All language subtitles for We.Go.Way.Back.2006.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,824 --> 00:01:32,893 SUSAN ON VOICEMAIL: Kate, it's Susan again. I'm sorry. 2 00:01:32,926 --> 00:01:36,597 Um, I realized that we never really talked about food. 3 00:01:36,630 --> 00:01:39,733 Um, I mean, I'm bringing like bags of, you know, crappy party food, 4 00:01:39,767 --> 00:01:41,569 but I can't... 5 00:01:41,602 --> 00:01:44,805 And I was sort of assuming that you might be willing to bring your chili, 6 00:01:44,838 --> 00:01:47,208 which is really always a hit. 7 00:01:47,241 --> 00:01:48,376 And the other thing is, appetizers. 8 00:01:48,409 --> 00:01:50,144 I was gonna make something 9 00:01:50,178 --> 00:01:51,379 but it looks like I'm gonna have to go to theater right after work. 10 00:01:51,412 --> 00:01:54,748 ...Tastes good, just look nice and kind of festive, 11 00:01:54,782 --> 00:01:58,386 jjust so it's not all like, you know, Cheetos and Sprite, like it always is. It's so... 12 00:01:58,419 --> 00:01:59,787 Oh, that's something else I have to ask you about. 13 00:01:59,820 --> 00:02:01,255 The theater books. 14 00:02:01,822 --> 00:02:03,457 They're kind of behind. 15 00:02:03,491 --> 00:02:06,360 And it's not your fault. It's just I haven't assembled the receipts, 16 00:02:06,394 --> 00:02:08,496 but I have now, they're all... I've printed... 17 00:02:08,529 --> 00:02:11,399 I did that last night, so... 18 00:02:11,432 --> 00:02:12,933 Actually, we should probably check with him, 19 00:02:12,966 --> 00:02:13,934 I don't see why that's a problem. 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,603 Nobody else is gonna be touching him. 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,406 So, if you just took him home, then you could do him at your leisure. 22 00:02:18,439 --> 00:02:20,508 Uh, sooner rather than later. 23 00:02:20,541 --> 00:02:23,711 So, thank you so much, Kate. All right, that's all for now. 24 00:02:23,744 --> 00:02:26,146 I'll see you at the party. Okay. Happy birthday, honey. Bye. 25 00:03:23,604 --> 00:03:26,307 Hello? KATE'S MOTHER: Hi, sweetie. Happy birthday. 26 00:03:26,340 --> 00:03:27,875 Thanks, Mom. Did you get my card? 27 00:03:28,409 --> 00:03:30,244 Um, yeah. 28 00:03:30,278 --> 00:03:33,481 I'm sorry, I shouldn't have sent those pictures of you and Michael, right? 29 00:03:33,514 --> 00:03:34,682 No, you shouldn't have. 30 00:03:34,715 --> 00:03:38,252 I guess... I guess I just haven't registered 31 00:03:38,286 --> 00:03:40,254 that you really... That you broke up. 32 00:03:40,288 --> 00:03:42,623 It's okay, Mom. Sorry. 33 00:03:42,656 --> 00:03:44,392 So, how's the show going? 34 00:03:44,425 --> 00:03:48,329 Oh, fine. It went fine. It's over now. 35 00:03:48,362 --> 00:03:50,764 Oh, it closed already? Yeah, a couple days ago. 36 00:03:50,798 --> 00:03:52,533 Well, did you have a good time? 37 00:03:52,566 --> 00:03:54,868 It was a pretty big part, wasn't it? 38 00:03:54,902 --> 00:03:56,737 Well, I was on stage a lot, 39 00:03:56,770 --> 00:03:59,607 but I was dead, most of the time, as it turns out. 40 00:03:59,640 --> 00:04:02,876 Oh. Yeah. I'm kind of glad you didn't see it actually. 41 00:04:02,910 --> 00:04:04,878 Well, how's the apartment? 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,980 Fine. I painted it blue. 43 00:04:07,581 --> 00:04:09,016 Oh. 44 00:04:09,049 --> 00:04:11,285 Uh, you know, Mom, I kinda gotta go. 45 00:04:11,319 --> 00:04:13,354 I'm sorry. Where are you going? 46 00:04:13,387 --> 00:04:15,489 Uh, I got this party tonight, I have to do some cooking. 47 00:04:15,523 --> 00:04:17,525 Oh, you're having a party? No, no. 48 00:04:17,558 --> 00:04:20,494 Uh, it's just for the show. Oh, right, right. 49 00:04:20,528 --> 00:04:22,830 Well, nice to get to go to a party. 50 00:04:23,096 --> 00:04:24,532 Yeah. 51 00:04:24,565 --> 00:04:25,933 Parties... 52 00:04:25,966 --> 00:04:27,768 Parties are good. 53 00:04:27,801 --> 00:04:30,771 Okay, I'll let you go, and, um, 54 00:04:30,804 --> 00:04:33,273 I'm sending you a big birthday hug over the phone. 55 00:04:33,874 --> 00:04:35,376 I love you, sweetie. 56 00:04:35,409 --> 00:04:36,577 I love you, too, Mom. 57 00:04:36,610 --> 00:04:37,945 Bye. Bye. 58 00:05:59,760 --> 00:06:01,462 Dear Kate at 23, 59 00:06:01,495 --> 00:06:04,465 hey, what's up, grown 60 00:06:04,498 --> 00:06:05,533 Do you have a boyfriend? 61 00:06:05,566 --> 00:06:07,468 Do you still love Carson McCullers? 62 00:06:07,501 --> 00:06:08,736 Are you still best friends with Maxie? 63 00:06:08,769 --> 00:06:09,737 Where do you live? 64 00:06:09,770 --> 00:06:12,139 Seattle 65 00:06:12,172 --> 00:06:15,042 Wherever you are, I hope you're doing exactly what you want to do, 66 00:06:15,075 --> 00:06:17,044 and having a really good time. If you ever get sad, 67 00:06:17,077 --> 00:06:18,812 remember that I was thinking of you once. 68 00:06:18,846 --> 00:06:23,484 But I guess I can't anymore, because now I'm you. 69 00:06:23,517 --> 00:06:25,553 So, maybe you can think about me once in a while. 70 00:06:25,586 --> 00:06:26,854 Shit. 71 00:07:29,249 --> 00:07:30,751 ALL: Surprise! 72 00:07:32,853 --> 00:07:33,787 Happy birthday! 73 00:08:09,690 --> 00:08:11,124 MAN: You're great. 74 00:08:11,158 --> 00:08:13,160 You make a really good victim. 75 00:08:13,193 --> 00:08:14,795 Stetland was in peak form. 76 00:08:15,763 --> 00:08:16,564 Yeah. 77 00:08:18,065 --> 00:08:20,668 How did you guys rig that decapitation scene? 78 00:08:20,701 --> 00:08:21,501 That was awesome. 