All language subtitles for White.man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:04,171 --> 00:00:33,367 Traducerea şi adaptarea makaveli 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,917 Episcopii se numesc "oamenii îngheţaţi ai lui Dumnezeu." 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,253 Nu s-ar legăna dacă i-ai atârna. 5 00:00:45,295 --> 00:00:51,552 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 6 00:03:05,102 --> 00:03:06,395 Grozav! 7 00:03:06,687 --> 00:03:09,815 Ăsta e terenul din Venice Beach? E singurul? 8 00:03:10,065 --> 00:03:13,151 Stai puţin, nu ai pus nimic în cutia milei. 9 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 - Scuze. - Corect. 10 00:03:15,529 --> 00:03:19,616 50 e bine? Am glumit. Poftim. 11 00:03:20,742 --> 00:03:22,953 Vezi, ţi-am spus că e un om generos. 12 00:03:23,161 --> 00:03:26,331 Aici au jucat Eddie "Regele" Farouk şi Duck Johnson? 13 00:03:26,582 --> 00:03:30,169 Ăsta a fost terenul lor. Au fost cei mai buni. 14 00:03:30,419 --> 00:03:32,754 Spui asta pentru că nu m-ai văzut pe mine. 15 00:03:33,630 --> 00:03:34,756 Continuaţi să cântaţi, băieţi. 16 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 Tata a fost preot. 17 00:03:37,593 --> 00:03:39,219 Ador rahatul ăsta. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,389 - Ne-a dat un dolar. - Şi? 19 00:03:42,639 --> 00:03:45,267 - Să-i cântăm de un dolar atunci. - Ok. 20 00:05:09,226 --> 00:05:10,602 Uită-te la asta. E în regulă. 21 00:05:10,811 --> 00:05:13,063 Walter, de ce nu-mi arunci mie curul tău mare şi gras? 22 00:05:13,313 --> 00:05:14,982 M-am plictisit să te fac de ruşine. 23 00:05:15,232 --> 00:05:18,902 E al dracu de greu pentru un om să-l facă pe altul să arate atât de rău. 24 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 Vărule, mă pregătesc să te pun capra, vagabondule. 25 00:05:21,864 --> 00:05:23,532 Te pun capra chiar acum. 26 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Lasă-mă să-l laş fără vorbe. Dă-mi mingea. 27 00:05:26,827 --> 00:05:28,328 Ok, Walter, ai pastila. Acum ce faci? 28 00:05:28,662 --> 00:05:32,457 N-ai să o arunci pt că am să te căpăcesc. Nu poţi s-o duci la coş. 29 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 - Pentru că nu eşti suficient de bun. - Crezi tu? 30 00:05:35,043 --> 00:05:36,420 Nu cred. Ştiu !! 31 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Ce faci? Un' te duci? 32 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 Nici măcar nu poţi să driblezi. 33 00:05:40,841 --> 00:05:41,967 Adu-o, adu-o! 34 00:05:42,259 --> 00:05:43,093 Dă-te! 35 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 Luaţi căcatul ăsta de-aici. 36 00:05:48,724 --> 00:05:53,645 Am aruncat căcatul ăla ca pe o rachetă SCUD. Oh, mă doare, mă doare atât de rău. 37 00:05:54,021 --> 00:05:55,939 Fetelor, daţi-mi voie să vă spun ceva. 38 00:05:56,190 --> 00:06:00,194 Nu vreau să mă laud dar sunt cel mai tare. Sunt cel mai tare! 39 00:06:00,444 --> 00:06:01,904 - Eşti bine vărule - Da. 40 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Atunci ridică-ţi curul şi joacă. 41 00:06:03,822 --> 00:06:07,284 Mai bine du-ţi curul în altă parte. 42 00:06:10,787 --> 00:06:14,917 Da, Walter, da, da, da. Munca al dracu de grea să te fac de ras. 43 00:06:15,167 --> 00:06:16,460 Bai, m-ai faultat! 44 00:06:18,128 --> 00:06:19,046 Faultat? 45 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 - Fault? - Ia mingea şi taci. 46 00:06:22,174 --> 00:06:23,342 Ok, cât e scoru'? 47 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 - 9-8 pt noi. - 9-8, pt voi? 48 00:06:25,219 --> 00:06:27,137 Marş în pola mea d-aici. E 9-8 pentru noi, cretinule. 49 00:06:27,346 --> 00:06:30,557 Juniorule, dacă-i şti să numeri ai fi un astronaut. E 9-8, pentru noi. 50 00:06:30,807 --> 00:06:32,976 George, mă-ta e o astronauta!. 51 00:06:33,227 --> 00:06:35,896 Zice de a ta mamă , man. 52 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 Vă ia de proşti şi pe tine şi pe mama ta. 53 00:06:40,984 --> 00:06:44,821 Mama nu e nici o astronauta Spune-o, spune-o! 54 00:06:45,030 --> 00:06:48,909 Mă-ta nu e astronauta, tac-tu nu e astronaut bine? 55 00:06:49,284 --> 00:06:52,329 Bine, dar mama nu e nici o astronauta. Mă înţelegi? 56 00:06:54,289 --> 00:06:57,543 Uite, faptul că spun că mă-ta e astronauta... . 57 00:06:57,793 --> 00:07:00,671 . ...este doar un alt mod să-ţi spun că eşti un futut. 58 00:07:01,338 --> 00:07:05,384 Mişto. Hai să ne lăsăm mamele în pace pentru că eu tocmai am lăsat-o pe mă-ta. 59 00:07:07,803 --> 00:07:10,264 Scoate-o pe mama din discuţie. 60 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 A ieşit. 61 00:07:14,476 --> 00:07:15,936 - A ieşit. - Super! 62 00:07:16,228 --> 00:07:17,354 Cool! 63 00:07:17,604 --> 00:07:19,022 A ieşit. 64 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 Cool! 65 00:07:20,899 --> 00:07:22,359 A ieşit. 66 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 La ce oră vrei să-ţi aduc târfa înapoi? 67 00:07:26,738 --> 00:07:28,115 Yo, cât e scoru'? 68 00:07:28,448 --> 00:07:29,658 9-8, pentru noi. 69 00:07:29,867 --> 00:07:31,785 Ce? N-avem cum să pierdem împotriva voastră. 70 00:07:32,035 --> 00:07:34,913 Dacă pierdem,mă duc acasă şi mă omor. Nu vreau să fac asta. 71 00:07:35,205 --> 00:07:37,291 - Să te fut, somalezule. - Fute-o p'asta! 72 00:07:37,833 --> 00:07:39,084 Cartof sălbatic, gras şi împuţit ce eşti! 73 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Fute-o p'asta! 74 00:07:40,669 --> 00:07:44,506 Gura. Îmi daţi un miliard de dureri de cap. 75 00:07:44,756 --> 00:07:46,175 Hei, cât e scoru'? 76 00:07:46,425 --> 00:07:50,304 Pămpălăule, salut, cu tine vorbesc. Eşti surd sau ce? 77 00:07:53,182 --> 00:07:57,186 - Vorbesc cu pereţii. - Nu mă cheamă Pămpălăule, mă cheamă Billy Hoyle. 78 00:07:57,769 --> 00:07:59,271 Billy Hoyle. 79 00:07:59,563 --> 00:08:01,773 Billy Hoyle. 80 00:08:02,065 --> 00:08:06,153 Billy Hoyle. Okay, Billy. Poţi să numeri până la 10, Billy? 81 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 - Da. - Perfect. 82 00:08:08,864 --> 00:08:11,658 - Cât e scorul, Billy? - Nu ştiu. 83 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Atunci eşti un pămpălău. 84 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Poate că sunt dar am spus că asta nu e numele meu. 85 00:08:18,457 --> 00:08:20,959 Ţi-a futut curu' tău, SID! 86 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Du-te-n măta. 87 00:08:24,338 --> 00:08:25,547 Dă-i drumu'! 