Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,863 --> 00:00:04,526
30 DE MARZO, 1997
2
00:00:26,590 --> 00:00:28,570
Kayce, basta.
3
00:00:28,610 --> 00:00:30,050
�l est� haciendo
lo que deber�as hacer t�.
4
00:00:30,090 --> 00:00:31,790
Divirti�ndose.
5
00:00:31,820 --> 00:00:33,880
Se podr�a pensar que te ped�
que pintaras una maldita cerca.
6
00:00:33,890 --> 00:00:35,406
Bueno, esta maldita cosa
se asusta de todo.
7
00:00:35,430 --> 00:00:37,790
No, el caballo solo le teme
a lo que t� le temes.
8
00:00:37,850 --> 00:00:40,350
Le tienes miedo a todo;
ahora �l tambi�n.
9
00:00:42,170 --> 00:00:44,210
Beth, lo juro por Dios.
10
00:00:59,020 --> 00:01:01,270
Todos est�n esper�ndote, Beth.
11
00:01:02,720 --> 00:01:04,290
Como siempre.
12
00:01:19,240 --> 00:01:20,590
�Qu� hacemos?
13
00:01:21,170 --> 00:01:22,350
Beth.
14
00:01:24,740 --> 00:01:26,250
Trae a tu padre.
15
00:01:26,280 --> 00:01:27,970
D�jame a m�.
Yo cabalgo m�s r�pido.
16
00:01:29,350 --> 00:01:30,670
Ella provoc� esto.
17
00:01:32,170 --> 00:01:33,850
Deja que lo resuelva.
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,830
No pudiste recordar
c�mo montar a caballo.
19
00:01:46,970 --> 00:01:49,090
Si esto es lo �ltimo que ver�...
20
00:01:51,730 --> 00:01:52,730
...que as� sea.
21
00:02:16,030 --> 00:02:18,390
Pon tu rodilla en su cuello, Jamie.
22
00:02:27,990 --> 00:02:29,690
�Tengo una para ti, Lee!
23
00:02:31,310 --> 00:02:32,810
�tala. Vamos.
24
00:02:33,050 --> 00:02:35,410
Ahora hazte cargo. Vamos.
25
00:03:03,310 --> 00:03:05,270
Atr�pala, t�mala. �La tienes?
26
00:03:06,710 --> 00:03:08,350
�D�nde est�n? Vamos.
27
00:03:08,380 --> 00:03:09,420
�Vamos!
28
00:03:14,750 --> 00:03:16,310
�All� est�!
29
00:03:31,100 --> 00:03:32,670
�D�nde est�n, Beth?
30
00:03:33,930 --> 00:03:35,330
�D�nde est�n?
31
00:03:38,140 --> 00:03:40,850
Oye, oye. �Est�s herida?
32
00:03:40,950 --> 00:03:42,650
�Est�s herida?
33
00:03:42,680 --> 00:03:44,180
�D�nde est� tu mam�, Beth?
34
00:03:44,190 --> 00:03:45,510
�D�nde est� ella?
35
00:03:46,890 --> 00:03:49,170
�D�nde est�?
�D�nde est�?
36
00:03:50,190 --> 00:03:52,660
No lo s�. No lo s�.
37
00:03:52,690 --> 00:03:54,490
Vas a estar bien.
38
00:03:54,530 --> 00:03:57,130
Lee, ll�vala a casa. Vamos.
39
00:03:58,830 --> 00:04:00,330
�Vamos! �V�monos!
40
00:04:43,986 --> 00:04:46,929
-=[ TheSubFactory ]=-
Presenta:
41
00:04:49,546 --> 00:04:52,987
Una Traducci�n - Correcci�n De:
SHADOW84@TheSubFactory
42
00:05:35,240 --> 00:05:37,730
-= Yellowstone =-
S01E03 "No Hay Buenos Caballos"
43
00:05:45,470 --> 00:05:47,340
No hay ning�n candidato Republicano.
44
00:05:47,370 --> 00:05:48,970
Es el momento justo, John.
45
00:05:49,580 --> 00:05:51,610
Aunque le permitiera participar...
46
00:05:52,210 --> 00:05:54,260
...como Republicano.
47
00:05:55,150 --> 00:05:56,780
Se postular�a como candidato
independiente...
48
00:05:56,820 --> 00:05:58,930
...y de esa forma tendr�a algo
que ofrecer a ambos bandos.
49
00:06:06,130 --> 00:06:07,390
Qu�tate eso.
50
00:06:08,090 --> 00:06:09,350
�Qu�?
51
00:06:09,410 --> 00:06:11,790
Era de mi esposa. Tienes que--
52
00:06:12,160 --> 00:06:14,330
Tienes que quit�rtela.
53
00:06:16,640 --> 00:06:18,470
Lo siento.
54
00:06:28,280 --> 00:06:30,350
No iba a usarla por mucho tiempo.
55
00:06:55,040 --> 00:06:56,410
Qu�date aqu�, hijo.
56
00:07:14,550 --> 00:07:15,850
�Qu� sucede, amigo?
57
00:07:16,880 --> 00:07:18,380
Quiero irme a casa.
58
00:07:24,690 --> 00:07:26,560
Toma, �quieres un poco?
59
00:07:27,560 --> 00:07:29,230
�Puedo probar un poco de eso?
60
00:07:30,400 --> 00:07:32,100
No quieres esa basura.
61
00:07:32,130 --> 00:07:34,350
Si es basura, �por qu� la usas?
62
00:07:35,190 --> 00:07:36,710
Soy m�s grande.
63
00:07:37,240 --> 00:07:39,030
No es tan malo para m� como para ti.
64
00:07:39,510 --> 00:07:41,970
He comido ositos de goma, pap�.
65
00:07:42,010 --> 00:07:44,130
No recuerdo que haya sucedido
nada malo.
66
00:07:47,050 --> 00:07:48,280
De acuerdo. Bien.
67
00:07:50,080 --> 00:07:52,220
No empieces a correr como un hur�n
por toda la cocina m�s tarde,
68
00:07:52,230 --> 00:07:54,110
o tu mam� nos despellejar�.
69
00:08:01,410 --> 00:08:03,810
�Volver�s al Ej�rcito?
70
00:08:04,630 --> 00:08:06,180
Eso es lo que estabas haciendo.
71
00:08:06,190 --> 00:08:08,350
Entrenando para el Ej�rcito, �verdad?
72
00:08:10,040 --> 00:08:12,050
La cuentas no se pagan solas, hijo.
73
00:08:21,380 --> 00:08:23,530
Dios m�o, hijo, toma.
L�mpiate la nariz.
74
00:08:24,690 --> 00:08:26,770
Todo saldr� bien.