79 00:08:24,037 --> 00:08:27,641 WOMAN: Well, it seemed like an excuse for misogyny to me. 80 00:08:27,675 --> 00:08:30,544 Well, I don't think it was supposed to be a feminist play. 81 00:08:35,983 --> 00:08:37,685 WOMAN: I would never... We need to catch up. 82 00:08:37,718 --> 00:08:39,186 KATE: Yeah, absolutely. 83 00:08:39,219 --> 00:08:41,689 I have all this accounting that I have to do. 84 00:08:41,722 --> 00:08:45,092 I know, but we'll see each other soon, okay? 85 00:08:45,125 --> 00:08:46,560 Happy birthday. Thank you. 86 00:09:16,690 --> 00:09:19,159 JEFF: Hey, could you come in here a sec? 87 00:09:21,094 --> 00:09:22,930 Jeff? 88 00:09:22,963 --> 00:09:24,665 What are you doing in here? 89 00:09:24,698 --> 00:09:26,066 JEFF: Close the door. 90 00:09:26,099 --> 00:09:27,300 Why? 91 00:09:31,171 --> 00:09:32,706 Because I'm going to kiss you. 92 00:09:40,280 --> 00:09:41,982 I wanted to do that for a long time. 93 00:09:44,251 --> 00:09:45,953 You have? 94 00:09:45,986 --> 00:09:47,120 Yeah, I have. 95 00:10:24,324 --> 00:10:25,926 I'm going to fuck you now, okay? 96 00:11:26,820 --> 00:11:27,755 Hey. 97 00:11:30,023 --> 00:11:32,225 Is it okay if I take this... 98 00:11:32,259 --> 00:11:33,326 Yeah, yeah, sure. 99 00:11:33,360 --> 00:11:35,729 Okay, thank you. Sure. No problem. 100 00:11:35,763 --> 00:11:37,430 Uh, no, wait. Just wait a minute. 101 00:11:38,498 --> 00:11:41,401 Um, everybody. 102 00:11:41,434 --> 00:11:42,903 Everybody, I wanna make a toast. 103 00:11:43,436 --> 00:11:44,838 I wanna make a toast 104 00:11:45,505 --> 00:11:47,941 to a delightful human being. 105 00:11:47,975 --> 00:11:52,012 She is beautiful, intelligent and most charmingly, 106 00:11:52,045 --> 00:11:54,447 she is a martyr to the theater. 107 00:11:55,515 --> 00:11:58,251 I have never seen such dedication. 108 00:11:58,285 --> 00:12:01,822 Not only does she do all of our bookkeeping, in the name of art, 109 00:12:01,855 --> 00:12:04,825 but she also calls the plumber in the name of art, 110 00:12:04,858 --> 00:12:06,894 and then works side by side with the plumber, 111 00:12:06,927 --> 00:12:09,830 for, like, six hours before she is due, in fact. 112 00:12:09,863 --> 00:12:11,832 To be acting on the same stage that has been... 113 00:12:11,865 --> 00:12:13,967 The stage upon which she will be seduced, 114 00:12:14,001 --> 00:12:16,970 led astray... Heartlessly strangled... 115 00:12:17,004 --> 00:12:18,271 And ultimately beheaded. 116 00:12:18,305 --> 00:12:20,440 All in the name of art. 117 00:12:20,473 --> 00:12:22,742 So, here's to Kate. 118 00:12:24,011 --> 00:12:26,413 All right, thank you. 119 00:12:26,446 --> 00:12:29,282 Whoa, whoa, whoa. No. Seriously. 120 00:12:30,550 --> 00:12:32,319 Kate, 121 00:12:32,352 --> 00:12:34,321 you came to us young and hungry 122 00:12:34,354 --> 00:12:37,090 and willing to do anything to prove yourself to us. 123 00:12:38,225 --> 00:12:39,893 And you have. 124 00:12:39,927 --> 00:12:43,163 You've proved that you can handle more than just 125 00:12:43,196 --> 00:12:45,866 multiple roles, in Mother Courage, 126 00:12:45,899 --> 00:12:48,135 more than hanging 127 00:12:48,168 --> 00:12:52,439 upside down in Titus for, like, two-and-a-half hours. 128 00:12:52,472 --> 00:12:54,541 More than screaming your bloody head off, 129 00:12:54,574 --> 00:12:56,009 and I mean that quite literally, 130 00:12:56,043 --> 00:12:59,279 in our last epic masterpiece. 131 00:12:59,312 --> 00:13:01,048 And that's why I've decided to give you a role 132 00:13:01,081 --> 00:13:04,184 that you can finally cut your leading-lady teeth on. 133 00:13:04,217 --> 00:13:07,320 Ladies and gentlemen, please meet the star of our next production, 134 00:13:07,354 --> 00:13:09,990 I give you, Hedda Gabler. 135 00:13:15,195 --> 00:13:17,164 DIRECTOR: Happy birthday, Kate. 136 00:13:17,197 --> 00:13:20,834 WOMAN: Oh, my God, you're playing Hedda, that's incredible. 137 00:13:20,868 --> 00:13:23,070 Did you know? Did he even read you for it? 138 00:13:23,103 --> 00:13:24,271 No. 139 00:13:25,072 --> 00:13:26,974 Weird. 140 00:13:27,007 --> 00:13:29,209 Oh, my God, I'm so jealous. 141 00:13:29,242 --> 00:13:31,344 Congratulations. Oh, thank you. 142 00:14:29,702 --> 00:14:30,904 13-YEAR-OLD KATE: Hey. 143 00:14:31,538 --> 00:14:32,973 What's up, grown 144 00:14:33,006 --> 00:14:34,541 How's life 145 00:14:34,574 --> 00:14:37,677 Seattle 146 00:14:37,710 --> 00:14:40,647 Wherever you are, hope you're doing exactly what you want to do, 147 00:14:40,680 --> 00:14:42,049 and having a really good time. 148 00:16:23,050 --> 00:16:24,984 Hey. Hi. 149 00:16:27,387 --> 00:16:29,522 Well, come on, here. Sit here. 150 00:16:33,393 --> 00:16:34,561 Well, here we are. 151 00:16:34,594 --> 00:16:36,029 Here we are. 152 00:16:37,297 --> 00:16:40,133 So, how do you feel? Are you excited? 153 00:16:40,167 --> 00:16:43,636 I can't even tell you. I mean, thank you so much. 154 00:16:43,670 --> 00:16:45,072 You deserve it. You're ready, Kate. 155 00:16:46,273 --> 00:16:48,275 I mean, yeah, it's a little crazy to cast you. 156 00:16:48,308 --> 00:16:50,277 I mean, you're way too young, and... 157 00:16:50,310 --> 00:16:52,011 But I've always gone with my instincts. 158 00:16:59,486 --> 00:17:00,420 Listen, Kate, 159 00:17:02,422 --> 00:17:04,157 I've read this play every year since college. 160 00:17:06,159 --> 00:17:07,160 I'm awed by him. 161 00:17:08,161 --> 00:17:09,562 By Ibsen, I mean. 162 00:17:11,431 --> 00:17:13,032 And a little afraid, too. 163 00:17:14,434 --> 00:17:16,035 I've never felt ready to tackle him. 164 00:17:17,837 --> 00:17:20,573 But then last month in the middle of dress for Guignol, 165 00:17:21,341 --> 00:17:22,175 it just hit me. 166 00:17:23,210 --> 00:17:24,043 You. 167 00:17:25,312 --> 00:17:26,179 It's you. 168 00:17:28,315 --> 00:17:29,082 You're my Hedda. 