Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:04,171 --> 00:00:33,367
Traducerea şi adaptarea makaveli
3
00:00:38,830 --> 00:00:41,917
Episcopii se numesc
"oamenii îngheţaţi ai lui Dumnezeu."
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,253
Nu s-ar legăna dacă i-ai atârna.
5
00:00:45,295 --> 00:00:51,552
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
6
00:03:05,102 --> 00:03:06,395
Grozav!
7
00:03:06,687 --> 00:03:09,815
Ăsta e terenul din Venice Beach?
E singurul?
8
00:03:10,065 --> 00:03:13,151
Stai puţin, nu ai pus nimic
în cutia milei.
9
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
- Scuze.
- Corect.
10
00:03:15,529 --> 00:03:19,616
50 e bine?
Am glumit. Poftim.
11
00:03:20,742 --> 00:03:22,953
Vezi, ţi-am spus că e un om generos.
12
00:03:23,161 --> 00:03:26,331
Aici au jucat Eddie "Regele" Farouk
şi Duck Johnson?
13
00:03:26,582 --> 00:03:30,169
Ăsta a fost terenul lor.
Au fost cei mai buni.
14
00:03:30,419 --> 00:03:32,754
Spui asta pentru că nu m-ai văzut pe mine.
15
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
Continuaţi să cântaţi, băieţi.
16
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
Tata a fost preot.
17
00:03:37,593 --> 00:03:39,219
Ador rahatul ăsta.
18
00:03:40,762 --> 00:03:42,389
- Ne-a dat un dolar.
- Şi?
19
00:03:42,639 --> 00:03:45,267
- Să-i cântăm de un dolar atunci.
- Ok.
20
00:05:09,226 --> 00:05:10,602
Uită-te la asta. E în regulă.
21
00:05:10,811 --> 00:05:13,063
Walter, de ce nu-mi arunci mie
curul tău mare şi gras?
22
00:05:13,313 --> 00:05:14,982
M-am plictisit să te fac de ruşine.
23
00:05:15,232 --> 00:05:18,902
E al dracu de greu pentru un om
să-l facă pe altul să arate atât de rău.
24
00:05:19,194 --> 00:05:21,613
Vărule, mă pregătesc să te pun capra,
vagabondule.
25
00:05:21,864 --> 00:05:23,532
Te pun capra chiar acum.
26
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
Lasă-mă să-l laş fără vorbe.
Dă-mi mingea.
27
00:05:26,827 --> 00:05:28,328
Ok, Walter, ai pastila. Acum ce faci?
28
00:05:28,662 --> 00:05:32,457
N-ai să o arunci pt că am să te căpăcesc.
Nu poţi s-o duci la coş.
29
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
- Pentru că nu eşti suficient de bun.
- Crezi tu?
30
00:05:35,043 --> 00:05:36,420
Nu cred. Ştiu !!
31
00:05:36,628 --> 00:05:38,714
Ce faci? Un' te duci?
32
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
Nici măcar nu poţi să driblezi.
33
00:05:40,841 --> 00:05:41,967
Adu-o, adu-o!
34
00:05:42,259 --> 00:05:43,093
Dă-te!
35
00:05:44,553 --> 00:05:46,305
Luaţi căcatul ăsta de-aici.
36
00:05:48,724 --> 00:05:53,645
Am aruncat căcatul ăla ca pe o rachetă SCUD.
Oh, mă doare, mă doare atât de rău.
37
00:05:54,021 --> 00:05:55,939
Fetelor, daţi-mi voie să vă spun ceva.
38
00:05:56,190 --> 00:06:00,194
Nu vreau să mă laud dar sunt
cel mai tare. Sunt cel mai tare!
39
00:06:00,444 --> 00:06:01,904
- Eşti bine vărule
- Da.
40
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
Atunci ridică-ţi curul şi joacă.
41
00:06:03,822 --> 00:06:07,284
Mai bine du-ţi curul în altă parte.
42
00:06:10,787 --> 00:06:14,917
Da, Walter, da, da, da. Munca al dracu de
grea să te fac de ras.
43
00:06:15,167 --> 00:06:16,460
Bai, m-ai faultat!
44
00:06:18,128 --> 00:06:19,046
Faultat?
45
00:06:19,588 --> 00:06:21,882
- Fault?
- Ia mingea şi taci.
46
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
Ok, cât e scoru'?
47
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
- 9-8 pt noi.
- 9-8, pt voi?
48
00:06:25,219 --> 00:06:27,137
Marş în pola mea d-aici.
E 9-8 pentru noi, cretinule.
49
00:06:27,346 --> 00:06:30,557
Juniorule, dacă-i şti să numeri ai fi
un astronaut. E 9-8, pentru noi.
50
00:06:30,807 --> 00:06:32,976
George, mă-ta e o astronauta!.
51
00:06:33,227 --> 00:06:35,896
Zice de a ta mamă , man.
52
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
Vă ia de proşti şi pe tine
şi pe mama ta.
53
00:06:40,984 --> 00:06:44,821
Mama nu e nici o astronauta
Spune-o, spune-o!
54
00:06:45,030 --> 00:06:48,909
Mă-ta nu e astronauta, tac-tu nu e astronaut
bine?
55
00:06:49,284 --> 00:06:52,329
Bine, dar mama nu e nici o astronauta.
Mă înţelegi?
56
00:06:54,289 --> 00:06:57,543
Uite, faptul că spun că
mă-ta e astronauta... .
57
00:06:57,793 --> 00:07:00,671
. ...este doar un alt mod să-ţi spun
că eşti un futut.
58
00:07:01,338 --> 00:07:05,384
Mişto. Hai să ne lăsăm mamele în pace
pentru că eu tocmai am lăsat-o pe mă-ta.
59
00:07:07,803 --> 00:07:10,264
Scoate-o pe mama din discuţie.
60
00:07:12,224 --> 00:07:13,600
A ieşit.
61
00:07:14,476 --> 00:07:15,936
- A ieşit.
- Super!
62
00:07:16,228 --> 00:07:17,354
Cool!
63
00:07:17,604 --> 00:07:19,022
A ieşit.
64
00:07:19,523 --> 00:07:20,691
Cool!
65
00:07:20,899 --> 00:07:22,359
A ieşit.
66
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
La ce oră vrei să-ţi aduc târfa înapoi?
67
00:07:26,738 --> 00:07:28,115
Yo, cât e scoru'?
68
00:07:28,448 --> 00:07:29,658
9-8, pentru noi.
69
00:07:29,867 --> 00:07:31,785
Ce? N-avem cum să pierdem împotriva voastră.
70
00:07:32,035 --> 00:07:34,913
Dacă pierdem,mă duc acasă şi mă omor.
Nu vreau să fac asta.
71
00:07:35,205 --> 00:07:37,291
- Să te fut, somalezule.
- Fute-o p'asta!
72
00:07:37,833 --> 00:07:39,084
Cartof sălbatic, gras şi împuţit ce eşti!
73
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Fute-o p'asta!
74
00:07:40,669 --> 00:07:44,506
Gura. Îmi daţi un miliard
de dureri de cap.
75
00:07:44,756 --> 00:07:46,175
Hei, cât e scoru'?
76
00:07:46,425 --> 00:07:50,304
Pămpălăule, salut, cu tine vorbesc.
Eşti surd sau ce?
77
00:07:53,182 --> 00:07:57,186
- Vorbesc cu pereţii.
- Nu mă cheamă Pămpălăule, mă cheamă Billy Hoyle.
78
00:07:57,769 --> 00:07:59,271
Billy Hoyle.
79
00:07:59,563 --> 00:08:01,773
Billy Hoyle.
80
00:08:02,065 --> 00:08:06,153
Billy Hoyle. Okay, Billy.
Poţi să numeri până la 10, Billy?
81
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
- Da.
- Perfect.
82
00:08:08,864 --> 00:08:11,658
- Cât e scorul, Billy?
- Nu ştiu.
83
00:08:12,284 --> 00:08:13,452
Atunci eşti un pămpălău.
84
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
Poate că sunt
dar am spus că asta nu e numele meu.
85
00:08:18,457 --> 00:08:20,959
Ţi-a futut curu' tău, SID!
86
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Du-te-n măta.
87
00:08:24,338 --> 00:08:25,547
Dă-i drumu'!
88
00:08:27,216 --> 00:08:28,258
8-8, mingea la voi.
89
00:08:28,509 --> 00:08:31,386
E 9-8, mingea la voi.
N-am nevoie de scuzele voastre.
90
00:08:32,095 --> 00:08:33,597
Eu zic că e egal. Mingea la voi.
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,933
Eu zic să nu mai zici nimic.
Ia mingea.
92
00:08:36,225 --> 00:08:38,018
- E mingea voastră.
- Am spus că e a...
93
00:08:38,352 --> 00:08:39,520
Ia mingea.
94
00:08:39,895 --> 00:08:42,356
- Te strigă nevastă-ta, frate.