75
00:08:27,890 --> 00:08:29,730
Oye. Est� bien, amiguito.
76
00:08:32,510 --> 00:08:34,050
No quiero que te vayas.
77
00:08:35,290 --> 00:08:37,150
No quiero irme.
78
00:08:38,400 --> 00:08:39,470
Entonces no lo hagas.
79
00:08:47,240 --> 00:08:48,790
�Qu� tan malo es, Mike?
80
00:08:48,830 --> 00:08:50,950
El lugar se quem� hasta
los cimientos, Jamie.
81
00:08:51,010 --> 00:08:52,840
Cuando dijimos que lo hicieras
desaparecer,
82
00:08:52,850 --> 00:08:55,110
- no nos refer�amos a esto.
- Nosotros no lo hicimos.
83
00:08:55,130 --> 00:08:56,240
Esto apesta, Jamie,
84
00:08:56,250 --> 00:08:57,810
y huele a tu padre.
85
00:08:57,820 --> 00:08:59,620
Es exactamente
lo que quer�amos evitar.
86
00:08:59,650 --> 00:09:01,120
Oye, contrataste a un forense...
87
00:09:01,150 --> 00:09:02,660
- ...que fue despedido porque--
- �l renunci�.
88
00:09:02,690 --> 00:09:04,600
No, fue despedido.
Investiga, Mike,
89
00:09:04,610 --> 00:09:05,670
porque ten�a una saludable adicci�n...
90
00:09:05,690 --> 00:09:07,060
...al l�quido de embalsamar.
91
00:09:07,090 --> 00:09:09,270
Hay mucho lugares que debes revisar
antes de mirar hacia nosotros.
92
00:09:09,290 --> 00:09:12,290
Todos est�n abriendo
paraca�das por aqu�.
93
00:09:12,700 --> 00:09:14,479
Soy la �ltima persona con quien
quieres hablar sobre...
94
00:09:14,480 --> 00:09:15,900
...incorrecciones a la prensa.
95
00:09:15,940 --> 00:09:17,580
Si vas a tomar una posici�n defensiva,
96
00:09:17,600 --> 00:09:19,190
es mejor que nos pongas en medio.
97
00:09:19,440 --> 00:09:21,486
Desde mi punto de vista, este tipo
se drog� y se vol� por los aires.
98
00:09:21,510 --> 00:09:23,280
- �Esa es una posibilidad, Mike?
- Este es el por qu�...
99
00:09:23,310 --> 00:09:24,720
- ...no me postular� otra vez.
- No, no te postular�s otra vez...
100
00:09:24,730 --> 00:09:25,940
...porque te consegu� una sociedad...
101
00:09:25,950 --> 00:09:27,850
...en el maldito bufete
m�s grande de Helena.
102
00:09:27,870 --> 00:09:29,540
�Es esa una posibilidad, Mike?
103
00:09:29,550 --> 00:09:31,190
�Responde mi maldita pregunta!
104
00:09:34,990 --> 00:09:36,360
Mike.
105
00:09:36,390 --> 00:09:38,250
S�, es posible.
106
00:09:40,890 --> 00:09:42,390
A m� me parece un caso sencillo.
107
00:09:42,430 --> 00:09:43,790
�Qu� carajos?
108
00:09:45,600 --> 00:09:46,770
Mike, tengo que irme.
109
00:09:52,360 --> 00:09:53,770
�Qu� demonios?
110
00:10:00,810 --> 00:10:02,130
�Qu� est�s haciendo?
111
00:10:05,340 --> 00:10:06,690
Oye.
112
00:10:07,010 --> 00:10:08,540
�Qu� est�s haciendo?
113
00:10:13,330 --> 00:10:14,370
Oye.
114
00:10:15,710 --> 00:10:16,870
Oye.
115
00:10:17,080 --> 00:10:18,630
�Qu� est�s haciendo?
116
00:10:20,590 --> 00:10:22,190
�Oye, oye!
117
00:10:22,990 --> 00:10:24,530
�Qu� diablos est�s haciendo?
118
00:10:24,990 --> 00:10:26,670
Es mejor que te des vuelta, Jamie.
119
00:10:26,930 --> 00:10:28,200
No estoy de humor para explicarte...
120
00:10:28,210 --> 00:10:30,710
...por qu� no tenemos lo mismo
entre las piernas.
121
00:10:33,330 --> 00:10:34,810
Como quieras.
122
00:10:41,810 --> 00:10:44,350
S� que es mucho
para que lo proceses, Jamie.
123
00:10:44,780 --> 00:10:46,850
Apenas ayer so�abas
con un pene.
124
00:10:46,970 --> 00:10:48,030
S�, lo �nico que tengo en mente...
125
00:10:48,040 --> 00:10:49,510
...es c�mo voy a limpiar
ese abrevadero.
126
00:10:52,120 --> 00:10:53,760
De vez en cuando dices algo...
127
00:10:53,770 --> 00:10:55,830
...que me hace pensar
que eres inteligente.
128
00:10:56,490 --> 00:10:59,690
Y luego, te miro
y ese pensamiento se desvanece.
129
00:10:59,730 --> 00:11:01,390
De acuerdo, s� lo que es esto.
130
00:11:01,430 --> 00:11:02,510
Es un grito de ayuda...
131
00:11:02,530 --> 00:11:04,290
...pero a nadie le importa
brindarla, Beth. A nadie.
132
00:11:04,300 --> 00:11:06,240
M�rame a los ojos y dime
qu� d�a es hoy.
133
00:11:06,270 --> 00:11:07,730
Es Jueves.
134
00:11:08,800 --> 00:11:11,450
- Est�s muy equivocado.
- No, no lo estoy.
135
00:11:11,490 --> 00:11:13,290
Soy la �nica persona sobria
en esta conversaci�n...
136
00:11:13,310 --> 00:11:14,620
...y el �nico que tiene
un calendario en su reloj.
137
00:11:14,640 --> 00:11:15,770
As� que, s�, es un maldito Jueves.
138
00:11:15,780 --> 00:11:17,650
Es el d�a que muri� nuestra madre.
139
00:11:26,150 --> 00:11:27,790
Apuesto que �l lo recuerda.
140
00:11:43,970 --> 00:11:45,770
- Te llamar� despu�s.
- Muy bien.
141
00:12:52,470 --> 00:12:54,310
Toma las malditas riendas.
142
00:12:54,340 --> 00:12:55,370
Baja la vista.
143
00:13:01,630 --> 00:13:03,310
�Qu� diablos quieres?
144
00:13:03,750 --> 00:13:05,810
Tienes que entrar a la casa.