88 00:08:27,216 --> 00:08:28,258 8-8, mingea la voi. 89 00:08:28,509 --> 00:08:31,386 E 9-8, mingea la voi. N-am nevoie de scuzele voastre. 90 00:08:32,095 --> 00:08:33,597 Eu zic că e egal. Mingea la voi. 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,933 Eu zic să nu mai zici nimic. Ia mingea. 92 00:08:36,225 --> 00:08:38,018 - E mingea voastră. - Am spus că e a... 93 00:08:38,352 --> 00:08:39,520 Ia mingea. 94 00:08:39,895 --> 00:08:42,356 - Te strigă nevastă-ta, frate. - Sidney! 95 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 Te strigă a ta soţie! 96 00:08:45,400 --> 00:08:47,069 Cel puţin eu am una. 97 00:08:47,277 --> 00:08:50,989 Mă-ta e aşa săraca... am văzut-o odată dând cu şutul într-o cutie, am întrebat-o ce face. 98 00:08:51,240 --> 00:08:52,699 Mi-a răspuns că se mută. 99 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Mă-ta e aşa bătrâna, că se ducea cu căruţa la şcoală 100 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Mă-ta e aşa de grasă că şi-a rupt piciorul şi a curs untura din el. 101 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 - Hei, iubito . - Bună iubitule. 102 00:09:03,377 --> 00:09:06,839 Cumpărăm mâncare, nu am primit cecul şi nu aveam nici un ban. 103 00:09:07,047 --> 00:09:10,384 Îmi pare rău iubito. Îţi ajung 20? 104 00:09:10,634 --> 00:09:12,594 Da, dar 30 ar fi mai bine. 105 00:09:12,845 --> 00:09:16,348 Mă jegmăneşti? Eşti singura persoană căreia îi permit să-mi facă asta. 106 00:09:17,474 --> 00:09:19,977 Am câteva lucruri de făcut aici. 107 00:09:20,644 --> 00:09:25,190 Trebuie să plec. Tata trebuie să plece la munca Încearcă să mă păcălească acolo. 108 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Vorbim. 109 00:09:27,025 --> 00:09:29,278 Spune-i lu' mă-ta să-şi poarte anii, zici că e moartă. 110 00:09:29,528 --> 00:09:32,281 Mă-ta are o perucă cu perciuni gri. 111 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 Mă-ta are dinţii aşa galbeni că poţi să ungi cu ei o pâine întreaga 112 00:09:35,284 --> 00:09:37,744 Potoliţi-vă. Păstraţi-vă pentru meci. 113 00:09:37,995 --> 00:09:40,789 Aveţi nevoie de cât mai multă energie. Să-i dăm drumul! 114 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 - Nu mai joc, vărule - Ce?! 115 00:09:43,709 --> 00:09:46,044 Mă dor genunchii. Să intre altcineva în locul meu. 116 00:09:46,295 --> 00:09:50,424 Vino încoace iubitule. Nu-i nimic. Oricum eşti eroul meu. 117 00:09:55,179 --> 00:09:56,889 Ok iubitule. 118 00:09:57,181 --> 00:09:58,599 Ia stai un pic. 119 00:09:58,849 --> 00:10:00,392 Cine poate să-l înlocuiască pe domnul Handicap? 120 00:10:00,601 --> 00:10:03,395 Cineva pentru Papă-Lapte? 121 00:10:03,645 --> 00:10:05,898 Hei, uite ia-l pe Billy Ho. 122 00:10:06,148 --> 00:10:07,774 Nu, nu, nu-l vreau pe el. 123 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Poate joacă bine. 124 00:10:09,776 --> 00:10:12,571 - Am spus că nu îl vreau. - De ce? 125 00:10:12,821 --> 00:10:13,822 - Pentru că sunt alb. - Pentru că e alb. 126 00:10:14,072 --> 00:10:15,699 E alb, uită-te la el, e alb. 127 00:10:16,158 --> 00:10:19,494 Nu contează. Poţi să-l aduci şi pe Bernard King. 128 00:10:19,703 --> 00:10:21,538 Lovim doua coşuri şi-am plecat. Fus. 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Fus. Să-i dăm drumul, Billy Ho. 130 00:10:27,753 --> 00:10:31,465 Hei, nu-i nevoie de căcatul medicinal al lui Jane Fonda. 131 00:10:31,673 --> 00:10:35,427 Hai, vino să joci în apărare. Două coşuri rapide... 132 00:10:35,636 --> 00:10:38,805 S-a terminat. La revedere. V-am pupat. 133 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 Ai un nou coechipier. Poţi să te pişi pe el de meci. 134 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Hei, poate ar trebui să fac şi eu nişte de-astea. 135 00:10:46,355 --> 00:10:47,940 Eşti încălzit acum? Hai să jucăm. 136 00:10:48,148 --> 00:10:50,651 Vino încoa. Hai să te învăţ eu ceva. 137 00:10:50,859 --> 00:10:53,695 Hei, pleacă-n pula mea d-aici. 138 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 Vino încoace, Îţi spun unde mă duc. Acolo, corect. 139 00:11:06,542 --> 00:11:10,212 Eşti şmecher, huh? Unde te duci? Te-am prins. 140 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Arată-mi ce ai. 141 00:11:12,548 --> 00:11:14,424 Ăsta-i terenul meu, mă auzi? 142 00:11:25,602 --> 00:11:27,729 Noroc !!. Pur noroc. 143 00:11:27,938 --> 00:11:30,399 Cred că scorul este 9-8, pentru noi. 144 00:11:31,567 --> 00:11:32,401 Scoate-o. 145 00:11:32,776 --> 00:11:34,069 Mingea la mine. 146 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 OK, pămpălăule. 147 00:11:36,655 --> 00:11:41,493 Hei ascultă, soarele încălzeşte un cur e câine câteodată. Toată lumea poate câştiga la loterie. 148 00:11:41,702 --> 00:11:42,911 Înţelegi ce spun? 149 00:11:46,915 --> 00:11:47,833 Dă-o încoace. 150 00:11:48,709 --> 00:11:50,127 O vrei înapoi acum. 151 00:12:02,723 --> 00:12:04,516 Să te fut. Mă-ta este astronaut. 152 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 Mama este prea beată ca să fie astronaut. 153 00:12:08,478 --> 00:12:12,566 Îmi aduci aminte de unu din gagii din The Brandy Bunch. 154 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 - Nu arata ca unu d'ăla ?? - Nu arata ca Chady ? 155 00:12:15,944 --> 00:12:18,280 Daa, exact ca ăla !! 156 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 Hei stai puţin, de ce râzi man ? 157 00:12:20,991 --> 00:12:22,868 Îmi spune mie Brandy Bunch. 158 00:12:23,660 --> 00:12:27,039 Este prea prost să ştie ca a fost insultat. 159 00:12:27,539 --> 00:12:29,583 Ieşi după teren Sidney. Ai pierdut frate. 160 00:12:29,833 --> 00:12:33,128 Stai uşor grasule. Dă-mi o secundă cu domnul Brady Bunch,aici. 161 00:12:33,378 --> 00:12:36,215 Poate ai reuşit să scoţi câteva pase din curul tău. 162 00:12:36,423 --> 00:12:38,800 Dar asta nu înseamnă că şti să joci acest joc. 163 00:12:40,052 --> 00:12:43,889 Corect Sidney. Nu m-ai văzut aruncând. Poate nu sunt în stare să arunc. 164 00:12:44,348 --> 00:12:47,059 Cât merită ca să afli ? 165 00:12:47,768 --> 00:12:50,854 Ia spune, ce avem noi aici? 50, 60...... 166 00:12:51,104 --> 00:12:53,148 ...62 de dolari. 167 00:12:53,398 --> 00:12:55,651 Chiar detectez mirosul banilor. 168 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 În aer. 169 00:12:57,069 --> 00:12:59,363 O să aflu cât de bun eşti, pămpălăule. 170 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 - "Pămpălău"?"Pămpălău"? - Ăia sunt banii tăi. 171 00:13:02,699 --> 00:13:06,245 Acum problema mea este cum să-ţi scot mingea din cur... 172 00:13:06,495 --> 00:13:08,121 ...când îţi iau banii. 