- Sidney!
95
00:08:42,648 --> 00:08:44,316
Te strigă a ta soţie!
96
00:08:45,400 --> 00:08:47,069
Cel puţin eu am una.
97
00:08:47,277 --> 00:08:50,989
Mă-ta e aşa săraca... am văzut-o odată
dând cu şutul într-o cutie, am întrebat-o ce face.
98
00:08:51,240 --> 00:08:52,699
Mi-a răspuns că se mută.
99
00:08:52,950 --> 00:08:56,537
Mă-ta e aşa bătrâna,
că se ducea cu căruţa la şcoală
100
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Mă-ta e aşa de grasă că şi-a rupt piciorul
şi a curs untura din el.
101
00:09:00,832 --> 00:09:03,126
- Hei, iubito .
- Bună iubitule.
102
00:09:03,377 --> 00:09:06,839
Cumpărăm mâncare, nu am primit cecul
şi nu aveam nici un ban.
103
00:09:07,047 --> 00:09:10,384
Îmi pare rău iubito. Îţi ajung 20?
104
00:09:10,634 --> 00:09:12,594
Da, dar 30 ar fi mai bine.
105
00:09:12,845 --> 00:09:16,348
Mă jegmăneşti? Eşti singura persoană
căreia îi permit să-mi facă asta.
106
00:09:17,474 --> 00:09:19,977
Am câteva lucruri de făcut aici.
107
00:09:20,644 --> 00:09:25,190
Trebuie să plec. Tata trebuie să plece la munca
Încearcă să mă păcălească acolo.
108
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Vorbim.
109
00:09:27,025 --> 00:09:29,278
Spune-i lu' mă-ta să-şi poarte anii,
zici că e moartă.
110
00:09:29,528 --> 00:09:32,281
Mă-ta are o perucă
cu perciuni gri.
111
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
Mă-ta are dinţii aşa galbeni că poţi să ungi
cu ei o pâine întreaga
112
00:09:35,284 --> 00:09:37,744
Potoliţi-vă. Păstraţi-vă pentru meci.
113
00:09:37,995 --> 00:09:40,789
Aveţi nevoie de cât mai multă energie.
Să-i dăm drumul!
114
00:09:41,290 --> 00:09:43,500
- Nu mai joc, vărule
- Ce?!
115
00:09:43,709 --> 00:09:46,044
Mă dor genunchii.
Să intre altcineva în locul meu.
116
00:09:46,295 --> 00:09:50,424
Vino încoace iubitule. Nu-i nimic.
Oricum eşti eroul meu.
117
00:09:55,179 --> 00:09:56,889
Ok iubitule.
118
00:09:57,181 --> 00:09:58,599
Ia stai un pic.
119
00:09:58,849 --> 00:10:00,392
Cine poate să-l înlocuiască pe domnul Handicap?
120
00:10:00,601 --> 00:10:03,395
Cineva pentru Papă-Lapte?
121
00:10:03,645 --> 00:10:05,898
Hei, uite ia-l pe Billy Ho.
122
00:10:06,148 --> 00:10:07,774
Nu, nu, nu-l vreau pe el.
123
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Poate joacă bine.
124
00:10:09,776 --> 00:10:12,571
- Am spus că nu îl vreau.
- De ce?
125
00:10:12,821 --> 00:10:13,822
- Pentru că sunt alb.
- Pentru că e alb.
126
00:10:14,072 --> 00:10:15,699
E alb, uită-te la el, e alb.
127
00:10:16,158 --> 00:10:19,494
Nu contează.
Poţi să-l aduci şi pe Bernard King.
128
00:10:19,703 --> 00:10:21,538
Lovim doua coşuri şi-am plecat. Fus.
129
00:10:21,872 --> 00:10:23,916
Fus. Să-i dăm drumul, Billy Ho.
130
00:10:27,753 --> 00:10:31,465
Hei, nu-i nevoie de
căcatul medicinal al lui Jane Fonda.
131
00:10:31,673 --> 00:10:35,427
Hai, vino să joci în apărare.
Două coşuri rapide...
132
00:10:35,636 --> 00:10:38,805
S-a terminat. La revedere.
V-am pupat.
133
00:10:39,806 --> 00:10:42,768
Ai un nou coechipier.
Poţi să te pişi pe el de meci.
134
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
Hei, poate ar trebui să fac şi eu
nişte de-astea.
135
00:10:46,355 --> 00:10:47,940
Eşti încălzit acum? Hai să jucăm.
136
00:10:48,148 --> 00:10:50,651
Vino încoa.
Hai să te învăţ eu ceva.
137
00:10:50,859 --> 00:10:53,695
Hei, pleacă-n pula mea d-aici.
138
00:10:56,990 --> 00:10:59,576
Vino încoace, Îţi spun
unde mă duc. Acolo, corect.
139
00:11:06,542 --> 00:11:10,212
Eşti şmecher, huh?
Unde te duci? Te-am prins.
140
00:11:10,671 --> 00:11:12,339
Arată-mi ce ai.
141
00:11:12,548 --> 00:11:14,424
Ăsta-i terenul meu, mă auzi?
142
00:11:25,602 --> 00:11:27,729
Noroc !!. Pur noroc.
143
00:11:27,938 --> 00:11:30,399
Cred că scorul este 9-8, pentru noi.
144
00:11:31,567 --> 00:11:32,401
Scoate-o.
145
00:11:32,776 --> 00:11:34,069
Mingea la mine.
146
00:11:35,320 --> 00:11:36,238
OK, pămpălăule.
147
00:11:36,655 --> 00:11:41,493
Hei ascultă, soarele încălzeşte un cur e câine câteodată.
Toată lumea poate câştiga la loterie.
148
00:11:41,702 --> 00:11:42,911
Înţelegi ce spun?
149
00:11:46,915 --> 00:11:47,833
Dă-o încoace.
150
00:11:48,709 --> 00:11:50,127
O vrei înapoi acum.
151
00:12:02,723 --> 00:12:04,516
Să te fut. Mă-ta este astronaut.
152
00:12:04,766 --> 00:12:07,644
Mama este prea beată ca să fie astronaut.
153
00:12:08,478 --> 00:12:12,566
Îmi aduci aminte de unu din gagii
din The Brandy Bunch.
154
00:12:12,816 --> 00:12:15,694
- Nu arata ca unu d'ăla ??
- Nu arata ca Chady ?
155
00:12:15,944 --> 00:12:18,280
Daa, exact ca ăla !!
156
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
Hei stai puţin, de ce râzi man ?
157
00:12:20,991 --> 00:12:22,868
Îmi spune mie Brandy Bunch.
158
00:12:23,660 --> 00:12:27,039
Este prea prost să ştie
ca a fost insultat.
159
00:12:27,539 --> 00:12:29,583
Ieşi după teren Sidney. Ai pierdut frate.
160
00:12:29,833 --> 00:12:33,128
Stai uşor grasule.
Dă-mi o secundă cu domnul Brady Bunch,aici.
161
00:12:33,378 --> 00:12:36,215
Poate ai reuşit să scoţi
câteva pase din curul tău.
162
00:12:36,423 --> 00:12:38,800
Dar asta nu înseamnă că şti să joci
acest joc.
163
00:12:40,052 --> 00:12:43,889
Corect Sidney. Nu m-ai văzut aruncând.
Poate nu sunt în stare să arunc.
164
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Cât merită ca să afli ?
165
00:12:47,768 --> 00:12:50,854
Ia spune, ce avem noi aici?
50, 60......
166
00:12:51,104 --> 00:12:53,148
...62 de dolari.
167
00:12:53,398 --> 00:12:55,651
Chiar detectez mirosul banilor.
168
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
În aer.
169
00:12:57,069 --> 00:12:59,363
O să aflu cât de bun eşti, pămpălăule.
170
00:13:00,072 --> 00:13:02,491
- "Pămpălău"?"Pămpălău"?
- Ăia sunt banii tăi.
171
00:13:02,699 --> 00:13:06,245
Acum problema mea este cum
să-ţi scot mingea din cur...
172
00:13:06,495 --> 00:13:08,121
...când îţi iau banii.
173
00:13:08,372 --> 00:13:11,458
- Şi ăştia chiar sunt banii tăi
- Banii vorbesc.
174
00:13:12,584 --> 00:13:14,169
20, 40, 41.....
175
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
Eşti cam scurt.
176
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Man, împrumută-mi 20.
177
00:13:18,423 --> 00:13:20,759
Ce ? arăt eu a banca americana?
178
00:13:21,009 --> 00:13:23,595
- Da, dă-mi un împrumut
- Întotdeauna faci asta.
179
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Nu o să pierd eu în faţa băiatului alb.
180
00:13:26,056 --> 00:13:28,767
Ai face bine să nu pierzi banii mei
în fata albului asta.
181
00:13:29,017 --> 00:13:32,521
Asta e' o problemă a negrilor
Acum, dă-mi în pula mea 20$.
