All language subtitles for Without a Trace - 1x11 - Maple Street_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:01,448 --> 00:00:04,281
Les arbres sont dĂ©nudeâs.
Miraitant Sous la froide lumiĂšre ma ïŹna/e,
3
00:00:04,368 --> 00:00:06,324
- Les arbres ne miraitent pas !
- Bon, d'accord !
4
00:00:06,408 --> 00:00:07,443
Les arbres sont deâ/7udeâs
5
00:00:07,528 --> 00:00:10,201
les rues glacées miraitent
sous la froide lumiĂšre matinale.
6
00:00:10,288 --> 00:00:13,678
Nous nous trou Vans a' Ha Ven Wood,
petite Ville oĂč tout le monde se connaĂźt
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,087
et oĂč il ne se passe rien !
8
00:00:15,168 --> 00:00:17,636
Vous ĂȘtes devant chez notre prĂ©sentatrice,
Annie Mil/er,
9
00:00:17,728 --> 00:00:20,800
une modeste maison a vec quelques
rares plantes deâp/urneâes devant !
10
00:00:21,088 --> 00:00:24,683
Câest une des nombreuses
scÚnes de notre ville⊠! Ha venwaad !
11
00:00:38,408 --> 00:00:40,160
Annie ? Quâest-ce que tu fais ?
12
00:00:40,648 --> 00:00:44,277
- Je monte des choses que jâai tournĂ©es.
- Tu vas ĂȘtre en retard Ă lâĂ©cole.
13
00:00:44,368 --> 00:00:45,767
Je sais, je sais!
14
00:00:46,128 --> 00:00:49,086
M. Pfeiffer a dit que tu ne devais
plus apporter ton caméscope.
15
00:00:49,368 --> 00:00:52,087
- Je le mets dans mon casier.
- Donne-le-moi, chérie !
16
00:00:54,408 --> 00:00:55,557
Au revoir.
17
00:00:58,848 --> 00:01:00,167
MAPLE ST. - ARRĂT DE BUS
18
00:01:00,248 --> 00:01:01,761
Attendez !
19
00:01:09,608 --> 00:01:12,839
Annie Miller, treize ans,
inscrite au collĂšge de Ha venwood
20
00:01:13,448 --> 00:01:14,801
elle a dit au revoir aâ sa mĂšre,
21
00:01:14,888 --> 00:01:18,119
comme toujours depuis qu 'e/le a
7 ans, elle est allĂ©e aâ l'arrĂȘt de bus.
22
00:01:18,208 --> 00:01:20,768
Elle n 'a pas pris le bus,
n âest/amais arrivĂ©e aâ lâĂ©coleâŠ
23
00:01:20,848 --> 00:01:23,123
On a retrouvé son caméscope
à six pùtés de maisons,
24
00:01:23,528 --> 00:01:26,804
sur la chaussĂ©e prĂšs dâun stop
dans la direction opposée de son école.
25
00:01:26,888 --> 00:01:28,799
Il contient des choses
quâon peut exploiter ?
26
00:01:28,888 --> 00:01:30,799
On va Voir
ce que les techniciens trouveront.
27
00:01:30,888 --> 00:01:31,957
- Dâaccord.
- Bonsoir.
28
00:01:32,048 --> 00:01:33,959
Barry Mitchell. Je suis le Maire.
29
00:01:34,048 --> 00:01:36,323
- Agent Spécial Spade.
- Agent Spécial Malone.
30
00:01:36,608 --> 00:01:38,166
Câest un tel choc !
31
00:01:39,128 --> 00:01:42,757
Nous sommes un peu surpris par tout ça,
mais tout le monde est prĂȘt Ă vous aider.
32
00:01:42,848 --> 00:01:44,679
Nous devrons parler
Ă beaucoup de monde.
33
00:01:44,768 --> 00:01:47,362
Certains seront mĂȘme
interrogés officiellement.
34
00:01:47,448 --> 00:01:48,767
Ăa risque de faire des vagues !
35
00:01:48,848 --> 00:01:52,318
Alors, si vous pouvez vous débrouiller
pour quâils gardent leur calme, merci.
36
00:01:52,408 --> 00:01:53,443
Comptez sur moi.
37
00:01:53,528 --> 00:01:55,086
Vous connaissez Annie Miller ?
38
00:01:55,888 --> 00:01:58,607
Oui ! Mon fils est dans la mĂȘme classe.
39
00:01:59,288 --> 00:02:01,677
Vous croyez quâelle a Ă©tĂ© enlevĂ©e
par quelquâun dâici ?
40
00:02:01,768 --> 00:02:03,121
Câest encore difficile Ă dire.
41
00:02:03,208 --> 00:02:06,757
Vous savez, dans cette Ville... il nây a
personne qui ferme Ă clef sa maison.
42
00:02:06,888 --> 00:02:09,402
Les gens laissent leurs clefs
sur leurs Voitures.
43
00:02:09,888 --> 00:02:12,322
Jâaurais jamais cru que ça nous arriverait.
44
00:02:15,688 --> 00:02:19,727
DISPARUE - ANNIE MILLER
APPELEZ LE - (516) 555-0136
45
00:02:21,128 --> 00:02:26,077
F. B. I. : Portés disparus
46
00:02:52,328 --> 00:02:54,796
Disparue depuis 12 heures
47
00:02:56,128 --> 00:02:59,086
Ravenwood, New York,
population, sept mille huit cent six.
48
00:02:59,168 --> 00:03:00,840
Et tous peuvent ĂȘtre suspects !
49
00:03:00,928 --> 00:03:04,603
La petite ville modéle habituelle:
grande rue, hÎtel de ville, deux écoles...
50
00:03:04,688 --> 00:03:06,280
Et un gros problÚme de délinquance.
51
00:03:06,368 --> 00:03:08,643
- Quâest-ce que tu as ?
- VoilĂ lâannĂ©e derniĂšre :
52
00:03:08,728 --> 00:03:11,401
deux jeunes arrĂȘtĂ©s pour un joint
fumé derriÚre le gymnase,
53
00:03:11,488 --> 00:03:15,197
plusieurs petits vols Ă lâĂ©talage, et
une conduite en Ă©tat dâivresse. Câest tout !
54
00:03:15,288 --> 00:03:17,961
Bon, les techniciens se sont occupés
du camĂ©scope dâAnnie.
55
00:03:18,248 --> 00:03:20,921
Câest tout ce quâils ont rĂ©cupĂ©rĂ©.
Il nây a... pas de son.
56
00:03:21,008 --> 00:03:22,646
On va regarder ça !
57
00:03:22,728 --> 00:03:26,118
Elle a dĂ» le brancher
quand elle a vu quâelle avait un problĂ©me.
58
00:03:26,768 --> 00:03:28,440
LĂ , elle sâest dĂ©battue !
59
00:03:29,888 --> 00:03:32,004
Elle devait essayer de sortir.
60
00:03:32,208 --> 00:03:34,438
Ils vont essayer dâamĂ©liorer les images.
61
00:03:34,528 --> 00:03:36,120
Bon, voilĂ ce que jâai pour lâinstant.
62
00:03:36,208 --> 00:03:39,359
Ăa, câest le centre Ville...
lâĂ©cole est lĂ ... lâarrĂȘt de bus, ici !
63
00:03:39,448 --> 00:03:43,123
Elle marche Ă pied, quelquâun sâarrĂȘte
et propose dela déposer, elle monte
64
00:03:43,208 --> 00:03:44,527
ils prennent la mauvaise direction.
65
00:03:44,608 --> 00:03:46,803
Câest lĂ quâelle sâinquiĂšte
et allume son caméscope.
66
00:03:46,888 --> 00:03:49,118
Quand il sâarrĂȘte au
panneau de stop, ici, Ă Applewood,
67
00:03:49,208 --> 00:03:52,006
elle essaie de sortir du véhicule,
il la rattrape et il y a lutte
68
00:03:52,088 --> 00:03:53,760
et câest la que le camĂ©scope est tombĂ©.
69
00:03:53,968 --> 00:03:56,801
Si elle a accepté de monter,
elle devait connaĂźtre la personne !
70
00:03:56,888 --> 00:03:59,038
Pas nécessairement.
Une petite ville, une fille confiante
71
00:03:59,128 --> 00:04:01,244
elle a pu accepter de monter
avec un inconnu...
72
00:04:01,568 --> 00:04:04,207
DĂšs quâon aura son profil,
on comprendra mieux ce qui est arrivé.
73
00:04:04,288 --> 00:04:05,243
Sa mĂšre nâa rien dit ?
74
00:04:05,328 --> 00:04:08,240
La derniĂšre fois que jâai eu Sam,
elle était encore sous le choc.
75
00:04:08,328 --> 00:04:09,238
Je vais y faire un tour.
76
00:04:09,448 --> 00:04:12,042
Martin, toi et Viv... vous interrogez
les professeurs, les amis,
77
00:04:12,128 --> 00:04:14,596
et vous Voyez ce que ça donne.
Danny, tu Viens avec moi.
78
00:04:15,328 --> 00:04:17,762
Le Maire a monté une espÚce
de centre de recherches
79
00:04:17,848 --> 00:04:19,167
au "Trainorâs Bar and Grill".
80
00:04:19,248 --> 00:04:21,239
Je veux que tu ailles voir
ce que tu pourras y découvrir.
81
00:04:26,128 --> 00:04:28,437
- Quây a-t-il de si fascinant ?
- Ce nâest rien !
82
00:04:28,528 --> 00:04:31,918
Câest juste que... cette ville
a lâair tellement innocente et calme !
83
00:04:32,168 --> 00:04:33,920
Attends seulement de les connaĂźtre !
