,350 --> 00:18:12,790 �Me escuchas? 186 00:18:14,810 --> 00:18:16,010 �Est�s herida? 187 00:18:19,050 --> 00:18:20,990 �Puedo entrar ah� y quitarte la cinta? 188 00:18:44,130 --> 00:18:45,730 �Est�s bien? 189 00:18:46,900 --> 00:18:48,390 �Los mataste? 190 00:18:50,790 --> 00:18:51,830 Bien. 191 00:19:05,860 --> 00:19:07,510 Tate. 192 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 Tate. 193 00:19:12,910 --> 00:19:14,320 Mierda. 194 00:19:20,450 --> 00:19:22,720 �Esa cosa te mordi�? 195 00:19:23,560 --> 00:19:25,200 Lo derrot�. 196 00:19:26,090 --> 00:19:27,340 Bien. 197 00:19:27,740 --> 00:19:29,340 Vamos. 198 00:19:30,880 --> 00:19:32,430 �Pila de mierda! 199 00:19:41,480 --> 00:19:43,860 �Puedes llevarme a casa? 200 00:19:44,140 --> 00:19:46,450 - Deber�amos ir con la polic�a. - �Para qu�? 201 00:19:46,510 --> 00:19:48,420 Ya los castigaste. 202 00:19:48,620 --> 00:19:50,950 No podemos simplemente-- 203 00:19:51,070 --> 00:19:52,270 Si llamas a la polic�a, 204 00:19:52,290 --> 00:19:54,340 querr�n saber qu� sucedi�... 205 00:19:54,410 --> 00:19:56,240 ...y no voy a decirlo. 206 00:19:56,310 --> 00:19:58,310 Nunca. 207 00:20:15,330 --> 00:20:17,050 P�same esa serpiente. 208 00:20:44,820 --> 00:20:46,580 Hola... s�, �l sabe que usted est� aqu�. 209 00:20:46,590 --> 00:20:48,160 Este es nuestro sustento. 210 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 �Est� ah� adentro? 211 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Lo entiendo, Su Se�or�a. 212 00:20:52,460 --> 00:20:54,500 S�, se�ora. 213 00:20:54,570 --> 00:20:56,130 Sigue siendo un robo. 214 00:20:56,970 --> 00:20:58,130 S�, se�ora. 215 00:20:58,170 --> 00:20:59,420 D�melo. 216 00:20:59,430 --> 00:21:00,870 Dame el tel�fono. 217 00:21:01,910 --> 00:21:04,150 Si est�s diciendo que no, d�melo a m�, Margaret. 218 00:21:04,210 --> 00:21:05,830 Entonces, te dir� cu�l es el costo de un "no". 219 00:21:07,310 --> 00:21:09,030 Muy bien, gracias. 220 00:21:11,380 --> 00:21:13,050 Red�ctalo, ella... 221 00:21:13,350 --> 00:21:14,830 Ella lo firmar�. 222 00:21:15,590 --> 00:21:17,030 Est� escrito. 223 00:21:18,690 --> 00:21:21,670 Las amenazas dan el resultado que sol�an dar los favores. 224 00:21:23,490 --> 00:21:26,700 Sabes, Mike no se presentar� a la reelecci�n. 225 00:21:28,200 --> 00:21:29,670 Creo que es hora. 226 00:21:29,730 --> 00:21:31,710 Me gustar�a postularme para fiscal general. 227 00:21:32,540 --> 00:21:33,890 �Qu� opinas? 228 00:21:37,270 --> 00:21:39,730 Creo que mayor control no es algo malo. 229 00:21:40,310 --> 00:21:41,910 D�jame pensarlo. 230 00:21:44,730 --> 00:21:46,440 Sabes, si lo hacemos, tendremos que-- 231 00:21:46,450 --> 00:21:48,470 Dije que me dejaras pensarlo. 232 00:21:48,850 --> 00:21:50,150 De acuerdo. 233 00:22:21,590 --> 00:22:23,090 Dios m�o. 234 00:22:23,520 --> 00:22:24,870 �Qu� pas�, cari�o? 235 00:22:25,190 --> 00:22:27,310 Dime qu� sucedi�, nena. 236 00:22:27,410 --> 00:22:28,590 �Danny! 237 00:22:29,730 --> 00:22:31,130 �Qu� pas�? 238 00:22:31,200 --> 00:22:33,330 No estoy seguro, pero... 239 00:22:34,530 --> 00:22:36,650 Estoy muy seguro de que fue malo. 240 00:22:37,530 --> 00:22:39,040 Quer�a llevarla con la polic�a... 241 00:22:39,050 --> 00:22:40,630 ...pero ella quer�a volver a casa. 242 00:22:41,270 --> 00:22:42,750 �Sabes qui�n lo hizo? 243 00:22:43,450 --> 00:22:44,450 S�. 