173 00:13:08,372 --> 00:13:11,458 - Şi ăştia chiar sunt banii tăi - Banii vorbesc. 174 00:13:12,584 --> 00:13:14,169 20, 40, 41..... 175 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 Eşti cam scurt. 176 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Man, împrumută-mi 20. 177 00:13:18,423 --> 00:13:20,759 Ce ? arăt eu a banca americana? 178 00:13:21,009 --> 00:13:23,595 - Da, dă-mi un împrumut - Întotdeauna faci asta. 179 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Nu o să pierd eu în faţa băiatului alb. 180 00:13:26,056 --> 00:13:28,767 Ai face bine să nu pierzi banii mei în fata albului asta. 181 00:13:29,017 --> 00:13:32,521 Asta e' o problemă a negrilor Acum, dă-mi în pula mea 20$. 182 00:13:32,729 --> 00:13:36,024 - După asta mergem la Sizzler? 183 00:13:36,233 --> 00:13:38,318 - Eu sunt banca - Ăştia sunt banii lui 184 00:13:38,861 --> 00:13:40,654 - Ăştia sunt banii lui - Să-i dăm drumu', iubi. 185 00:13:40,863 --> 00:13:43,782 Cel mai bin din 5. Şi fiind străinul... 186 00:13:44,283 --> 00:13:46,493 ...poţi să fi primul. 187 00:13:46,702 --> 00:13:49,037 Nu, merci, Sidney. Dă-i tu drumu'. 188 00:13:49,288 --> 00:13:52,374 Nu, asta este casa mea. Asta este Sidney Deane's house. 189 00:13:52,624 --> 00:13:55,669 Şi acum sunt gazda, folosesc ospitalitatea şi ţi-o ofer. 190 00:13:55,919 --> 00:13:59,214 Foarte frumos dar, nu vreau ospitalitatea ta. 191 00:13:59,423 --> 00:14:01,967 Nu vreau să profit de tine în casa ta. 192 00:14:02,217 --> 00:14:05,512 OK, dar s-ar putea să nu mai prinzi alta aruncare. 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,764 În regulă, dacă insişti. 194 00:14:09,308 --> 00:14:12,895 Asta-i o minge afară. Este diferit de clubul tău de la ţară. 195 00:14:13,103 --> 00:14:15,397 Aici când arunci, ajustezi după vânt. 196 00:14:15,647 --> 00:14:20,694 Aici, vântul poate împinge mingea la stânga sau dreapta 6 sau 8 inci. 197 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 Dar tu nu ai idee despre asta. 198 00:14:27,743 --> 00:14:30,287 Vrei să mă mişc? Scuze. 199 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Este aruncarea ta. 200 00:14:33,916 --> 00:14:39,087 Ăsta nu este locul meu. Voi fi norocos dacă bag 2 din 5. 201 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Dar o să arunc, oricum. 202 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 Oh, man! Chiar pe bară. 203 00:14:48,514 --> 00:14:50,516 Chiar mă simt norocos. 204 00:14:50,933 --> 00:14:53,227 Omul vrea să fie plătit! 205 00:14:58,732 --> 00:15:00,984 E frumos. E aşa de frumos. 206 00:15:01,235 --> 00:15:04,404 Mergem la Sizzler. Mergem la Sizzler. 207 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 Niciodată nu am lovit 2 la rând. 208 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 Dar sunt foarte norocos. 209 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 Dap, mă simt foarte norocos. 210 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 Urâtă aruncare. Arata ca o nenorocită de cărămidă. 211 00:15:22,965 --> 00:15:27,219 Fără nici un fel de frumuseţe. Dar a mea din contră... 212 00:15:32,724 --> 00:15:34,393 Doare să fi atât de bun! 213 00:15:35,394 --> 00:15:37,771 Un lucru frumos este o bucurie pentru totdeauna. 214 00:15:37,980 --> 00:15:41,817 Omul meu John Keats a spus asta. Şti asta, corect? 215 00:15:42,067 --> 00:15:46,321 Nu am lovit 3 la rând. Niciodată în viaţa mea. 216 00:15:53,078 --> 00:15:58,292 Câteodată te trezeşti şi păsările cânta... 217 00:15:58,750 --> 00:16:01,211 Asta-i o lovitură decentă. Excelent. 218 00:16:02,337 --> 00:16:03,589 Eşti cel mai bun Sidney. 219 00:16:03,839 --> 00:16:06,341 - Mulţumesc. - Dar mă simt aşa de norocos. 220 00:16:11,722 --> 00:16:12,598 4 la rând ! 221 00:16:12,848 --> 00:16:17,436 Asta este ca norocul irlandezului, numai că eu nu sunt irlandez. Deci da-ţi tu seama... 222 00:16:19,605 --> 00:16:21,023 Haide acum, Sidney. Haide, acum. 223 00:16:21,231 --> 00:16:24,943 Nu-ţi face griji, am asta sub control. Fraierul ăsta este al meu. 224 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 Michael Jordan a fost aici odată. 225 00:16:27,738 --> 00:16:29,990 Îl ţineam blocat. Îţi vine să crezi asta? 226 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 Aşa este, am văzut totul. 227 00:16:32,868 --> 00:16:36,371 Michael îmi spune, "Ar trebui să joci în liga profesionistă." 228 00:16:36,622 --> 00:16:38,540 - Am spus, NU. - La dracu Nu! 229 00:16:38,749 --> 00:16:42,336 - Poate să-mi strice jocul . - Să fută jocul şi nu îngăduim asta, Billy HO. 230 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 Loveşte-o p-asta şi hai la Sizzler. 231 00:16:52,888 --> 00:16:54,640 Am să o las aşa. 232 00:16:54,848 --> 00:16:57,100 - Dă-mi ceva. - Eu. 233 00:17:00,896 --> 00:17:02,523 Oh, căcat! 234 00:17:04,316 --> 00:17:07,236 Este o muncă grea să fi aşa de bun. 235 00:17:07,903 --> 00:17:09,530 Taci în pula mea. 236 00:17:09,738 --> 00:17:12,783 - Am început să te enervez? - Nu, Sidney. 237 00:17:12,991 --> 00:17:15,035 Mă dor urechile. 238 00:17:15,327 --> 00:17:18,997 Vezi, te uiţi la mine, vezi şapca mea întoarsă. ... 239 00:17:19,206 --> 00:17:22,251 ...ciudata îmbrăcăminte şi îţi spui, "Ăsta'i un pămpălău." 240 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 - Un futut de tâmpit. - Un futut de tâmpit. Exact. 241 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Dar ce nu realizezi este că nu este uşor. 242 00:17:29,007 --> 00:17:33,220 "Este foarte greu să fac asta să arate frumos" ... . 243 00:17:33,470 --> 00:17:36,932 . ...sau să arăt ca un tâmpit. Deci trebuie să fac asta cu un motiv. 244 00:17:37,140 --> 00:17:40,477 M-ai convins, indiferent de motiv ar fi. 245 00:17:40,936 --> 00:17:44,231 Dacă ratez lovitura asta, o să plec tot ca un pămpălău. 246 00:17:48,610 --> 00:17:52,281 Dar dacă tu ratezi, vei fi bătut nu de 1 data ... 247 00:17:52,531 --> 00:17:56,535 ...ci de 2 ori, de un încet, alb, pămpălău tâmpit. 248 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 Nu e' nici o problemă. 249 00:18:00,998 --> 00:18:01,957 Nu e' nici o problemă. 250 00:18:02,207 --> 00:18:04,668 - Nici o problemă doar o aripă de pui. - De la Burger King. 251 00:18:04,918 --> 00:18:09,423 Ştiu sigur că vântul m-a lovit în dreapta puţin... . 252 00:18:09,631 --> 00:18:11,884 . ...6, 8 inci spre stânga. 