84
00:05:02,688 --> 00:05:04,167
Amies pour toujours
85
00:05:32,568 --> 00:05:34,638
LâĂ©mission dâAnnie et Siobhan !
86
00:05:56,128 --> 00:05:57,720
OĂč est-ce que tu en es ?
87
00:06:00,688 --> 00:06:02,883
Jâai dĂ©couvert sa cachette de VidĂ©os.
88
00:06:03,728 --> 00:06:07,926
- Lâautre fille câest Siobhan Arintero.
- Martin et Viv sont justement chez elle !
89
00:06:08,008 --> 00:06:09,327
Et sa mĂšre ?
90
00:06:10,168 --> 00:06:13,638
Elle est secouée. Elle est dans sa chambre.
Dâaccord.
91
00:06:35,328 --> 00:06:38,081
Bonjour, je suis lâagent Malone du F.B.I. !
92
00:06:39,048 --> 00:06:41,881
Carol ! Le F.B.I. est la !
93
00:06:42,528 --> 00:06:45,486
- Tu te sens prĂȘte ?
- Oui, bien sûr.
94
00:06:45,648 --> 00:06:49,004
- Non, ne vous levez pas, restez couchée...
- Non, ça ira.
95
00:06:51,368 --> 00:06:54,326
- Jâaimerais mâentretenir seul avec elle.
- Oui, dâaccord.
96
00:06:54,728 --> 00:06:57,401
- Je serai en bas si tu as besoin de moi.
- Dâaccord.
97
00:06:58,048 --> 00:06:59,003
Merci.
98
00:07:01,048 --> 00:07:04,279
Madame Miller, je sais que vous avez dĂ©jĂ
parlé à la police
99
00:07:04,368 --> 00:07:07,485
jâai lu leur rapport,
mais il y a plusieurs choses
100
00:07:08,848 --> 00:07:11,442
- dont jâaimerais bien discuter avec Vous...
- Bien sûr.
101
00:07:11,528 --> 00:07:14,326
Dâaccord ! Est-ce quâAnnie a un petit ami ?
102
00:07:14,528 --> 00:07:17,725
Non ! Elle ne sâintĂ©resse pas aux garçons.
103
00:07:17,808 --> 00:07:20,925
Elle a treize ans
et elle ne sâintĂ©resse pas aux garçons ?
104
00:07:21,728 --> 00:07:23,366
Elle est assez précoce !
105
00:07:23,448 --> 00:07:26,838
Mais elle est un peu timide, et nâest pas
trÚs développée physiquement
106
00:07:26,928 --> 00:07:29,396
il nây en a que pour son amie Siobhan...
107
00:07:29,488 --> 00:07:31,763
Elles sont trÚs liées
depuis... lâĂ©cole primaire,
108
00:07:31,848 --> 00:07:33,759
et elles sont... pratiquement inséparables.
109
00:07:33,848 --> 00:07:36,567
Est-ce quâelles frĂ©quentent
dâautres jeunes de leur Ăąge ?
110
00:07:36,648 --> 00:07:38,081
Non, pas Vraiment.
111
00:07:38,368 --> 00:07:39,596
Elles...
112
00:07:40,528 --> 00:07:43,725
elles considĂšrent quâelles sont
un peu différentes des autres.
113
00:07:43,808 --> 00:07:44,797
Vous savez
114
00:07:44,888 --> 00:07:47,960
jâai dit Ă Annie
que câĂ©tait trĂšs bien dâĂȘtre diffĂ©rent
115
00:07:48,048 --> 00:07:48,958
queâŠ
116
00:07:50,248 --> 00:07:52,921
quâelle nâavait pas
Ă faire partie du troupeau
117
00:07:53,608 --> 00:07:56,076
quâil suffisait seulement dâĂȘtre sincĂšre.
118
00:08:00,848 --> 00:08:03,123
Est-ce que vous ne voulez pas
un mouchoir ?
119
00:08:03,768 --> 00:08:05,121
Non, ça va aller.
120
00:08:06,248 --> 00:08:07,442
Câest normal,
121
00:08:08,688 --> 00:08:10,997
prenez votre temps ! Prenez votre temps !
122
00:08:11,408 --> 00:08:12,727
Je ne sais rien!
123
00:08:13,488 --> 00:08:17,720
Je lâai attendue Ă lâarrĂȘt de bus comme
tous les jours... et elle était en retard.
124
00:08:17,808 --> 00:08:18,843
Câest tout !
125
00:08:18,928 --> 00:08:23,126
Elle nâaurait pas pu fuguer avec un garçon
ou une autre de ses amies ?
126
00:08:23,488 --> 00:08:26,082
Elle nâirait nulle part
sans mâen parler avant!
127
00:08:26,168 --> 00:08:29,319
- Elle nâa pas de petit ami ?
- Ma fille est trop jeune pour ça
128
00:08:29,408 --> 00:08:30,557
et Annie aussi !
129
00:08:30,648 --> 00:08:34,118
M. Arinter0, sâil vous plaĂźt,
laissez-Ia répondre à nos questions !
130
00:08:35,648 --> 00:08:36,922
Excusez-moi.
131
00:08:38,728 --> 00:08:41,288
- Vas-y, chérie.
- Tu peux tout nous dire.
132
00:08:41,368 --> 00:08:43,677
Personne ne tele reprochera,
quoi quâil y ait eu!
133
00:08:43,768 --> 00:08:45,724
Il nây a rien Ă nous reprocher !
134
00:08:46,168 --> 00:08:49,717
Nous nâavons pas de petit ami !
Nous ne nous droguons pas !
135
00:08:50,488 --> 00:08:52,558
Nous nous occupons de nos affaires.
136
00:08:52,768 --> 00:08:55,441
Annie ne se serait jamais enfuie
sans mâen parler avant.
137
00:08:55,528 --> 00:08:58,361
Tu ne sais pas avec qui
elle aurait pu monter en Voiture ?
138
00:08:58,448 --> 00:09:00,245
On connaĂźt tout le monde ici !
139
00:09:00,328 --> 00:09:02,284
Ăa peut ĂȘtre nâimporte qui !
140
00:09:07,648 --> 00:09:09,878
Quels sont les hommes importants
dans la vie dâAnnie ?
141
00:09:09,968 --> 00:09:12,926
Professeurs, entraĂźneurs,
tous ceux avec qui elle passe du temps.
142
00:09:13,008 --> 00:09:14,919
Juste Derek Trainor, lâhomme qui Ă©tait la.
143
00:09:15,008 --> 00:09:16,361
- Trainor ?
- Oui.
144
00:09:16,448 --> 00:09:18,757
Et quelles sont ses relations avec vous ?
145
00:09:19,008 --> 00:09:20,566
Câest le parrain dâAnnie.
146
00:09:20,648 --> 00:09:24,687
Mon mari est mort, Annie avait 8 ans,
et Derek représente tout pour nous.
147
00:09:24,768 --> 00:09:28,124
- Vous nâavez pas de liaison avec lui ?
- Non, on est juste trĂšs amis.
148
00:09:28,208 --> 00:09:31,359
Jâai vu quâAnnie a un ordinateur,
elle passe du temps sur Internet ?
149
00:09:32,048 --> 00:09:35,245
Non ! Nous nâavons quâune ligne
de tĂ©lĂ©phone, et je nâai pas pris Internet !
150
00:09:35,328 --> 00:09:38,479
Elle ne se sert de son ordinateur
que pour ses histoires de vidéo.
151
00:09:38,568 --> 00:09:40,206
Que savez-Vous de ses vidéos ?
152
00:09:40,288 --> 00:09:42,358
Vous parlez
de L 'eâmissian d 'Annie et Siobhan ?
153
00:09:42,448 --> 00:09:45,281
Elles courent partout,
elles interviewent plein de monde !
154
00:09:45,368 --> 00:09:47,643
Elles font semblant
dâavoir leur propre Ă©mission.
155
00:09:47,728 --> 00:09:49,878
Elle garde ses D.V.D.
enfermés dans son tiroir !
156
00:09:49,968 --> 00:09:51,924
Oui. Je suis au courant.
157
00:09:52,088 --> 00:09:55,398
On est comme ça à treize ans,
on revendique son indépendance.
158
00:09:55,608 --> 00:09:57,883
- Oui.
- Je suis dâaccord avec ça,
159
00:09:59,048 --> 00:10:01,801
je crois quâil nây a rien
de trÚs inquiétant sur ces Vidéos.
160
00:10:03,088 --> 00:10:05,204
Attends, tu te moques de moi ?
Tu vas voir !
161
00:10:06,448 --> 00:10:07,563
Nan ! Non !
162
00:10:08,208 --> 00:10:09,197
ArrĂȘtez !
163
00:10:09,288 --> 00:10:11,244
Tu as vu comme elle m 'a frappé !
164
00:10:11,888 --> 00:10:13,321
C'est deâgoĂŒtant !
165
00:10:13,408 --> 00:10:14,921
Ăa sufïŹt comme ça ! ArrĂȘtez !
166
00:10:15,008 --> 00:10:17,602
Je veux que tu regardes ça ! Un instant...
167
00:10:19,368 --> 00:10:20,687
VoilĂ , regarde !
168
00:10:24,848 --> 00:10:27,237
Attends, tu te moques de moi ?
Tu vas voir !
169
00:10:28,208 --> 00:10:29,323
Nan ! Non !
170
00:10:30,608 --> 00:10:31,597
ArrĂȘtez !
171
00:10:31,688 --> 00:10:33,883
Tu as vu comme elle m 'a frappé ?
172
00:10:34,328 --> 00:10:36,205
C'est deâgoĂŒtant !