244 00:22:44,490 --> 00:22:45,750 Vamos por ellos. 245 00:22:45,830 --> 00:22:47,450 Ya los tengo. 246 00:22:48,480 --> 00:22:50,650 S�lo que no s� qu� hacer ahora. 247 00:22:54,910 --> 00:22:56,910 Entra. Vamos a resolverlo. 248 00:22:59,260 --> 00:23:01,270 Qu�date en la camioneta, amiguito. 249 00:23:04,610 --> 00:23:06,920 Es un placer estar aqu�. 250 00:23:06,930 --> 00:23:08,730 Es un placer... 251 00:23:08,850 --> 00:23:10,550 Es un honor... 252 00:23:11,570 --> 00:23:13,740 ...estar aqu�. 253 00:23:15,610 --> 00:23:17,350 Un honor... 254 00:23:18,640 --> 00:23:20,540 ...estar aqu�. 255 00:23:20,930 --> 00:23:22,310 Llegaremos tarde. 256 00:23:43,970 --> 00:23:45,570 Un coyote. 257 00:23:45,640 --> 00:23:46,990 Es una mala se�al. 258 00:23:51,980 --> 00:23:53,430 S�. 259 00:23:58,240 --> 00:24:00,670 SALIENDO DE LA RESERVACI�N IND�GENA BROKEN ROCK 260 00:24:09,020 --> 00:24:10,750 Detenga el veh�culo y ponga sus manos... 261 00:24:10,760 --> 00:24:11,910 ...sobre el volante. 262 00:24:11,980 --> 00:24:13,100 Ponga sus manos sobre el volante. 263 00:24:13,120 --> 00:24:14,260 No se mueva. 264 00:24:14,780 --> 00:24:17,150 - �Qu� quiere que haga? - �Salga del auto! 265 00:24:17,160 --> 00:24:18,520 Llama al abogado de la tribu. 266 00:24:18,920 --> 00:24:20,840 Salga del auto. Baje del auto. 267 00:24:23,660 --> 00:24:25,400 Levante las manos. 268 00:24:25,730 --> 00:24:27,540 Levante las manos. 269 00:24:29,200 --> 00:24:31,480 Gire hasta que le diga que se detenga. 270 00:24:32,860 --> 00:24:34,400 Det�ngase. 271 00:24:34,470 --> 00:24:36,220 Entrecruce los dedos detr�s de la cabeza. 272 00:24:37,140 --> 00:24:38,170 De rodillas. 273 00:24:41,080 --> 00:24:42,240 - Esp�salo. - Entendido. 274 00:24:44,280 --> 00:24:45,660 No mueva este brazo. 275 00:25:02,490 --> 00:25:04,190 - Bien. - Cu�ntas veces-- 276 00:25:11,590 --> 00:25:13,570 Ella no quiere que nadie lo sepa. 277 00:25:16,650 --> 00:25:18,940 No s� c�mo mantendremos esto en secreto. 278 00:25:21,460 --> 00:25:23,060 Eran hombres blancos, �verdad? 279 00:25:28,800 --> 00:25:30,480 Nadie se da cuenta cuando morimos. 280 00:25:32,000 --> 00:25:33,470 Pero cuando ellos mueren... 281 00:25:33,540 --> 00:25:35,240 ...todos lo notan. 282 00:25:39,810 --> 00:25:42,550 Si hay algo que tiene la Res... 283 00:25:44,700 --> 00:25:46,560 ...es que puede hacer que las cosas desaparezcan. 284 00:25:53,290 --> 00:25:55,780 S�lo tengo que llevar a mi hijo a casa. 285 00:25:56,330 --> 00:25:57,820 Re�nete conmigo aqu�. 286 00:26:07,720 --> 00:26:10,400 Muy bien, vamos. Ve con tu madre. 287 00:26:18,920 --> 00:26:20,240 �Qu� sucedi�? 288 00:26:20,370 --> 00:26:22,150 - �Est�s bien? - Mat� a una serpiente. 289 00:26:22,370 --> 00:26:24,130 �Te mordi�? �Revisaste si ten�a mordidas? 290 00:26:24,170 --> 00:26:26,940 �l est� bien. S�lo necesita un ba�o. 291 00:26:28,770 --> 00:26:29,890 Ve. 292 00:26:31,530 --> 00:26:33,120 Debo ocuparme de algo. 293 00:26:33,130 --> 00:26:34,550 Regresar� tarde. 294 00:26:35,450 --> 00:26:36,910 �Eso es lo �nico que me dir�s? 295 00:26:39,790 --> 00:26:41,950 �Qu� hice para que creas que no puedes confiar en m�? 296 00:26:41,970 --> 00:26:43,120 Conf�o en ti, nena. 297 00:26:43,130 --> 00:26:44,960 Es s�lo que no tengo tiempo ahora mismo. 