253 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Uite-i aici. Asta este cel mare. 254 00:18:15,095 --> 00:18:18,849 Nu-ţi face griji SID. Am fraierit jucători mult mai buni ca tine. 255 00:18:20,601 --> 00:18:21,977 Să nu arunci vreo cărămidă. 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 Vrei să încetezi vorba şi să laşi fratele să arunce. 257 00:18:27,983 --> 00:18:29,443 Da, îi am. 258 00:18:29,902 --> 00:18:30,944 Încheietura. 259 00:18:38,493 --> 00:18:39,912 - Cărămidă. - Căcat! 260 00:18:40,746 --> 00:18:42,623 Hey man dă-mi banii. 261 00:18:43,332 --> 00:18:46,001 - Îi aparţin lui! - Uite un om cu integritate. 262 00:18:46,210 --> 00:18:48,879 - Nu-ţi forţa norocul . - Nu are nimic de-a face cu norocul. 263 00:18:49,087 --> 00:18:50,839 Ai spus că mergem la Sizzler... 264 00:18:51,048 --> 00:18:55,677 Man, să-ţi tacă anorexicul, înfometatul, plin de viermi, cur... . 265 00:18:55,928 --> 00:18:59,723 ... lasă-mă în pace. 266 00:19:42,850 --> 00:19:45,310 Dragă, sunt acasă. 267 00:19:46,854 --> 00:19:48,272 Câţi bani ai făcut azi? 268 00:19:48,480 --> 00:19:50,023 Mda, mi-a fost dor de tine. 269 00:19:51,066 --> 00:19:52,317 Îmi pare rău, dragă. 270 00:19:53,610 --> 00:19:56,321 62 de dollari minus $ 5. 1 6. ... 271 00:19:56,572 --> 00:20:00,534 . ...pentru hummus-tabbouleh burger şi tot căcatul ăla care îţi place. 272 00:20:00,784 --> 00:20:02,744 Draga ţi-am spus că nu mănânc cătatul ăla nesănătos. 273 00:20:02,995 --> 00:20:05,622 Hey, o să-l mănânci şi o să-ţi placă. 274 00:20:05,831 --> 00:20:09,376 Am să te las să scapi cu asta că mi-ai adus bani astăzi. 275 00:20:10,460 --> 00:20:13,130 Hai să vedem, asta face... . 276 00:20:14,214 --> 00:20:18,343 . ...$ 58.84, ceea ce ne da nouă $806 dintr-un total de $8000. 277 00:20:18,594 --> 00:20:22,014 Încă îi datorăm fraţilor Stucci $ 7194. 278 00:20:22,264 --> 00:20:24,641 Nu le-aş da nici un ban. Ne jefuiesc. 279 00:20:24,892 --> 00:20:27,686 De câte ori trebuie să trecem prin asta? 280 00:20:28,187 --> 00:20:31,565 În viaţă, sunt anumite lucruri care sunt aşa cum sunt. 281 00:20:31,773 --> 00:20:35,652 Nimic nu o să-i facă să renunţe pe fraţii Stuccis să ne ierte cu 7000$. 282 00:20:36,862 --> 00:20:38,405 Care-i treaba cu asta? 283 00:20:38,655 --> 00:20:40,991 Oh haide, am studiat toată ziua. 284 00:20:41,200 --> 00:20:44,828 Am făcut focurile şi cutremurele. Dezastre... . 285 00:20:45,037 --> 00:20:46,914 Şi asasinări. 286 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Încearcă-mă. 287 00:20:51,793 --> 00:20:53,712 Leon Czolgosz. 288 00:20:53,962 --> 00:20:56,006 Cine l-a omorât pe preşedintele Kennedy? 289 00:20:56,256 --> 00:20:57,090 Incredibil. 290 00:20:57,299 --> 00:21:00,177 Rişti şi câştigi :D!o să sune azi. Presimt asta. 291 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Nu conta pe asta, nu vreau să fi dezamăgită. 292 00:21:03,013 --> 00:21:06,975 Fi atentă la asta. Ultimele cuvinte ale lui Lee Harvey Oswald: 293 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 "Nu am fost eu, a fost Cl(A)..." 294 00:21:10,979 --> 00:21:13,899 Înţelegi? "CI..." şi dup-aia... 295 00:21:14,107 --> 00:21:17,152 Am înţeles. Dragă, dragă. 296 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Cât de mult mă iubeşti? 297 00:21:22,866 --> 00:21:24,660 Te iubesc la infinit. 298 00:21:24,910 --> 00:21:26,119 Nu este de ajuns. 299 00:21:26,370 --> 00:21:28,664 - Infinitul este cel mai mare număr. - Nu, nu este. 300 00:21:28,914 --> 00:21:30,249 Spune-mi unu' mai mare. 301 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Infinit plus doi. 302 00:21:32,876 --> 00:21:34,711 Te iubesc infinit plus doi. 303 00:21:34,962 --> 00:21:36,672 Billy, eşti aşa de tâmpit. 304 00:21:36,880 --> 00:21:39,508 Trebuia să spui, "Te iubesc la infinit plus infinit" 305 00:21:39,758 --> 00:21:41,134 Te iubesc. ... 306 00:21:42,177 --> 00:21:45,097 . ...la infinit plus infinit. 307 00:21:45,556 --> 00:21:48,642 - Sunt numere mai mari ca asta. - Mă dau bătut. 308 00:21:49,268 --> 00:21:50,936 Nu m-ai sărutat încă. 309 00:21:52,354 --> 00:21:57,192 Nu, fă un duş. Puţi. Pleacă, puţi! 310 00:21:57,693 --> 00:22:01,363 Aşteaptă aici. Nu te mişca. Tine gândul ăsta. 311 00:22:01,613 --> 00:22:05,534 O să mă întorc şi o să-mi pun gura unde sunt banii. 312 00:22:28,348 --> 00:22:30,559 Billy este cineva la uşă! 313 00:22:32,811 --> 00:22:35,272 E' cineva la uşă! 314 00:22:35,522 --> 00:22:38,066 OK, stai calmă, stai calmă !! 315 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 Grăbeşte-te! 316 00:22:43,113 --> 00:22:45,407 Te iubesc, dar nu o să fiu împuşcată pentru datoria ta. 317 00:22:45,657 --> 00:22:48,827 - Datoria mea? Datoria noastră! - A cui o fi datoria, nu o să mă las împuşcată! 318 00:22:49,077 --> 00:22:53,207 Stai aici. Dacă nu vin să te iau în 30 de sec, sari pe fereastră. 319 00:22:53,457 --> 00:22:55,584 Şi ne întâlnim la Denny's. 320 00:22:56,001 --> 00:22:57,669 Dragă, te iubesc. 321 00:22:57,920 --> 00:22:59,546 Te iubesc şi eu. 322 00:23:01,507 --> 00:23:02,466 Cine'i? 323 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Managerul. 324 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Ce este asta? - Am un mesaj pentru voi. 325 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Brady Bunch. 326 00:23:11,183 --> 00:23:16,313 110, 111,112... 327 00:23:16,522 --> 00:23:18,941 Ai auzit ca te-a invitat cineva înăuntru man? 328 00:23:19,233 --> 00:23:20,776 Hey man, vreau doar să vorbesc. 329 00:23:20,984 --> 00:23:23,111 ...129. 330 00:23:23,320 --> 00:23:24,154 Cum m-ai găsit? 331 00:23:24,363 --> 00:23:27,449 Trebuie să recunosc man, nimeni niciodată nu m-a lucrat cum ai făcut-o tu. 332 00:23:27,991 --> 00:23:32,329 Te-am bătut corect. M-ai bătut. Nu am venit să plâng. 333 00:23:32,538 --> 00:23:36,291 NU sunt aici să plâng. Sunt aici cu afaceri. 334 00:23:36,542 --> 00:23:39,211 Ai spus 30 de secunde. Aproape am şters-o. 335 00:23:39,461 --> 00:23:40,671 Scuză-mă. 336 00:23:40,879 --> 00:23:41,713 Cine-i asta? 337 00:23:41,922 --> 00:23:43,507 - Sidney Deane. - Şi? 338 00:23:44,675 --> 00:23:48,554 Prietenul tău a luat bani de la mine şi am observat şi sticlă. 339 00:23:48,804 --> 00:23:50,514 Dacă încerci ceva, te împuşc. 340 00:23:50,722 --> 00:23:53,684 Ce, ce este cu tine? Trebuie să te relaxezi cu o cafea. 341 00:23:53,934 --> 00:23:55,435 Scuză-mă? 342 00:23:57,479 --> 00:23:58,730 Stai confortabil? 343 00:23:58,939 --> 00:24:01,567 Şti tu, un futon îţi face bine pentru spate. 344 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Aşadar, Billy unde ai mai jucat? 