173
00:10:44,888 --> 00:10:49,200
- Tu veux me parler de votre émission ?
- Eh bien, en fait, câest un documentaire.
174
00:10:49,448 --> 00:10:50,642
Qui parle de quoi ?
175
00:10:50,728 --> 00:10:53,845
Essentiellement de nous...
et dela ville, des choses quâon voit !
176
00:10:55,488 --> 00:10:56,762
Excusezâmoi !
177
00:10:58,248 --> 00:10:59,203
Oui !
178
00:11:01,368 --> 00:11:05,247
Annie est réalisatrice, moi, productrice.
On tourne chacune Ă notre tour...
179
00:11:05,648 --> 00:11:07,400
Annie est trÚs douée pour ça.
180
00:11:07,488 --> 00:11:09,444
Il est beau ce bracelet !
181
00:11:09,688 --> 00:11:13,044
Câest un bracelet dâamitiĂ© !
Moi et Annie, on porte le mĂȘme.
182
00:11:13,208 --> 00:11:14,163
Dâaccord.
183
00:11:19,288 --> 00:11:20,641
Désolé pour ça !
184
00:11:21,528 --> 00:11:23,120
Alors je voudrais savoir,
185
00:11:23,288 --> 00:11:26,644
le parrain dâAnnie, Derek Trainor...
est-ce que vous le Voyez souvent ?
186
00:11:26,728 --> 00:11:27,797
- Oncle Derek ?
- Oui.
187
00:11:27,888 --> 00:11:31,676
Oui, il est vraiment cool ! Je le connais
pratiquement depuis que je suis née!
188
00:11:32,688 --> 00:11:34,758
Pourquoi vous lui parlez de Derek ?
189
00:11:35,568 --> 00:11:39,720
Sans raison particuliĂšre !
On veut juste savoir comment elles vivent.
190
00:11:43,768 --> 00:11:46,123
Disparue depuis 16 heures
191
00:11:46,208 --> 00:11:49,678
- Vous ne voulez vraiment pas dâalcool ?
- Non ! Câest parfait, merci.
192
00:11:49,768 --> 00:11:52,077
- Pas pendant le boulot, hein ?
- Non, jamais.
193
00:11:53,408 --> 00:11:54,557
Mais oui !
194
00:11:58,128 --> 00:12:01,200
- OĂč tu en es ?
- Ce type, jâai du mal Ă le saisir.
195
00:12:01,968 --> 00:12:05,119
DĂ©solĂ©, je nâai pas pu vous parler
tout Ă lâheure,
196
00:12:05,208 --> 00:12:07,358
je voulais revenir donner un coup de main.
197
00:12:07,568 --> 00:12:08,523
Comment va Carol ?
198
00:12:08,608 --> 00:12:11,327
Ătant donnĂ© les circonstances,
elle réagit plutÎt bien.
199
00:12:12,768 --> 00:12:14,406
Je nâarrive pas Ă le croire !
200
00:12:15,648 --> 00:12:18,037
Oui, je connais Annie depuis toujours,
vous comprenez !
201
00:12:18,128 --> 00:12:20,403
M. Trainor,
si on allait sâasseoir dans ce coin...
202
00:12:20,488 --> 00:12:22,797
Jâai un certain nombre de questions
Ă vous poser.
203
00:12:22,888 --> 00:12:24,082
Oui. Bien sûr!
204
00:12:32,608 --> 00:12:36,123
Vous pouvez me décrire
la nature de vos relations avec Annie ?
205
00:12:36,568 --> 00:12:38,399
- La nature ?
- Oui !
206
00:12:40,528 --> 00:12:43,918
Caro! et Annie sont pratiquement la seule
famille que jâai jamais connue.
207
00:12:44,008 --> 00:12:46,044
Câest comme si câĂ©tait ma fille!
208
00:12:46,608 --> 00:12:50,521
Carol dit quâAnnie est Venue chez vous
la veille au soir de sa disparition.
209
00:12:51,328 --> 00:12:53,922
Bon, quâest-ce que vous pouvez me dire
sur ça ?
210
00:12:54,048 --> 00:12:55,640
Il était 18 h 30.
211
00:12:56,288 --> 00:12:58,677
Elle avait eu une dispute typique
avec sa mĂšre...
212
00:12:59,408 --> 00:13:02,241
Alors, elle a décidé
de passer un moment Ă la maison.
213
00:13:04,248 --> 00:13:07,445
Et elle ne comprend rien Ă ma situation,
ni Ă moi... ni Ă ma vie,
214
00:13:07,728 --> 00:13:11,084
parce quâelle ne mâaurait pas demandĂ©
si jâallais faire ce concours de talents,
215
00:13:11,168 --> 00:13:12,567
puisquâil est tout Ă fait Ă©vident
216
00:13:12,648 --> 00:13:15,037
que personne dans mon école
ne sâintĂ©resse aux VidĂ©os.
217
00:13:15,128 --> 00:13:18,803
Tu sais, peut-ĂȘtre que si tu laissais
ta mĂšre entrer un peu plus dans ta vie,
218
00:13:18,888 --> 00:13:21,277
elle ne dirait pas autant de choses
qui tâĂ©nervent !
219
00:13:21,368 --> 00:13:22,357
Et comment ?
220
00:13:22,448 --> 00:13:24,962
En lui montrant les vidéos
que tu tournes avec Siobhan !
221
00:13:25,048 --> 00:13:27,767
AprĂšs tout, câest pour ça
que je tâai achetĂ© ce camĂ©scope!
222
00:13:27,848 --> 00:13:30,237
Mais... elle ne les comprendrait pas!
223
00:13:32,008 --> 00:13:34,044
Quâest-ce qui ne va pas chez moi ?
224
00:13:34,128 --> 00:13:37,837
Jâai lâimpression dâĂȘtre Ă©parpiIIĂ©e,
dâĂȘtre au moins en mille morceaux.
225
00:13:38,768 --> 00:13:41,236
Il nây a rien qui cloche chez toi, chĂ©rie
226
00:13:41,888 --> 00:13:43,401
tu as treize ans, câest tout !
227
00:13:43,488 --> 00:13:47,276
- Vous lui avez donné ce caméscope ?
- Je pensais que ce serait bon pour elle.
228
00:13:47,368 --> 00:13:51,600
Vous savez, elle est trÚs créative
et pas vraiment trĂšs sociable.
229
00:13:52,128 --> 00:13:55,837
- Elle est restée tard chez Vous, hier soir ?
- Elle a dĂ» partir... vers 20 h.
230
00:13:56,008 --> 00:13:59,796
Carol mâa dit que quelquefois,
Annie dormait aussi chez vous ?
231
00:14:00,048 --> 00:14:01,845
Oui. A plusieurs reprises.
232
00:14:02,088 --> 00:14:04,602
- Quand elles ont besoin dâune pause.
- Je Vois.
233
00:14:06,808 --> 00:14:09,402
- Et oĂč Ă©tiez-Vous ce matin ?
- JâĂ©tais lĂ .
234
00:14:09,608 --> 00:14:11,758
On me livre le pain Ă 6 h 30.
235
00:14:12,128 --> 00:14:14,483
- Avec quelquâun dâautre ?
- Maria.
236
00:14:17,128 --> 00:14:20,165
- Depuis quand vous travaillez ici ?
- Environ deux ans.
237
00:14:20,248 --> 00:14:23,445
- Ăa vous plaĂźt ?
- Oui, ici, on est au centre de tout
238
00:14:24,008 --> 00:14:27,159
et... Derek est... si gentil avec moi !
Tout le monde adore Derek !
239
00:14:31,608 --> 00:14:33,758
- Maria, câest ça ?
- Oui. Câest ça !
240
00:14:33,848 --> 00:14:36,316
- OĂč Ă©tiez-Vous ce matin ?
- JâĂ©tais ici.
241
00:14:36,408 --> 00:14:38,876
Je suis arrivée Vers... 6 h 30.
242
00:14:39,968 --> 00:14:41,765
Câest lâheure oĂč vous commencez
dâhabitude ?
243
00:14:41,848 --> 00:14:44,316
En fait, non. Mais je fais
un double service cette semaine.
244
00:14:44,408 --> 00:14:46,319
Jâarrive en gĂ©nĂ©ral
Ă 15 h dans lâaprĂšsâmidi,
245
00:14:46,408 --> 00:14:48,160
mais jâai proposĂ© Ă Derek de le dĂ©panner.
246
00:14:48,248 --> 00:14:50,762
- Et Derek, il était la ?
- Oui...
247
00:14:51,728 --> 00:14:53,559
Ă la mĂȘme heure, 6 h 30.
248
00:14:53,648 --> 00:14:56,640
- Vous avez passé la matinée ensemble ?
- Oui !
249
00:14:57,608 --> 00:14:59,007
Quelquâun dâautre ?
250
00:14:59,248 --> 00:15:02,285
Non, le personnel de salle
nâarrive que vers 9 h.
251
00:15:03,088 --> 00:15:05,124
Parfait... Merci.
252
00:15:07,288 --> 00:15:09,483
- Merci pour le verre !
- Vous plaisantez !
253
00:15:09,848 --> 00:15:11,201
Rends-moi un service
254
00:15:11,288 --> 00:15:14,360
débarque ici demain à 6 h 30
quand le pain leur est livré.
255
00:15:19,168 --> 00:15:20,521
Alors, qu âest-ce que nous adorons ?
256
00:15:20,608 --> 00:15:21,677
Disparue depuis 23 heures
257
00:15:21,768 --> 00:15:22,723
L 'e'mission !
258
00:15:22,808 --> 00:15:24,685
On y dit du mal, on condamne
et on supporte.