298 00:26:44,990 --> 00:26:46,240 Y no le preguntes a Tate qu� pas�. 299 00:26:46,250 --> 00:26:48,050 Perm�teme cont�rtelo. 300 00:26:48,260 --> 00:26:50,250 Creo que es apropiado que diga "ten cuidado." 301 00:26:50,600 --> 00:26:51,630 Lo es. 302 00:27:14,090 --> 00:27:15,250 Se�or, hacia atr�s. 303 00:27:15,270 --> 00:27:16,846 Necesito que tenga cuidado al salir. 304 00:27:23,800 --> 00:27:25,130 La cara all�, amigo. 305 00:27:26,130 --> 00:27:27,610 Contra el muro. Separe las piernas. 306 00:27:27,670 --> 00:27:29,140 M�s. Qu�dese ah�. 307 00:27:29,150 --> 00:27:30,150 Mantenga esa posici�n. 308 00:27:30,160 --> 00:27:31,470 �l se resisti� al arresto. 309 00:27:31,490 --> 00:27:33,510 - Mentiroso de mierda. - No se mueva. 310 00:27:33,540 --> 00:27:34,830 �Entiende? 311 00:27:34,910 --> 00:27:36,260 �Cu�l es su apellido? 312 00:27:36,270 --> 00:27:37,430 Rainwater. 313 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 - �Cu�l es su nombre? - Thomas. 314 00:27:39,150 --> 00:27:40,910 - �Tuvo un accidente? - No. 315 00:27:40,970 --> 00:27:43,040 - �Fue asaltado? - No. 316 00:27:43,050 --> 00:27:44,130 �Tiene algo que pueda clavarme, 317 00:27:44,150 --> 00:27:45,370 apu�alarme, herirme de alguna forma? 318 00:27:45,490 --> 00:27:46,870 S�lo mi legado. 319 00:27:51,890 --> 00:27:54,630 Oye, Pop, la H3. 320 00:27:56,230 --> 00:27:57,930 Oiga, v�monos. 321 00:28:12,950 --> 00:28:16,190 Gracias por el recordatorio tan visceral... 322 00:28:16,230 --> 00:28:18,290 ...de lo que es ser oprimido. 323 00:28:18,350 --> 00:28:19,630 Ya corta el rollo, Tom. 324 00:28:19,690 --> 00:28:23,140 Tienes una Maestr�a en Harvard e hiciste una pasant�a en relaciones p�blicas... 325 00:28:23,150 --> 00:28:25,690 ...en la firma representante del Instituto Americano de Petr�leo. 326 00:28:25,830 --> 00:28:28,050 Nunca te has perdido una cena en tu grandiosa vida. 327 00:28:29,560 --> 00:28:31,530 Pero te perder�s una esta noche. 328 00:28:31,600 --> 00:28:33,430 Y el desayuno en la ma�ana. 329 00:28:34,170 --> 00:28:36,230 Eres un hombre muy peque�o, John. 330 00:28:36,940 --> 00:28:38,270 Con muy pocas ideas. 331 00:28:39,670 --> 00:28:42,180 S�, simple es la palabra que creo que est�s buscando. 332 00:28:42,240 --> 00:28:44,980 �Quieres robar ganado? 333 00:28:47,380 --> 00:28:49,060 Ahora tienes al toro, y eso es lo �nico que tendr�s... 334 00:28:49,120 --> 00:28:50,480 ...hasta que los devuelvas. 335 00:28:52,250 --> 00:28:54,590 Dilo igual cuando el Canal 9 llegue aqu�. 336 00:28:54,670 --> 00:28:56,310 �Crees que me importan unos cuantos reporteros... 337 00:28:56,320 --> 00:28:58,110 ...que salgan al frente? 338 00:28:59,560 --> 00:29:01,210 Este es tu hogar, grandote. 339 00:29:01,370 --> 00:29:02,600 Aqu� es donde vas a cagar... 340 00:29:02,610 --> 00:29:04,650 ...hasta que esas vacas est�n cargadas en los camiones... 341 00:29:04,730 --> 00:29:05,810 ...y me sean entregadas. 342 00:29:05,820 --> 00:29:07,950 Cada una de ellas, o te meter� en prisi�n. 343 00:29:08,010 --> 00:29:09,670 Podr�a gustarte, Tom. 344 00:29:10,540 --> 00:29:12,150 Hay mucha pol�tica all�. 345 00:29:12,470 --> 00:29:14,570 Esto nunca fue por el ganado, John. 346 00:29:14,670 --> 00:29:16,050 S�, lo s�. 