345 00:24:03,569 --> 00:24:06,238 Un colegiu în Louisiana. Nu a mers. 346 00:24:06,446 --> 00:24:07,531 Şi de atunci tâlhăreşti. 347 00:24:07,781 --> 00:24:10,993 Nimeni nu mă cunoaşte aici. M-am gândit că pot lucra terenurile. 348 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 Am o propunere de afacere. 349 00:24:13,537 --> 00:24:16,790 Adică îţi va da mai mulţi bani decât mărunţişul pe care-l faci. 350 00:24:16,999 --> 00:24:18,584 Ce este? 351 00:24:19,293 --> 00:24:22,296 Este o competiţie 2 la 2 săptămâna viitoare. 352 00:24:22,921 --> 00:24:25,883 - Vrei să joc cu tine? - Yep. 353 00:24:26,133 --> 00:24:28,177 Între timp, putem face nişte bănuţi. 354 00:24:28,385 --> 00:24:31,305 Dacă îţi place să tâlhăreşti şi ştiu că îţi place. 355 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Ce fel de tâlhărie? 356 00:24:41,815 --> 00:24:44,693 M-ai luat cu cât, cu 30 de kile? 357 00:24:54,286 --> 00:24:58,415 Trebuie să îţi spun, este muncă grea să te fac să arăţi prost. 358 00:24:59,249 --> 00:25:02,878 Cine ţi-a spus să vorbeşti în pula mea? Dacă câştigi, atunci poţi vorbi. 359 00:25:03,128 --> 00:25:06,131 Dar când mănânci căcat, să taci. 360 00:25:06,381 --> 00:25:08,217 M-ai dus la gaură. De ce ? 361 00:25:08,425 --> 00:25:09,676 Pentru ca te-am lăsat eu. 362 00:25:09,885 --> 00:25:14,348 No no no, te-am dus unde am vrut eu. Te-am avut la micul-dejun. 363 00:25:14,556 --> 00:25:15,849 Vrei să pui nişte ceva peste "micul-dejun"? 364 00:25:16,058 --> 00:25:17,392 Cine ţi-a spus că eşti bun cap de pulă? 365 00:25:17,643 --> 00:25:20,187 Vorbeşti prea mult pentru unu' care a luat bătaie. 366 00:25:20,395 --> 00:25:24,691 Îţi spun ce, Voi alege cel mai prost jucător... de fapt cel mai prost ... 367 00:25:24,900 --> 00:25:26,360 - ... pentru $ 500. - Scuză-mă? 368 00:25:26,568 --> 00:25:28,111 Scu-scu-ză-mă? 369 00:25:28,320 --> 00:25:30,614 Te las să îmi alegi partenerul de joc. 370 00:25:30,864 --> 00:25:34,743 Nu cred că este serios, man. Nu cred căcatul ăsta. 371 00:25:34,993 --> 00:25:36,286 - Nu eşti serios man. - Orcine. 372 00:25:36,537 --> 00:25:41,375 500 $. Şi poţi alege pe orcine. Oricine! 373 00:25:41,583 --> 00:25:43,460 Nu cred asta. 374 00:25:43,669 --> 00:25:48,257 Hey, Raymond man, uite-te la pămpălău man. Dai pămpălăul. 375 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 No no no. La dracu nu. Albii nu contează. 376 00:25:51,635 --> 00:25:53,804 Trebuie să-mi dai un frate. 377 00:25:54,012 --> 00:25:56,598 Îl ai pe el. Tipul goofy. 378 00:25:56,849 --> 00:25:59,101 - Eu? - Da, tu. 379 00:25:59,643 --> 00:26:01,562 - Oh,să-mi bag pula. - Hey, pămpălăule. 380 00:26:02,396 --> 00:26:03,313 Vrei să fugi? 381 00:26:04,106 --> 00:26:05,399 Adică vrei să joc basketball? 382 00:26:05,649 --> 00:26:07,901 No, vorbim de hockey pe gheaţă. 383 00:26:08,110 --> 00:26:10,153 Adu-ţi fundu aici, Gretzky. 384 00:26:10,821 --> 00:26:12,364 - Unde sunt banii tăi? - Îi aduc. 385 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 Vrei să mă tragi în piept? Uite $ 500 ai mei. Unde sunt ai tăi? 386 00:26:16,159 --> 00:26:19,329 Am spus că îi aduc. Mă duc la maşină. 387 00:26:19,580 --> 00:26:21,456 Binee, să te duci la maşină. 388 00:26:21,665 --> 00:26:25,210 Dup-aia adu-ţi fundul ăla turtit înapoi aici. Sunt în mână bună. 389 00:26:25,419 --> 00:26:27,880 Îţi am spatele, Raymond. 390 00:26:28,088 --> 00:26:29,381 Ce dracu e' asta? 391 00:26:29,965 --> 00:26:32,885 Oh, man, unde va ajunge lumea? 392 00:26:33,135 --> 00:26:34,678 Uită-te la căcatul ăsta. 393 00:26:34,928 --> 00:26:39,349 Nu am nici o grijă exceptând Cathy Rigby de aici. 394 00:26:41,226 --> 00:26:43,312 Unde este maşina lu' ala, man? 395 00:26:55,532 --> 00:26:56,658 Dă-mi banii tăi. 396 00:26:56,909 --> 00:26:59,995 - Raymond, Tu eşti? - Nu, nu este Raymond. 397 00:27:00,204 --> 00:27:03,498 Da-ţi nenorocita aia de mască şi pune jos pistolul ăla jos. 398 00:27:04,541 --> 00:27:05,626 Ce încerci să faci? 399 00:27:05,876 --> 00:27:09,171 Am o pereche de pămpălăi pe teren. 400 00:27:09,421 --> 00:27:13,091 - Împrumută-mi nişte bani, man. - Pleacă-n pula mea d-aici! 401 00:27:14,510 --> 00:27:16,887 Hey, uite, man. Ai nevoie de o armă. 402 00:27:17,095 --> 00:27:19,973 Că sunt mulţi nebuni futuţi care umbla p'aci. 403 00:27:20,474 --> 00:27:22,392 Mult mai nebuni ca mine. 404 00:27:22,601 --> 00:27:23,977 Dă-mi $ 300 pe el. 405 00:27:24,228 --> 00:27:27,272 - Îţi dau $ 200. - Haide, man. $ 275. 406 00:27:27,689 --> 00:27:29,733 - $ 250. - În regulă. 407 00:27:29,942 --> 00:27:31,610 Dar acum tu mă jefuieşti pe mine. 408 00:27:38,242 --> 00:27:41,703 Yo, yo, Am banii tăi. Am $ 250. Să mergem. 409 00:27:41,954 --> 00:27:43,997 No no no, am spus $ 500. Şti să numeri? 410 00:27:44,248 --> 00:27:46,792 Hey, $ 250, man. Acceptă sau pleacă. 411 00:27:57,052 --> 00:27:59,096 Unu ca mine va face unu ca tine să arate rău. 412 00:27:59,304 --> 00:28:01,348 Gura ta mare te-a băgat în belea. 413 00:28:01,557 --> 00:28:03,600 Dacă eram tu, mă omorâm. 414 00:28:19,992 --> 00:28:21,618 Frumos, frumos! 415 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 - Cum ai spus că te cheamă? - Billy Ho. 416 00:28:23,662 --> 00:28:24,746 Bucuros să te cunosc. 417 00:29:19,009 --> 00:29:20,928 Punct de joc! Punct de joc! 418 00:29:21,136 --> 00:29:24,723 Înseamnă că mai avem un punct şi câştigăm $ 500 ăştia. Punct de joc 419 00:29:24,973 --> 00:29:27,017 Ce faci ? Predai în clasă sau joci? 420 00:29:27,226 --> 00:29:31,188 Ţi-am predat toată ziua. Te vor lua la clinică. 421 00:29:31,438 --> 00:29:34,399 Lecţia este pe cale să înceapă, din nou. Ding-ding. Prinde-o. 422 00:29:34,650 --> 00:29:37,110 - Prinde-o p-asta. - Eşti prea prost să prinzi şi mingea. 423 00:29:53,710 --> 00:29:55,379 Dă-mi banii mei. 424 00:29:56,755 --> 00:29:57,965 Munca blestemat de grea! 425 00:29:58,549 --> 00:30:02,427 - Este OK baby. Ai jucat bine. - Fututul ăsta m-a înşelat. 426 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 - Eşti mort în pula mea. - Hey, uşurel. 427 00:30:04,805 --> 00:30:06,849 Munca blestemat de grea! 428 00:30:10,727 --> 00:30:12,646 Vrei să mă tai pe mine ? 429 00:30:13,146 --> 00:30:14,147 M-ai dat ţeapă! 430 00:30:14,398 --> 00:30:17,359 Hey, Raymond, te văd tâlhărind şi pe tine, man. 431 00:30:17,568 --> 00:30:21,321 - Nu am folosit niciodată un goofy, alb futut! - Cui îi spui goofy, alb futut? 432 00:30:21,572 --> 00:30:23,490 - Ţie, ţie alb futut! - E în regulă! 