259
00:15:24,768 --> 00:15:27,202
D'abord, qui on déteste.
Moi, je déteste cette fille...
260
00:15:27,288 --> 00:15:29,722
- Tiens.
- Merci.
261
00:15:30,528 --> 00:15:32,837
Je crois que jâaurais dĂ»
tâapporter du collyre !
262
00:15:32,928 --> 00:15:35,396
Oui ! Et toi,
tu as une mine resplendissante !
263
00:15:36,528 --> 00:15:37,677
Regarde ça...
264
00:15:39,048 --> 00:15:42,563
Et maintenant, les gens qu 'on aime bien !
Tu sais qui te trouve assez chou ?
265
00:15:42,648 --> 00:15:44,366
- Oui ?
- M. "Je te dévore des yeux " !
266
00:15:44,448 --> 00:15:48,646
- DeâgoĂŒtant ! "M. le binaclardâ ?
- Le binoclard aux yeux vice/ards.
267
00:15:48,728 --> 00:15:52,243
- Je me sens un peu triste pour lui !
- Tu t'apitaies sur tout le monde !
268
00:15:52,328 --> 00:15:54,398
J 'ai raison ! Il est assez pathétique.
269
00:15:54,488 --> 00:15:57,048
Oui ! A vec ses gros yeux vice/ards...
270
00:16:01,368 --> 00:16:04,519
- Derek Trainor porte-t-i! des lunettes ?
- Je ne crois pas...
271
00:16:05,488 --> 00:16:06,762
Siobhan nous dira qui câest.
272
00:16:06,848 --> 00:16:10,397
Tu sais, jâai passĂ© toute la nuit assise ici
Ă chercher des indices ou des suspects.
273
00:16:10,488 --> 00:16:13,798
Tu comprends, je ne vois pas quâelle,
je peux Voir... tout ce quâelle voit,
274
00:16:13,888 --> 00:16:17,597
et je me dis que si jâarrive Ă la connaĂźtre...
ça va peut-ĂȘtre nous aider un peu,
275
00:16:17,688 --> 00:16:21,044
tu comprends, et aprĂšs, je me dis...
que mĂȘme si jâarrive Ă la connaĂźtre,
276
00:16:21,128 --> 00:16:23,881
ça ne va peut-ĂȘtre rien changer
du tout, que câest juste
277
00:16:24,168 --> 00:16:25,965
pardon... excuse-moi, câest si...
278
00:16:26,048 --> 00:16:29,484
Mais tu nâes pas censĂ©e tâhabituer à ça !
Pas du tout !
279
00:16:30,688 --> 00:16:33,361
Quand tu le feras...
il sera temps de raccrocher.
280
00:16:47,568 --> 00:16:51,277
- Tu ne veux pas que jâattende ?
- Non, maman, ça ira.
281
00:16:53,048 --> 00:16:55,516
Dâaccord. Je tâaime, chĂ©rie.
282
00:17:13,328 --> 00:17:16,161
Annie disparue depuis 26 heures
Siobhan disparue depuis 2 heures
283
00:17:16,248 --> 00:17:19,479
- Comment elle a pu disparaĂźtre ?
- Sa mĂšre lâa accompagnĂ©e Ă lâarrĂȘt.
284
00:17:19,568 --> 00:17:23,163
Il y avait plein dâautres jeunes lĂ -bas,
mais... elle a quitté leur groupe.
285
00:17:23,248 --> 00:17:24,886
Personne nâa essayĂ© de lâen empĂȘcher ?
286
00:17:24,968 --> 00:17:26,117
Les autres jeunes ont essayé,
287
00:17:26,208 --> 00:17:29,518
mais elle a dit quâelle rentrait chez elle
parce quâelle avait oubliĂ© quelque chose.
288
00:17:29,608 --> 00:17:30,643
Ecoute, appelle le Maire.
289
00:17:30,728 --> 00:17:33,037
Tu lui demandes de faire une réunion
devant la Mairie
290
00:17:33,128 --> 00:17:34,561
pour quâon surveille tout le monde.
291
00:17:34,648 --> 00:17:36,764
On pourra peut-ĂȘtre
voir quelquâun dans la foule.
292
00:17:36,848 --> 00:17:39,646
- Danny... toujours rien sur Derek Trainor ?
- Son alibi nâest pas confirmĂ©.
293
00:17:39,728 --> 00:17:41,127
Le livreur de pain ne lâa pas vu !
294
00:17:41,208 --> 00:17:44,200
- Bon, tu en as parlé à la barmaid ?
- Oui ! Elle en reste Ă sa version.
295
00:17:44,288 --> 00:17:47,519
- Je vais retourner voir ce Derek.
- Non, je préfÚre envoyer Samantha.
296
00:17:47,608 --> 00:17:49,883
Trainor sera moins intimidé
par une femme, sans te vexer !
297
00:17:49,968 --> 00:17:50,684
Aucun risque!
298
00:17:50,968 --> 00:17:52,959
Martin ? Toujours rien sur ce film
dans la Voiture ?
299
00:17:53,048 --> 00:17:55,721
Ils ont un peu de son.
Ils travaillent encore sur les images.
300
00:17:55,808 --> 00:17:57,844
Quâils laissent tomber le reste !
Quâils bossent sur la vidĂ©o.
301
00:17:58,328 --> 00:17:59,044
Je te rappelle plus tard.
302
00:17:59,168 --> 00:18:01,398
DISPARUE - ANNIE MILLER
APPELEZ LE - (516) 555-0136
303
00:18:01,528 --> 00:18:03,962
DISPARUE - SIOBHAN ARINTERO
APPELEZ LE - 555-0162
304
00:18:04,248 --> 00:18:06,637
Elle avait laissé son bouquin de maths
Ă la maison.
305
00:18:06,728 --> 00:18:09,481
Je lui avais dit quâelle ne devait aller
nulle part toute seule!
306
00:18:09,568 --> 00:18:11,923
Quels sont les raccourcis
pour rentrer chez vous ?
307
00:18:12,208 --> 00:18:13,960
Le plus rapide, câest par les rues
308
00:18:14,048 --> 00:18:17,484
et il nây a que quatre pĂątĂ©s de maisons
dâici jusquâĂ ... lâarrĂȘt de bus !
309
00:18:17,568 --> 00:18:20,765
Quatre pùtés ! Comment ça se fait
que personne nâait rien vu ?
310
00:18:20,848 --> 00:18:22,679
Comment ontâils pu ne rien Voir, eux ?
311
00:18:22,768 --> 00:18:26,443
Câest ce que jâaimerais savoir... câest Vrai,
ditesâmoi ce que vous fichez ici ?
312
00:18:26,528 --> 00:18:30,487
Vous vous baladez partout en ville
avec vos beaux insignes, mais pour quoi ?
313
00:18:30,768 --> 00:18:34,647
- Je comprends ce que vous ressentez...
- Comment vous savez ce que je ressens ?
314
00:18:34,728 --> 00:18:38,641
Je comprends ce que vous ressentez
car jâai deux petites filles, moi aussi.
315
00:18:38,768 --> 00:18:41,123
Bon, asseyez-vous
pour quâon discute calmement de ça.
316
00:18:41,208 --> 00:18:43,881
Ne me dites pas ce que je dois faire
sous mon propre toit !
317
00:18:43,968 --> 00:18:46,038
Je vous comprends parfaitement !
Dâaccord ?
318
00:18:46,128 --> 00:18:50,280
Mais, plus vite on sây mettra
et plus vite on retrouvera votre fille !
319
00:18:52,968 --> 00:18:54,242
Merci !
320
00:18:56,528 --> 00:19:00,726
Nous pensons que celui qui a enlevé
votre fille connaissait bien les deux filles.
321
00:19:00,928 --> 00:19:03,601
- Et pour Derek Trainor ?
- Comment ça ?
322
00:19:04,288 --> 00:19:05,687
Jâai pas confiance en lui !
323
00:19:05,768 --> 00:19:08,157
Vous ne nous avez pas parlé de ça hier.
324
00:19:08,248 --> 00:19:10,204
Je nây avais pas pensĂ© hier
325
00:19:10,808 --> 00:19:13,322
mais maintenant, aprÚs y avoir réfléchi
326
00:19:14,168 --> 00:19:16,398
il y a quelque chose dâassez bizarre
chez ce type.
327
00:19:16,488 --> 00:19:19,639
Ne sois pas ridicule!
Derek ne ferait jamais rien aux filles !
328
00:19:19,728 --> 00:19:21,366
Quâest-ce que tâen sais ?
329
00:19:21,448 --> 00:19:23,040
Qui nous dit que câest vrai ?
330
00:19:23,128 --> 00:19:25,084
Quâest-ce quâon sait sur ce type ?
331
00:19:25,168 --> 00:19:26,840
Il a pratiquement élevé Annie !
332
00:19:27,128 --> 00:19:30,120
Il a déjà fait quelque chose
que vous trouvez suspect ?
333
00:19:31,248 --> 00:19:32,442
Non !
334
00:19:33,128 --> 00:19:35,642
Câest, câest seulement... pas naturel...
335
00:19:36,168 --> 00:19:37,806
quâun homme de son Ăąge
336
00:19:38,288 --> 00:19:41,803
aille passer tellement de temps...
avec deux jeunes adolescentes...
337
00:19:43,368 --> 00:19:44,483
Mon Dieu !
338
00:19:58,208 --> 00:20:01,086
Dans une de leurs Vidéos, les filles parlent
dâun binoclard,
339
00:20:01,368 --> 00:20:03,324
dâun M. âJe te dĂ©vore des yeux" !
340
00:20:03,408 --> 00:20:06,320
- Vous ne Voyez pas qui ça peut ĂȘtre ?