182
00:13:32,729 --> 00:13:36,024
- După asta mergem la Sizzler?
183
00:13:36,233 --> 00:13:38,318
- Eu sunt banca
- Ăştia sunt banii lui
184
00:13:38,861 --> 00:13:40,654
- Ăştia sunt banii lui
- Să-i dăm drumu', iubi.
185
00:13:40,863 --> 00:13:43,782
Cel mai bin din 5.
Şi fiind străinul...
186
00:13:44,283 --> 00:13:46,493
...poţi să fi primul.
187
00:13:46,702 --> 00:13:49,037
Nu, merci, Sidney. Dă-i tu drumu'.
188
00:13:49,288 --> 00:13:52,374
Nu, asta este casa mea.
Asta este Sidney Deane's house.
189
00:13:52,624 --> 00:13:55,669
Şi acum sunt gazda,
folosesc ospitalitatea şi ţi-o ofer.
190
00:13:55,919 --> 00:13:59,214
Foarte frumos dar,
nu vreau ospitalitatea ta.
191
00:13:59,423 --> 00:14:01,967
Nu vreau să profit de tine în casa ta.
192
00:14:02,217 --> 00:14:05,512
OK, dar s-ar putea să nu mai prinzi
alta aruncare.
193
00:14:05,762 --> 00:14:07,764
În regulă, dacă insişti.
194
00:14:09,308 --> 00:14:12,895
Asta-i o minge afară.
Este diferit de clubul tău de la ţară.
195
00:14:13,103 --> 00:14:15,397
Aici când arunci,
ajustezi după vânt.
196
00:14:15,647 --> 00:14:20,694
Aici, vântul poate împinge mingea
la stânga sau dreapta 6 sau 8 inci.
197
00:14:21,612 --> 00:14:23,614
Dar tu nu ai idee despre asta.
198
00:14:27,743 --> 00:14:30,287
Vrei să mă mişc? Scuze.
199
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Este aruncarea ta.
200
00:14:33,916 --> 00:14:39,087
Ăsta nu este locul meu.
Voi fi norocos dacă bag 2 din 5.
201
00:14:39,338 --> 00:14:41,131
Dar o să arunc, oricum.
202
00:14:44,635 --> 00:14:47,179
Oh, man! Chiar pe bară.
203
00:14:48,514 --> 00:14:50,516
Chiar mă simt norocos.
204
00:14:50,933 --> 00:14:53,227
Omul vrea să fie plătit!
205
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
E frumos. E aşa de frumos.
206
00:15:01,235 --> 00:15:04,404
Mergem la Sizzler.
Mergem la Sizzler.
207
00:15:09,493 --> 00:15:11,370
Niciodată nu am lovit 2 la rând.
208
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
Dar sunt foarte norocos.
209
00:15:17,417 --> 00:15:19,628
Dap, mă simt foarte norocos.
210
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
Urâtă aruncare.
Arata ca o nenorocită de cărămidă.
211
00:15:22,965 --> 00:15:27,219
Fără nici un fel de frumuseţe.
Dar a mea din contră...
212
00:15:32,724 --> 00:15:34,393
Doare să fi atât de bun!
213
00:15:35,394 --> 00:15:37,771
Un lucru frumos este o bucurie pentru totdeauna.
214
00:15:37,980 --> 00:15:41,817
Omul meu John Keats a spus asta.
Şti asta, corect?
215
00:15:42,067 --> 00:15:46,321
Nu am lovit 3 la rând.
Niciodată în viaţa mea.
216
00:15:53,078 --> 00:15:58,292
Câteodată te trezeşti şi păsările cânta...
217
00:15:58,750 --> 00:16:01,211
Asta-i o lovitură decentă. Excelent.
218
00:16:02,337 --> 00:16:03,589
Eşti cel mai bun Sidney.
219
00:16:03,839 --> 00:16:06,341
- Mulţumesc.
- Dar mă simt aşa de norocos.
220
00:16:11,722 --> 00:16:12,598
4 la rând !
221
00:16:12,848 --> 00:16:17,436
Asta este ca norocul irlandezului,
numai că eu nu sunt irlandez. Deci da-ţi tu seama...
222
00:16:19,605 --> 00:16:21,023
Haide acum, Sidney. Haide, acum.
223
00:16:21,231 --> 00:16:24,943
Nu-ţi face griji, am asta sub control.
Fraierul ăsta este al meu.
224
00:16:25,152 --> 00:16:27,321
Michael Jordan a fost aici odată.
225
00:16:27,738 --> 00:16:29,990
Îl ţineam blocat.
Îţi vine să crezi asta?
226
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
Aşa este, am văzut totul.
227
00:16:32,868 --> 00:16:36,371
Michael îmi spune,
"Ar trebui să joci în liga profesionistă."
228
00:16:36,622 --> 00:16:38,540
- Am spus, NU.
- La dracu Nu!
229
00:16:38,749 --> 00:16:42,336
- Poate să-mi strice jocul .
- Să fută jocul şi nu îngăduim asta, Billy HO.
230
00:16:42,586 --> 00:16:45,214
Loveşte-o p-asta
şi hai la Sizzler.
231
00:16:52,888 --> 00:16:54,640
Am să o las aşa.
232
00:16:54,848 --> 00:16:57,100
- Dă-mi ceva.
- Eu.
233
00:17:00,896 --> 00:17:02,523
Oh, căcat!
234
00:17:04,316 --> 00:17:07,236
Este o muncă grea să fi
aşa de bun.
235
00:17:07,903 --> 00:17:09,530
Taci în pula mea.
236
00:17:09,738 --> 00:17:12,783
- Am început să te enervez?
- Nu, Sidney.
237
00:17:12,991 --> 00:17:15,035
Mă dor urechile.
238
00:17:15,327 --> 00:17:18,997
Vezi, te uiţi la mine,
vezi şapca mea întoarsă. ...
239
00:17:19,206 --> 00:17:22,251
...ciudata îmbrăcăminte şi îţi spui,
"Ăsta'i un pămpălău."
240
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
- Un futut de tâmpit.
- Un futut de tâmpit. Exact.
241
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Dar ce nu realizezi este că nu este uşor.
242
00:17:29,007 --> 00:17:33,220
"Este foarte greu să fac asta să arate frumos" ... .
243
00:17:33,470 --> 00:17:36,932
. ...sau să arăt ca un tâmpit.
Deci trebuie să fac asta cu un motiv.
244
00:17:37,140 --> 00:17:40,477
M-ai convins,
indiferent de motiv ar fi.
245
00:17:40,936 --> 00:17:44,231
Dacă ratez lovitura asta, o să plec
tot ca un pămpălău.
246
00:17:48,610 --> 00:17:52,281
Dar dacă tu ratezi,
vei fi bătut nu de 1 data ...
247
00:17:52,531 --> 00:17:56,535
...ci de 2 ori, de un încet, alb,
pămpălău tâmpit.
248
00:17:58,370 --> 00:18:00,080
Nu e' nici o problemă.
249
00:18:00,998 --> 00:18:01,957
Nu e' nici o problemă.
250
00:18:02,207 --> 00:18:04,668
- Nici o problemă doar o aripă de pui.
- De la Burger King.
251
00:18:04,918 --> 00:18:09,423
Ştiu sigur că vântul m-a lovit în dreapta puţin... .
252
00:18:09,631 --> 00:18:11,884
. ...6, 8 inci spre stânga.
253
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Uite-i aici. Asta este cel mare.
254
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
Nu-ţi face griji SID. Am fraierit
jucători mult mai buni ca tine.
255
00:18:20,601 --> 00:18:21,977
Să nu arunci vreo cărămidă.
256
00:18:22,227 --> 00:18:24,938
Vrei să încetezi vorba
şi să laşi fratele să arunce.
257
00:18:27,983 --> 00:18:29,443
Da, îi am.
258
00:18:29,902 --> 00:18:30,944
Încheietura.
259
00:18:38,493 --> 00:18:39,912
- Cărămidă.
- Căcat!
260
00:18:40,746 --> 00:18:42,623
Hey man dă-mi banii.
261
00:18:43,332 --> 00:18:46,001
- Îi aparţin lui!
- Uite un om cu integritate.
262
00:18:46,210 --> 00:18:48,879
- Nu-ţi forţa norocul .
- Nu are nimic de-a face cu norocul.
263
00:18:49,087 --> 00:18:50,839
Ai spus că mergem la Sizzler...
264
00:18:51,048 --> 00:18:55,677
Man, să-ţi tacă anorexicul,
înfometatul, plin de viermi, cur... .
265
00:18:55,928 --> 00:18:59,723
... lasă-mă în pace.
266
00:19:42,850 --> 00:19:45,310
Dragă, sunt acasă.
267
00:19:46,854 --> 00:19:48,272
Câţi bani ai făcut azi?
268
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
Mda, mi-a fost dor de tine.