169 00:17:31,384 --> 00:17:32,619 I can't do this alone, Kate. 170 00:17:33,620 --> 00:17:34,787 I need a partner. 171 00:17:36,756 --> 00:17:38,191 So, what do you say? 172 00:17:39,459 --> 00:17:40,360 Yeah. 173 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 Yeah. Good, good, good. 174 00:17:43,596 --> 00:17:45,098 Okay, listen. 175 00:17:45,132 --> 00:17:48,235 I've realized since I've been reading... 176 00:17:48,268 --> 00:17:50,437 Okay, I'm just going to come right out and say it. 177 00:17:50,470 --> 00:17:52,539 Kate, I need for you to learn Norwegian. 178 00:17:53,473 --> 00:17:54,274 Norwegian? 179 00:17:54,307 --> 00:17:56,243 At least well enough to do the play. 180 00:17:56,276 --> 00:17:59,346 Hedda must speak Ibsen's actual words. 181 00:17:59,812 --> 00:18:01,714 Wow, really? 182 00:18:01,748 --> 00:18:03,216 A Norwegian production? 183 00:18:03,250 --> 00:18:06,619 Well, actually, Hedda will be the only one who speaks the original text. 184 00:18:06,653 --> 00:18:08,788 You see, Hedda is set apart, 185 00:18:08,821 --> 00:18:11,191 she's like a stranger among the others. 186 00:18:11,224 --> 00:18:13,326 And I think this will really help emphasize that fact. 187 00:18:13,360 --> 00:18:15,462 Plus, she's the center of the play. 188 00:18:15,495 --> 00:18:17,764 She's Ibsen's voice. 189 00:18:17,797 --> 00:18:21,868 Look, I can't put it into words. I'm just going from my gut here. 190 00:18:21,901 --> 00:18:25,572 From the same place that made me wanna cast you in the first place. 191 00:18:29,676 --> 00:18:31,478 I'll do it. Will you? 192 00:18:31,511 --> 00:18:32,879 Look, I know it will be hard, 193 00:18:32,912 --> 00:18:34,881 but I truly believe that 194 00:18:34,914 --> 00:18:37,617 we have a chance to break through to something really incredible with this. 195 00:18:37,650 --> 00:18:39,118 Do you trust me? 196 00:18:39,652 --> 00:18:41,621 Yes, I do. 197 00:18:41,654 --> 00:18:42,455 All right, then. 198 00:18:44,391 --> 00:18:46,493 Let's keep this to ourselves for now. 199 00:18:46,526 --> 00:18:48,895 Uh, once the cast is on their feet we'll spring it on them. 200 00:18:48,928 --> 00:18:50,630 Probably at the first run through. 201 00:18:50,663 --> 00:18:53,433 So, read the English lines for now. 202 00:18:53,466 --> 00:18:58,171 But memorize this version. 203 00:18:58,205 --> 00:19:01,174 And please don't lose it, I had to go on eBay to find it. 204 00:19:01,208 --> 00:19:03,410 Oh, and you'll need this. 205 00:19:06,479 --> 00:19:07,680 Thanks, Kate. 206 00:19:09,549 --> 00:19:10,583 You're gonna do great. 207 00:19:41,514 --> 00:19:44,551 BRAD: Yes, Aunt Julie, Hedda, the most beautiful thing of all. 208 00:19:44,584 --> 00:19:45,985 Oh, and I think she's coming. 209 00:19:46,018 --> 00:19:48,288 ELIZA: Ooh, good morning, Hedda, dear, 210 00:19:48,321 --> 00:19:49,889 how very good to see you. 211 00:19:49,922 --> 00:19:51,758 Good morning, Miss Tesman. 212 00:19:51,791 --> 00:19:53,493 How kind of you to call on us so early. 213 00:19:53,526 --> 00:19:55,562 Yes, yes. Good, good, good. 214 00:19:55,595 --> 00:19:58,698 Hedda, let's have you enter from upstage left, actually. 215 00:19:58,731 --> 00:20:01,301 And you need to be... 216 00:20:01,334 --> 00:20:04,337 The reality of her situation is hitting you 217 00:20:04,371 --> 00:20:06,639 at the moment of your entrance. 218 00:20:06,673 --> 00:20:09,476 You've made your bed and now you have to lie in it, yes? 219 00:20:09,509 --> 00:20:12,445 And I think that the seeds of your suicide are born 220 00:20:12,479 --> 00:20:15,448 right here, right this minute, right this very minute. 221 00:20:15,482 --> 00:20:17,784 Okay, just as an experiment, 222 00:20:17,817 --> 00:20:20,520 let's help Kate out here. 223 00:20:20,553 --> 00:20:22,489 Brad, Eliza, 224 00:20:22,522 --> 00:20:25,625 I'd like you to be doing something quintessentially, 225 00:20:25,658 --> 00:20:26,926 horrifyingly domestic. 226 00:20:26,959 --> 00:20:29,496 You know, some sort of chore or, um... 227 00:20:30,563 --> 00:20:32,532 Uh, okay, how about 228 00:20:32,565 --> 00:20:36,736 as you're chatting, you're just peeling a few potatoes. 229 00:20:36,769 --> 00:20:39,406 So is this the kitchen or are we still in the drawing room? 230 00:20:39,439 --> 00:20:40,807 No, it's still the drawing room. 231 00:20:40,840 --> 00:20:43,610 Just don't think about it too much. It's just an image. 232 00:20:43,643 --> 00:20:46,746 Okay, let's take it from Tesman's line, "I can't wait to get started." 233 00:20:46,779 --> 00:20:48,381 Whenever you're ready. 234 00:20:49,582 --> 00:20:51,318 BRAD: I can't wait to get started on it, 235 00:20:51,351 --> 00:20:54,454 especially, now that I have a comfortable home of my own to work in. 236 00:20:56,556 --> 00:21:01,794 INSTRUCTOR ON TAPE: Welcome to the Jon Andersson Vik Norwegian language series. 237 00:21:01,828 --> 00:21:05,798 I will be your guide to the wonderful language of Norway. 238 00:21:05,832 --> 00:21:07,934 We will begin with basic conversation. 239 00:21:08,801 --> 00:21:10,303 Please repeat after me. 240 00:21:11,404 --> 00:21:15,975 Hello. Hi. Hello. Hi. 241 00:21:16,008 --> 00:21:17,344 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 242 00:21:18,110 --> 00:21:19,312 How are you? 243 00:21:20,413 --> 00:21:21,714 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 244 00:21:24,351 --> 00:21:26,085 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 245 00:21:27,687 --> 00:21:29,656 Please. Hello? 