- Non.
341
00:20:08,648 --> 00:20:09,967
M. Trainor ?
342
00:20:10,528 --> 00:20:13,884
Vous savez, elles avaient plein
de surnoms idiots pour tout le monde!
343
00:20:13,968 --> 00:20:16,880
Vous ne portez pas de lunettes,
nâest-ce pas, M. Trainor ?
344
00:20:16,968 --> 00:20:17,923
Moi ?
345
00:20:18,608 --> 00:20:20,485
Non ! Jâai une excellente vue.
346
00:20:21,688 --> 00:20:25,522
Elles disaient quâelles trouvaient
cet homme assez triste et pathétique.
347
00:20:25,808 --> 00:20:29,005
Les filles de treize ans trouvent
tous les adultes tristes et pathétiques.
348
00:20:29,088 --> 00:20:31,477
- Ăa pourrait ĂȘtre nâimporte qui !
- Absolument !
349
00:20:32,728 --> 00:20:35,879
M. Trainor, est-ce que je
peux vous parler en privé ?
350
00:20:48,608 --> 00:20:51,441
Vous savez, M. Keates...
le type qui vous livre du pain,
351
00:20:51,528 --> 00:20:53,962
il dit que vous signez dâhabitude
le bon de livraison,
352
00:20:54,048 --> 00:20:55,527
mais quâhier, câĂ©tait Maria.
353
00:20:55,608 --> 00:20:59,157
Il dit quâil ne se rappelle pas
vous avoir vu ce jourâlĂ , au restaurant.
354
00:20:59,248 --> 00:21:02,684
- JâĂ©tais dans le bureau pour les factures.
- CâĂ©tait pareil ce matin ?
355
00:21:04,808 --> 00:21:07,083
JâĂ©tais chez moi ! OĂč je dormais !
356
00:21:08,208 --> 00:21:10,563
Il Ă©tait 7 h du matin et jâĂ©tais fatiguĂ©.
357
00:21:11,248 --> 00:21:15,002
Hier a été dur comme vous le savez,
jâai passĂ© avec Carol une partie dela nuit!
358
00:21:15,088 --> 00:21:16,601
Bien sûr ! TrÚs bien !
359
00:21:16,848 --> 00:21:20,284
Et ça ne vous ennuie pas
si nous... fouillons votre appartement ?
360
00:21:20,368 --> 00:21:21,596
Allezây !
361
00:21:22,288 --> 00:21:23,767
Je nâai rien Ă cacher!
362
00:21:23,888 --> 00:21:27,278
Annie disparue depuis 30 heures
Siobhan disparue depuis 6 heures
363
00:21:31,288 --> 00:21:32,607
TrĂšs bien ! Et ce type, la ?
364
00:21:32,888 --> 00:21:36,437
Est-ce quâil a pas une tĂȘte de pervers ?
Comme sâil voulait quâon le soupçonne.
365
00:21:36,528 --> 00:21:38,166
Si câest lui, il a des nerfs dâacier.
366
00:21:38,448 --> 00:21:40,518
Mais câest plus fort quâeux.
Ils doivent se montrer
367
00:21:40,608 --> 00:21:42,838
et voir ce qui se passe.
Ăa fait partie du plaisir.
368
00:21:42,928 --> 00:21:45,203
Deux filles en 24 heures,
et juste sous notre nez.
369
00:21:45,288 --> 00:21:47,438
Câest Ă croire
que ce salopard veut nous narguer.
370
00:21:47,528 --> 00:21:50,884
Une ville trĂšs bien. Mais tout le monde
est un peu Ă cran maintenant.
371
00:21:50,968 --> 00:21:52,924
Jâai peur que ça ne mette
le feu aux poudres.
372
00:21:53,008 --> 00:21:54,441
Nous ne voulons alarmer personne,
373
00:21:54,528 --> 00:21:58,282
mais nous pensons que câest une façon
trÚs efficace de repérer des suspects.
374
00:22:02,648 --> 00:22:04,639
Je tiens a' ce que vous sachiez
375
00:22:04,848 --> 00:22:09,205
que ma femme... et mes enfants
sont aussi effrayeâs que vous.
376
00:22:10,168 --> 00:22:12,557
Nous ferons
tout ce qui est en notre pouvoir
377
00:22:12,648 --> 00:22:15,606
pour arrĂȘter la personne
qui terrorise notre Ville.
378
00:22:17,048 --> 00:22:20,199
Je vous présente
l'agent spécial Jack Malone, du F.B.I.
379
00:22:22,808 --> 00:22:26,517
Je tiens a' vous assurer
que nous allons suivre toutes les pistes.
380
00:22:26,888 --> 00:22:29,880
Et si quelqu'un détient une information
qu 'il/uge utile,
381
00:22:30,048 --> 00:22:32,437
qu 'il n 'heâsite surtout pas aâ nous la donner.
382
00:22:32,528 --> 00:22:33,597
Merci.
383
00:22:33,688 --> 00:22:36,248
- Eh, M. le Maire.
- Pourquoi câest si long ?
384
00:22:37,608 --> 00:22:38,597
Merci beaucoup !
385
00:22:38,728 --> 00:22:40,047
- M. Brandini...
- Câest moi!
386
00:22:40,128 --> 00:22:41,243
Travaux paysagers Arintero
387
00:22:41,328 --> 00:22:43,478
Je suis lâAgent SpĂ©cial Johnson du F.B.I.
388
00:22:43,568 --> 00:22:46,321
M. Arintero mâa dit
que vous pourriez nous aider.
389
00:22:46,408 --> 00:22:50,526
- Il nous faut la liste de tous ses employés.
- Bien sûr. Vous les voulez tous ?
390
00:22:51,928 --> 00:22:55,637
Et vous pourrez peut-ĂȘtre me dire
sâil nây en a pas qui ont un casier ?
391
00:22:55,848 --> 00:22:59,477
Je le trouverai de toute façon.
Vous me ferez juste gagner du temps.
392
00:23:03,608 --> 00:23:05,803
Nous avons euh, vingt-quatre employés.
393
00:23:06,448 --> 00:23:10,361
Et pour autant que je sache...
deux ont eu des ennuis avec la justice...
394
00:23:10,528 --> 00:23:14,282
Rodriguez, qui est parti faire un boulot
en Floride, il y a quelques semaines,
395
00:23:14,368 --> 00:23:17,246
- et Miguel Gonzalez.
- Quel genre dâennuis a eu M. Gonzalez ?
396
00:23:17,328 --> 00:23:20,684
Oh quelques conduites en Ă©tat dâivresse...
et plusieurs brutalités conjugales,
397
00:23:20,768 --> 00:23:22,247
vous savez, mais rien de bien grave.
398
00:23:22,528 --> 00:23:24,883
Battre sa femme, ce nâest pas bien grave ?
399
00:23:25,728 --> 00:23:30,040
Je ne voulais pas vous offenser.
Ce nâest pas aussi grave quâun meurtre.
400
00:23:31,288 --> 00:23:33,358
Vous pouvez vĂ©riïŹer oĂč M. Gonzalez
401
00:23:33,888 --> 00:23:35,685
a pu passer les deux derniÚres matinées ?
402
00:23:35,768 --> 00:23:37,406
Eh bien, il commence son travail vers 8 h
403
00:23:37,488 --> 00:23:40,924
et euh, il habite tout prĂšs dâHarper
qui se trouve Ă environ une heure dâici.
404
00:23:41,008 --> 00:23:43,158
Désolé de ne pas pouvoir
vous en dire plus.
405
00:23:43,248 --> 00:23:46,399
Enfin, nous commencerons
par ce que nous avons. Merci.
406
00:23:46,888 --> 00:23:50,164
Jack ? Quelquâun a encore vu Siobhan.
407
00:23:50,248 --> 00:23:52,967
Une fillette de dix ans a cru la voir
courir vers les bois.
408
00:23:53,048 --> 00:23:55,926
Je pense quâelle sâest laissĂ©e prendre
par toute cette excitation.
409
00:23:56,008 --> 00:23:58,761
Excusez-moi, je mâappelle Emma Carr.
Je travaille pour le maire.
410
00:23:58,848 --> 00:23:59,963
Bonjour !
411
00:24:00,248 --> 00:24:04,002
Je voulais vous dire quelque chose,
je vais probablement me ridiculiser.
412
00:24:04,448 --> 00:24:07,599
Mais câest vrai quâon ne connaĂźt jamais
vraiment quelquâun.
413
00:24:08,328 --> 00:24:11,638
Tout ce que vous nous direz
restera strictement entre nous.
414
00:24:12,528 --> 00:24:15,520
Bon... il sâĂ©tait rendu Ă un important
congrĂšs de deux jours Ă Hoboken,
415
00:24:15,608 --> 00:24:18,725
et il nâest revenu ici quâhier matin vers 9 h.
416
00:24:19,968 --> 00:24:22,357
Mais je lâai appelĂ© la veille au soir
Ă son hĂŽtel,
417
00:24:22,448 --> 00:24:24,439
il était 23 h 30 environ
418
00:24:24,568 --> 00:24:26,479
et il avait dĂ©jĂ quittĂ© lâhĂŽtel.
419
00:24:27,088 --> 00:24:29,556
JâespĂšre que je nâai rien fait de mal
en vous le disant.
420
00:24:29,648 --> 00:24:32,367
Non, pas du tout.
Dâailleurs merci, merci beaucoup.
421
00:24:36,368 --> 00:24:39,519
- Câest la commĂšre dela ville.
- Mais câest un politicien.
422
00:24:41,128 --> 00:24:42,607
- Je vais vĂ©riïŹer ça.