269
00:19:51,066 --> 00:19:52,317
Îmi pare rău, dragă.
270
00:19:53,610 --> 00:19:56,321
62 de dollari minus $ 5. 1 6. ...
271
00:19:56,572 --> 00:20:00,534
. ...pentru hummus-tabbouleh burger
şi tot căcatul ăla care îţi place.
272
00:20:00,784 --> 00:20:02,744
Draga ţi-am spus că nu mănânc
cătatul ăla nesănătos.
273
00:20:02,995 --> 00:20:05,622
Hey, o să-l mănânci şi o să-ţi placă.
274
00:20:05,831 --> 00:20:09,376
Am să te las să scapi cu asta
că mi-ai adus bani astăzi.
275
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
Hai să vedem, asta face... .
276
00:20:14,214 --> 00:20:18,343
. ...$ 58.84, ceea ce ne da nouă $806
dintr-un total de $8000.
277
00:20:18,594 --> 00:20:22,014
Încă îi datorăm fraţilor Stucci
$ 7194.
278
00:20:22,264 --> 00:20:24,641
Nu le-aş da nici un ban. Ne jefuiesc.
279
00:20:24,892 --> 00:20:27,686
De câte ori
trebuie să trecem prin asta?
280
00:20:28,187 --> 00:20:31,565
În viaţă, sunt anumite lucruri
care sunt aşa cum sunt.
281
00:20:31,773 --> 00:20:35,652
Nimic nu o să-i facă să renunţe pe fraţii Stuccis
să ne ierte cu 7000$.
282
00:20:36,862 --> 00:20:38,405
Care-i treaba cu asta?
283
00:20:38,655 --> 00:20:40,991
Oh haide, am studiat toată ziua.
284
00:20:41,200 --> 00:20:44,828
Am făcut focurile şi cutremurele.
Dezastre... .
285
00:20:45,037 --> 00:20:46,914
Şi asasinări.
286
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Încearcă-mă.
287
00:20:51,793 --> 00:20:53,712
Leon Czolgosz.
288
00:20:53,962 --> 00:20:56,006
Cine l-a omorât pe preşedintele Kennedy?
289
00:20:56,256 --> 00:20:57,090
Incredibil.
290
00:20:57,299 --> 00:21:00,177
Rişti şi câştigi :D!o să sune azi.
Presimt asta.
291
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Nu conta pe asta,
nu vreau să fi dezamăgită.
292
00:21:03,013 --> 00:21:06,975
Fi atentă la asta.
Ultimele cuvinte ale lui Lee Harvey Oswald:
293
00:21:07,226 --> 00:21:10,062
"Nu am fost eu, a fost Cl(A)..."
294
00:21:10,979 --> 00:21:13,899
Înţelegi? "CI..." şi dup-aia...
295
00:21:14,107 --> 00:21:17,152
Am înţeles. Dragă, dragă.
296
00:21:19,321 --> 00:21:20,864
Cât de mult mă iubeşti?
297
00:21:22,866 --> 00:21:24,660
Te iubesc la infinit.
298
00:21:24,910 --> 00:21:26,119
Nu este de ajuns.
299
00:21:26,370 --> 00:21:28,664
- Infinitul este cel mai mare număr.
- Nu, nu este.
300
00:21:28,914 --> 00:21:30,249
Spune-mi unu' mai mare.
301
00:21:30,457 --> 00:21:31,959
Infinit plus doi.
302
00:21:32,876 --> 00:21:34,711
Te iubesc infinit plus doi.
303
00:21:34,962 --> 00:21:36,672
Billy, eşti aşa de tâmpit.
304
00:21:36,880 --> 00:21:39,508
Trebuia să spui,
"Te iubesc la infinit plus infinit"
305
00:21:39,758 --> 00:21:41,134
Te iubesc. ...
306
00:21:42,177 --> 00:21:45,097
. ...la infinit plus infinit.
307
00:21:45,556 --> 00:21:48,642
- Sunt numere mai mari ca asta.
- Mă dau bătut.
308
00:21:49,268 --> 00:21:50,936
Nu m-ai sărutat încă.
309
00:21:52,354 --> 00:21:57,192
Nu, fă un duş. Puţi.
Pleacă, puţi!
310
00:21:57,693 --> 00:22:01,363
Aşteaptă aici. Nu te mişca.
Tine gândul ăsta.
311
00:22:01,613 --> 00:22:05,534
O să mă întorc şi o să-mi pun gura
unde sunt banii.
312
00:22:28,348 --> 00:22:30,559
Billy este cineva la uşă!
313
00:22:32,811 --> 00:22:35,272
E' cineva la uşă!
314
00:22:35,522 --> 00:22:38,066
OK, stai calmă, stai calmă !!
315
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
Grăbeşte-te!
316
00:22:43,113 --> 00:22:45,407
Te iubesc, dar nu o să fiu împuşcată
pentru datoria ta.
317
00:22:45,657 --> 00:22:48,827
- Datoria mea? Datoria noastră!
- A cui o fi datoria, nu o să mă las împuşcată!
318
00:22:49,077 --> 00:22:53,207
Stai aici. Dacă nu vin să te iau în 30 de sec,
sari pe fereastră.
319
00:22:53,457 --> 00:22:55,584
Şi ne întâlnim la Denny's.
320
00:22:56,001 --> 00:22:57,669
Dragă, te iubesc.
321
00:22:57,920 --> 00:22:59,546
Te iubesc şi eu.
322
00:23:01,507 --> 00:23:02,466
Cine'i?
323
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Managerul.
324
00:23:04,968 --> 00:23:06,970
- Ce este asta?
- Am un mesaj pentru voi.
325
00:23:08,138 --> 00:23:08,972
Brady Bunch.
326
00:23:11,183 --> 00:23:16,313
110, 111,112...
327
00:23:16,522 --> 00:23:18,941
Ai auzit ca te-a invitat cineva înăuntru man?
328
00:23:19,233 --> 00:23:20,776
Hey man, vreau doar să vorbesc.
329
00:23:20,984 --> 00:23:23,111
...129.
330
00:23:23,320 --> 00:23:24,154
Cum m-ai găsit?
331
00:23:24,363 --> 00:23:27,449
Trebuie să recunosc man, nimeni niciodată
nu m-a lucrat cum ai făcut-o tu.
332
00:23:27,991 --> 00:23:32,329
Te-am bătut corect. M-ai bătut.
Nu am venit să plâng.
333
00:23:32,538 --> 00:23:36,291
NU sunt aici să plâng.
Sunt aici cu afaceri.
334
00:23:36,542 --> 00:23:39,211
Ai spus 30 de secunde.
Aproape am şters-o.
335
00:23:39,461 --> 00:23:40,671
Scuză-mă.
336
00:23:40,879 --> 00:23:41,713
Cine-i asta?
337
00:23:41,922 --> 00:23:43,507
- Sidney Deane.
- Şi?
338
00:23:44,675 --> 00:23:48,554
Prietenul tău a luat bani de la mine
şi am observat şi sticlă.
339
00:23:48,804 --> 00:23:50,514
Dacă încerci ceva, te împuşc.
340
00:23:50,722 --> 00:23:53,684
Ce, ce este cu tine?
Trebuie să te relaxezi cu o cafea.
341
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
Scuză-mă?
342
00:23:57,479 --> 00:23:58,730
Stai confortabil?
343
00:23:58,939 --> 00:24:01,567
Şti tu, un futon îţi face
bine pentru spate.
344
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Aşadar, Billy unde ai mai jucat?
345
00:24:03,569 --> 00:24:06,238
Un colegiu în Louisiana.
Nu a mers.
346
00:24:06,446 --> 00:24:07,531
Şi de atunci tâlhăreşti.
347
00:24:07,781 --> 00:24:10,993
Nimeni nu mă cunoaşte aici.
M-am gândit că pot lucra terenurile.
348
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
Am o propunere de afacere.
349
00:24:13,537 --> 00:24:16,790
Adică îţi va da mai mulţi bani decât
mărunţişul pe care-l faci.
350
00:24:16,999 --> 00:24:18,584
Ce este?
351
00:24:19,293 --> 00:24:22,296
Este o competiţie 2 la 2
săptămâna viitoare.
352
00:24:22,921 --> 00:24:25,883
- Vrei să joc cu tine?
- Yep.
353
00:24:26,133 --> 00:24:28,177
Între timp, putem face
nişte bănuţi.
354
00:24:28,385 --> 00:24:31,305
Dacă îţi place să tâlhăreşti
şi ştiu că îţi place.
355
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Ce fel de tâlhărie?
356
00:24:41,815 --> 00:24:44,693
M-ai luat cu cât, cu 30 de kile?
357
00:24:54,286 --> 00:24:58,415
Trebuie să îţi spun,
este muncă grea să te fac să arăţi prost.
358
00:24:59,249 --> 00:25:02,878
Cine ţi-a spus să vorbeşti în pula mea?
Dacă câştigi, atunci poţi vorbi.