246 00:21:29,689 --> 00:21:30,690 SUSAN: Hi, Kate? 247 00:21:31,358 --> 00:21:32,792 Um, yeah. 248 00:21:32,825 --> 00:21:36,062 It's me, Susan. Oh, hi, what's up? 249 00:21:36,095 --> 00:21:38,565 Do you think you can pick up some potatoes for the next rehearsal? 250 00:21:40,433 --> 00:21:42,335 You mean he wants to use real ones? 251 00:21:42,369 --> 00:21:44,671 Yeah, and he said he wants a lot of them. 252 00:21:44,704 --> 00:21:46,806 What does a lot mean? 253 00:21:46,839 --> 00:21:48,341 I don't know, a lot. 254 00:21:49,442 --> 00:21:50,610 Okay. 255 00:21:50,643 --> 00:21:52,579 Thanks a lot, Kate. Sure. 256 00:21:52,612 --> 00:21:54,313 All right, see ya, bye. Bye. 257 00:22:04,857 --> 00:22:05,892 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 258 00:22:07,727 --> 00:22:09,328 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 259 00:22:10,463 --> 00:22:12,465 Thank you. 260 00:22:12,499 --> 00:22:13,933 Thank you. (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 261 00:22:13,966 --> 00:22:16,836 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 262 00:22:16,869 --> 00:22:18,337 What time is it, please? 263 00:22:19,639 --> 00:22:22,509 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 264 00:22:24,644 --> 00:22:27,480 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 265 00:22:29,148 --> 00:22:30,349 INSTRUCTOR ON TAPE: Where am I? 266 00:22:31,150 --> 00:22:31,951 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 267 00:22:33,686 --> 00:22:34,987 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 268 00:22:35,021 --> 00:22:36,489 VENDOR: Two, three, there you go. 269 00:22:37,924 --> 00:22:39,792 Here you go. Thanks a lot. All right, thanks. 270 00:22:44,764 --> 00:22:47,033 Hey, how's it going? Hey. 271 00:22:47,066 --> 00:22:49,869 I've completely forgotten your name. Pete. 272 00:22:49,902 --> 00:22:52,739 Right, I'm Kate. Kate, right, hi. 273 00:22:52,772 --> 00:22:54,941 Where's, uh... 274 00:22:54,974 --> 00:22:56,476 Michael? Yeah. 275 00:22:56,509 --> 00:22:59,512 He moved to Baltimore, and I didn't. 276 00:23:00,647 --> 00:23:01,781 Oh. 277 00:23:03,215 --> 00:23:05,518 Were you looking for anything in particular? 278 00:23:05,552 --> 00:23:07,186 Potatoes, actually. 279 00:23:07,219 --> 00:23:09,922 But I need a lot of them for a play. 280 00:23:09,956 --> 00:23:12,892 Yeah? Well. Yeah. 281 00:23:12,925 --> 00:23:16,162 I have a lot of them, got about 10 bushels in the truck. 282 00:23:16,195 --> 00:23:17,464 Sounds like a lot. Yeah, it is. 283 00:23:18,698 --> 00:23:21,534 Do you think you could deliver them for me? 284 00:23:21,968 --> 00:23:23,903 Sure. Great. 285 00:23:23,936 --> 00:23:24,737 Five o'clock? 286 00:23:25,204 --> 00:23:26,939 Okay. 287 00:23:26,973 --> 00:23:32,545 It's 5604, 22nd avenue North West, Apartment B. 288 00:23:33,713 --> 00:23:34,914 Okay. 289 00:23:34,947 --> 00:23:36,816 See you then, bye. 290 00:23:37,484 --> 00:23:38,451 Personal call? 291 00:23:39,218 --> 00:23:41,654 Sorry. No personal calls, Kate. 292 00:23:41,688 --> 00:23:43,055 Did you get the Thomson files yet? 293 00:23:43,089 --> 00:23:44,524 Not yet. Do you want them now? 294 00:23:44,557 --> 00:23:45,492 Sounds like a plan. 295 00:23:47,694 --> 00:23:48,861 KATE: To 296 00:23:51,864 --> 00:23:53,232 (INSTRUCTOR REPEATING IN NORWEGIAN) 297 00:24:04,276 --> 00:24:05,478 Yeah. 298 00:24:07,847 --> 00:24:10,950 I called in on you yesterday, but you weren't home. 299 00:24:10,983 --> 00:24:12,552 Have you just come to town then? 300 00:24:12,585 --> 00:24:15,855 Yesterday afternoon, I was quite desperate when I found that you weren't home. 301 00:24:15,888 --> 00:24:17,223 Desperate, why? 302 00:24:17,256 --> 00:24:20,693 Oh, my dear, Mrs. Elvesting, I mean, Elvesting. 303 00:24:48,020 --> 00:24:49,155 Hello? 304 00:24:49,188 --> 00:24:50,657 JEFF: Hi, Kate. 305 00:24:50,690 --> 00:24:51,490 It's Jeff. 306 00:24:54,026 --> 00:24:55,027 Hi. 307 00:24:56,028 --> 00:24:57,029 How are you? 308 00:24:58,330 --> 00:25:00,567 I'm great. 309 00:25:00,833 --> 00:25:02,068 Fine. 310 00:25:02,902 --> 00:25:04,136 How are you? 311 00:25:04,170 --> 00:25:05,171 I'm good. 312 00:25:06,939 --> 00:25:09,175 I guess, uh... 313 00:25:09,208 --> 00:25:11,110 We haven't really talked since the party. 314 00:25:13,212 --> 00:25:17,083 No, I guess we haven't. 315 00:25:17,116 --> 00:25:21,020 And we're going to be working together and everything, so I just... 316 00:25:21,053 --> 00:25:24,724 I wanted to call and make sure that we're still cool. 317 00:25:26,926 --> 00:25:28,227 Right. 318 00:25:29,662 --> 00:25:31,598 So are we still cool? 319 00:25:32,932 --> 00:25:35,534 Um, yeah, yeah. 320 00:25:37,937 --> 00:25:40,539 I also wanted to know... Wanted you to know that... 321 00:25:41,207 --> 00:25:42,975 I mean, 322 00:25:43,009 --> 00:25:46,579 I don't usually do what we did. 323 00:25:48,715 --> 00:25:49,816 Uh-huh. 324 00:25:51,283 --> 00:25:52,284 Do you? 325 00:25:53,753 --> 00:25:54,553 No. 326 00:25:56,122 --> 00:25:58,557 I mean it was... 327 00:26:00,827 --> 00:26:01,961 It was really... 328 00:26:04,363 --> 00:26:05,632 Nice. 329 00:26:07,867 --> 00:26:10,202 You know, if you ever wanted to... 330 00:26:10,236 --> 00:26:13,606 I mean... I mean maybe... Maybe we could hang out sometime? 331 00:26:14,273 --> 00:26:15,842 If you wanted, you know. 332 00:26:15,875 --> 00:26:17,176 It doesn't have to be a big deal. 333 00:26:17,209 --> 00:26:19,578 I mean, a date, if you're not comfortable with that. 334 00:26:20,980 --> 00:26:21,781 Um, uh-huh. 335 00:26:22,982 --> 00:26:25,117 I'm not very good at this. 336 00:26:25,918 --> 00:26:27,319 That's okay, I... 337 00:26:28,254 --> 00:26:30,089 I kind of have to go. 338 00:26:30,122 --> 00:26:31,357 All right. 