- Merci.
423
00:24:52,688 --> 00:24:55,760
- Derek ? Pourquoi ils font ça ?
- Je nâen sais rien, enfin, tu sais...
424
00:24:55,848 --> 00:24:58,521
- Mais quâest-ce que ça veut dire ?
- Je... ce nâest quâun...
425
00:24:58,608 --> 00:25:02,157
M. Trainor, on a trouvé ça
dans votre linge. Vous savez ce que câest ?
426
00:25:02,808 --> 00:25:04,400
Câest un teeâshirt dâAnnie.
427
00:25:04,488 --> 00:25:08,401
- Et nous avons trouvé... ceci.
- Câest aussi Ă elle.
428
00:25:13,928 --> 00:25:17,637
Euh elie... hem... elle euh... lâa oubliĂ©e la
un soir oĂč elle a passĂ© la nuit.
429
00:25:17,768 --> 00:25:20,566
Et que faisaient-ils dans Ie sĂšche-linge,
fraßchement lavés ?
430
00:25:20,688 --> 00:25:22,041
Je ne sais pas.
431
00:25:22,128 --> 00:25:25,438
Elle a dĂ» les mettre dans mon linge
comme elle le fait toujours,
432
00:25:25,528 --> 00:25:27,325
et ensuite, jâai mis tout ça Ă laver.
433
00:25:27,408 --> 00:25:31,560
Alors, hier, avec tout ce qui est arrivé,
vous avez décidé de faire... votre lessive ?
434
00:25:31,648 --> 00:25:33,878
Jâessayais seulement
de mâoccuper lâesprit
435
00:25:34,008 --> 00:25:35,999
pour ne plus penser à tout ça.
436
00:25:36,728 --> 00:25:38,161
Dis-lui, Carol !
437
00:25:44,168 --> 00:25:48,081
Carol, disâlui que je ne ferais jamais rien
Ă Annie, sâil te plaĂźt ! Carol?
438
00:25:51,888 --> 00:25:54,197
Je ne peux pas gĂ©rer ça pour lâinstant.
439
00:26:00,728 --> 00:26:01,683
Oui ?
440
00:26:01,968 --> 00:26:05,597
On a trouvĂ© des sousâvĂȘtements dâAnnie
dans Ie sĂšcheâlinge de Derek, lavĂ©s.
441
00:26:05,688 --> 00:26:06,677
Jâarrive tout de suite.
442
00:26:06,768 --> 00:26:11,046
- Non ! Je pense qu 'on devrait l'arrĂȘter.
- Dâaccord, mais fais-Ie sortir par derriĂšre.
443
00:26:11,568 --> 00:26:12,683
Danny...
444
00:26:13,408 --> 00:26:14,557
Oui, quoi ?
445
00:26:14,648 --> 00:26:18,607
Va harceler de questions cette barmaid,
quâelle te dise pourquoi elle couvre Derek.
446
00:26:18,688 --> 00:26:19,882
Oui, entendu.
447
00:26:21,568 --> 00:26:25,402
Je Viens dâavoir un appel
du chef de la police... ce nâest pas bon.
448
00:26:34,288 --> 00:26:36,677
A premiÚre vue, elle aurait été étranglée.
449
00:26:36,928 --> 00:26:40,477
Il a dĂ» la laisser sur place
mais il a posé une couverture sur elle.
450
00:27:02,008 --> 00:27:02,963
Bonjour !
451
00:27:04,168 --> 00:27:05,123
Quoi ?
452
00:27:06,128 --> 00:27:07,243
Quây a-t-il ?
453
00:27:07,328 --> 00:27:09,637
Madame Miller, est-ce quâon peut entrer ?
454
00:27:09,848 --> 00:27:10,803
Non !
455
00:27:26,368 --> 00:27:27,721
Ne perdez pas lâespoir.
456
00:27:27,808 --> 00:27:28,797
Disparue depuis 8 heures
457
00:27:28,968 --> 00:27:30,686
Siobhan est peut-ĂȘtre encore vivante.
458
00:27:30,768 --> 00:27:34,238
Et vous avez arrĂȘtĂ© Derek Trainor ?
Câest lui le responsable ?
459
00:27:34,448 --> 00:27:39,124
- Nous lâavons emmenĂ© pour lâinterroger.
- Mais on mâa dit quâil avait des menottes.
460
00:27:39,208 --> 00:27:42,200
Nous espĂ©rons que lâautopsie
nous en dira plus.
461
00:27:44,408 --> 00:27:46,444
Vous allez faire une autopsie ?
462
00:27:54,248 --> 00:27:56,887
Dâaccord ! Il est passĂ© ici avant-hier soir
463
00:27:57,168 --> 00:28:00,797
aprĂšs avoir vu vos collĂšgues chez Carol,
et il avait lâair trĂšs effrayĂ©
464
00:28:00,888 --> 00:28:05,279
et il a dit que... il a dit quâau moment
oĂč Annie a disparu
465
00:28:05,368 --> 00:28:07,757
il était avec une personne,
et quâelle Ă©tait mariĂ©e,
466
00:28:07,848 --> 00:28:11,443
et quâil ne voulait pas la compromettre,
et quâil fallait que je le couvre
467
00:28:11,528 --> 00:28:14,167
- en disant quâil Ă©tait ici.
- Qui est cette femme ?
468
00:28:14,488 --> 00:28:16,797
- Je ne sais pas.
- Ăcoutez, Maria...
469
00:28:18,168 --> 00:28:19,726
Annie Miller est morte.
470
00:28:21,208 --> 00:28:24,245
Si Derek Trainor lâa tuĂ©e,
vous ĂȘtes sa complice.
471
00:28:30,968 --> 00:28:34,756
Vous pensez que parce que jâavais des
relations dâamitiĂ© avec cette jeune fille,
472
00:28:34,848 --> 00:28:37,965
ça fait de moi un pervers ou un assassin ?
Câest votre univers, câest ça ?
473
00:28:38,448 --> 00:28:40,678
OĂč les hommes adultes
brutalisent les jeunes filles,
474
00:28:40,768 --> 00:28:43,441
et oĂč toutes les relations
riment avec violence ?
475
00:28:43,888 --> 00:28:46,083
Vous ne Voyez
que ce que vous voulez Voir.
476
00:28:46,168 --> 00:28:48,921
On a retrouvĂ© ses sous-VĂȘtements...
dans votre sĂšche-linge.
477
00:28:49,008 --> 00:28:51,681
Nous savons que vous nâĂ©tiez pas
au restaurant ce matinâlĂ ,
478
00:28:51,768 --> 00:28:54,566
et que vous avez demandé
Ă votre serveuse de vous couvrir.
479
00:28:55,768 --> 00:28:57,360
Jâai dĂ©jĂ perdu Annie et Carol.
480
00:28:57,648 --> 00:29:00,481
Je ne vais pas vous laisser mâenlever
le peu qui me reste.
481
00:29:00,568 --> 00:29:03,287
Je suis innocent.
Je vous jure que je nâai rien fait.
482
00:29:03,368 --> 00:29:06,804
Qui est cette femme ? Maria nous a dit
que vous aviez une liaison.
483
00:29:08,368 --> 00:29:10,563
Il faut quâon lui parle si câest Vrai.
484
00:29:13,728 --> 00:29:15,241
Je ne vous dirai rien.
485
00:29:17,168 --> 00:29:20,797
Ecoutez ! Rien de ce que vous direz
ne sortira de cette salle, M. Trainor,
486
00:29:20,888 --> 00:29:24,597
mais si vous ĂȘtes innocent, ditesâle,
on vous blanchira et continuera lâenquĂȘte.
487
00:29:24,688 --> 00:29:28,283
Vous croyez que je suis stupide ?
Je regarde les nouvelles à la télé.
488
00:29:28,808 --> 00:29:30,526
Je sais comment tout ça se termine.
489
00:29:31,008 --> 00:29:33,681
Si vous avez un vrai alibi,
et que vous refusez de le dire,
490
00:29:33,768 --> 00:29:36,407
vous nâĂȘtes pas hĂ©roĂŻque,
vous nous faites perdre notre temps,
491
00:29:36,488 --> 00:29:38,843
et Siobhan risque sa vie Ă cause de Vous.
492
00:29:43,448 --> 00:29:45,837
Je regrette ! Je veux parler Ă mon avocat.
493
00:29:48,688 --> 00:29:51,566
Sâil est innocent, il rend les choses
encore plus difficiles pour lui.
494
00:29:51,648 --> 00:29:54,401
Et on sâest mal dĂ©brouiIIĂ©s.
On aurait dĂ» lâinterroger chez lui.
495
00:29:54,488 --> 00:29:57,878
- Est-ce que tu vas le garder ?
- On nâa pas assez de choses contre lui.
496
00:29:57,968 --> 00:30:01,244
- Vous arrivez à reconstituer la Vidéo ?
- On travaille encore dessus.
497
00:30:07,168 --> 00:30:08,601
Monstre - Tueur - Pervers
498
00:30:09,048 --> 00:30:11,562
Vous vous rendez compte
de ce que ces imbéciles ont fait ?
499
00:30:11,648 --> 00:30:15,163
Mais ce genre de choses réveille parfois
chez certains les plus bas instincts.
500
00:30:15,248 --> 00:30:16,681
Jâai vraiment honte.
501
00:30:16,968 --> 00:30:19,562
Oui ! Je, je mâinterrogeais,
M. le Maire euh
502
00:30:19,688 --> 00:30:21,167
vous avez dit Ă un de nos agents,
503
00:30:21,248 --> 00:30:24,797
que vous étiez à un congrÚs à Hoboken
le matin oĂč Annie a disparu.