347 00:29:16,310 --> 00:29:18,210 Se trataba de ti. 348 00:29:18,480 --> 00:29:20,010 Se trata de ti... 349 00:29:20,580 --> 00:29:22,310 ...y de todos los que son como t�. 350 00:29:23,650 --> 00:29:25,290 Sabes, despu�s de mi internado en Emerson, 351 00:29:25,300 --> 00:29:26,480 trabaj� para Merrill Lynch... 352 00:29:26,490 --> 00:29:28,790 ...en fusiones y adquisiciones. 353 00:29:29,170 --> 00:29:30,740 Me imagin� que costar�a m�s o menos... 354 00:29:30,750 --> 00:29:33,530 14 billones comprarlo todo. 355 00:29:34,030 --> 00:29:35,630 �Todo qu�? 356 00:29:35,700 --> 00:29:37,230 El valle. 357 00:29:37,800 --> 00:29:40,190 Y comprar� tu rancho primero. 358 00:29:41,800 --> 00:29:43,970 Justo despu�s de que mueras... 359 00:29:44,040 --> 00:29:46,450 ...y tus hijos no puedan pagar los impuestos de sucesi�n. 360 00:29:47,110 --> 00:29:49,210 Y luego derribar� cada valla... 361 00:29:49,710 --> 00:29:52,910 ...y cualquier evidencia de que tu familia alguna vez existi�... 362 00:29:53,010 --> 00:29:55,520 ...ser� removida de la propiedad. 363 00:29:55,580 --> 00:29:58,030 Se ver� como antes. 364 00:29:58,720 --> 00:30:00,310 Cuando era nuestro. 365 00:30:01,390 --> 00:30:03,690 Te borrar� del futuro. 366 00:30:04,320 --> 00:30:06,730 Y luego seguir� con el siguiente rancho... 367 00:30:06,790 --> 00:30:07,830 ...y el siguiente... 368 00:30:08,330 --> 00:30:12,170 ...y no hay nada que puedas hacer para detenerme. 369 00:30:12,800 --> 00:30:15,070 Ver�s, soy lo opuesto al progreso, John. 370 00:30:15,640 --> 00:30:17,430 Soy el pasado... 371 00:30:17,770 --> 00:30:19,570 ...alcanz�ndote. 372 00:30:19,640 --> 00:30:21,210 No. 373 00:30:21,940 --> 00:30:23,570 T� eres un ladr�n. 374 00:30:24,230 --> 00:30:25,460 Y vas a ir a prisi�n... 375 00:30:25,470 --> 00:30:27,990 ...donde el pasado los alcanza a todos. 376 00:30:40,660 --> 00:30:42,730 Hola. Lo he pensado. 377 00:30:43,500 --> 00:30:47,090 �Puedes enviar a tu jefe de campa�a... 378 00:30:47,170 --> 00:30:48,670 ...y al director del partido Republicano... 379 00:30:48,690 --> 00:30:50,730 ...al rancho esta noche? 380 00:30:51,970 --> 00:30:54,230 Quiero empezar a darle forma a las cosas. 381 00:30:56,160 --> 00:30:58,120 Ellas saben d�nde deber�a estar el maldito dinero, muchachos. 382 00:30:59,420 --> 00:31:01,310 Vayan. �Vamos. Adelante! 383 00:31:01,320 --> 00:31:02,716 Tu trasero est� a punto de caer. 384 00:31:08,040 --> 00:31:09,580 - �Atr�pala! - All� vamos. 385 00:31:09,640 --> 00:31:10,920 Una m�s por diversi�n. 386 00:31:11,380 --> 00:31:12,850 �Hazlo! 387 00:31:12,910 --> 00:31:14,870 �Mierda! 388 00:31:14,880 --> 00:31:16,530 Te acaban de derrotar unas mujeres. 389 00:31:16,540 --> 00:31:17,760 Enlazas como una mierda. 390 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 - T� eres el que fall�. - Todos ustedes enlazan como mierda. 391 00:31:20,250 --> 00:31:21,690 Hoy me llevar� a esas mujeres conmigo. 392 00:31:21,700 --> 00:31:23,500 Y ustedes pueden irse al carajo. 393 00:31:27,360 --> 00:31:28,980 �Podemos hablar un minuto? 394 00:31:31,870 --> 00:31:33,770 Claro. 395 00:31:36,200 --> 00:31:38,140 �Se�oritas, creen que pueden ir en dos por dos? 396 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Mete tu trasero ah�, vamos. 