145
00:13:07,350 --> 00:13:10,690
Lo �ltimo que necesito es que
me digas lo que debo hacer.
146
00:13:10,720 --> 00:13:12,890
Beth, no era una propuesta.
147
00:13:12,930 --> 00:13:14,230
Oye.
148
00:13:15,060 --> 00:13:17,760
Soy lo �nico con lo que no puedes
pelear aqu�.
149
00:13:19,570 --> 00:13:21,600
No apuestes a eso.
150
00:13:21,630 --> 00:13:23,630
De acuerdo. Vamos.
151
00:13:28,290 --> 00:13:29,980
No.
152
00:13:31,280 --> 00:13:33,310
Todos sufren hoy.
153
00:13:33,590 --> 00:13:35,030
Incluy�ndote.
154
00:13:53,000 --> 00:13:54,410
Toc, toc.
155
00:13:54,790 --> 00:13:57,600
- �Qui�n es?
- �Caca!
156
00:14:00,170 --> 00:14:01,810
As� no es como se dice, hijo.
157
00:14:15,950 --> 00:14:17,570
Red celular no disponible
158
00:14:21,130 --> 00:14:22,160
�Qu�?
159
00:14:27,470 --> 00:14:30,030
Hay leyes en la reservaci�n...
160
00:14:30,350 --> 00:14:33,590
...que no se aplican a la gente
que no vive aqu�...
161
00:14:33,690 --> 00:14:36,730
...y a veces la gente viene
y trata de aprovecharse.
162
00:14:37,750 --> 00:14:39,630
�Tiene sentido?
163
00:14:40,650 --> 00:14:42,450
Bueno, esa es la verdad...
164
00:14:43,050 --> 00:14:45,330
...y s�lo necesito asegurarme
de que esta no es una de esas personas.
165
00:14:45,350 --> 00:14:46,990
�Qu� tal si lo es?
166
00:14:48,170 --> 00:14:50,290
Todo estar� bien, amiguito.
167
00:14:50,320 --> 00:14:52,830
Si todo va a salir bien,
�por qu� llevas un arma?
168
00:14:53,070 --> 00:14:54,470
Eres igual a tu madre.
169
00:14:55,360 --> 00:14:56,460
Qu�date aqu�.
170
00:15:22,690 --> 00:15:24,150
�Pap�!
171
00:15:24,410 --> 00:15:26,110
Regresa a la camioneta.
172
00:15:26,560 --> 00:15:27,990
Ahora.
173
00:15:32,300 --> 00:15:33,730
�Est�s bien?
174
00:15:33,770 --> 00:15:34,970
�No!
175
00:15:35,000 --> 00:15:36,300
Ven aqu�.
176
00:15:36,340 --> 00:15:37,560
Necesito que seas un chico grande...
177
00:15:37,570 --> 00:15:39,150
...y que hagas exactamente
lo que te digo.
178
00:15:39,710 --> 00:15:41,010
Entra ah�.
179
00:15:41,040 --> 00:15:42,286
Qu�date adentro hasta que regrese.
180
00:15:42,310 --> 00:15:43,350
�Me escuchaste?
181
00:15:43,390 --> 00:15:44,980
Esos hombres son malos
y debo ir por ellos.
182
00:15:44,990 --> 00:15:46,720
- No me olvides.
- Qu�date ah� dentro,
183
00:15:46,730 --> 00:15:47,910
sin importar lo que pase.
184
00:16:51,980 --> 00:16:53,810
�Auxilio!
185
00:18:11,350 --> 00:18:12,790
�Me escuchas?
186
00:18:14,810 --> 00:18:16,010
�Est�s herida?
187
00:18:19,050 --> 00:18:20,990
�Puedo entrar ah� y quitarte la cinta?
188
00:18:44,130 --> 00:18:45,730
�Est�s bien?
189
00:18:46,900 --> 00:18:48,390
�Los mataste?
190
00:18:50,790 --> 00:18:51,830
Bien.
191
00:19:05,860 --> 00:19:07,510
Tate.
192
00:19:07,840 --> 00:19:09,240
Tate.
193
00:19:12,910 --> 00:19:14,320
Mierda.
194
00:19:20,450 --> 00:19:22,720
�Esa cosa te mordi�?
195
00:19:23,560 --> 00:19:25,200
Lo derrot�.
196
00:19:26,090 --> 00:19:27,340
Bien.
197
00:19:27,740 --> 00:19:29,340
Vamos.
198
00:19:30,880 --> 00:19:32,430
�Pila de mierda!
199
00:19:41,480 --> 00:19:43,860
�Puedes llevarme a casa?
200
00:19:44,140 --> 00:19:46,450
- Deber�amos ir con la polic�a.
- �Para qu�?
201
00:19:46,510 --> 00:19:48,420
Ya los castigaste.
202
00:19:48,620 --> 00:19:50,950
No podemos simplemente--
203
00:19:51,070 --> 00:19:52,270
Si llamas a la polic�a,
204
00:19:52,290 --> 00:19:54,340
querr�n saber qu� sucedi�...
205
00:19:54,410 --> 00:19:56,240
...y no voy a decirlo.
206
00:19:56,310 --> 00:19:58,310
Nunca.
207
00:20:15,330 --> 00:20:17,050
P�same esa serpiente.
208
00:20:44,820 --> 00:20:46,580
Hola... s�, �l sabe
que usted est� aqu�.
209
00:20:46,590 --> 00:20:48,160
Este es nuestro sustento.
210
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
�Est� ah� adentro?
211
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Lo entiendo, Su Se�or�a.
212
00:20:52,460 --> 00:20:54,500
S�, se�ora.
213
00:20:54,570 --> 00:20:56,130
Sigue siendo un robo.
214
00:20:56,970 --> 00:20:58,130
S�, se�ora.
215
00:20:58,170 --> 00:20:59,420
D�melo.
216
00:20:59,430 --> 00:21:00,870
Dame el tel�fono.
217
00:21:01,910 --> 00:21:04,150
Si est�s diciendo que no,
d�melo a m�, Margaret.
218
00:21:04,210 --> 00:21:05,830
Entonces, te dir�
cu�l es el costo de un "no".
219
00:21:07,310 --> 00:21:09,030
Muy bien, gracias.
220
00:21:11,380 --> 00:21:13,050
Red�ctalo, ella...
221
00:21:13,350 --> 00:21:14,830
Ella lo firmar�.
222
00:21:15,590 --> 00:21:17,030
Est� escrito.
223
00:21:18,690 --> 00:21:21,670
Las amenazas dan el resultado
que sol�an dar los favores.
224
00:21:23,490 --> 00:21:26,700
Sabes, Mike no se presentar�
a la reelecci�n.