359
00:25:03,128 --> 00:25:06,131
Dar când mănânci căcat, să taci.
360
00:25:06,381 --> 00:25:08,217
M-ai dus la gaură. De ce ?
361
00:25:08,425 --> 00:25:09,676
Pentru ca te-am lăsat eu.
362
00:25:09,885 --> 00:25:14,348
No no no, te-am dus unde am vrut eu.
Te-am avut la micul-dejun.
363
00:25:14,556 --> 00:25:15,849
Vrei să pui nişte ceva peste "micul-dejun"?
364
00:25:16,058 --> 00:25:17,392
Cine ţi-a spus că eşti bun cap de pulă?
365
00:25:17,643 --> 00:25:20,187
Vorbeşti prea mult pentru unu'
care a luat bătaie.
366
00:25:20,395 --> 00:25:24,691
Îţi spun ce, Voi alege cel mai prost jucător...
de fapt cel mai prost ...
367
00:25:24,900 --> 00:25:26,360
- ... pentru $ 500.
- Scuză-mă?
368
00:25:26,568 --> 00:25:28,111
Scu-scu-ză-mă?
369
00:25:28,320 --> 00:25:30,614
Te las să îmi alegi partenerul de joc.
370
00:25:30,864 --> 00:25:34,743
Nu cred că este serios, man.
Nu cred căcatul ăsta.
371
00:25:34,993 --> 00:25:36,286
- Nu eşti serios man.
- Orcine.
372
00:25:36,537 --> 00:25:41,375
500 $. Şi poţi alege
pe orcine. Oricine!
373
00:25:41,583 --> 00:25:43,460
Nu cred asta.
374
00:25:43,669 --> 00:25:48,257
Hey, Raymond man, uite-te la pămpălău man.
Dai pămpălăul.
375
00:25:49,675 --> 00:25:51,426
No no no. La dracu nu. Albii nu contează.
376
00:25:51,635 --> 00:25:53,804
Trebuie să-mi dai un frate.
377
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
Îl ai pe el. Tipul goofy.
378
00:25:56,849 --> 00:25:59,101
- Eu?
- Da, tu.
379
00:25:59,643 --> 00:26:01,562
- Oh,să-mi bag pula.
- Hey, pămpălăule.
380
00:26:02,396 --> 00:26:03,313
Vrei să fugi?
381
00:26:04,106 --> 00:26:05,399
Adică vrei să joc basketball?
382
00:26:05,649 --> 00:26:07,901
No, vorbim de hockey pe gheaţă.
383
00:26:08,110 --> 00:26:10,153
Adu-ţi fundu aici, Gretzky.
384
00:26:10,821 --> 00:26:12,364
- Unde sunt banii tăi?
- Îi aduc.
385
00:26:12,573 --> 00:26:15,909
Vrei să mă tragi în piept? Uite $ 500 ai mei.
Unde sunt ai tăi?
386
00:26:16,159 --> 00:26:19,329
Am spus că îi aduc.
Mă duc la maşină.
387
00:26:19,580 --> 00:26:21,456
Binee, să te duci la maşină.
388
00:26:21,665 --> 00:26:25,210
Dup-aia adu-ţi fundul ăla turtit
înapoi aici. Sunt în mână bună.
389
00:26:25,419 --> 00:26:27,880
Îţi am spatele, Raymond.
390
00:26:28,088 --> 00:26:29,381
Ce dracu e' asta?
391
00:26:29,965 --> 00:26:32,885
Oh, man, unde va ajunge lumea?
392
00:26:33,135 --> 00:26:34,678
Uită-te la căcatul ăsta.
393
00:26:34,928 --> 00:26:39,349
Nu am nici o grijă
exceptând Cathy Rigby de aici.
394
00:26:41,226 --> 00:26:43,312
Unde este maşina lu' ala, man?
395
00:26:55,532 --> 00:26:56,658
Dă-mi banii tăi.
396
00:26:56,909 --> 00:26:59,995
- Raymond, Tu eşti?
- Nu, nu este Raymond.
397
00:27:00,204 --> 00:27:03,498
Da-ţi nenorocita aia de mască
şi pune jos pistolul ăla jos.
398
00:27:04,541 --> 00:27:05,626
Ce încerci să faci?
399
00:27:05,876 --> 00:27:09,171
Am o pereche de pămpălăi
pe teren.
400
00:27:09,421 --> 00:27:13,091
- Împrumută-mi nişte bani, man.
- Pleacă-n pula mea d-aici!
401
00:27:14,510 --> 00:27:16,887
Hey, uite, man. Ai nevoie de o armă.
402
00:27:17,095 --> 00:27:19,973
Că sunt mulţi nebuni futuţi
care umbla p'aci.
403
00:27:20,474 --> 00:27:22,392
Mult mai nebuni ca mine.
404
00:27:22,601 --> 00:27:23,977
Dă-mi $ 300 pe el.
405
00:27:24,228 --> 00:27:27,272
- Îţi dau $ 200.
- Haide, man. $ 275.
406
00:27:27,689 --> 00:27:29,733
- $ 250.
- În regulă.
407
00:27:29,942 --> 00:27:31,610
Dar acum tu mă jefuieşti pe mine.
408
00:27:38,242 --> 00:27:41,703
Yo, yo, Am banii tăi.
Am $ 250. Să mergem.
409
00:27:41,954 --> 00:27:43,997
No no no, am spus $ 500. Şti să numeri?
410
00:27:44,248 --> 00:27:46,792
Hey, $ 250, man. Acceptă sau pleacă.
411
00:27:57,052 --> 00:27:59,096
Unu ca mine va face unu ca tine să arate rău.
412
00:27:59,304 --> 00:28:01,348
Gura ta mare te-a băgat în belea.
413
00:28:01,557 --> 00:28:03,600
Dacă eram tu, mă omorâm.
414
00:28:19,992 --> 00:28:21,618
Frumos, frumos!
415
00:28:21,869 --> 00:28:23,412
- Cum ai spus că te cheamă?
- Billy Ho.
416
00:28:23,662 --> 00:28:24,746
Bucuros să te cunosc.
417
00:29:19,009 --> 00:29:20,928
Punct de joc! Punct de joc!
418
00:29:21,136 --> 00:29:24,723
Înseamnă că mai avem un punct şi câştigăm
$ 500 ăştia. Punct de joc
419
00:29:24,973 --> 00:29:27,017
Ce faci ? Predai în clasă sau joci?
420
00:29:27,226 --> 00:29:31,188
Ţi-am predat toată ziua.
Te vor lua la clinică.
421
00:29:31,438 --> 00:29:34,399
Lecţia este pe cale să înceapă, din nou.
Ding-ding. Prinde-o.
422
00:29:34,650 --> 00:29:37,110
- Prinde-o p-asta.
- Eşti prea prost să prinzi şi mingea.
423
00:29:53,710 --> 00:29:55,379
Dă-mi banii mei.
424
00:29:56,755 --> 00:29:57,965
Munca blestemat de grea!
425
00:29:58,549 --> 00:30:02,427
- Este OK baby. Ai jucat bine.
- Fututul ăsta m-a înşelat.
426
00:30:02,636 --> 00:30:04,555
- Eşti mort în pula mea.
- Hey, uşurel.
427
00:30:04,805 --> 00:30:06,849
Munca blestemat de grea!
428
00:30:10,727 --> 00:30:12,646
Vrei să mă tai pe mine ?
429
00:30:13,146 --> 00:30:14,147
M-ai dat ţeapă!
430
00:30:14,398 --> 00:30:17,359
Hey, Raymond, te văd tâlhărind şi pe tine, man.
431
00:30:17,568 --> 00:30:21,321
- Nu am folosit niciodată un goofy, alb futut!
- Cui îi spui goofy, alb futut?
432
00:30:21,572 --> 00:30:23,490
- Ţie, ţie alb futut!
- E în regulă!
433
00:30:25,576 --> 00:30:27,536
Aşteaptă, stai. Este ridicol.
434
00:30:27,744 --> 00:30:29,872
Raymond, suntem fraţi, man.
435
00:30:30,205 --> 00:30:33,959
Jur, Jur că nu l-am văzut
pe albul ăsta niciodată.
436
00:30:34,209 --> 00:30:38,547
Sidney, eşti nebun, negociezi cu asta?
Ai soţie şi copil.
437
00:30:38,755 --> 00:30:41,383
- Cum de îmi şti numele?
- Da şi cum de vorbeşte de familia ta?
438
00:30:41,592 --> 00:30:44,178
Ce?! aşteaptă un minut.
439
00:30:45,679 --> 00:30:48,765
Vorbeşti de soţia şi copilul meu
şi nici nu mă cunoşti?
440
00:30:49,016 --> 00:30:50,350
Taie-l pe fututul ăsta.
441
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
Taie-l pe fututul ăsta, chiar acolo.