433 00:30:25,576 --> 00:30:27,536 Aşteaptă, stai. Este ridicol. 434 00:30:27,744 --> 00:30:29,872 Raymond, suntem fraţi, man. 435 00:30:30,205 --> 00:30:33,959 Jur, Jur că nu l-am văzut pe albul ăsta niciodată. 436 00:30:34,209 --> 00:30:38,547 Sidney, eşti nebun, negociezi cu asta? Ai soţie şi copil. 437 00:30:38,755 --> 00:30:41,383 - Cum de îmi şti numele? - Da şi cum de vorbeşte de familia ta? 438 00:30:41,592 --> 00:30:44,178 Ce?! aşteaptă un minut. 439 00:30:45,679 --> 00:30:48,765 Vorbeşti de soţia şi copilul meu şi nici nu mă cunoşti? 440 00:30:49,016 --> 00:30:50,350 Taie-l pe fututul ăsta. 441 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 Taie-l pe fututul ăsta, chiar acolo. 442 00:30:55,564 --> 00:30:59,401 No, bag pula. Amândoi sunteţi futuţi şi tâmpiţi. 443 00:30:59,610 --> 00:31:04,323 Mă duc la maşina îmi iau arma cealaltă şi împuşc toate cururile. 444 00:31:13,832 --> 00:31:15,792 Căcat! Haide! 445 00:31:16,043 --> 00:31:20,339 Haide! Haide! Haide! 446 00:31:26,845 --> 00:31:28,597 Du-te, du-te, du-te! 447 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 Oh, man! L-am dus pe Raymond Dickens la gaură! 448 00:31:40,651 --> 00:31:41,693 Hey, şti ceva? 449 00:31:41,902 --> 00:31:46,073 Nimeni nu a mai făcut aşa ceva aici după vremea lui King şi Duck Johnson. 450 00:31:46,448 --> 00:31:47,491 King and Duck! 451 00:31:47,741 --> 00:31:48,951 Regele şi Rata! 452 00:31:55,207 --> 00:31:56,583 Hey, ce este asta? 453 00:31:57,709 --> 00:32:00,921 - Jimmy Hendrix. - Ştiu cine este. Dar de ce îl asculţi pe Jimi? 454 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Căci îmi place să îl ascult. 455 00:32:02,798 --> 00:32:06,969 Ascultă? Asta-i futută de problema Voi toţi ascultaţi. 456 00:32:07,177 --> 00:32:08,720 Dar ce ar trebui să fac. să-l mănânc? 457 00:32:09,471 --> 00:32:11,390 Nu nu nu ar trebui să-l auzi. 458 00:32:11,598 --> 00:32:14,017 Edy, am spus că îmi place să-l ascult. 459 00:32:14,226 --> 00:32:17,145 No, no, este o diferenţă între a auzi şi a asculta. 460 00:32:17,354 --> 00:32:20,315 Vezi tu, voi albii nu puteţi să-l auziţi pe Jimi. Voi ascultaţi! 461 00:32:20,566 --> 00:32:24,069 Despre ce poola mea vorbeşti? Bateristul lui era alb. 462 00:32:26,530 --> 00:32:29,032 Du-te-n pola mea d-aici. Nu era alb. 463 00:32:29,241 --> 00:32:33,203 Da, era. Yo, verifică. Vezi? 464 00:32:33,412 --> 00:32:34,413 Asta este o poză. 465 00:32:35,247 --> 00:32:39,042 - Toată formaţia era albă cu excepţia lui Jimi. - Asta este o futută de poză. 466 00:32:39,251 --> 00:32:43,088 Asta-i păcăleală. Jimi nu avea ritm alb în muzică. 467 00:32:43,297 --> 00:32:45,382 Tu nu poţi să-l auzi pe Jimi. 468 00:32:46,842 --> 00:32:50,345 - În regulă. Mulţumesc. - Verifică asta. 469 00:32:56,602 --> 00:32:57,644 Cine-i asta? 470 00:32:57,895 --> 00:33:01,523 Cine'i asta? Asta este cel mai mare trubadur, al tuturor timpurilor. 471 00:33:01,732 --> 00:33:04,610 Trubadur? Căcatul suna ca un câine. 472 00:33:04,860 --> 00:33:07,446 Ăsta este un Labrador. Nu insulta muzica asta. 473 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Scoate căcatul ăsta man. 474 00:33:08,864 --> 00:33:10,490 Tu nu auzi căcatul ăsta. 475 00:33:10,741 --> 00:33:15,537 Nu vreau să ascult sau să aud căcatul ăsta. E' poluare pentru urechile mele. 476 00:33:15,746 --> 00:33:18,457 Îi explici lui Gladys Knight şi Pips... 477 00:33:18,665 --> 00:33:20,918 Este Gladys Knight şi Pips! 478 00:33:21,126 --> 00:33:24,171 De ce nu pui Jimi din nou? Nu îmi place nici mie. 479 00:33:24,379 --> 00:33:28,008 - TACI, trebuia să mă aperi! - La cine tipi? 480 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 Scapă de gumă aia. M-am săturat de baloane. 481 00:33:35,390 --> 00:33:38,101 Spune-i lu' asta să facă la dreaptă aici. 482 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Poţi fi împuşcat pe aici. 483 00:33:42,940 --> 00:33:44,399 Lasă-mă la Trump Towers 484 00:33:45,025 --> 00:33:46,860 Apartamentele de lux sunt în spate. 485 00:33:49,821 --> 00:33:53,116 Vista View. Cea mai bună vedere din junglă. 486 00:33:54,201 --> 00:33:56,578 - Casa dulce casă. - Şti tu. 487 00:33:56,828 --> 00:33:59,164 Yo, a fost o alergare bună azi. 488 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Bună alergare. 489 00:34:00,916 --> 00:34:04,586 Cu banii pe care i-ai făcut, spăla şi tu maşina asta. 490 00:34:04,837 --> 00:34:08,757 Hey, man, asta este o maşină clasică. 491 00:34:09,383 --> 00:34:11,468 Să şti, ai o femeie bună acolo. 492 00:34:12,678 --> 00:34:15,430 Hey, să-ţi ţii mâinile acasă. 493 00:34:15,639 --> 00:34:18,767 Am spus că e' bună, nu că am să-o ating. 494 00:34:19,017 --> 00:34:22,104 Dacă o atingi îţi ating curu. Mă auzi? 495 00:34:24,982 --> 00:34:26,775 Ia uite, uite, uite aici. 496 00:34:26,984 --> 00:34:30,654 - Începe să devină clar. - Bine. 497 00:34:30,904 --> 00:34:33,323 Şti, eşti un bun client pe teren. 498 00:34:33,532 --> 00:34:37,953 Eşti foarte calm pe stradă. Nu pot nici să îţi evaluez jocul, no, no. 499 00:34:38,161 --> 00:34:41,623 Vreau să zic, nici nu te iei după rahat de negri pe teren. 500 00:34:41,832 --> 00:34:46,670 Când vine vorba de femeia ta, este o altă problemă. 501 00:34:47,087 --> 00:34:50,465 Uită-te la tine. Nici nu am vorbit urât şi deja eşti speriat. 502 00:34:50,674 --> 00:34:54,636 Nici nu m-am dat la ea şi deja te gândeşti la asta. 503 00:34:56,305 --> 00:34:58,432 - Taci în pola mea. - No no no, asta-i bună. 504 00:34:58,640 --> 00:35:02,978 Este bine că ştiu asta. Îţi ştiu slăbiciunea. 505 00:35:04,062 --> 00:35:09,026 - Eşti ca orice alt alb pe care îl cunosc. - Eşti ca orice alt frate pe care l-am văzut. 506 00:35:09,234 --> 00:35:12,279 - Loveşte nişte căcat - Preferi să arăţi bine şi să pierzi... . 507 00:35:12,487 --> 00:35:15,449 - ... .decât să arăţi rău şi să câştigi. - Să te fut.Nu şti nimic despre mine. 508 00:35:15,657 --> 00:35:17,993 Ştiu destule despre tine, Sidney. 509 00:35:19,494 --> 00:35:22,581 Câte mese a costat familia ta ca să îţi iei lanţul ăla? 510 00:35:26,043 --> 00:35:29,046 Du-te acasă şi odihneşte-te. Ok, Brady Bunch? 511 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Nu sunt obosit. 512 00:35:33,467 --> 00:35:34,885 Bye, Gloria. 513 00:35:35,844 --> 00:35:37,804 - Mă bucur că te-am văzut din nou. - La fel şi eu. 514 00:35:38,055 --> 00:35:41,266 Ai grijă. Îmi plac inelele astea. Sunt mişto. 515 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Ai grijă. 516 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Yo Billy.Mâine mergem pe strada 103. 