504
00:30:24,888 --> 00:30:26,879
- Oui ! Câest exact !
- Oui ?
505
00:30:27,448 --> 00:30:29,166
Mais, câest curieux !
506
00:30:29,248 --> 00:30:33,002
Parce que nous savons que vous étiez
Ă Richfield, au motel dela route 25
507
00:30:33,088 --> 00:30:35,648
entre 2 h et 9 h du matin, ce jourâlĂ .
508
00:30:35,928 --> 00:30:37,725
- Quoi ?
- Oui, je Viens dây passer.
509
00:30:38,048 --> 00:30:39,845
Quand vous voudrez
cacher quelque chose,
510
00:30:39,928 --> 00:30:41,964
Ă©vitez dâutiliser
votre propre carte de crédit.
511
00:30:42,048 --> 00:30:43,845
De quel droit vous surveillez mes cartes ?
512
00:30:43,928 --> 00:30:47,682
Parce quâune petite fille est morte
et quâune autre est portĂ©e disparue.
513
00:30:48,488 --> 00:30:52,003
Vous croyez que jâai tuĂ© Annie Miller
dans cette chambre de motel ?
514
00:30:52,368 --> 00:30:55,405
Quand Siobhan a disparu,
jâĂ©tais avec le comitĂ© de recherches,
515
00:30:55,488 --> 00:30:58,719
oĂč il y a... trente personnes
qui tĂ©moigneront que jâĂ©tais bien la.
516
00:30:58,808 --> 00:31:01,800
Nous avons un témoin qui confirme
que vous nous avez mentis.
517
00:31:02,608 --> 00:31:04,997
Ăcoutez, câest trĂšs simple, M. le Maire...
518
00:31:06,408 --> 00:31:09,127
ou vous décidez
de me dire la vérité maintenant
519
00:31:09,288 --> 00:31:13,201
ou vous allez vous retrouver devant
des tas de caméras, avec des menottes.
520
00:31:20,168 --> 00:31:22,557
JâĂ©tais dans un hĂŽtel avec Derek Trainor.
521
00:31:25,288 --> 00:31:27,040
On va lĂ -bas, parfois.
522
00:31:30,208 --> 00:31:31,880
Vous avez compris ?
523
00:31:36,528 --> 00:31:38,723
Dâaccord ! TrĂšs bien !
524
00:31:40,528 --> 00:31:44,316
Pourquoi vous nâĂȘtes pas venu le dire ?
Vous saviez quâon lâavait arrĂȘtĂ©.
525
00:31:47,248 --> 00:31:49,762
Je voulais, jâessayais
de protéger ma famille.
526
00:31:50,488 --> 00:31:53,082
Câest ça ! Et regardez ce qui sâest passĂ©.
527
00:31:55,328 --> 00:31:58,445
Si câest arrivĂ©... câest Ă cause de Vous.
528
00:32:02,208 --> 00:32:04,927
Disparue depuis 10 heures 30 minutes
529
00:32:07,048 --> 00:32:09,357
Samantha...
Est-ce que tu as déjà vu ce film ?
530
00:32:10,008 --> 00:32:11,077
Non.
531
00:32:12,208 --> 00:32:14,244
Nous nous trouvons
devant la maison des Arintero
532
00:32:14,328 --> 00:32:17,320
oĂč notre collĂšgue Siobhan Arintero
a passé toutes ses jeunes années.
533
00:32:17,408 --> 00:32:20,525
Tu vois ce type au fond.
Est-ce quâils flirteraient ?
534
00:32:21,328 --> 00:32:23,000
En tout cas, lui, il flirte.
535
00:32:23,088 --> 00:32:25,556
a fait ses premiers pas,
a dit ses premiers mots,
536
00:32:25,648 --> 00:32:28,481
et totalement ra va geâ la maison
de la ca ve au grenier.
537
00:32:30,448 --> 00:32:32,359
Est-ce que câest le mĂȘme type ?
538
00:32:33,328 --> 00:32:34,841
Miguel Gonzalez !
539
00:32:35,968 --> 00:32:39,278
- Oui ! Ăa a lâair dâĂȘtre lui.
- Il travaille pour le pĂšre de Siobhan.
540
00:32:39,368 --> 00:32:43,156
Il a 3 conduites en Ă©tat dâivresse, 6 mois
de probation pour violence conjugale...
541
00:32:43,248 --> 00:32:46,365
Il était censé commencer un chantier
ce matin, mais nây est jamais allĂ©
542
00:32:46,448 --> 00:32:48,916
et sa femme ne sait pas du tout oĂč il est.
543
00:32:50,648 --> 00:32:52,604
Retournons lĂ -bas.
544
00:32:55,248 --> 00:32:58,001
Et pour le son ?
Vous avez pu faire quelque chose ?
545
00:33:02,168 --> 00:33:04,318
Vous entendez ça ?
Vous entendez la voix ?
546
00:33:05,088 --> 00:33:07,841
Il nây a rien du tout.
Si câĂ©tait une Voix, vous le verriez,
547
00:33:07,928 --> 00:33:09,327
il y aurait des modulations.
548
00:33:09,408 --> 00:33:11,000
Ce nâest quâun bruit de fond.
549
00:33:12,088 --> 00:33:14,682
Travaux paysagers Arintero
550
00:33:17,128 --> 00:33:20,325
Gonzalez Vient dâappeler !
Il avait pris une cuite hier soir.
551
00:33:20,408 --> 00:33:22,319
Il est rentré chez lui pour cuver son vin.
552
00:33:22,408 --> 00:33:23,727
Mais regarde ça.
553
00:33:23,808 --> 00:33:25,639
Câest celui dâAnnie ou celui de Siobhan ?
554
00:33:29,768 --> 00:33:31,281
Vous reconnaissez ça ?
555
00:33:32,608 --> 00:33:33,438
Non !
556
00:33:33,528 --> 00:33:34,847
On lâa trouvĂ© dans votre casier.
557
00:33:34,928 --> 00:33:35,963
Disparue depuis 18 heures
558
00:33:36,048 --> 00:33:38,084
- Quâest-ce que câest ?
- Câest un bracelet
559
00:33:38,168 --> 00:33:39,681
appartenant Ă Annie Miller.
560
00:33:39,768 --> 00:33:41,759
Je ne lâai jamais vu avant, je vous le jure.
561
00:33:41,848 --> 00:33:43,839
Ah ? Il est arrivé comment
dans votre casier ?
562
00:33:43,928 --> 00:33:45,884
Jâen sais rien,
quelquâun lâa peut-ĂȘtre placĂ© la.
563
00:33:45,968 --> 00:33:48,562
On a trouvé ça dans la ruelle
qui est derriĂšre chez Vous.
564
00:33:49,088 --> 00:33:50,965
Ăa, câest une des chaussures
dâAnnie Miller.
565
00:33:51,048 --> 00:33:54,279
Je vous jure devant Dieu
que je ne lâavais encore jamais vue.
566
00:33:54,408 --> 00:33:57,206
OĂč Ă©tiezâvous, le jour
oĂč Annie Miller a disparu ?
567
00:33:57,288 --> 00:33:58,516
Je me rendais au travail.
568
00:33:58,648 --> 00:34:01,640
Il vous a fallu toute la journée
pour aller au travail ?
569
00:34:02,128 --> 00:34:04,403
Je veux dire le matin de... 7 h Ă 8 h.
570
00:34:04,688 --> 00:34:07,361
On nâa pas dit Ă quelle heure
elle avait disparu.
571
00:34:08,408 --> 00:34:10,763
Je sais, mais les collĂšgues au travail,
ils en ont parlé.
572
00:34:10,848 --> 00:34:12,406
Elle allait Ă lâĂ©cole, nâest-ce pas ?
573
00:34:12,528 --> 00:34:14,041
Et le matin oĂč Siobhan a disparu ?
574
00:34:14,128 --> 00:34:15,561
La mĂȘme chose. Dans ma Voiture euh...
575
00:34:15,648 --> 00:34:18,037
Ah oui, ça a lâair trĂšs pratique
pour Vous, nâest-ce pas ?
576
00:34:18,128 --> 00:34:21,200
Je ne sais rien du tout sur ces filles...
câest Ă peine si je les connaissais.
577
00:34:21,288 --> 00:34:25,201
Vraiment ? Lâennui, câest quâon a un film
vidĂ©o, oĂč on vous voit flirter avec Siobhan.
578
00:34:25,288 --> 00:34:28,360
Câest elle qui venait me parler !
Pour que je lui apprenne lâespagnol.
579
00:34:28,648 --> 00:34:30,604
Vous battez votre femme ?
Vous aimez bien ça.
580
00:34:30,888 --> 00:34:32,606
Vous aimez la frapper ?
581
00:34:32,728 --> 00:34:35,288
Quâest-ce qui se passe ?
Votre femme ne vous suffisait plus ?
582
00:34:35,368 --> 00:34:37,643
Vous vouliez frapper
des petites filles ? Câest ça ?
583
00:34:37,728 --> 00:34:39,047
Je vous jure que jâai rien fait.
584
00:34:39,128 --> 00:34:42,279
Jâen ai assez pour vous emprisonner Ă vie.
Câest clair ? Tout de suite !
585
00:34:42,568 --> 00:34:44,718
Mais bien sûr,
si vous nous dites oĂč est Siobhan,
586
00:34:44,808 --> 00:34:47,641
nous pourrons nous débrouiller
pour que votre cellule ait une fenĂȘtre.
587
00:34:47,728 --> 00:34:49,605
Vous avez déjà connu la prison, Miguel.
588
00:34:49,888 --> 00:34:53,039
Vous savez comme câest important
de voir la lumiĂšre du jour.