397 00:31:39,370 --> 00:31:40,680 Necesito preguntarte algo. 398 00:31:40,700 --> 00:31:42,980 Yo tengo que preguntarte algo primero. 399 00:31:44,210 --> 00:31:46,140 De todos los d�as en que puedes traerla aqu�, 400 00:31:47,060 --> 00:31:48,200 �por qu� hoy? 401 00:31:53,150 --> 00:31:55,660 Porque de todos los d�as, hoy es el �nico... 402 00:31:55,720 --> 00:31:57,590 ...que m�s deseo olvidar. 403 00:32:02,360 --> 00:32:03,960 �Qu� quer�as preguntarme? 404 00:32:04,060 --> 00:32:06,530 - Necesito que te quedes, Beth. - Ya te dije que s�. 405 00:32:06,600 --> 00:32:08,220 Estar� aqu� todo el tiempo que me necesites. 406 00:32:08,240 --> 00:32:10,380 Lo s�. Necesito que te quedes m�s tiempo, cari�o. 407 00:32:13,110 --> 00:32:15,180 Hay dos asientos vac�os en la Asamblea. 408 00:32:15,200 --> 00:32:16,710 Elegiremos a los m�s d�biles. 409 00:32:16,780 --> 00:32:18,280 Jamie es el pol�tico. 410 00:32:19,150 --> 00:32:21,070 - A m� no me interesa. - Lo s�. 411 00:32:21,080 --> 00:32:22,800 Es por eso que tienes que ser t�. 412 00:32:23,720 --> 00:32:26,600 Nunca te dir� que "no" pap�, pero... 413 00:32:26,840 --> 00:32:29,550 Debo ser honesta, no estoy segura si pasar� la investigaci�n. 414 00:32:31,760 --> 00:32:34,620 Los pol�ticos dejaron de investigar hace mucho tiempo, cari�o. 415 00:32:35,090 --> 00:32:37,220 Vamos a resolver el c�mo. 416 00:32:39,330 --> 00:32:42,270 Caballeros. Beth Dutton. 417 00:32:42,340 --> 00:32:43,400 Es un placer. 418 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 Se�or. 419 00:32:44,500 --> 00:32:45,820 Bienvenido. 420 00:32:46,060 --> 00:32:47,420 �Hola! �Qu� tal? 421 00:33:03,820 --> 00:33:06,340 Te est�s convirtiendo en un llanero solitario por aqu�. 422 00:33:06,400 --> 00:33:09,760 S�lo te falta un "Toro". 423 00:33:11,360 --> 00:33:12,980 Pero supongo que has vivido aqu� el tiempo suficiente para saber... 424 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 ...que no existe tal cosa. 425 00:33:18,220 --> 00:33:19,400 No la violaron. 426 00:33:23,280 --> 00:33:24,920 Si lo hubiesen hecho... 427 00:33:25,580 --> 00:33:28,180 Estar�amos colgando a sus familias de las vigas. 428 00:33:30,680 --> 00:33:32,080 S�, es suficientemente profundo. 429 00:33:56,100 --> 00:33:58,160 Si vamos a quemarlos, �por qu� cavar una tumba? 430 00:33:58,540 --> 00:34:00,340 La tumba es para esconder los cuerpos. 431 00:34:00,460 --> 00:34:01,880 Eso es por ti. 432 00:34:02,300 --> 00:34:03,570 Si quemas un cuerpo, 433 00:34:03,580 --> 00:34:05,320 atrapas su alma. 434 00:34:05,460 --> 00:34:06,900 No podr� cruzar. 435 00:34:07,100 --> 00:34:09,060 Se queda aqu� para siempre. 436 00:34:10,960 --> 00:34:12,780 Eso es por m�. 437 00:34:13,390 --> 00:34:15,400 T� los mataste... 438 00:34:15,480 --> 00:34:17,130 ...tendr�s el honor. 439 00:34:17,200 --> 00:34:18,720 - No quiero hacerlo. - Oye, 440 00:34:18,730 --> 00:34:20,440 el deseo no tiene nada que ver con esto. 441 00:34:20,560 --> 00:34:22,200 T� mataste los cuerpos... 442 00:34:23,300 --> 00:34:24,900 ...ahora debes matar sus almas. 443 00:35:07,880 --> 00:35:09,460 Estaba pensando en... 444 00:35:09,780 --> 00:35:11,220 ...el c�ncer. 445 00:35:13,150 --> 00:35:16,700 Lo que es, esencialmente. 446 00:35:19,890 --> 00:35:22,550 Es una c�lula del cuerpo tan deformada, 447 00:35:22,560 --> 00:35:24,660 que se torna contra el propio cuerpo. 