225
00:21:28,200 --> 00:21:29,670
Creo que es hora.
226
00:21:29,730 --> 00:21:31,710
Me gustar�a postularme
para fiscal general.
227
00:21:32,540 --> 00:21:33,890
�Qu� opinas?
228
00:21:37,270 --> 00:21:39,730
Creo que mayor control no es algo malo.
229
00:21:40,310 --> 00:21:41,910
D�jame pensarlo.
230
00:21:44,730 --> 00:21:46,440
Sabes, si lo hacemos,
tendremos que--
231
00:21:46,450 --> 00:21:48,470
Dije que me dejaras pensarlo.
232
00:21:48,850 --> 00:21:50,150
De acuerdo.
233
00:22:21,590 --> 00:22:23,090
Dios m�o.
234
00:22:23,520 --> 00:22:24,870
�Qu� pas�, cari�o?
235
00:22:25,190 --> 00:22:27,310
Dime qu� sucedi�, nena.
236
00:22:27,410 --> 00:22:28,590
�Danny!
237
00:22:29,730 --> 00:22:31,130
�Qu� pas�?
238
00:22:31,200 --> 00:22:33,330
No estoy seguro, pero...
239
00:22:34,530 --> 00:22:36,650
Estoy muy seguro de que fue malo.
240
00:22:37,530 --> 00:22:39,040
Quer�a llevarla con la polic�a...
241
00:22:39,050 --> 00:22:40,630
...pero ella quer�a volver a casa.
242
00:22:41,270 --> 00:22:42,750
�Sabes qui�n lo hizo?
243
00:22:43,450 --> 00:22:44,450
S�.
244
00:22:44,490 --> 00:22:45,750
Vamos por ellos.
245
00:22:45,830 --> 00:22:47,450
Ya los tengo.
246
00:22:48,480 --> 00:22:50,650
S�lo que no s� qu� hacer ahora.
247
00:22:54,910 --> 00:22:56,910
Entra. Vamos a resolverlo.
248
00:22:59,260 --> 00:23:01,270
Qu�date en la camioneta, amiguito.
249
00:23:04,610 --> 00:23:06,920
Es un placer estar aqu�.
250
00:23:06,930 --> 00:23:08,730
Es un placer...
251
00:23:08,850 --> 00:23:10,550
Es un honor...
252
00:23:11,570 --> 00:23:13,740
...estar aqu�.
253
00:23:15,610 --> 00:23:17,350
Un honor...
254
00:23:18,640 --> 00:23:20,540
...estar aqu�.
255
00:23:20,930 --> 00:23:22,310
Llegaremos tarde.
256
00:23:43,970 --> 00:23:45,570
Un coyote.
257
00:23:45,640 --> 00:23:46,990
Es una mala se�al.
258
00:23:51,980 --> 00:23:53,430
S�.
259
00:23:58,240 --> 00:24:00,670
SALIENDO DE LA RESERVACI�N
IND�GENA BROKEN ROCK
260
00:24:09,020 --> 00:24:10,750
Detenga el veh�culo
y ponga sus manos...
261
00:24:10,760 --> 00:24:11,910
...sobre el volante.
262
00:24:11,980 --> 00:24:13,100
Ponga sus manos sobre el volante.
263
00:24:13,120 --> 00:24:14,260
No se mueva.
264
00:24:14,780 --> 00:24:17,150
- �Qu� quiere que haga?
- �Salga del auto!
265
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
Llama al abogado de la tribu.
266
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
Salga del auto.
Baje del auto.
267
00:24:23,660 --> 00:24:25,400
Levante las manos.
268
00:24:25,730 --> 00:24:27,540
Levante las manos.
269
00:24:29,200 --> 00:24:31,480
Gire hasta que le diga que se detenga.
270
00:24:32,860 --> 00:24:34,400
Det�ngase.
271
00:24:34,470 --> 00:24:36,220
Entrecruce los dedos
detr�s de la cabeza.
272
00:24:37,140 --> 00:24:38,170
De rodillas.
273
00:24:41,080 --> 00:24:42,240
- Esp�salo.
- Entendido.
274
00:24:44,280 --> 00:24:45,660
No mueva este brazo.
275
00:25:02,490 --> 00:25:04,190
- Bien.
- Cu�ntas veces--
276
00:25:11,590 --> 00:25:13,570
Ella no quiere que nadie lo sepa.
277
00:25:16,650 --> 00:25:18,940
No s� c�mo mantendremos
esto en secreto.
278
00:25:21,460 --> 00:25:23,060
Eran hombres blancos, �verdad?
279
00:25:28,800 --> 00:25:30,480
Nadie se da cuenta cuando morimos.
280
00:25:32,000 --> 00:25:33,470
Pero cuando ellos mueren...
281
00:25:33,540 --> 00:25:35,240
...todos lo notan.
282
00:25:39,810 --> 00:25:42,550
Si hay algo que tiene la Res...
283
00:25:44,700 --> 00:25:46,560
...es que puede hacer que las cosas
desaparezcan.
284
00:25:53,290 --> 00:25:55,780
S�lo tengo que llevar a mi hijo a casa.
285
00:25:56,330 --> 00:25:57,820
Re�nete conmigo aqu�.
286
00:26:07,720 --> 00:26:10,400
Muy bien, vamos.
Ve con tu madre.
287
00:26:18,920 --> 00:26:20,240
�Qu� sucedi�?
288
00:26:20,370 --> 00:26:22,150
- �Est�s bien?
- Mat� a una serpiente.
289
00:26:22,370 --> 00:26:24,130
�Te mordi�? �Revisaste
si ten�a mordidas?
290
00:26:24,170 --> 00:26:26,940
�l est� bien. S�lo necesita un ba�o.
291
00:26:28,770 --> 00:26:29,890
Ve.
292
00:26:31,530 --> 00:26:33,120
Debo ocuparme de algo.
293
00:26:33,130 --> 00:26:34,550
Regresar� tarde.
294
00:26:35,450 --> 00:26:36,910
�Eso es lo �nico que me dir�s?
295
00:26:39,790 --> 00:26:41,950
�Qu� hice para que creas
que no puedes confiar en m�?
296
00:26:41,970 --> 00:26:43,120
Conf�o en ti, nena.
297
00:26:43,130 --> 00:26:44,960
Es s�lo que no tengo tiempo
ahora mismo.
298
00:26:44,990 --> 00:26:46,240
Y no le preguntes a Tate qu� pas�.
299
00:26:46,250 --> 00:26:48,050
Perm�teme cont�rtelo.
300
00:26:48,260 --> 00:26:50,250
Creo que es apropiado que diga
"ten cuidado."
301
00:26:50,600 --> 00:26:51,630
Lo es.