339 00:26:31,390 --> 00:26:32,959 I'm at work. 340 00:26:32,992 --> 00:26:35,027 Oh, oh, okay. 341 00:26:35,061 --> 00:26:38,097 I'll see you then, at rehearsal, I guess. 342 00:26:38,130 --> 00:26:40,199 Okay. Okay, bye. Okay, bye. 343 00:27:31,984 --> 00:27:34,821 Isn't that just what I told you when you came here so frightened this morning? 344 00:27:37,790 --> 00:27:39,158 Frightened? 345 00:27:39,191 --> 00:27:40,259 Oh, Hedda, please. 346 00:27:41,127 --> 00:27:43,295 See for yourself, Thea. 347 00:27:43,329 --> 00:27:46,198 There is no need at all for you to go around so terribly afraid. 348 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 So terribly afraid, over me? 349 00:27:51,370 --> 00:27:53,706 Hedda, why are you doing this? 350 00:27:53,740 --> 00:27:55,207 So this is how you trusted me? 351 00:27:57,877 --> 00:28:00,913 Oh, no, no my darling, please, please listen to me. 352 00:28:00,947 --> 00:28:02,681 Here's to you, Thea. 353 00:28:10,356 --> 00:28:12,091 Try drinking out of a potato. 354 00:28:14,393 --> 00:28:16,162 Drink out of it? Just try it. 355 00:28:20,099 --> 00:28:21,500 No, no not that one. 356 00:28:21,533 --> 00:28:24,036 Try one that looks more like... Yes, yes, try that one. 357 00:28:32,444 --> 00:28:34,113 Here's to you, Thea. 358 00:30:48,514 --> 00:30:51,350 Kate, thanks for coming in early. 359 00:30:51,383 --> 00:30:53,986 We made a small change to the cast. 360 00:30:54,020 --> 00:30:55,621 I'd like you to meet your new husband. 361 00:30:55,654 --> 00:30:57,890 Jeremy, this is Kate. 362 00:30:57,924 --> 00:30:59,926 Kate, this is my nephew, Jeremy. Hi. 363 00:31:01,060 --> 00:31:01,860 Hi. 364 00:31:04,163 --> 00:31:06,098 Tesman is a child, Kate. 365 00:31:06,132 --> 00:31:07,399 A 30-year-old child. 366 00:31:07,433 --> 00:31:08,901 By casting Jeremy in the part 367 00:31:08,935 --> 00:31:10,970 the audience is really gonna get that. 368 00:31:11,003 --> 00:31:12,905 And I think that this is really gonna help you 369 00:31:12,939 --> 00:31:14,873 with your disdain of Tesman. 370 00:31:15,441 --> 00:31:17,109 All right? Great. 371 00:31:17,143 --> 00:31:18,911 Now, I wanted you two to spend a little time together 372 00:31:18,945 --> 00:31:20,579 before everyone else gets here. 373 00:31:20,612 --> 00:31:23,449 We got about an hour. 374 00:31:23,482 --> 00:31:27,453 So, let's say we take a look at the scene 375 00:31:27,486 --> 00:31:30,322 when Tesman comes home early in the morning from the stag party. 376 00:31:30,957 --> 00:31:32,959 Page 56. 377 00:32:19,271 --> 00:32:21,173 Dear Kate at 378 00:32:21,207 --> 00:32:24,010 Hey, what's up grown How's life? 379 00:32:25,677 --> 00:32:27,113 Are you still best friends with Maxie? 380 00:32:27,146 --> 00:32:27,946 Where do you live? 381 00:32:29,681 --> 00:32:31,650 If you ever get sad, 382 00:32:31,683 --> 00:32:33,485 remember that I was thinking of you once. 383 00:32:42,661 --> 00:32:43,662 Bye for now. 384 00:32:45,431 --> 00:32:47,433 Love, Kate at 385 00:33:01,647 --> 00:33:04,216 KATE: You think it was some kind of power in me? 386 00:33:04,250 --> 00:33:06,118 One, two, three, four... 387 00:33:06,152 --> 00:33:07,519 How else can you explain it? 388 00:33:07,553 --> 00:33:08,987 One. Okay, come on, come on. 389 00:33:10,522 --> 00:33:13,125 BRAD: And all those devious questions. 390 00:33:16,528 --> 00:33:18,664 Which you answered so freely. 391 00:33:21,567 --> 00:33:23,769 Because you asked them so boldly. 392 00:33:23,802 --> 00:33:26,138 I thought you said, "Deviously." 393 00:33:28,607 --> 00:33:29,608 Yes. 394 00:33:31,843 --> 00:33:33,179 But also, boldly. 395 00:33:37,449 --> 00:33:38,684 You interrogated me. 396 00:33:39,451 --> 00:33:40,686 About everything. 397 00:33:45,491 --> 00:33:47,193 And you answered, 398 00:33:47,226 --> 00:33:48,160 Mr. Lovborg. 399 00:33:57,303 --> 00:33:58,437 Yes, I did. 400 00:35:04,570 --> 00:35:05,537 Why do you act? 401 00:35:10,909 --> 00:35:12,378 'Cause I'm good at it. 402 00:35:16,515 --> 00:35:17,716 Isn't that why you do it? 403 00:35:23,255 --> 00:35:25,357 13-YEAR-OLD KATE: Hey, what's up, grown 404 00:35:25,391 --> 00:35:26,158 How's life? 405 00:35:26,825 --> 00:35:28,126 Do you have a boyfriend? 406 00:35:29,595 --> 00:35:31,363 If you ever get sad, 407 00:35:31,397 --> 00:35:33,365 remember that I was thinking of you once. 408 00:35:33,399 --> 00:35:35,667 But I guess I can't anymore 409 00:35:35,701 --> 00:35:37,269 because... 410 00:35:37,303 --> 00:35:38,670 Did you get to those Stanwick files yet? 411 00:35:40,672 --> 00:35:41,807 I was just gonna get them. 412 00:35:42,941 --> 00:35:44,643 13-YEAR-OLD KATE: Now I'm you. 413 00:35:44,676 --> 00:35:46,612 So, maybe you can think about me once in a while. 414 00:35:47,579 --> 00:35:48,914 That'd be nice. 415 00:35:48,947 --> 00:35:50,682 Bye for now. 416 00:35:50,716 --> 00:35:53,185 Love, Kate at 417 00:37:44,796 --> 00:37:47,633 We must take it calmly, dear Berta. 418 00:37:47,666 --> 00:37:49,067 There's nothing else we can do. 419 00:37:49,100 --> 00:37:51,403 George must have you with... 420 00:37:53,672 --> 00:37:55,941 George must have you with him in this house. 421 00:37:56,675 --> 00:37:58,276 I know, Miss. 422 00:38:04,816 --> 00:38:07,919 But I can't help thinking about Miss Rina, poor thing. 423 00:38:07,953 --> 00:38:09,921 Please. Don't worry yourself 424 00:38:09,955 --> 00:38:12,290 about my poor sister, dear Berta. 