448 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Empezando a alimentarse. 449 00:35:28,500 --> 00:35:30,060 El c�ncer no tiene mucha previsi�n... 450 00:35:30,080 --> 00:35:33,280 ...as� que mata a sus anfitriones, lo cual tambi�n lo mata. 451 00:35:36,300 --> 00:35:37,720 El c�ncer es un suicidio... 452 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 ...de adentro hacia afuera. 453 00:35:42,340 --> 00:35:44,000 Eso es lo que t� eres, Beth. 454 00:35:45,950 --> 00:35:48,060 Eso es realmente profundo, Jamie. 455 00:35:48,960 --> 00:35:52,360 Debes estar mirando videos de TED en YouTube. 456 00:35:59,670 --> 00:36:01,080 Ven conmigo. 457 00:36:01,830 --> 00:36:03,460 Terminemos con esto, esta noche. 458 00:36:06,280 --> 00:36:08,360 Parece algo que voy a discutir... 459 00:36:08,410 --> 00:36:09,880 ...con un terapeuta. 460 00:36:15,850 --> 00:36:18,140 En el granero con mi hermano. 461 00:36:18,300 --> 00:36:20,220 Parece una tragedia Griega. 462 00:36:20,290 --> 00:36:22,880 Si sacas una cabra, me largo. 463 00:36:23,000 --> 00:36:25,140 Dios m�o, eres una maldita ni�a. 464 00:36:25,180 --> 00:36:26,990 Bueno, soy una ni�a que se postula para un cargo... 465 00:36:27,060 --> 00:36:28,590 ...que nadie cree que puedes ganar. 466 00:36:28,600 --> 00:36:31,460 Todo lo que hago, todos los d�as, es luchar por esta familia. 467 00:36:31,530 --> 00:36:33,746 - �T� qu� has hecho? - Eres un guerrero, Jamie. 468 00:36:33,770 --> 00:36:35,840 - Sencillamente, no ganas. - �Me importa una mierda! 469 00:36:35,900 --> 00:36:38,580 Si estuvieras ganando, yo no estar�a aqu�. 470 00:36:38,720 --> 00:36:41,170 �l s�lo me llama cuando pierdes. 471 00:36:41,240 --> 00:36:42,860 �Qu� he perdido? 472 00:36:42,870 --> 00:36:45,070 Este es el rancho m�s grande en Montana. 473 00:36:45,080 --> 00:36:47,710 Es 81.000 hect�reas m�s grande de lo que era... 474 00:36:47,780 --> 00:36:50,520 - cuando me convert� en abogado asesor. - Discute con �l, Jamie. 475 00:36:50,580 --> 00:36:52,120 Porque a m� no me importa. 476 00:36:52,190 --> 00:36:54,350 No me importa una mierda este lugar. 477 00:36:54,420 --> 00:36:56,020 Si pap� muriera ma�ana, 478 00:36:56,060 --> 00:36:58,140 vender�a mi parte al Four Seasons... 479 00:36:58,660 --> 00:37:01,030 ...y nadar�a en la piscina que construyeran... 480 00:37:01,060 --> 00:37:02,700 ...sin un �pice de remordimiento. 481 00:37:02,840 --> 00:37:05,530 Lo hago todo por �l... 482 00:37:05,600 --> 00:37:08,680 ...y todo lo que t� haces es por ti. 483 00:37:09,740 --> 00:37:11,150 La �nica raz�n por la que estoy aqu�... 484 00:37:11,160 --> 00:37:13,280 ...es porque �l no conf�a en ti. 485 00:37:13,320 --> 00:37:15,360 Eres t�xica. 486 00:37:15,480 --> 00:37:17,180 Apenas puedo recordar c�mo eras... 487 00:37:17,210 --> 00:37:18,300 ...antes de que la mataras. 488 00:37:26,590 --> 00:37:28,860 - �A qu� te sabe eso, maric�n? - Maldita sea. 489 00:37:28,920 --> 00:37:30,290 Muy bien, detente. 490 00:37:30,360 --> 00:37:31,696 De acuerdo, lleva tu alma contaminada... 491 00:37:31,720 --> 00:37:33,080 ...de vuelta a la ciudad, donde pertenece. 492 00:37:33,130 --> 00:37:34,390 Vamos, grandul�n. 493 00:37:34,460 --> 00:37:36,230 Igual que en los viejos tiempos. 