302
00:27:14,090 --> 00:27:15,250
Se�or, hacia atr�s.
303
00:27:15,270 --> 00:27:16,846
Necesito que tenga cuidado
al salir.
304
00:27:23,800 --> 00:27:25,130
La cara all�, amigo.
305
00:27:26,130 --> 00:27:27,610
Contra el muro.
Separe las piernas.
306
00:27:27,670 --> 00:27:29,140
M�s. Qu�dese ah�.
307
00:27:29,150 --> 00:27:30,150
Mantenga esa posici�n.
308
00:27:30,160 --> 00:27:31,470
�l se resisti� al arresto.
309
00:27:31,490 --> 00:27:33,510
- Mentiroso de mierda.
- No se mueva.
310
00:27:33,540 --> 00:27:34,830
�Entiende?
311
00:27:34,910 --> 00:27:36,260
�Cu�l es su apellido?
312
00:27:36,270 --> 00:27:37,430
Rainwater.
313
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
- �Cu�l es su nombre?
- Thomas.
314
00:27:39,150 --> 00:27:40,910
- �Tuvo un accidente?
- No.
315
00:27:40,970 --> 00:27:43,040
- �Fue asaltado?
- No.
316
00:27:43,050 --> 00:27:44,130
�Tiene algo que pueda clavarme,
317
00:27:44,150 --> 00:27:45,370
apu�alarme, herirme
de alguna forma?
318
00:27:45,490 --> 00:27:46,870
S�lo mi legado.
319
00:27:51,890 --> 00:27:54,630
Oye, Pop, la H3.
320
00:27:56,230 --> 00:27:57,930
Oiga, v�monos.
321
00:28:12,950 --> 00:28:16,190
Gracias por el recordatorio
tan visceral...
322
00:28:16,230 --> 00:28:18,290
...de lo que es ser oprimido.
323
00:28:18,350 --> 00:28:19,630
Ya corta el rollo, Tom.
324
00:28:19,690 --> 00:28:23,140
Tienes una Maestr�a en Harvard e hiciste
una pasant�a en relaciones p�blicas...
325
00:28:23,150 --> 00:28:25,690
...en la firma representante del
Instituto Americano de Petr�leo.
326
00:28:25,830 --> 00:28:28,050
Nunca te has perdido una cena
en tu grandiosa vida.
327
00:28:29,560 --> 00:28:31,530
Pero te perder�s una esta noche.
328
00:28:31,600 --> 00:28:33,430
Y el desayuno en la ma�ana.
329
00:28:34,170 --> 00:28:36,230
Eres un hombre muy peque�o, John.
330
00:28:36,940 --> 00:28:38,270
Con muy pocas ideas.
331
00:28:39,670 --> 00:28:42,180
S�, simple es la palabra
que creo que est�s buscando.
332
00:28:42,240 --> 00:28:44,980
�Quieres robar ganado?
333
00:28:47,380 --> 00:28:49,060
Ahora tienes al toro,
y eso es lo �nico que tendr�s...
334
00:28:49,120 --> 00:28:50,480
...hasta que los devuelvas.
335
00:28:52,250 --> 00:28:54,590
Dilo igual cuando el Canal 9
llegue aqu�.
336
00:28:54,670 --> 00:28:56,310
�Crees que me importan
unos cuantos reporteros...
337
00:28:56,320 --> 00:28:58,110
...que salgan al frente?
338
00:28:59,560 --> 00:29:01,210
Este es tu hogar, grandote.
339
00:29:01,370 --> 00:29:02,600
Aqu� es donde vas a cagar...
340
00:29:02,610 --> 00:29:04,650
...hasta que esas vacas est�n
cargadas en los camiones...
341
00:29:04,730 --> 00:29:05,810
...y me sean entregadas.
342
00:29:05,820 --> 00:29:07,950
Cada una de ellas,
o te meter� en prisi�n.
343
00:29:08,010 --> 00:29:09,670
Podr�a gustarte, Tom.
344
00:29:10,540 --> 00:29:12,150
Hay mucha pol�tica all�.
345
00:29:12,470 --> 00:29:14,570
Esto nunca fue por el ganado, John.
346
00:29:14,670 --> 00:29:16,050
S�, lo s�.
347
00:29:16,310 --> 00:29:18,210
Se trataba de ti.
348
00:29:18,480 --> 00:29:20,010
Se trata de ti...
349
00:29:20,580 --> 00:29:22,310
...y de todos los que son como t�.
350
00:29:23,650 --> 00:29:25,290
Sabes, despu�s de mi internado
en Emerson,
351
00:29:25,300 --> 00:29:26,480
trabaj� para Merrill Lynch...
352
00:29:26,490 --> 00:29:28,790
...en fusiones y adquisiciones.
353
00:29:29,170 --> 00:29:30,740
Me imagin� que costar�a m�s o menos...
354
00:29:30,750 --> 00:29:33,530
14 billones comprarlo todo.
355
00:29:34,030 --> 00:29:35,630
�Todo qu�?
356
00:29:35,700 --> 00:29:37,230
El valle.
357
00:29:37,800 --> 00:29:40,190
Y comprar� tu rancho primero.
358
00:29:41,800 --> 00:29:43,970
Justo despu�s de que mueras...
359
00:29:44,040 --> 00:29:46,450
...y tus hijos no puedan pagar
los impuestos de sucesi�n.
360
00:29:47,110 --> 00:29:49,210
Y luego derribar� cada valla...
361
00:29:49,710 --> 00:29:52,910
...y cualquier evidencia de que
tu familia alguna vez existi�...
362
00:29:53,010 --> 00:29:55,520
...ser� removida de la propiedad.
363
00:29:55,580 --> 00:29:58,030
Se ver� como antes.
364
00:29:58,720 --> 00:30:00,310
Cuando era nuestro.
365
00:30:01,390 --> 00:30:03,690
Te borrar� del futuro.
366
00:30:04,320 --> 00:30:06,730
Y luego seguir�
con el siguiente rancho...
367
00:30:06,790 --> 00:30:07,830
...y el siguiente...
368
00:30:08,330 --> 00:30:12,170
...y no hay nada que puedas hacer
para detenerme.
369
00:30:12,800 --> 00:30:15,070
Ver�s, soy lo opuesto al progreso, John.
370
00:30:15,640 --> 00:30:17,430
Soy el pasado...
371
00:30:17,770 --> 00:30:19,570
...alcanz�ndote.
372
00:30:19,640 --> 00:30:21,210
No.
373
00:30:21,940 --> 00:30:23,570
T� eres un ladr�n.
374
00:30:24,230 --> 00:30:25,460
Y vas a ir a prisi�n...