425 00:39:14,653 --> 00:39:16,922 INSTRUCTOR ON TAPE: Traditional Norwegian cooking. 426 00:39:16,955 --> 00:39:18,690 Sour cream porridge. 427 00:39:19,758 --> 00:39:20,459 (INSTRUCTOR ON TAPE IN NORWEGIAN) 428 00:39:21,627 --> 00:39:24,463 Dried cod, treated with lye. 429 00:39:24,496 --> 00:39:25,664 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 430 00:39:25,697 --> 00:39:27,599 Roasted potatoes. 431 00:39:27,633 --> 00:39:29,535 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 432 00:39:29,568 --> 00:39:32,137 Potato pancakes. 433 00:39:32,170 --> 00:39:33,171 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 434 00:39:33,204 --> 00:39:36,174 Ham-stuffed potato balls. 435 00:39:36,207 --> 00:39:37,375 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 436 00:39:37,909 --> 00:39:39,778 Boiled potatoes. 437 00:39:39,811 --> 00:39:42,748 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 438 00:39:42,781 --> 00:39:45,150 Potato dumplings with bacon. 439 00:39:45,183 --> 00:39:48,420 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 440 00:39:51,189 --> 00:39:52,390 What are you doing? 441 00:39:54,593 --> 00:39:55,827 What are you doing? 442 00:40:01,533 --> 00:40:02,934 INSTRUCTOR ON TAPE: Are you happy? 443 00:40:04,736 --> 00:40:05,537 Are you happy? 444 00:40:12,678 --> 00:40:14,813 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 445 00:40:14,846 --> 00:40:15,981 (INSTRUCTOR ON TAPE REPEATING IN NORWEGIAN) 446 00:40:16,014 --> 00:40:17,949 Ham-stuffed potato balls. 447 00:40:30,496 --> 00:40:31,663 SUSAN: Hey, Kate. It's, uh... 448 00:40:31,697 --> 00:40:34,666 It's Susan. So, I guess we are setting the play 449 00:40:34,700 --> 00:40:36,535 on a potato farm now. 450 00:40:36,568 --> 00:40:38,436 So, we're trying to drum up some 451 00:40:38,470 --> 00:40:41,206 props and set design pieces. What I was thinking was that maybe you could ask 452 00:40:41,239 --> 00:40:42,508 that farmer friend of yours 453 00:40:42,541 --> 00:40:46,545 if you could borrow some of his extra farm stuff. 454 00:40:46,578 --> 00:40:48,747 You know, like, rusty, old plows, 455 00:40:48,780 --> 00:40:50,682 or, you know, rakes and hoes, like, just tools? 456 00:40:50,716 --> 00:40:53,084 Just to add an atmosphere, ambience. Um... 457 00:40:53,118 --> 00:40:55,086 Could you do that for me? That'd be so great. 458 00:40:55,120 --> 00:40:56,121 Thanks a lot, Kate. Bye. 459 00:40:56,154 --> 00:40:58,089 Hey. How's the play going? 460 00:40:58,123 --> 00:40:59,558 Great. 461 00:40:59,591 --> 00:41:01,693 Potatoes working out? Yes. Thank you. 462 00:41:01,727 --> 00:41:02,894 You back for more? 463 00:41:02,928 --> 00:41:05,731 No. We have plenty for now, but... 464 00:41:05,764 --> 00:41:09,868 Well, we need some, uh, farm things to borrow. 465 00:41:10,536 --> 00:41:12,270 Farm things? 466 00:41:12,303 --> 00:41:15,874 Like, rakes or hoes or whatever. 467 00:41:15,907 --> 00:41:17,976 Maybe an old plow. 468 00:41:18,009 --> 00:41:19,244 I got a bunch of them. 469 00:41:19,277 --> 00:41:21,279 Nice rusty ones too. Uh... 470 00:41:21,312 --> 00:41:22,981 I could... I could bring up a selection 471 00:41:23,014 --> 00:41:24,249 or you could come down 472 00:41:24,282 --> 00:41:25,851 and pick them out yourself, if you wanted to. 473 00:41:25,884 --> 00:41:26,885 Really? 474 00:41:26,918 --> 00:41:29,688 Yeah. Oh, except, uh, I live kind of far away. 475 00:41:30,321 --> 00:41:31,590 That's okay. 476 00:41:31,623 --> 00:41:32,624 Sounds fun. 477 00:41:33,625 --> 00:41:35,160 All right. I'll draw you a map. 478 00:41:39,831 --> 00:41:41,933 JEREMY: I can't wait to get started on it. 479 00:41:41,967 --> 00:41:45,136 Especially now, with a comfortable home of my own to work in. 480 00:41:45,170 --> 00:41:48,139 And now that you've got a wife, dear George. 481 00:41:48,173 --> 00:41:50,008 The wife of your dreams. 482 00:41:50,041 --> 00:41:51,209 Yes, Aunt Julie. 483 00:41:51,242 --> 00:41:54,279 Hedda, the most beautiful thing of all. 484 00:41:54,312 --> 00:41:56,281 And I think she's coming. 485 00:41:56,314 --> 00:41:58,784 JULIE: Oh, Good morning, Hedda, dear. 486 00:41:58,817 --> 00:42:01,052 How very good to see you. 487 00:42:13,799 --> 00:42:18,236 Uh, and did the young bride sleep well in her new home? 488 00:42:23,709 --> 00:42:24,676 DIRECTOR: Jeremy, it's your line. What? 489 00:42:25,343 --> 00:42:27,846 But, she didn't say hers. 490 00:42:27,879 --> 00:42:28,747 How am I supposed to know when to... 491 00:42:28,780 --> 00:42:29,815 DIRECTOR: Just wait till she's finished. 492 00:42:30,882 --> 00:42:33,051 Okay. Go again. 493 00:42:36,955 --> 00:42:37,756 Are you finished? 494 00:42:38,223 --> 00:42:39,257 Yeah. 495 00:42:39,290 --> 00:42:40,792 Oh... 496 00:42:40,826 --> 00:42:42,861 Well enough. Oh, listen to you, Hedda. 497 00:42:42,894 --> 00:42:44,930 You were sleeping like a log when I got up. 498 00:42:55,974 --> 00:42:57,342 From now on, Judge, 499 00:42:57,375 --> 00:42:59,577 I hope you'll be good enough to keep Hedda company. 500 00:43:01,012 --> 00:43:02,648 With the greatest of pleasure. 501 00:43:18,329 --> 00:43:21,733 JEREMY: But, Hedda, dearest. Don't chop firewood tonight. 502 00:43:32,343 --> 00:43:33,344 DIRECTOR: Bang! 503 00:43:47,325 --> 00:43:48,860 DIRECTOR: All right, all right. 504 00:43:48,894 --> 00:43:50,762 Great first run-through. 505 00:43:50,796 --> 00:43:51,897 Really. It's starting to come together. 506 00:43:52,831 --> 00:43:54,666 Okay. Notes in 10. 507 00:43:54,700 --> 00:43:57,035 Hedda. Kate. Can I have a word? Yeah. 508 00:44:04,910 --> 00:44:06,778 Kate, I need you to be honest with me. 509 00:44:08,179 --> 00:44:08,980 How do you think it's going? 