494 00:37:36,300 --> 00:37:38,380 - Quiero verte como un hombre, Jamie. - Detente. 495 00:37:39,400 --> 00:37:40,960 - S� un hombre. - Para. 496 00:37:41,000 --> 00:37:42,450 - �S� un hombre! - Para. 497 00:37:42,460 --> 00:37:44,870 - �S� un maldito hombre! - Para. 498 00:37:54,150 --> 00:37:55,520 �Qu� tal eso para un hombre? 499 00:38:02,460 --> 00:38:04,860 Un hombre se habr�a ido. 500 00:38:50,700 --> 00:38:52,240 Jes�s. 501 00:38:52,770 --> 00:38:54,810 Tienes que dejar de agarrar tigres por la cola. 502 00:38:58,310 --> 00:39:01,210 Ella va a destrozar esta familia. 503 00:39:03,650 --> 00:39:06,000 No necesito tu permiso para postularme a un cargo. 504 00:39:08,600 --> 00:39:10,100 Tienes raz�n, no lo necesitas. 505 00:39:14,390 --> 00:39:16,260 Me postular� para fiscal general. 506 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 No podemos tomar el riesgo de que alguien... 507 00:39:20,500 --> 00:39:22,540 ...que no controlemos ocupe ese cargo. 508 00:39:24,540 --> 00:39:26,120 Es lo mejor para el rancho. 509 00:39:28,170 --> 00:39:29,960 Y espero tu apoyo. 510 00:39:32,880 --> 00:39:34,210 Lo necesito. 511 00:39:37,100 --> 00:39:38,320 Y lo tendr�s. 512 00:39:43,760 --> 00:39:45,520 Si golpeas a tu hermana otra vez... 513 00:39:46,730 --> 00:39:48,760 ...atravesar� el maldito muro con tu cabeza. 514 00:39:54,600 --> 00:39:56,060 Buenas noches, hijo. 515 00:39:59,600 --> 00:40:02,180 Movi� un maldito rio, Allen. 516 00:40:02,240 --> 00:40:06,420 - Eso debe ser una violaci�n... - Movi� un afluente en su tierra. 517 00:40:06,660 --> 00:40:08,180 No tengo ning�n recurso. 518 00:40:08,250 --> 00:40:09,780 Y aunque lo tuviera, 519 00:40:09,850 --> 00:40:11,780 no hay un jurado en este condado... 520 00:40:11,850 --> 00:40:13,490 ...que condene a John Dutton por algo. 521 00:40:13,520 --> 00:40:15,350 Siempre hay un recurso. 522 00:40:22,430 --> 00:40:23,900 �Qui�n es esa? 523 00:40:24,400 --> 00:40:26,500 Dios, esa es su hija. 524 00:40:26,570 --> 00:40:27,870 �En verdad? 525 00:40:27,930 --> 00:40:29,960 Ni siquiera lo pienses, Dan. 526 00:40:30,240 --> 00:40:31,640 Es una asesina. 527 00:40:32,070 --> 00:40:33,860 �Y yo qu� soy, Allen? 528 00:40:34,410 --> 00:40:36,380 �Qu� soy yo? 529 00:40:54,180 --> 00:40:55,400 �Qu�? 530 00:40:55,480 --> 00:40:58,000 Algo me dice que te lo merec�as. 531 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Me lo gan�. Para ser m�s precisa. 532 00:41:03,040 --> 00:41:04,300 Dan. 533 00:41:05,380 --> 00:41:07,080 Se qui�n eres. 534 00:41:07,470 --> 00:41:09,180 Entonces, �c�mo vas a vengarte de mi padre? 535 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 Intentar�s cogerte a su hija... 536 00:41:11,720 --> 00:41:13,040 ...despu�s que te jodiera... 537 00:41:13,060 --> 00:41:15,720 ...una subdivisi�n de 100 millones de d�lares? 538 00:41:15,780 --> 00:41:17,650 - �Te parece una transacci�n justa? - S�. 539 00:41:17,720 --> 00:41:19,480 S�, ahora mismo. S�. 540 00:41:20,400 --> 00:41:22,060 �No est�s casado, Dan? 541 00:41:22,120 --> 00:41:23,260 Tres hijos. 542 00:41:23,840 --> 00:41:26,100 No me pareces la clase de mujer a la que eso le molesta. 543 00:41:26,180 --> 00:41:27,620 Lo prefiero. 544 00:41:27,760 --> 00:41:29,960 �Qu� hay de divertido en destrozar a un hombre soltero? 