589
00:34:56,448 --> 00:34:57,927
Tu as raison ! C'est trop drĂŽle.
590
00:34:58,008 --> 00:35:00,966
Les maĂźtres ressemblent toujours
aâ leurs chiens. Tu as remarque-â ?
591
00:35:01,048 --> 00:35:03,960
Je sais, câest pour ça
que j'ai les cheveux frisés
592
00:35:04,168 --> 00:35:05,647
comme un caniche.
593
00:35:07,088 --> 00:35:10,797
On ale rapport dâA.D.N. dâAnnie Miller!
Elle a bien été violée.
594
00:35:10,928 --> 00:35:14,318
Mais aucun ne correspond,
ni Miguel Gonzalez... ni Derek Trainor.
595
00:35:14,928 --> 00:35:18,716
Sperme, négatif, sang, négatif,
empreintes, négatif aussi.
596
00:35:26,008 --> 00:35:29,205
La route est dure.
597
00:35:35,608 --> 00:35:37,007
Tu vas bien ?
598
00:35:40,688 --> 00:35:42,121
Je... non, pas trop.
599
00:35:49,808 --> 00:35:51,366
Bonjour, M. Brandini (Fichier vidéo)
600
00:35:51,448 --> 00:35:53,882
Nous a vans de la visite.
Voilaâ ma mĂšre, Wanda,
601
00:35:54,048 --> 00:35:56,084
et M. Brandini, le bras droit de mon pĂšre.
602
00:35:56,168 --> 00:35:58,557
Il est venu déposer des plantes
pour notre jardin,
603
00:35:58,648 --> 00:36:00,923
et maman, lui a fait du cafeâ, et blablabla.
604
00:36:01,208 --> 00:36:02,038
Mon Dieu.
605
00:36:07,568 --> 00:36:09,320
Oh mon Dieu, câest sĂ»rement lui.
606
00:36:09,608 --> 00:36:11,758
Ce type nâa pas le moindre alibi.
607
00:36:12,328 --> 00:36:14,637
Ou quelquâun a placĂ© cette preuve
pour le piéger,
608
00:36:14,728 --> 00:36:16,446
ou alors, il avait un complice.
609
00:36:16,528 --> 00:36:18,359
- On revient à la case départ.
- Oui.
610
00:36:18,448 --> 00:36:20,757
Les gars, jâai quelque chose
Ă vous montrer.
611
00:36:23,768 --> 00:36:26,202
- Tu sais qui te trouve assez chou ?
- Oui ?
612
00:36:26,808 --> 00:36:28,560
M. "Je te deâvore des yeux " !
613
00:36:28,648 --> 00:36:32,926
- DeâgoĂŒtant. M. âle binoclard" ?
- Le binoclard aux yeux vice/ards.
614
00:36:33,008 --> 00:36:36,284
Je me sens un peu triste pour lui.
Tu t'apitoies sur tout le monde.
615
00:36:36,368 --> 00:36:38,359
J 'ai raison ! Il est assez pathétique.
616
00:36:38,648 --> 00:36:41,003
Oui, euh, avec ses gros yeux vice/ards.
Oui. Youh !
617
00:36:42,248 --> 00:36:45,445
Il cÎtoie les filles depuis des années.
Ăa devient obsessionnel chez lui.
618
00:36:45,528 --> 00:36:48,645
Annie devient une jeune fille.
Il ne tient plus et pĂšte les plombs.
619
00:36:48,728 --> 00:36:50,605
Combien de personnes
Ă Ravenwood ont des lunettes ?
620
00:36:50,688 --> 00:36:53,407
Et mĂȘme si câest bien lui le binoclard,
ça ne veut rien dire du tout.
621
00:36:53,488 --> 00:36:55,843
Bon, attends, tu as parlé à Brandini, hein ?
Tu lâas vu !
622
00:36:55,928 --> 00:36:57,156
Ce type, elles le jugeraient dégoûtant,
623
00:36:57,448 --> 00:36:59,404
elles le jugeraient triste, pathétique, non ?
624
00:36:59,488 --> 00:37:01,558
Oui, et elles éprouvent
dela pitié pour lui, alors,
625
00:37:01,648 --> 00:37:04,321
aucune des deux nâaurait eu peur
de monter dans sa voiture.
626
00:37:04,408 --> 00:37:06,797
Surtout Siobhan,
parce quâil travaille pour son pĂšre.
627
00:37:07,088 --> 00:37:10,239
Et mĂȘme aprĂšs quâAnnie ait disparu,
elle nâa pas dĂ» hĂ©siter Ă partir avec lui.
628
00:37:10,328 --> 00:37:12,888
Il pouvait trĂšs facilement
placer cette preuve contre Miguel.
629
00:37:12,968 --> 00:37:15,528
Vous savez, ces filles
sont trÚs différentes physiquement.
630
00:37:15,808 --> 00:37:18,925
Il se peut que Brandini euh,
nâait pas enlevĂ© Siobhan pour le sexe.
631
00:37:19,008 --> 00:37:20,919
Il a peut-ĂȘtre cru
quâelle savait quelque chose.
632
00:37:21,008 --> 00:37:24,239
Câest pour ça quâil a dĂ©cidĂ© dela kidnapper
malgré les risques évidents.
633
00:37:24,328 --> 00:37:27,206
Il travaille pour son pĂšre,
elle ne lâintĂ©resse pas sexuellement, donc
634
00:37:27,488 --> 00:37:29,444
- il va avoir plus de mal Ă la tuer ?
- Espérons.
635
00:37:29,528 --> 00:37:32,486
- Alors, quoi ? Tu veux quâon lâinterpel!e ?
- Non. On va le faire bouger.
636
00:37:32,688 --> 00:37:36,727
Nous a vans placé un homme en garde
aâ vue pour l'en/Ăš vem ent d 'Annie Mil/er.
637
00:37:36,808 --> 00:37:38,526
Il a avoueâ son crime
638
00:37:38,608 --> 00:37:41,042
et nous sommes persuadés
qu âil nous a vouera bientĂŽt
639
00:37:41,128 --> 00:37:43,198
oĂč se trou ve Siobhan Arintero.
640
00:37:44,008 --> 00:37:45,077
Merci.
641
00:37:47,528 --> 00:37:51,601
Si nous avons tort et si les petites filles
recommencent Ă arpenter les rues ?
642
00:37:51,848 --> 00:37:55,682
Je ne crois pas quâelles vont se balader
seules dans les rues avant trĂšs longtemps.
643
00:38:01,248 --> 00:38:03,000
Le suspect part Ă lâinstant.
644
00:38:06,848 --> 00:38:09,282
Et il se dirige vers le nord par Sycamore.
645
00:38:09,568 --> 00:38:10,683
Je le vois !
646
00:38:13,248 --> 00:38:14,567
Tu crois quâil nous a vus ?
647
00:38:14,648 --> 00:38:16,559
Il a bien dâautres soucis en tĂȘte.
648
00:38:40,888 --> 00:38:42,401
Rendez-Vous ! F.B.I. !
649
00:38:54,048 --> 00:38:55,845
Sortons-Ia du coffre.
650
00:38:56,648 --> 00:38:58,479
Appelez vite une ambulance.
651
00:38:58,568 --> 00:39:02,322
Allez, Viens ! Câest fini, chĂ©rie !
Câest fini ! Câest fini ! Allonsây !
652
00:39:05,048 --> 00:39:08,438
Je le connaissais bien.
Il travaillait pour mon pĂšre.
653
00:39:10,288 --> 00:39:14,167
Quand Annie entendra parler de ça...
elle ne voudra jamais le croire.
654
00:39:15,208 --> 00:39:17,597
Elle ne voudra sûrement pas
croire tout ça.
655
00:39:21,888 --> 00:39:24,800
Tes parents vont bientĂŽt
Venir te chercher, chérie.
656
00:39:39,048 --> 00:39:41,562
On ne se ressemble pas,
vous lâavez remarquĂ© ?
657
00:39:43,448 --> 00:39:45,723
Elle nâavait pas de cheveux
quand elle est née,
658
00:39:45,808 --> 00:39:48,322
elle avait la tĂȘte
comme une boule de billard.
659
00:39:49,968 --> 00:39:51,924
JâarrĂȘtais pas de dire Ă lâinfirmiĂšre:
660
00:39:52,008 --> 00:39:56,047
"Vous ĂȘtes sĂ»re que câest mon bĂ©bĂ© ?
Elle ne me ressemble absolument pas."
661
00:40:01,608 --> 00:40:04,998
Jâai eu la chance de Voir...
tous les films dâAnnie
662
00:40:07,168 --> 00:40:10,604
et... jâai apportĂ© quelque chose
quâĂ mon avis, vous devriez Voir.
663
00:40:23,288 --> 00:40:25,244
- Je vais vous laisser seule.
- Non,
664
00:40:25,928 --> 00:40:28,522
- sâil vous plaĂźt, restez la.
- Dâaccord !
665
00:40:30,448 --> 00:40:33,008
- Alors, qui tu aimes ?
- Mon oncle Derek.
666
00:40:33,808 --> 00:40:36,925
- Oui d 'autre ?
- Carol Doreen Miller, ma mĂšre.
667
00:40:37,128 --> 00:40:40,325
Je sa vais pas que son deuxiéme prénom,
c 'était Doreen. C'est joli.
668
00:40:40,408 --> 00:40:42,922
Eh, maman, je sais
que je le dis pas trés souvent,
669
00:40:43,008 --> 00:40:45,568
mais je t'aime vraiment beaucoup.
Sérieusem ent.
670
00:41:32,688 --> 00:41:33,677
French
59843