510 00:44:10,315 --> 00:44:12,017 Well, it's been... 511 00:44:12,050 --> 00:44:14,052 I mean, I won't say it's been easy. 512 00:44:14,085 --> 00:44:17,288 The hardest part is trying to keep straight what line I'm actually saying 513 00:44:17,322 --> 00:44:19,791 at any given time. I mean, you know. 514 00:44:19,825 --> 00:44:22,293 Mostly I've learned to say the lines phonetically, so... 515 00:44:22,327 --> 00:44:25,363 But now that I'm beginning to remember the meanings of them too, 516 00:44:25,396 --> 00:44:27,465 I know that'll really help. 517 00:44:27,498 --> 00:44:29,300 It's not working. 518 00:44:29,334 --> 00:44:31,169 What? 519 00:44:31,202 --> 00:44:34,339 You know what I said about, uh, the truth of using Ibsen's actual words, 520 00:44:34,372 --> 00:44:37,175 and how we were gonna break through to something new? 521 00:44:37,208 --> 00:44:40,345 Well, it's just not coming across, Kate. None of it. 522 00:44:40,378 --> 00:44:42,047 DIRECTOR: It's not your fault. Really. 523 00:44:42,080 --> 00:44:44,482 Uh, I mean, I think it was just a... 524 00:44:44,515 --> 00:44:48,353 You know, it was just an interesting impulse that didn't pan out. 525 00:44:49,487 --> 00:44:52,323 Instead of the Norwegian, 526 00:44:52,357 --> 00:44:55,927 what if Hedda were just a little taller than all the others? 527 00:44:55,961 --> 00:45:00,398 Just slightly, abnormally tall. 528 00:45:00,431 --> 00:45:01,967 You've worked with stilts before, right? 529 00:45:02,000 --> 00:45:04,102 Were you around for Voetsek? 530 00:45:04,135 --> 00:45:06,471 Oh, well, they don't take long to get used to. 531 00:45:06,504 --> 00:45:09,207 We could also try using some 532 00:45:09,240 --> 00:45:10,809 really high lifts. 533 00:45:10,842 --> 00:45:12,477 We could hide them under the skirt. 534 00:45:12,510 --> 00:45:13,779 Well, we'll think about that. 535 00:45:15,113 --> 00:45:16,514 Hey, partner, 536 00:45:16,547 --> 00:45:19,050 really nice work tonight. I mean it. 537 00:45:52,283 --> 00:45:54,752 Do you think you can lock up, Kate? I need to go. 538 00:45:56,021 --> 00:45:58,523 Yeah, I will. Are you sure? 539 00:45:58,556 --> 00:46:01,993 Yeah, it's no problem. Okay, thanks. 540 00:46:02,027 --> 00:46:03,228 Nice job today, by the way. 541 00:46:17,042 --> 00:46:18,309 Good night, ladies. 542 00:46:22,247 --> 00:46:25,183 Hey, I'm gonna go. I think. Okay. 543 00:46:27,919 --> 00:46:31,422 You did really good today. I was really proud of you. Thank you. 544 00:46:31,456 --> 00:46:33,859 Mmm, see you soon, okay? Okay. 545 00:46:47,338 --> 00:46:49,340 WOMAN: Good night, Kate. Great work. 546 00:46:49,374 --> 00:46:51,509 Thank you. Bye. MAN: Good night. 547 00:47:08,393 --> 00:47:09,827 You okay? 548 00:47:13,098 --> 00:47:14,099 Kate? 549 00:47:17,668 --> 00:47:19,537 Are you panicking? 550 00:47:20,638 --> 00:47:23,241 Don't panic, it's gonna be fine. 551 00:47:25,643 --> 00:47:28,246 This is your first big lead, Kate. 552 00:47:28,279 --> 00:47:32,117 I mean, it's okay to be a little freaked out. 553 00:47:32,150 --> 00:47:35,887 I mean, angst is part of the process, but don't let it kill you. 554 00:47:37,989 --> 00:47:41,626 Really, it's all gonna work out. 555 00:47:41,659 --> 00:47:44,996 And if it doesn't, there is always another show, right? 556 00:47:54,339 --> 00:47:56,942 So, what is it 557 00:47:58,543 --> 00:47:59,945 Do you miss him? 558 00:48:01,346 --> 00:48:03,014 I guess. 559 00:48:04,015 --> 00:48:05,050 Yeah. 560 00:48:06,417 --> 00:48:07,919 I thought so. 561 00:48:40,485 --> 00:48:42,220 I'm afraid. 562 00:48:42,253 --> 00:48:43,588 It's okay. 563 00:48:56,767 --> 00:48:59,070 13-YEAR-OLD KATE: Hey, what's up, grown 564 00:49:00,005 --> 00:49:01,672 What's up, grown 565 00:49:02,407 --> 00:49:04,242 How's life? 566 00:49:04,275 --> 00:49:06,044 If you ever get sad, 567 00:49:06,077 --> 00:49:07,945 remember that I was thinking of you once. 568 00:50:22,587 --> 00:50:25,390 13-YEAR-OLD KATE: Dear Kate at 19, happy birthday. 569 00:50:25,423 --> 00:50:26,991 What's college like? 570 00:50:27,024 --> 00:50:29,394 Do you ever get drunk? I hear that's what you do in college. 571 00:50:29,427 --> 00:50:31,396 Are you in love? 572 00:50:31,429 --> 00:50:34,799 Sometimes it seems like fun and sometimes it just seems like a big waste of time. 573 00:50:34,832 --> 00:50:36,734 Are you happy? 574 00:50:36,767 --> 00:50:38,603 I hope you're living by yourself now, 575 00:50:38,636 --> 00:50:40,071 so that you can eat peanut butter and chocolate in the middle of the night 576 00:50:40,105 --> 00:50:42,807 and never clean your room again. Dear Kate at 31... 577 00:50:42,840 --> 00:50:44,509 Unless you really want to. Happy birthday. Hey, look... 578 00:50:44,542 --> 00:50:47,412 We're the same age, just backwards. I wonder if you got married. 579 00:50:47,445 --> 00:50:49,147 That's weird to think about. 580 00:50:49,180 --> 00:50:50,748 I think we should forget about the husband and just have the kids. 581 00:50:50,781 --> 00:50:53,318 What do you think? We could live in a farm with lots of animals. 582 00:50:53,351 --> 00:50:55,420 We wouldn't need any money because we'd grow all our own food. 583 00:50:55,453 --> 00:50:57,422 Whoa, sounds like I want you to be a hippie or something. 584 00:50:57,455 --> 00:50:58,823 I wonder what it's like to have sex. 585 00:50:58,856 --> 00:51:01,159 Do you like it? 586 00:51:01,192 --> 00:51:03,328 So what did you decide to do with your life? 587 00:51:03,361 --> 00:51:05,296 There are so many cool things to do. 588 00:51:05,330 --> 00:51:07,265 I can't decide what I want to do. 589 00:51:07,298 --> 00:51:09,434 Remember, you can do anything that you want to do and be anything you want to be. 590 00:51:09,467 --> 00:51:11,102 Dear Kate at 44, happy birthday. 