545 00:41:30,030 --> 00:41:31,590 Cuando te quiebre, 546 00:41:31,600 --> 00:41:33,800 quiero saber que estoy destrozando generaciones. 547 00:41:35,700 --> 00:41:37,790 Es mejor que haya destellos de luz... 548 00:41:37,800 --> 00:41:39,040 ...entre tus piernas. 549 00:41:40,860 --> 00:41:43,780 Es como tocar el amanecer. 550 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Lo siento, Sr. Dutton, �deber�a--? 551 00:42:24,920 --> 00:42:27,300 �Nunca conociste a tu abuela, verdad? 552 00:42:33,890 --> 00:42:35,630 No, ella... 553 00:42:35,700 --> 00:42:37,080 ...muri� cuando mi madre era joven. 554 00:42:40,670 --> 00:42:42,620 Lo recuerdo. 555 00:42:43,670 --> 00:42:45,100 �D�nde est� tu madre ahora? 556 00:42:46,800 --> 00:42:49,220 Toda mi familia est� muerta o en prisi�n. 557 00:42:49,740 --> 00:42:51,640 S�lo quedamos mi abuelo y yo. 558 00:42:54,280 --> 00:42:55,720 �l sol�a decir... 559 00:42:56,050 --> 00:42:57,760 ...que cuando su esposa muri�... 560 00:42:58,420 --> 00:43:00,020 ...mat� a toda la familia. 561 00:43:03,840 --> 00:43:06,300 Eso significa algo, se�or. 562 00:43:07,130 --> 00:43:09,530 Que mantengas unidos a los tuyos. 563 00:43:12,730 --> 00:43:14,630 Eso tambi�n mat� a mi familia. 564 00:43:16,140 --> 00:43:17,860 S�lo que est� tardando m�s en morir. 565 00:43:25,240 --> 00:43:26,780 Buenas noches, Jim. 566 00:44:21,240 --> 00:44:23,540 Traigo este ganado de la reservaci�n. 567 00:44:23,610 --> 00:44:24,790 �D�nde lo quieren? 568 00:44:24,800 --> 00:44:26,520 Sigue por esta ruta. 569 00:44:26,740 --> 00:44:28,400 Nosotros los llevaremos al pastizal 570 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 Son muchas. 571 00:44:29,470 --> 00:44:31,130 Se dispersar�n desde aqu� al infierno y se ir�n. 572 00:44:31,140 --> 00:44:32,460 S�, bien... 573 00:44:32,480 --> 00:44:34,020 Para eso est�n los vaqueros. 574 00:45:37,550 --> 00:45:39,270 �A qui�n le pertenece? 575 00:45:39,280 --> 00:45:40,940 Al servicio forestal. 576 00:45:40,950 --> 00:45:41,960 �Qu� tal pagan? 577 00:45:42,520 --> 00:45:43,720 Como la mierda. 578 00:45:43,940 --> 00:45:45,440 �Es un buen caballo? 579 00:45:47,040 --> 00:45:48,080 En realidad no. 580 00:45:49,140 --> 00:45:50,640 Sabes, a veces pienso... 581 00:45:50,780 --> 00:45:53,080 ...que no quedan buenos caballos sobre la Tierra. 582 00:45:53,630 --> 00:45:55,430 Todos los buenos... 583 00:45:55,500 --> 00:45:57,050 ...hace tiempo que se fueron. 584 00:46:01,260 --> 00:46:03,020 �No entres en la casa! 585 00:47:24,720 --> 00:47:28,760 # Naturaleza, crianza, cielo y hogar # 586 00:47:30,230 --> 00:47:34,630 # La suma de todo, y por ellos, impulsado # 587 00:47:36,070 --> 00:47:40,740 # A conquistar todas las monta�as presentes # 588 00:47:40,840 --> 00:47:44,740 # Pero nunca he cruzado el rio # 589 00:47:46,840 --> 00:47:51,380 # Enfrento los bosques, enfrento a la piedra # 590 00:47:52,950 --> 00:47:57,050 # Enfrento a los helados vientos y al fuego # 591 00:47:58,860 --> 00:48:03,290 # Los desafi� y los venc� por mi cuenta # 592 00:48:03,360 --> 00:48:07,930 # Sin embargo, estoy indefenso en el rio # 593 00:48:08,000 --> 00:48:12,999 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Abreva en la Fuente *!* 41996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.