517 00:35:48,482 --> 00:35:53,445 Vom tâlhari acolo. Meci greu. Bani mulţi. 518 00:35:55,656 --> 00:35:57,616 Nu o lua personal baby. 519 00:35:57,824 --> 00:35:59,618 Suntem parteneri de joc. Ebony. ... 520 00:35:59,826 --> 00:36:01,370 . ...şi Ivory. 521 00:36:02,746 --> 00:36:04,540 Am partenerul tău aici. 522 00:36:04,748 --> 00:36:08,293 Corect, fute-mă. Ai face bine să treci La Brea până la asfinţit. 523 00:36:16,009 --> 00:36:17,845 Asta-i plin de căcat. 524 00:36:27,271 --> 00:36:31,483 Cineva să-mi explice vă rog, de ce negrul ăsta cânta cowboy music. 525 00:36:31,692 --> 00:36:34,111 Şti că este cântecul meu favorit. 526 00:36:35,070 --> 00:36:38,240 Mă face să fac dragoste cu tine. Mă face să te iau. ... 527 00:36:38,448 --> 00:36:40,993 . ...în cameră. ... 528 00:36:41,243 --> 00:36:44,913 ...şi să fac dragoste odată şi încă odată... . 529 00:36:45,122 --> 00:36:47,666 ...şi încă odată. 530 00:36:49,251 --> 00:36:51,420 Nu am spus că nu-mi place. 531 00:36:53,255 --> 00:36:57,885 Dragă, nu poate să fie sigur. Şti ca eu cred în sex sigur. 532 00:37:02,097 --> 00:37:04,766 - Voi face un duş. - Pune-mă jos! 533 00:37:56,068 --> 00:37:57,945 Dragă, gura îmi este uscată. 534 00:38:01,698 --> 00:38:03,575 Dragă, îmi este sete. 535 00:38:22,177 --> 00:38:23,428 Poftim, dragă. 536 00:38:25,848 --> 00:38:28,058 Când spun că îmi este sete... . 537 00:38:28,267 --> 00:38:32,437 ...nu înseamnă că vreau să îmi aduci un pahar de apă. 538 00:38:32,688 --> 00:38:34,064 Nu înseamnă? 539 00:38:34,273 --> 00:38:37,568 Pierzi tot punctul de vedere. 540 00:38:37,818 --> 00:38:40,821 Dacă am o problemă, nu trebuie să mi-o rezolvi tu. 541 00:38:41,321 --> 00:38:45,617 Bărbaţii întotdeauna cred că pot rezolva problemele femeilor. 542 00:38:45,868 --> 00:38:48,203 Îi fac să se simtă omnipotenţi. 543 00:38:49,204 --> 00:38:51,123 Omnipotent? 544 00:38:51,999 --> 00:38:53,709 Ai avut un vis urât? 545 00:38:53,959 --> 00:38:55,711 Este felul în care ei controlează femeia. 546 00:38:56,503 --> 00:39:01,633 - Aducându-le un pahar de apă? - Da. Am citit într-o revistă. 547 00:39:01,884 --> 00:39:06,972 Dacă îmi este sete, nu vreau să-mi aduci un pahar de apă. 548 00:39:07,222 --> 00:39:10,017 Vreau să fi "simpatic". Vreau să-mi spui: 549 00:39:10,267 --> 00:39:15,022 "Gloria, şi eu ştiu cum este să-ţi fie sete. 550 00:39:15,230 --> 00:39:17,191 Şi eu, am o gură uscată." 551 00:39:18,442 --> 00:39:20,319 Vreau să fi conectat cu mine... . 552 00:39:20,527 --> 00:39:24,531 ...ca să putem înţelege conceptul de gura uscată. 553 00:39:27,034 --> 00:39:29,286 Toate astea erau în aceeaşi revistă ??? 554 00:39:30,245 --> 00:39:31,914 Eşti fără control. 555 00:39:32,164 --> 00:39:33,498 TACi ! 556 00:39:34,833 --> 00:39:35,959 Vezi !? 557 00:39:37,878 --> 00:39:39,421 Mi-e scârbă. 558 00:39:39,630 --> 00:39:43,467 Dragă, nu-mi da spatele, okay? 559 00:39:43,675 --> 00:39:47,971 Când spun că-mi este sete, înseamnă că-mi este sete. 560 00:39:48,222 --> 00:39:51,808 Când spun să fac dragoste, înseamnă haide să ne ardem. 561 00:39:52,017 --> 00:39:54,853 Este exact ce credeam că vei spune. 562 00:39:55,270 --> 00:39:57,648 Şi în afară de asta, nu îmi place cuvântul "ardem." 563 00:39:57,856 --> 00:40:00,609 Prefer "fac dragoste" sau " futai" 564 00:40:01,193 --> 00:40:03,487 "Ardem" este pentru tâmplari. 565 00:40:07,157 --> 00:40:10,285 O să o păţeşti.O, dragă. 566 00:40:13,121 --> 00:40:15,082 - Unde te duci? - Oriunde. 567 00:40:15,374 --> 00:40:20,170 Plec dracului de lângă tine, psihopato. 568 00:40:20,420 --> 00:40:23,590 Haide, dragă. Vino înapoi. Vreau să facem dragoste. 569 00:40:23,966 --> 00:40:26,635 Dragă, vino înapoi. Vreau să ne ardem! 570 00:40:28,345 --> 00:40:30,806 Du-te atunci. 571 00:40:31,557 --> 00:40:32,808 Bucata de căcat. 572 00:40:43,861 --> 00:40:45,195 Ăla este. 573 00:40:51,785 --> 00:40:55,205 - Sunt Stuccis! - Stuccis! Oh, căcat! 574 00:40:55,998 --> 00:40:58,041 Cum de ne-au găsit?! 575 00:41:00,752 --> 00:41:03,964 Stai. Ok, în regulă, Am luat banii. 576 00:41:17,895 --> 00:41:21,064 Du-te, dragă, haide! Haide, dragă, mişcă. 577 00:41:24,568 --> 00:41:26,904 - Întotdeauna te aştept. - Taci! 578 00:41:28,572 --> 00:41:31,283 - Aşteaptă-mă! - Grăbeşte-te! 579 00:41:31,491 --> 00:41:34,828 De ce te mişti aşa încet? Eu car totul. 580 00:41:35,287 --> 00:41:37,331 Vrei să te car şi pe tine? 581 00:41:45,422 --> 00:41:48,300 Te vom împuşca, Billy, dar vrem banii mai întâi. 582 00:41:48,550 --> 00:41:51,512 - Îţi avem nr. acum. - Fără scăpare! 583 00:42:12,407 --> 00:42:16,537 Cireşică, ..... Eve are o cireşică.... 584 00:42:16,745 --> 00:42:20,707 Mama e' în bucătărie făcând orez Tata e' afară jucând zaruri 585 00:42:20,958 --> 00:42:25,504 Copilul adoarme în aşternut Vine amanta cu ...... 586 00:42:27,589 --> 00:42:30,926 Este o casă frumoasă. Da, o casă grozavă. 587 00:42:31,802 --> 00:42:33,554 Dar este prea scumpă. 588 00:42:33,762 --> 00:42:36,139 Sidney, vreau să-ţi vorbesc. 589 00:42:37,641 --> 00:42:39,059 Scuzaţi-ne. 590 00:42:43,564 --> 00:42:48,193 - Baby vreau casa asta. - O vreau şi eu. Dar e' prea scumpă. 591 00:42:48,402 --> 00:42:51,947 - Vor prima, ultima(rata), stricăciuni. - Îmi iau o slujbă. 592 00:42:52,155 --> 00:42:55,200 No, no, no. Am multe slujbe. 593 00:42:55,409 --> 00:42:59,496 Am chestia cu cablu, cu acoperişurile, cu vopsitul. 594 00:42:59,705 --> 00:43:03,750 În construcţii merge cam încet, dar baschet-ul ne pune mâncarea pe masa. 595 00:43:04,001 --> 00:43:05,711 Basketball nu este o slujbă. 596 00:43:05,919 --> 00:43:10,007 Este târziu. Trebuie să plec. Lucrez la o nouă aruncătura. 597 00:43:10,465 --> 00:43:13,260 Sunt sigură că este superbă. 598 00:43:13,510 --> 00:43:15,971 Dar tot vreau casa asta. 599 00:43:17,472 --> 00:43:19,516 - Okay? - Okay. 600 00:43:43,415 --> 00:43:45,167 Fault, fault! 601 00:43:47,461 --> 00:43:49,421 Toate mingile, nu a fost fault. 602 00:43:49,671 --> 00:43:52,591 - Mi-ai luat mâna. - Mâna ta era parte din minge. 603 00:43:52,799 --> 00:43:54,343 - Mi-ai luat încheietura. - Parte din mână. 604 00:43:54,593 --> 00:43:56,345 Mda şi coaiele sunt legate de pulă. 605 00:43:56,595 --> 00:44:00,390 - L-ai faultat pe Robert man. - Nici nu l-ai văzut jucând. 606 00:44:00,641 --> 00:44:03,727 Yo, nici nu îmi poţi căra jockstrap într-o servietă. 607 00:44:03,977 --> 00:44:09,107 Aici sunt Viespile. Am crezut că aveţi ceva jucători aici. Dar este un căcat. 