442
00:30:55,564 --> 00:30:59,401
No, bag pula. Amândoi sunteţi
futuţi şi tâmpiţi.
443
00:30:59,610 --> 00:31:04,323
Mă duc la maşina
îmi iau arma cealaltă şi împuşc toate cururile.
444
00:31:13,832 --> 00:31:15,792
Căcat! Haide!
445
00:31:16,043 --> 00:31:20,339
Haide! Haide! Haide!
446
00:31:26,845 --> 00:31:28,597
Du-te, du-te, du-te!
447
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
Oh, man! L-am dus pe Raymond Dickens
la gaură!
448
00:31:40,651 --> 00:31:41,693
Hey, şti ceva?
449
00:31:41,902 --> 00:31:46,073
Nimeni nu a mai făcut aşa ceva aici
după vremea lui King şi Duck Johnson.
450
00:31:46,448 --> 00:31:47,491
King and Duck!
451
00:31:47,741 --> 00:31:48,951
Regele şi Rata!
452
00:31:55,207 --> 00:31:56,583
Hey, ce este asta?
453
00:31:57,709 --> 00:32:00,921
- Jimmy Hendrix.
- Ştiu cine este. Dar de ce îl asculţi pe Jimi?
454
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Căci îmi place să îl ascult.
455
00:32:02,798 --> 00:32:06,969
Ascultă? Asta-i futută de problema
Voi toţi ascultaţi.
456
00:32:07,177 --> 00:32:08,720
Dar ce ar trebui să fac. să-l mănânc?
457
00:32:09,471 --> 00:32:11,390
Nu nu nu ar trebui să-l auzi.
458
00:32:11,598 --> 00:32:14,017
Edy, am spus că îmi place să-l ascult.
459
00:32:14,226 --> 00:32:17,145
No, no, este o diferenţă între a auzi
şi a asculta.
460
00:32:17,354 --> 00:32:20,315
Vezi tu, voi albii nu puteţi să-l auziţi pe Jimi.
Voi ascultaţi!
461
00:32:20,566 --> 00:32:24,069
Despre ce poola mea vorbeşti?
Bateristul lui era alb.
462
00:32:26,530 --> 00:32:29,032
Du-te-n pola mea d-aici.
Nu era alb.
463
00:32:29,241 --> 00:32:33,203
Da, era. Yo, verifică.
Vezi?
464
00:32:33,412 --> 00:32:34,413
Asta este o poză.
465
00:32:35,247 --> 00:32:39,042
- Toată formaţia era albă cu excepţia lui Jimi.
- Asta este o futută de poză.
466
00:32:39,251 --> 00:32:43,088
Asta-i păcăleală. Jimi nu avea
ritm alb în muzică.
467
00:32:43,297 --> 00:32:45,382
Tu nu poţi să-l auzi pe Jimi.
468
00:32:46,842 --> 00:32:50,345
- În regulă. Mulţumesc.
- Verifică asta.
469
00:32:56,602 --> 00:32:57,644
Cine-i asta?
470
00:32:57,895 --> 00:33:01,523
Cine'i asta? Asta este cel mai mare trubadur,
al tuturor timpurilor.
471
00:33:01,732 --> 00:33:04,610
Trubadur? Căcatul suna ca un câine.
472
00:33:04,860 --> 00:33:07,446
Ăsta este un Labrador.
Nu insulta muzica asta.
473
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Scoate căcatul ăsta man.
474
00:33:08,864 --> 00:33:10,490
Tu nu auzi căcatul ăsta.
475
00:33:10,741 --> 00:33:15,537
Nu vreau să ascult sau să aud căcatul ăsta.
E' poluare pentru urechile mele.
476
00:33:15,746 --> 00:33:18,457
Îi explici lui Gladys Knight
şi Pips...
477
00:33:18,665 --> 00:33:20,918
Este Gladys Knight şi Pips!
478
00:33:21,126 --> 00:33:24,171
De ce nu pui Jimi din nou?
Nu îmi place nici mie.
479
00:33:24,379 --> 00:33:28,008
- TACI, trebuia să mă aperi!
- La cine tipi?
480
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
Scapă de gumă aia.
M-am săturat de baloane.
481
00:33:35,390 --> 00:33:38,101
Spune-i lu' asta să facă
la dreaptă aici.
482
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Poţi fi împuşcat pe aici.
483
00:33:42,940 --> 00:33:44,399
Lasă-mă la Trump Towers
484
00:33:45,025 --> 00:33:46,860
Apartamentele de lux sunt în spate.
485
00:33:49,821 --> 00:33:53,116
Vista View. Cea mai bună vedere
din junglă.
486
00:33:54,201 --> 00:33:56,578
- Casa dulce casă.
- Şti tu.
487
00:33:56,828 --> 00:33:59,164
Yo, a fost o alergare bună azi.
488
00:33:59,414 --> 00:34:00,666
Bună alergare.
489
00:34:00,916 --> 00:34:04,586
Cu banii pe care i-ai făcut,
spăla şi tu maşina asta.
490
00:34:04,837 --> 00:34:08,757
Hey, man, asta
este o maşină clasică.
491
00:34:09,383 --> 00:34:11,468
Să şti, ai o femeie bună acolo.
492
00:34:12,678 --> 00:34:15,430
Hey, să-ţi ţii mâinile acasă.
493
00:34:15,639 --> 00:34:18,767
Am spus că e' bună,
nu că am să-o ating.
494
00:34:19,017 --> 00:34:22,104
Dacă o atingi îţi ating curu.
Mă auzi?
495
00:34:24,982 --> 00:34:26,775
Ia uite, uite, uite aici.
496
00:34:26,984 --> 00:34:30,654
- Începe să devină clar.
- Bine.
497
00:34:30,904 --> 00:34:33,323
Şti, eşti un bun client pe teren.
498
00:34:33,532 --> 00:34:37,953
Eşti foarte calm pe stradă. Nu pot
nici să îţi evaluez jocul, no, no.
499
00:34:38,161 --> 00:34:41,623
Vreau să zic, nici nu te iei după
rahat de negri pe teren.
500
00:34:41,832 --> 00:34:46,670
Când vine vorba de femeia ta,
este o altă problemă.
501
00:34:47,087 --> 00:34:50,465
Uită-te la tine. Nici nu am vorbit
urât şi deja eşti speriat.
502
00:34:50,674 --> 00:34:54,636
Nici nu m-am dat la ea
şi deja te gândeşti la asta.
503
00:34:56,305 --> 00:34:58,432
- Taci în pola mea.
- No no no, asta-i bună.
504
00:34:58,640 --> 00:35:02,978
Este bine că ştiu asta.
Îţi ştiu slăbiciunea.
505
00:35:04,062 --> 00:35:09,026
- Eşti ca orice alt alb pe care îl cunosc.
- Eşti ca orice alt frate pe care l-am văzut.
506
00:35:09,234 --> 00:35:12,279
- Loveşte nişte căcat
- Preferi să arăţi bine şi să pierzi... .
507
00:35:12,487 --> 00:35:15,449
- ... .decât să arăţi rău şi să câştigi.
- Să te fut.Nu şti nimic despre mine.
508
00:35:15,657 --> 00:35:17,993
Ştiu destule despre tine, Sidney.
509
00:35:19,494 --> 00:35:22,581
Câte mese a costat familia ta
ca să îţi iei lanţul ăla?
510
00:35:26,043 --> 00:35:29,046
Du-te acasă şi odihneşte-te.
Ok, Brady Bunch?
511
00:35:29,296 --> 00:35:30,923
Nu sunt obosit.
512
00:35:33,467 --> 00:35:34,885
Bye, Gloria.
513
00:35:35,844 --> 00:35:37,804
- Mă bucur că te-am văzut din nou.
- La fel şi eu.
514
00:35:38,055 --> 00:35:41,266
Ai grijă. Îmi plac inelele astea.
Sunt mişto.
515
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Ai grijă.
516
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Yo Billy.Mâine mergem pe strada 103.
517
00:35:48,482 --> 00:35:53,445
Vom tâlhari acolo.
Meci greu. Bani mulţi.
518
00:35:55,656 --> 00:35:57,616
Nu o lua personal baby.
519
00:35:57,824 --> 00:35:59,618
Suntem parteneri de joc. Ebony. ...
520
00:35:59,826 --> 00:36:01,370
. ...şi Ivory.
521
00:36:02,746 --> 00:36:04,540
Am partenerul tău aici.
522
00:36:04,748 --> 00:36:08,293
Corect, fute-mă. Ai face bine
să treci La Brea până la asfinţit.
523
00:36:16,009 --> 00:36:17,845
Asta-i plin de căcat.
524
00:36:27,271 --> 00:36:31,483
Cineva să-mi explice vă rog, de ce negrul ăsta
cânta cowboy music.
525
00:36:31,692 --> 00:36:34,111
Şti că este cântecul meu favorit.
526
00:36:35,070 --> 00:36:38,240
Mă face să fac dragoste cu tine.