375
00:30:25,470 --> 00:30:27,990
...donde el pasado los alcanza a todos.
376
00:30:40,660 --> 00:30:42,730
Hola. Lo he pensado.
377
00:30:43,500 --> 00:30:47,090
�Puedes enviar a tu jefe de campa�a...
378
00:30:47,170 --> 00:30:48,670
...y al director del partido
Republicano...
379
00:30:48,690 --> 00:30:50,730
...al rancho esta noche?
380
00:30:51,970 --> 00:30:54,230
Quiero empezar a darle forma
a las cosas.
381
00:30:56,160 --> 00:30:58,120
Ellas saben d�nde deber�a estar
el maldito dinero, muchachos.
382
00:30:59,420 --> 00:31:01,310
Vayan. �Vamos. Adelante!
383
00:31:01,320 --> 00:31:02,716
Tu trasero est� a punto de caer.
384
00:31:08,040 --> 00:31:09,580
- �Atr�pala!
- All� vamos.
385
00:31:09,640 --> 00:31:10,920
Una m�s por diversi�n.
386
00:31:11,380 --> 00:31:12,850
�Hazlo!
387
00:31:12,910 --> 00:31:14,870
�Mierda!
388
00:31:14,880 --> 00:31:16,530
Te acaban de derrotar unas mujeres.
389
00:31:16,540 --> 00:31:17,760
Enlazas como una mierda.
390
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
- T� eres el que fall�.
- Todos ustedes enlazan como mierda.
391
00:31:20,250 --> 00:31:21,690
Hoy me llevar� a esas mujeres conmigo.
392
00:31:21,700 --> 00:31:23,500
Y ustedes pueden irse al carajo.
393
00:31:27,360 --> 00:31:28,980
�Podemos hablar un minuto?
394
00:31:31,870 --> 00:31:33,770
Claro.
395
00:31:36,200 --> 00:31:38,140
�Se�oritas, creen que pueden ir
en dos por dos?
396
00:31:38,200 --> 00:31:39,360
Mete tu trasero ah�, vamos.
397
00:31:39,370 --> 00:31:40,680
Necesito preguntarte algo.
398
00:31:40,700 --> 00:31:42,980
Yo tengo que preguntarte algo primero.
399
00:31:44,210 --> 00:31:46,140
De todos los d�as en que puedes
traerla aqu�,
400
00:31:47,060 --> 00:31:48,200
�por qu� hoy?
401
00:31:53,150 --> 00:31:55,660
Porque de todos los d�as,
hoy es el �nico...
402
00:31:55,720 --> 00:31:57,590
...que m�s deseo olvidar.
403
00:32:02,360 --> 00:32:03,960
�Qu� quer�as preguntarme?
404
00:32:04,060 --> 00:32:06,530
- Necesito que te quedes, Beth.
- Ya te dije que s�.
405
00:32:06,600 --> 00:32:08,220
Estar� aqu� todo el tiempo
que me necesites.
406
00:32:08,240 --> 00:32:10,380
Lo s�. Necesito que te quedes
m�s tiempo, cari�o.
407
00:32:13,110 --> 00:32:15,180
Hay dos asientos vac�os en la Asamblea.
408
00:32:15,200 --> 00:32:16,710
Elegiremos a los m�s d�biles.
409
00:32:16,780 --> 00:32:18,280
Jamie es el pol�tico.
410
00:32:19,150 --> 00:32:21,070
- A m� no me interesa.
- Lo s�.
411
00:32:21,080 --> 00:32:22,800
Es por eso que tienes que ser t�.
412
00:32:23,720 --> 00:32:26,600
Nunca te dir� que "no"
pap�, pero...
413
00:32:26,840 --> 00:32:29,550
Debo ser honesta, no estoy segura
si pasar� la investigaci�n.
414
00:32:31,760 --> 00:32:34,620
Los pol�ticos dejaron de investigar
hace mucho tiempo, cari�o.
415
00:32:35,090 --> 00:32:37,220
Vamos a resolver el c�mo.
416
00:32:39,330 --> 00:32:42,270
Caballeros. Beth Dutton.
417
00:32:42,340 --> 00:32:43,400
Es un placer.
418
00:32:43,470 --> 00:32:44,470
Se�or.
419
00:32:44,500 --> 00:32:45,820
Bienvenido.
420
00:32:46,060 --> 00:32:47,420
�Hola! �Qu� tal?
421
00:33:03,820 --> 00:33:06,340
Te est�s convirtiendo en un
llanero solitario por aqu�.
422
00:33:06,400 --> 00:33:09,760
S�lo te falta un "Toro".
423
00:33:11,360 --> 00:33:12,980
Pero supongo que has vivido aqu�
el tiempo suficiente para saber...
424
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
...que no existe tal cosa.
425
00:33:18,220 --> 00:33:19,400
No la violaron.
426
00:33:23,280 --> 00:33:24,920
Si lo hubiesen hecho...
427
00:33:25,580 --> 00:33:28,180
Estar�amos colgando a sus familias
de las vigas.
428
00:33:30,680 --> 00:33:32,080
S�, es suficientemente profundo.
429
00:33:56,100 --> 00:33:58,160
Si vamos a quemarlos,
�por qu� cavar una tumba?
430
00:33:58,540 --> 00:34:00,340
La tumba es para esconder los cuerpos.
431
00:34:00,460 --> 00:34:01,880
Eso es por ti.
432
00:34:02,300 --> 00:34:03,570
Si quemas un cuerpo,
433
00:34:03,580 --> 00:34:05,320
atrapas su alma.
434
00:34:05,460 --> 00:34:06,900
No podr� cruzar.
435
00:34:07,100 --> 00:34:09,060
Se queda aqu� para siempre.
436
00:34:10,960 --> 00:34:12,780
Eso es por m�.
437
00:34:13,390 --> 00:34:15,400
T� los mataste...
438
00:34:15,480 --> 00:34:17,130
...tendr�s el honor.
439
00:34:17,200 --> 00:34:18,720
- No quiero hacerlo.
- Oye,
440
00:34:18,730 --> 00:34:20,440
el deseo no tiene nada que ver
con esto.
441
00:34:20,560 --> 00:34:22,200
T� mataste los cuerpos...
442
00:34:23,300 --> 00:34:24,900
...ahora debes matar sus almas.
443
00:35:07,880 --> 00:35:09,460
Estaba pensando en...
444
00:35:09,780 --> 00:35:11,220
...el c�ncer.
445
00:35:13,150 --> 00:35:16,700
Lo que es, esencialmente.
446
00:35:19,890 --> 00:35:22,550
Es una c�lula del cuerpo
tan deformada,
447
00:35:22,560 --> 00:35:24,660
que se torna contra el propio cuerpo.