608 00:44:09,608 --> 00:44:11,443 Am obosit să mă uit la fata ta. 609 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Cred că mă-ta te-a azvârlit din casa devreme. 610 00:44:14,571 --> 00:44:15,614 Vorbeşte despre mama ta. 611 00:44:15,822 --> 00:44:18,534 Nimeni nu vorbeşte de mama mea. 612 00:44:18,784 --> 00:44:22,621 Niciodată să nu mai vorbeşti despre mama mea. Te bat cu orice băiat de aici. 613 00:44:22,829 --> 00:44:24,206 Cât vrei să rulezi? 614 00:44:25,040 --> 00:44:28,126 Oh, Dumnezeule. Ce-i asta? 615 00:44:28,752 --> 00:44:32,506 Oh, Dumnezeule! Uită-te la asta! Este 100 $! 616 00:44:32,714 --> 00:44:36,051 Oh, aşteaptă un minut, uite mai mulţi. Ce este asta? 617 00:44:36,260 --> 00:44:37,302 Ai jefuit vreun non-stop? 618 00:44:37,553 --> 00:44:41,181 11,12, 13. Stai, uite mai mulţi? 619 00:44:41,390 --> 00:44:43,725 40, 50. 620 00:44:43,976 --> 00:44:46,270 - Sunt banii de chirie? - 60. 621 00:44:48,105 --> 00:44:52,150 Vin de pretutindeni. 700 de dollari, baby. 622 00:44:52,359 --> 00:44:54,403 Şi alegem pe oricine? 623 00:44:54,653 --> 00:44:58,782 Poţi alege orice bat de aici. Oricine. $ 1700. 624 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 Şi nu mai vorbi despre mama mea. 625 00:45:02,327 --> 00:45:06,415 - Ce spui de asta de aici? - No, no. Îl vreau pe albul ăla. 626 00:45:07,374 --> 00:45:10,669 - Ăla care a coborât din tren? - Yeah, zgâriatul ăla. 627 00:45:15,716 --> 00:45:19,344 No, no, no. Să-l fut. Stai un minut. 628 00:45:19,553 --> 00:45:22,347 Am $800. i-am încasat după cec pentru chirie. 629 00:45:22,556 --> 00:45:26,768 - Am 50 de parai. - 1700$. Vino cu ei sau umbla. 630 00:45:26,977 --> 00:45:28,270 Hai să jucăm cu cât avem. 631 00:45:28,520 --> 00:45:30,355 Joacă pe chelia aia a ta. 632 00:45:30,606 --> 00:45:32,566 Hey, man, aşteaptă. 633 00:45:34,151 --> 00:45:35,736 - Hey. - Ce mai faci? 634 00:45:35,944 --> 00:45:37,988 - Care e treaba? - Arăţi aşa de bine azi. 635 00:45:38,238 --> 00:45:41,491 - Care e treaba? - Tu se întâmpla. Am nevoie de diamant. 636 00:45:41,700 --> 00:45:45,913 Am spus că nu e bun de nimic. Când o să mă asculţi? 637 00:45:46,163 --> 00:45:47,706 Este un câine din prima zi. 638 00:45:47,956 --> 00:45:51,043 Ai încredere. Mergem la Zales după asta. 639 00:45:51,251 --> 00:45:54,630 - Nu vorbi despre prietenul meu. - Este un câine. 640 00:45:54,838 --> 00:45:57,799 Asta nu-i un nenorocit de diamant. Este zircon. 641 00:45:58,258 --> 00:46:02,179 Ok. Să spunem că, căcatul ăsta valorează 300. 642 00:46:02,387 --> 00:46:05,516 Pun 1700 ai mei peste ai voştri 1150. 643 00:46:05,724 --> 00:46:06,975 Ăsta-i pariul! 644 00:46:07,226 --> 00:46:09,061 Hey, dă-mi banii! 645 00:46:11,647 --> 00:46:14,024 Îi ţin eu. Nu plec nicăieri. 646 00:46:14,233 --> 00:46:17,653 Nu pleacă nicăieri. Nu s-a deschis brutăria încă. 647 00:46:17,861 --> 00:46:18,654 Jucam până la 10. 648 00:46:18,862 --> 00:46:20,739 - Ăsta-i pariul. - S-o facem. 649 00:46:20,948 --> 00:46:22,074 Avem un meci de jucat. 650 00:46:22,324 --> 00:46:24,576 Hey, Martha Graham! 651 00:46:24,785 --> 00:46:26,078 Martha Graham! 652 00:46:26,411 --> 00:46:27,871 Poţi juca? 653 00:46:46,932 --> 00:46:48,684 - Bună aruncare, man. - Şti tu. 654 00:47:11,456 --> 00:47:14,084 Despre asta vorbesc. Înapoi la Sea World. 655 00:47:14,293 --> 00:47:17,087 - Îl laşi să te blocheze aşa man? - Am crezut că va trece. 656 00:47:18,463 --> 00:47:20,174 Normal că nu a trecut... 657 00:47:21,008 --> 00:47:22,050 D up, man. 658 00:47:22,718 --> 00:47:24,553 Nici nu şti ce înseamnă D. 659 00:47:26,013 --> 00:47:28,098 Dai, fututule. 660 00:47:47,284 --> 00:47:48,952 De ce n-ai aruncat man? 661 00:47:49,161 --> 00:47:51,663 - Era în curul meu man. - Erai liber man. 662 00:47:51,872 --> 00:47:55,209 Am 1700 banii mei man. Nu am să forţez o aruncătură. 663 00:48:05,594 --> 00:48:07,095 De ce mi-ai dat-o înapoi man? 664 00:48:07,346 --> 00:48:09,598 - Ok man. Îmi cer scuze. - Eşti OK? 665 00:48:09,848 --> 00:48:11,266 - Hai. - Sunt gata. 666 00:48:11,517 --> 00:48:15,062 - Dă-mi mingea. - Este 9-8, pentru noi. Punct de joc. 667 00:48:15,312 --> 00:48:19,316 - Încă un coş şi avem 1700. - Un coş pe care nu ai să-l vezi. 668 00:48:19,525 --> 00:48:24,404 - Ai încercat să ne fraiereşti. dar... - Vrăjim sau jucăm? 669 00:48:24,613 --> 00:48:25,864 Du-te-n pula mea. 670 00:48:26,114 --> 00:48:31,203 Vorbeşti încontinuu. De ce nu mă duci la coş? 671 00:48:31,411 --> 00:48:33,580 - Mă antrenez pe oameni ca voi. - Mai bine învaţă cum să joci. 672 00:48:33,830 --> 00:48:36,083 Mingea, mingea. 673 00:48:36,542 --> 00:48:39,002 O să-ţi iau banii, şi după aia o să-ţi iau fata. 674 00:48:42,339 --> 00:48:43,173 Mă ţi man? 675 00:48:43,382 --> 00:48:48,387 Tot ce faci tu este să ţi. Şti ceva, eşti desgustător. 676 00:48:50,389 --> 00:48:52,766 Voi amândoi, înapoi la Sea World! 677 00:48:53,016 --> 00:48:55,686 1700! 678 00:48:58,772 --> 00:49:00,482 Blestematul! 679 00:49:01,483 --> 00:49:02,651 Dă-mi banii mei. 680 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Mă simt aşa bine. 681 00:49:06,572 --> 00:49:08,824 Sunt mort. Sunt mort. 682 00:49:09,074 --> 00:49:11,743 Îmi pare rău, man. Am crezut că îi am. 683 00:49:11,994 --> 00:49:15,706 Sunt mort.Sunt carne de câine. O să mă părăsească. 684 00:49:16,248 --> 00:49:19,042 Mă simt teribil.Am jucat prost de tot. 685 00:49:19,918 --> 00:49:24,256 Căcat. Suntem mai bune de 10 ori ca aia. 686 00:49:24,506 --> 00:49:26,967 Ştiu. Este vina mea. 687 00:49:27,176 --> 00:49:30,512 Nu este vina nimănui.Câteodată mingea nu vrea să cadă. 688 00:49:31,180 --> 00:49:34,308 - Voiai să te duc cu maşina? - O să iau trenul. 689 00:49:34,516 --> 00:49:35,559 Eşti sigur? 690 00:49:37,936 --> 00:49:41,523 Trebuie să-mi dau seama cum o să-i spun Gloriei c-am pierdut totul, din nou... 691 00:49:41,732 --> 00:49:44,276 ...şi să îmi dau seama unde o să dorm deseară. 692 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Hey, Billy, îmi pare rău man. 693 00:50:02,794 --> 00:50:04,713 Vorbesc serios. Îmi pare rău. 694 00:50:51,218 --> 00:50:54,137 "13" este răspunsul. Care este întrebarea? 695 00:50:55,305 --> 00:50:57,891 "Câte cărţi sunt în Vechiul Testament?" 696 00:50:59,184 --> 00:51:00,644 Sunt al naibii de bună. 697 00:51:01,061 --> 00:51:03,480 - "Rişti şi Câştigi": au sunat? - Nu încă. 698 00:51:03,689 --> 00:51:07,609 Am nevoie de o rochie frumoasă. Când or să sune, trebuie să fiu pregătită. 699 00:51:08,652 --> 00:51:14,908 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org52151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.