Mă face să te iau. ...
527
00:36:38,448 --> 00:36:40,993
. ...în cameră. ...
528
00:36:41,243 --> 00:36:44,913
...şi să fac dragoste odată şi încă odată... .
529
00:36:45,122 --> 00:36:47,666
...şi încă odată.
530
00:36:49,251 --> 00:36:51,420
Nu am spus că nu-mi place.
531
00:36:53,255 --> 00:36:57,885
Dragă, nu poate să fie sigur.
Şti ca eu cred în sex sigur.
532
00:37:02,097 --> 00:37:04,766
- Voi face un duş.
- Pune-mă jos!
533
00:37:56,068 --> 00:37:57,945
Dragă, gura îmi este uscată.
534
00:38:01,698 --> 00:38:03,575
Dragă, îmi este sete.
535
00:38:22,177 --> 00:38:23,428
Poftim, dragă.
536
00:38:25,848 --> 00:38:28,058
Când spun că îmi este sete... .
537
00:38:28,267 --> 00:38:32,437
...nu înseamnă că vreau să îmi aduci
un pahar de apă.
538
00:38:32,688 --> 00:38:34,064
Nu înseamnă?
539
00:38:34,273 --> 00:38:37,568
Pierzi tot punctul de vedere.
540
00:38:37,818 --> 00:38:40,821
Dacă am o problemă, nu trebuie
să mi-o rezolvi tu.
541
00:38:41,321 --> 00:38:45,617
Bărbaţii întotdeauna cred că pot rezolva
problemele femeilor.
542
00:38:45,868 --> 00:38:48,203
Îi fac să se simtă omnipotenţi.
543
00:38:49,204 --> 00:38:51,123
Omnipotent?
544
00:38:51,999 --> 00:38:53,709
Ai avut un vis urât?
545
00:38:53,959 --> 00:38:55,711
Este felul în care ei controlează femeia.
546
00:38:56,503 --> 00:39:01,633
- Aducându-le un pahar de apă?
- Da. Am citit într-o revistă.
547
00:39:01,884 --> 00:39:06,972
Dacă îmi este sete, nu vreau să-mi aduci
un pahar de apă.
548
00:39:07,222 --> 00:39:10,017
Vreau să fi "simpatic".
Vreau să-mi spui:
549
00:39:10,267 --> 00:39:15,022
"Gloria, şi eu ştiu cum este
să-ţi fie sete.
550
00:39:15,230 --> 00:39:17,191
Şi eu, am o gură uscată."
551
00:39:18,442 --> 00:39:20,319
Vreau să fi conectat cu mine... .
552
00:39:20,527 --> 00:39:24,531
...ca să putem înţelege conceptul
de gura uscată.
553
00:39:27,034 --> 00:39:29,286
Toate astea erau în aceeaşi revistă ???
554
00:39:30,245 --> 00:39:31,914
Eşti fără control.
555
00:39:32,164 --> 00:39:33,498
TACi !
556
00:39:34,833 --> 00:39:35,959
Vezi !?
557
00:39:37,878 --> 00:39:39,421
Mi-e scârbă.
558
00:39:39,630 --> 00:39:43,467
Dragă, nu-mi da spatele,
okay?
559
00:39:43,675 --> 00:39:47,971
Când spun că-mi este sete,
înseamnă că-mi este sete.
560
00:39:48,222 --> 00:39:51,808
Când spun să fac dragoste,
înseamnă haide să ne ardem.
561
00:39:52,017 --> 00:39:54,853
Este exact ce credeam
că vei spune.
562
00:39:55,270 --> 00:39:57,648
Şi în afară de asta, nu îmi place
cuvântul "ardem."
563
00:39:57,856 --> 00:40:00,609
Prefer "fac dragoste" sau " futai"
564
00:40:01,193 --> 00:40:03,487
"Ardem" este pentru tâmplari.
565
00:40:07,157 --> 00:40:10,285
O să o păţeşti.O, dragă.
566
00:40:13,121 --> 00:40:15,082
- Unde te duci?
- Oriunde.
567
00:40:15,374 --> 00:40:20,170
Plec dracului de lângă tine,
psihopato.
568
00:40:20,420 --> 00:40:23,590
Haide, dragă. Vino înapoi.
Vreau să facem dragoste.
569
00:40:23,966 --> 00:40:26,635
Dragă, vino înapoi. Vreau să ne ardem!
570
00:40:28,345 --> 00:40:30,806
Du-te atunci.
571
00:40:31,557 --> 00:40:32,808
Bucata de căcat.
572
00:40:43,861 --> 00:40:45,195
Ăla este.
573
00:40:51,785 --> 00:40:55,205
- Sunt Stuccis!
- Stuccis! Oh, căcat!
574
00:40:55,998 --> 00:40:58,041
Cum de ne-au găsit?!
575
00:41:00,752 --> 00:41:03,964
Stai. Ok, în regulă,
Am luat banii.
576
00:41:17,895 --> 00:41:21,064
Du-te, dragă, haide!
Haide, dragă, mişcă.
577
00:41:24,568 --> 00:41:26,904
- Întotdeauna te aştept.
- Taci!
578
00:41:28,572 --> 00:41:31,283
- Aşteaptă-mă!
- Grăbeşte-te!
579
00:41:31,491 --> 00:41:34,828
De ce te mişti aşa încet?
Eu car totul.
580
00:41:35,287 --> 00:41:37,331
Vrei să te car şi pe tine?
581
00:41:45,422 --> 00:41:48,300
Te vom împuşca, Billy,
dar vrem banii mai întâi.
582
00:41:48,550 --> 00:41:51,512
- Îţi avem nr. acum.
- Fără scăpare!
583
00:42:12,407 --> 00:42:16,537
Cireşică, .....
Eve are o cireşică....
584
00:42:16,745 --> 00:42:20,707
Mama e' în bucătărie făcând orez
Tata e' afară jucând zaruri
585
00:42:20,958 --> 00:42:25,504
Copilul adoarme în aşternut
Vine amanta cu ......
586
00:42:27,589 --> 00:42:30,926
Este o casă frumoasă. Da, o casă grozavă.
587
00:42:31,802 --> 00:42:33,554
Dar este prea scumpă.
588
00:42:33,762 --> 00:42:36,139
Sidney, vreau să-ţi vorbesc.
589
00:42:37,641 --> 00:42:39,059
Scuzaţi-ne.
590
00:42:43,564 --> 00:42:48,193
- Baby vreau casa asta.
- O vreau şi eu. Dar e' prea scumpă.
591
00:42:48,402 --> 00:42:51,947
- Vor prima, ultima(rata), stricăciuni.
- Îmi iau o slujbă.
592
00:42:52,155 --> 00:42:55,200
No, no, no. Am multe slujbe.
593
00:42:55,409 --> 00:42:59,496
Am chestia cu cablu, cu acoperişurile,
cu vopsitul.
594
00:42:59,705 --> 00:43:03,750
În construcţii merge cam încet, dar baschet-ul
ne pune mâncarea pe masa.
595
00:43:04,001 --> 00:43:05,711
Basketball nu este o slujbă.
596
00:43:05,919 --> 00:43:10,007
Este târziu. Trebuie să plec.
Lucrez la o nouă aruncătura.
597
00:43:10,465 --> 00:43:13,260
Sunt sigură că este superbă.
598
00:43:13,510 --> 00:43:15,971
Dar tot vreau casa asta.
599
00:43:17,472 --> 00:43:19,516
- Okay?
- Okay.
600
00:43:43,415 --> 00:43:45,167
Fault, fault!
601
00:43:47,461 --> 00:43:49,421
Toate mingile, nu a fost fault.
602
00:43:49,671 --> 00:43:52,591
- Mi-ai luat mâna.
- Mâna ta era parte din minge.
603
00:43:52,799 --> 00:43:54,343
- Mi-ai luat încheietura.
- Parte din mână.
604
00:43:54,593 --> 00:43:56,345
Mda şi coaiele sunt legate de pulă.
605
00:43:56,595 --> 00:44:00,390
- L-ai faultat pe Robert man.
- Nici nu l-ai văzut jucând.
606
00:44:00,641 --> 00:44:03,727
Yo, nici nu îmi poţi căra jockstrap
într-o servietă.
607
00:44:03,977 --> 00:44:09,107
Aici sunt Viespile. Am crezut că aveţi ceva
jucători aici. Dar este un căcat.
608
00:44:09,608 --> 00:44:11,443
Am obosit să mă uit la fata ta.
609
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Cred că mă-ta
te-a azvârlit din casa devreme.
610
00:44:14,571 --> 00:44:15,614
Vorbeşte despre mama ta.
611
00:44:15,822 --> 00:44:18,534
Nimeni nu vorbeşte de mama mea.
612
00:44:18,784 --> 00:44:22,621
Niciodată să nu mai vorbeşti despre mama mea.
Te bat cu orice băiat de aici.