448
00:35:25,160 --> 00:35:26,640
Empezando a alimentarse.
449
00:35:28,500 --> 00:35:30,060
El c�ncer no tiene mucha previsi�n...
450
00:35:30,080 --> 00:35:33,280
...as� que mata a sus anfitriones,
lo cual tambi�n lo mata.
451
00:35:36,300 --> 00:35:37,720
El c�ncer es un suicidio...
452
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
...de adentro hacia afuera.
453
00:35:42,340 --> 00:35:44,000
Eso es lo que t� eres, Beth.
454
00:35:45,950 --> 00:35:48,060
Eso es realmente profundo, Jamie.
455
00:35:48,960 --> 00:35:52,360
Debes estar mirando videos
de TED en YouTube.
456
00:35:59,670 --> 00:36:01,080
Ven conmigo.
457
00:36:01,830 --> 00:36:03,460
Terminemos con esto, esta noche.
458
00:36:06,280 --> 00:36:08,360
Parece algo que voy a discutir...
459
00:36:08,410 --> 00:36:09,880
...con un terapeuta.
460
00:36:15,850 --> 00:36:18,140
En el granero con mi hermano.
461
00:36:18,300 --> 00:36:20,220
Parece una tragedia Griega.
462
00:36:20,290 --> 00:36:22,880
Si sacas una cabra,
me largo.
463
00:36:23,000 --> 00:36:25,140
Dios m�o, eres una maldita ni�a.
464
00:36:25,180 --> 00:36:26,990
Bueno, soy una ni�a que se postula
para un cargo...
465
00:36:27,060 --> 00:36:28,590
...que nadie cree que puedes ganar.
466
00:36:28,600 --> 00:36:31,460
Todo lo que hago, todos los d�as,
es luchar por esta familia.
467
00:36:31,530 --> 00:36:33,746
- �T� qu� has hecho?
- Eres un guerrero, Jamie.
468
00:36:33,770 --> 00:36:35,840
- Sencillamente, no ganas.
- �Me importa una mierda!
469
00:36:35,900 --> 00:36:38,580
Si estuvieras ganando,
yo no estar�a aqu�.
470
00:36:38,720 --> 00:36:41,170
�l s�lo me llama cuando pierdes.
471
00:36:41,240 --> 00:36:42,860
�Qu� he perdido?
472
00:36:42,870 --> 00:36:45,070
Este es el rancho m�s grande
en Montana.
473
00:36:45,080 --> 00:36:47,710
Es 81.000 hect�reas m�s grande
de lo que era...
474
00:36:47,780 --> 00:36:50,520
- cuando me convert� en abogado asesor.
- Discute con �l, Jamie.
475
00:36:50,580 --> 00:36:52,120
Porque a m� no me importa.
476
00:36:52,190 --> 00:36:54,350
No me importa una mierda este lugar.
477
00:36:54,420 --> 00:36:56,020
Si pap� muriera ma�ana,
478
00:36:56,060 --> 00:36:58,140
vender�a mi parte al Four Seasons...
479
00:36:58,660 --> 00:37:01,030
...y nadar�a en la piscina
que construyeran...
480
00:37:01,060 --> 00:37:02,700
...sin un �pice de remordimiento.
481
00:37:02,840 --> 00:37:05,530
Lo hago todo por �l...
482
00:37:05,600 --> 00:37:08,680
...y todo lo que t� haces es por ti.
483
00:37:09,740 --> 00:37:11,150
La �nica raz�n por la que estoy aqu�...
484
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
...es porque �l no conf�a en ti.
485
00:37:13,320 --> 00:37:15,360
Eres t�xica.
486
00:37:15,480 --> 00:37:17,180
Apenas puedo recordar c�mo eras...
487
00:37:17,210 --> 00:37:18,300
...antes de que la mataras.
488
00:37:26,590 --> 00:37:28,860
- �A qu� te sabe eso, maric�n?
- Maldita sea.
489
00:37:28,920 --> 00:37:30,290
Muy bien, detente.
490
00:37:30,360 --> 00:37:31,696
De acuerdo, lleva
tu alma contaminada...
491
00:37:31,720 --> 00:37:33,080
...de vuelta a la ciudad,
donde pertenece.
492
00:37:33,130 --> 00:37:34,390
Vamos, grandul�n.
493
00:37:34,460 --> 00:37:36,230
Igual que en los viejos tiempos.
494
00:37:36,300 --> 00:37:38,380
- Quiero verte como un hombre, Jamie.
- Detente.
495
00:37:39,400 --> 00:37:40,960
- S� un hombre.
- Para.
496
00:37:41,000 --> 00:37:42,450
- �S� un hombre!
- Para.
497
00:37:42,460 --> 00:37:44,870
- �S� un maldito hombre!
- Para.
498
00:37:54,150 --> 00:37:55,520
�Qu� tal eso para un hombre?
499
00:38:02,460 --> 00:38:04,860
Un hombre se habr�a ido.
500
00:38:50,700 --> 00:38:52,240
Jes�s.
501
00:38:52,770 --> 00:38:54,810
Tienes que dejar de agarrar
tigres por la cola.
502
00:38:58,310 --> 00:39:01,210
Ella va a destrozar esta familia.
503
00:39:03,650 --> 00:39:06,000
No necesito tu permiso
para postularme a un cargo.
504
00:39:08,600 --> 00:39:10,100
Tienes raz�n, no lo necesitas.
505
00:39:14,390 --> 00:39:16,260
Me postular� para fiscal general.
506
00:39:18,600 --> 00:39:20,480
No podemos tomar el riesgo
de que alguien...
507
00:39:20,500 --> 00:39:22,540
...que no controlemos
ocupe ese cargo.
508
00:39:24,540 --> 00:39:26,120
Es lo mejor para el rancho.
509
00:39:28,170 --> 00:39:29,960
Y espero tu apoyo.
510
00:39:32,880 --> 00:39:34,210
Lo necesito.
511
00:39:37,100 --> 00:39:38,320
Y lo tendr�s.
512
00:39:43,760 --> 00:39:45,520
Si golpeas a tu hermana otra vez...
513
00:39:46,730 --> 00:39:48,760
...atravesar� el maldito muro
con tu cabeza.
514
00:39:54,600 --> 00:39:56,060
Buenas noches, hijo.
515
00:39:59,600 --> 00:40:02,180
Movi� un maldito rio, Allen.
516
00:40:02,240 --> 00:40:06,420
- Eso debe ser una violaci�n...
- Movi� un afluente en su tierra.
517
00:40:06,660 --> 00:40:08,180
No tengo ning�n recurso.
518
00:40:08,250 --> 00:40:09,780
Y aunque lo tuviera,
519
00:40:09,850 --> 00:40:11,780
no hay un jurado en este condado...
520
00:40:11,850 --> 00:40:13,490
...que condene a John Dutton
por algo.
521
00:40:13,520 --> 00:40:15,350
Siempre hay un recurso.
522
00:40:22,430 --> 00:40:23,900
�Qui�n es esa?
523
00:40:24,400 --> 00:40:26,500
Dios, esa es su hija.
524
00:40:26,570 --> 00:40:27,870
�En verdad?
525
00:40:27,930 --> 00:40:29,960
Ni siquiera lo pienses, Dan.
526
00:40:30,240 --> 00:40:31,640
Es una asesina.
527
00:40:32,070 --> 00:40:33,860
�Y yo qu� soy, Allen?
528
00:40:34,410 --> 00:40:36,380
�Qu� soy yo?
529
00:40:54,180 --> 00:40:55,400
�Qu�?
530
00:40:55,480 --> 00:40:58,000
Algo me dice que te lo merec�as.
531
00:40:58,600 --> 00:41:00,800
Me lo gan�. Para ser m�s precisa.
532
00:41:03,040 --> 00:41:04,300
Dan.
533
00:41:05,380 --> 00:41:07,080
Se qui�n eres.
534
00:41:07,470 --> 00:41:09,180
Entonces, �c�mo vas a vengarte
de mi padre?
535
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
Intentar�s cogerte a su hija...
536
00:41:11,720 --> 00:41:13,040
...despu�s que te jodiera...
537
00:41:13,060 --> 00:41:15,720
...una subdivisi�n de 100 millones
de d�lares?
538
00:41:15,780 --> 00:41:17,650
- �Te parece una transacci�n justa?
- S�.
539
00:41:17,720 --> 00:41:19,480
S�, ahora mismo. S�.
540
00:41:20,400 --> 00:41:22,060
�No est�s casado, Dan?
541
00:41:22,120 --> 00:41:23,260
Tres hijos.
542
00:41:23,840 --> 00:41:26,100
No me pareces la clase de mujer
a la que eso le molesta.
543
00:41:26,180 --> 00:41:27,620
Lo prefiero.
544
00:41:27,760 --> 00:41:29,960
�Qu� hay de divertido en
destrozar a un hombre soltero?
545
00:41:30,030 --> 00:41:31,590
Cuando te quiebre,
546
00:41:31,600 --> 00:41:33,800
quiero saber que estoy
destrozando generaciones.
547
00:41:35,700 --> 00:41:37,790
Es mejor que haya destellos de luz...
548
00:41:37,800 --> 00:41:39,040
...entre tus piernas.
549
00:41:40,860 --> 00:41:43,780
Es como tocar el amanecer.
550
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Lo siento, Sr. Dutton, �deber�a--?
551
00:42:24,920 --> 00:42:27,300
�Nunca conociste a tu abuela, verdad?
552
00:42:33,890 --> 00:42:35,630
No, ella...
553
00:42:35,700 --> 00:42:37,080
...muri� cuando mi madre era joven.
554
00:42:40,670 --> 00:42:42,620
Lo recuerdo.
555
00:42:43,670 --> 00:42:45,100
�D�nde est� tu madre ahora?
556
00:42:46,800 --> 00:42:49,220
Toda mi familia est� muerta
o en prisi�n.
557
00:42:49,740 --> 00:42:51,640
S�lo quedamos mi abuelo y yo.
558
00:42:54,280 --> 00:42:55,720
�l sol�a decir...
559
00:42:56,050 --> 00:42:57,760
...que cuando su esposa muri�...
560
00:42:58,420 --> 00:43:00,020
...mat� a toda la familia.
561
00:43:03,840 --> 00:43:06,300
Eso significa algo, se�or.
562
00:43:07,130 --> 00:43:09,530
Que mantengas unidos a los tuyos.
563
00:43:12,730 --> 00:43:14,630
Eso tambi�n mat� a mi familia.
564
00:43:16,140 --> 00:43:17,860
S�lo que est� tardando m�s en morir.
565
00:43:25,240 --> 00:43:26,780
Buenas noches, Jim.
566
00:44:21,240 --> 00:44:23,540
Traigo este ganado de la reservaci�n.
567
00:44:23,610 --> 00:44:24,790
�D�nde lo quieren?
568
00:44:24,800 --> 00:44:26,520
Sigue por esta ruta.
569
00:44:26,740 --> 00:44:28,400
Nosotros los llevaremos al pastizal
570
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
Son muchas.
571
00:44:29,470 --> 00:44:31,130
Se dispersar�n desde aqu�
al infierno y se ir�n.
572
00:44:31,140 --> 00:44:32,460
S�, bien...
573
00:44:32,480 --> 00:44:34,020
Para eso est�n los vaqueros.
574
00:45:37,550 --> 00:45:39,270
�A qui�n le pertenece?
575
00:45:39,280 --> 00:45:40,940
Al servicio forestal.
576
00:45:40,950 --> 00:45:41,960
�Qu� tal pagan?
577
00:45:42,520 --> 00:45:43,720
Como la mierda.
578
00:45:43,940 --> 00:45:45,440
�Es un buen caballo?
579
00:45:47,040 --> 00:45:48,080
En realidad no.
580
00:45:49,140 --> 00:45:50,640
Sabes, a veces pienso...
581
00:45:50,780 --> 00:45:53,080
...que no quedan buenos caballos
sobre la Tierra.
582
00:45:53,630 --> 00:45:55,430
Todos los buenos...
583
00:45:55,500 --> 00:45:57,050
...hace tiempo que se fueron.
584
00:46:01,260 --> 00:46:03,020
�No entres en la casa!
585
00:47:24,720 --> 00:47:28,760
# Naturaleza, crianza, cielo y hogar #
586
00:47:30,230 --> 00:47:34,630
# La suma de todo,
y por ellos, impulsado #
587
00:47:36,070 --> 00:47:40,740
# A conquistar todas las monta�as
presentes #
588
00:47:40,840 --> 00:47:44,740
# Pero nunca he cruzado el rio #
589
00:47:46,840 --> 00:47:51,380
# Enfrento los bosques,
enfrento a la piedra #
590
00:47:52,950 --> 00:47:57,050
# Enfrento a los helados vientos
y al fuego #
591
00:47:58,860 --> 00:48:03,290
# Los desafi� y los venc�
por mi cuenta #
592
00:48:03,360 --> 00:48:07,930
# Sin embargo, estoy indefenso
en el rio #
593
00:48:08,000 --> 00:48:12,999
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Abreva en la Fuente *!*
41996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.