613
00:44:22,829 --> 00:44:24,206
Cât vrei să rulezi?
614
00:44:25,040 --> 00:44:28,126
Oh, Dumnezeule. Ce-i asta?
615
00:44:28,752 --> 00:44:32,506
Oh, Dumnezeule! Uită-te la asta!
Este 100 $!
616
00:44:32,714 --> 00:44:36,051
Oh, aşteaptă un minut, uite mai mulţi.
Ce este asta?
617
00:44:36,260 --> 00:44:37,302
Ai jefuit vreun non-stop?
618
00:44:37,553 --> 00:44:41,181
11,12, 13.
Stai, uite mai mulţi?
619
00:44:41,390 --> 00:44:43,725
40, 50.
620
00:44:43,976 --> 00:44:46,270
- Sunt banii de chirie?
- 60.
621
00:44:48,105 --> 00:44:52,150
Vin de pretutindeni.
700 de dollari, baby.
622
00:44:52,359 --> 00:44:54,403
Şi alegem pe oricine?
623
00:44:54,653 --> 00:44:58,782
Poţi alege orice bat de aici.
Oricine. $ 1700.
624
00:44:59,032 --> 00:45:00,826
Şi nu mai vorbi despre mama mea.
625
00:45:02,327 --> 00:45:06,415
- Ce spui de asta de aici?
- No, no. Îl vreau pe albul ăla.
626
00:45:07,374 --> 00:45:10,669
- Ăla care a coborât din tren?
- Yeah, zgâriatul ăla.
627
00:45:15,716 --> 00:45:19,344
No, no, no. Să-l fut.
Stai un minut.
628
00:45:19,553 --> 00:45:22,347
Am $800. i-am încasat după cec
pentru chirie.
629
00:45:22,556 --> 00:45:26,768
- Am 50 de parai.
- 1700$. Vino cu ei sau umbla.
630
00:45:26,977 --> 00:45:28,270
Hai să jucăm cu cât avem.
631
00:45:28,520 --> 00:45:30,355
Joacă pe chelia aia a ta.
632
00:45:30,606 --> 00:45:32,566
Hey, man, aşteaptă.
633
00:45:34,151 --> 00:45:35,736
- Hey.
- Ce mai faci?
634
00:45:35,944 --> 00:45:37,988
- Care e treaba?
- Arăţi aşa de bine azi.
635
00:45:38,238 --> 00:45:41,491
- Care e treaba?
- Tu se întâmpla. Am nevoie de diamant.
636
00:45:41,700 --> 00:45:45,913
Am spus că nu e bun de nimic.
Când o să mă asculţi?
637
00:45:46,163 --> 00:45:47,706
Este un câine din prima zi.
638
00:45:47,956 --> 00:45:51,043
Ai încredere. Mergem la Zales
după asta.
639
00:45:51,251 --> 00:45:54,630
- Nu vorbi despre prietenul meu.
- Este un câine.
640
00:45:54,838 --> 00:45:57,799
Asta nu-i un nenorocit de diamant.
Este zircon.
641
00:45:58,258 --> 00:46:02,179
Ok. Să spunem că, căcatul ăsta
valorează 300.
642
00:46:02,387 --> 00:46:05,516
Pun 1700 ai mei peste ai voştri 1150.
643
00:46:05,724 --> 00:46:06,975
Ăsta-i pariul!
644
00:46:07,226 --> 00:46:09,061
Hey, dă-mi banii!
645
00:46:11,647 --> 00:46:14,024
Îi ţin eu. Nu plec nicăieri.
646
00:46:14,233 --> 00:46:17,653
Nu pleacă nicăieri.
Nu s-a deschis brutăria încă.
647
00:46:17,861 --> 00:46:18,654
Jucam până la 10.
648
00:46:18,862 --> 00:46:20,739
- Ăsta-i pariul.
- S-o facem.
649
00:46:20,948 --> 00:46:22,074
Avem un meci de jucat.
650
00:46:22,324 --> 00:46:24,576
Hey, Martha Graham!
651
00:46:24,785 --> 00:46:26,078
Martha Graham!
652
00:46:26,411 --> 00:46:27,871
Poţi juca?
653
00:46:46,932 --> 00:46:48,684
- Bună aruncare, man.
- Şti tu.
654
00:47:11,456 --> 00:47:14,084
Despre asta vorbesc.
Înapoi la Sea World.
655
00:47:14,293 --> 00:47:17,087
- Îl laşi să te blocheze aşa man?
- Am crezut că va trece.
656
00:47:18,463 --> 00:47:20,174
Normal că nu a trecut...
657
00:47:21,008 --> 00:47:22,050
D up, man.
658
00:47:22,718 --> 00:47:24,553
Nici nu şti ce înseamnă D.
659
00:47:26,013 --> 00:47:28,098
Dai, fututule.
660
00:47:47,284 --> 00:47:48,952
De ce n-ai aruncat man?
661
00:47:49,161 --> 00:47:51,663
- Era în curul meu man.
- Erai liber man.
662
00:47:51,872 --> 00:47:55,209
Am 1700 banii mei man.
Nu am să forţez o aruncătură.
663
00:48:05,594 --> 00:48:07,095
De ce mi-ai dat-o înapoi man?
664
00:48:07,346 --> 00:48:09,598
- Ok man. Îmi cer scuze.
- Eşti OK?
665
00:48:09,848 --> 00:48:11,266
- Hai.
- Sunt gata.
666
00:48:11,517 --> 00:48:15,062
- Dă-mi mingea.
- Este 9-8, pentru noi. Punct de joc.
667
00:48:15,312 --> 00:48:19,316
- Încă un coş şi avem 1700.
- Un coş pe care nu ai să-l vezi.
668
00:48:19,525 --> 00:48:24,404
- Ai încercat să ne fraiereşti. dar...
- Vrăjim sau jucăm?
669
00:48:24,613 --> 00:48:25,864
Du-te-n pula mea.
670
00:48:26,114 --> 00:48:31,203
Vorbeşti încontinuu.
De ce nu mă duci la coş?
671
00:48:31,411 --> 00:48:33,580
- Mă antrenez pe oameni ca voi.
- Mai bine învaţă cum să joci.
672
00:48:33,830 --> 00:48:36,083
Mingea, mingea.
673
00:48:36,542 --> 00:48:39,002
O să-ţi iau banii,
şi după aia o să-ţi iau fata.
674
00:48:42,339 --> 00:48:43,173
Mă ţi man?
675
00:48:43,382 --> 00:48:48,387
Tot ce faci tu este să ţi.
Şti ceva, eşti desgustător.
676
00:48:50,389 --> 00:48:52,766
Voi amândoi, înapoi la Sea World!
677
00:48:53,016 --> 00:48:55,686
1700!
678
00:48:58,772 --> 00:49:00,482
Blestematul!
679
00:49:01,483 --> 00:49:02,651
Dă-mi banii mei.
680
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Mă simt aşa bine.
681
00:49:06,572 --> 00:49:08,824
Sunt mort. Sunt mort.
682
00:49:09,074 --> 00:49:11,743
Îmi pare rău, man. Am crezut că îi am.
683
00:49:11,994 --> 00:49:15,706
Sunt mort.Sunt carne de câine.
O să mă părăsească.
684
00:49:16,248 --> 00:49:19,042
Mă simt teribil.Am jucat prost de tot.
685
00:49:19,918 --> 00:49:24,256
Căcat. Suntem mai bune de 10 ori ca aia.
686
00:49:24,506 --> 00:49:26,967
Ştiu. Este vina mea.
687
00:49:27,176 --> 00:49:30,512
Nu este vina nimănui.Câteodată
mingea nu vrea să cadă.
688
00:49:31,180 --> 00:49:34,308
- Voiai să te duc cu maşina?
- O să iau trenul.
689
00:49:34,516 --> 00:49:35,559
Eşti sigur?
690
00:49:37,936 --> 00:49:41,523
Trebuie să-mi dau seama cum o să-i spun Gloriei
c-am pierdut totul, din nou...
691
00:49:41,732 --> 00:49:44,276
...şi să îmi dau seama
unde o să dorm deseară.
692
00:49:59,750 --> 00:50:01,502
Hey, Billy, îmi pare rău man.
693
00:50:02,794 --> 00:50:04,713
Vorbesc serios. Îmi pare rău.
694
00:50:51,218 --> 00:50:54,137
"13" este răspunsul.
Care este întrebarea?
695
00:50:55,305 --> 00:50:57,891
"Câte cărţi sunt în Vechiul Testament?"
696
00:50:59,184 --> 00:51:00,644
Sunt al naibii de bună.
697
00:51:01,061 --> 00:51:03,480
- "Rişti şi Câştigi": au sunat?
- Nu încă.
698
00:51:03,689 --> 00:51:07,609
Am nevoie de o rochie frumoasă.
Când or să sune, trebuie să fiu pregătită.
699
00:51:08,652 --> 00:51:14,908
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org52151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.