591 00:51:11,136 --> 00:51:12,603 Do you remember me at all? 592 00:51:12,637 --> 00:51:14,339 You seem so far away. 593 00:51:14,372 --> 00:51:16,707 Dear Kate... I wish I had a picture to see what you look like now. 594 00:51:16,741 --> 00:51:19,177 Are you happy? 595 00:51:19,210 --> 00:51:21,779 You seem so far way... 596 00:51:21,812 --> 00:51:23,348 Are you older and wiser yet? 597 00:51:23,381 --> 00:51:24,882 What's it like to be grown up? 598 00:51:24,915 --> 00:51:27,185 Seems like it might be scary sometimes. 599 00:51:27,218 --> 00:51:28,853 So much to worry about. 600 00:51:28,886 --> 00:51:30,755 I hope you don't let it all get you down. 601 00:51:35,160 --> 00:51:38,629 Are you older and wiser yet? 602 00:51:38,663 --> 00:51:40,231 You seem so far away. 603 00:51:41,399 --> 00:51:43,634 Bye for now. Love... 604 00:51:44,802 --> 00:51:46,237 Kate at 13. 605 00:56:39,997 --> 00:56:41,432 Can I get you something? 606 00:56:42,199 --> 00:56:44,535 Uh... Beer. 607 00:56:48,072 --> 00:56:48,873 MAN: You from around here? 608 00:57:25,242 --> 00:57:29,580 MAN: You know, they have stronger legs than most horses. Did you know that? 609 00:57:29,614 --> 00:57:30,615 Yeah. 610 00:57:32,282 --> 00:57:36,687 So, the ostrich farm didn't work out too well. 611 00:57:36,721 --> 00:57:38,556 It's great though 'cause insurance is gonna cover 612 00:57:38,589 --> 00:57:41,892 most of the start-up cost of the fish farm. 613 00:57:41,926 --> 00:57:44,762 And this one is gonna take. 614 00:57:44,795 --> 00:57:46,664 I got a great, great feeling about it, you know? 615 00:57:47,131 --> 00:57:48,599 Yeah. 616 00:57:50,134 --> 00:57:51,468 I got... I... I have to go. 617 00:58:06,150 --> 00:58:07,618 You okay? 618 00:58:11,822 --> 00:58:13,924 Do you need a ride somewhere? I can give you a ride. 619 00:58:15,626 --> 00:58:17,962 No, I have a car. 620 00:58:18,796 --> 00:58:19,897 You do? 621 00:58:20,798 --> 00:58:22,199 Yeah. Where is it? 622 00:58:24,301 --> 00:58:25,703 Up the road. 623 00:58:29,106 --> 00:58:30,507 How about I give you a lift to it? 624 00:58:35,980 --> 00:58:37,815 Come on, it's okay. Come on. 625 00:58:53,831 --> 00:58:55,566 It's okay. 626 00:59:11,081 --> 00:59:12,683 Where are you going? 627 00:59:32,236 --> 00:59:33,904 13-YEAR-OLD KATE: What's beer taste like? 628 00:59:36,841 --> 00:59:38,575 Are you drunk? 629 00:59:41,879 --> 00:59:43,247 What's that like? 630 00:59:59,396 --> 01:00:01,365 Hi. Hi. 631 01:00:01,398 --> 01:00:03,868 You okay? Yeah. 632 01:00:03,901 --> 01:00:05,369 I had almost given up on you. 633 01:00:05,402 --> 01:00:07,638 Sorry. Well, come on in. 634 01:00:09,006 --> 01:00:10,040 Hey. 635 01:00:11,041 --> 01:00:12,009 Who's this? 636 01:00:12,777 --> 01:00:13,811 I'm Katie. 637 01:00:16,146 --> 01:00:17,114 How you doing? 638 01:00:18,949 --> 01:00:21,618 Well, come on in. Before you let the bugs in. 639 01:00:23,153 --> 01:00:24,154 Are you guys hungry? 640 01:00:47,311 --> 01:00:49,446 So... 641 01:00:49,479 --> 01:00:51,081 You live on a farm? 642 01:00:53,083 --> 01:00:54,384 Yep. 643 01:00:57,988 --> 01:00:59,123 What's it like? 644 01:01:00,090 --> 01:01:01,792 It's a... 645 01:01:02,993 --> 01:01:04,995 PETE: Pretty quiet. 646 01:01:11,936 --> 01:01:14,304 Do you have any animals? 647 01:01:14,338 --> 01:01:17,341 Cat, some chickens, few goats. 648 01:01:17,374 --> 01:01:18,943 Goats? 649 01:01:18,976 --> 01:01:22,079 PETE: Yeah, trying to figure out how to raise them. 650 01:01:22,112 --> 01:01:24,081 Maybe make some cheese eventually. 651 01:01:24,882 --> 01:01:26,316 Goat cheese? 652 01:01:26,350 --> 01:01:28,085 Yeah, you know. Chevre. 653 01:01:32,156 --> 01:01:34,491 Could I see them? 654 01:01:34,524 --> 01:01:36,393 PETE: Uh, it's a little past their bedtime now. 655 01:01:38,128 --> 01:01:39,129 Oh? 656 01:01:41,832 --> 01:01:43,400 What time is it? 657 01:01:43,433 --> 01:01:45,102 Uh, 9:30, 10:00. 658 01:01:46,370 --> 01:01:47,371 Oh. 659 01:01:48,172 --> 01:01:49,740 Oh, God. 660 01:01:49,774 --> 01:01:51,208 I... 661 01:01:51,241 --> 01:01:53,343 Wow, I'm sorry. I didn't realize it was so late. 662 01:01:53,377 --> 01:01:55,179 Oh, no, it's okay. 663 01:01:56,914 --> 01:01:58,949 I was supposed to be here at like noon, 664 01:01:58,983 --> 01:02:01,018 and here I am knocking on your door in the middle of the night. 665 01:02:01,051 --> 01:02:03,053 Don't worry about it. Really. 666 01:02:05,322 --> 01:02:06,456 It's nice that you're here. 667 01:02:08,192 --> 01:02:11,261 Do you guys need to, to get back? 668 01:02:11,295 --> 01:02:14,498 I can get a flash light. We can load up your car right now, if you like. 669 01:02:14,531 --> 01:02:16,000 Load up my car? 670 01:02:16,934 --> 01:02:17,902 Yeah. 671 01:02:17,935 --> 01:02:20,404 Don't you wanna borrow some of my farm tools. 672 01:02:22,006 --> 01:02:22,773 Oh. 673 01:02:23,808 --> 01:02:25,275 Yeah, right. 674 01:02:27,044 --> 01:02:28,745 KATIE: The thing is, we don't have a car. 675 01:02:29,947 --> 01:02:31,015 Oh. 676 01:02:31,882 --> 01:02:32,883 You don't? 677 01:02:33,884 --> 01:02:35,519 Well, we have one, it's just not here. 678 01:02:35,552 --> 01:02:37,421 It's somewhere up the road. 679 01:02:38,155 --> 01:02:40,190 Did it break down? 680 01:02:40,224 --> 01:02:43,227 No, we just wanted to walk for a while. 681 01:02:46,030 --> 01:02:46,897 Oh. 682 01:03:00,377 --> 01:03:02,546 You know, um, 683 01:03:02,579 --> 01:03:04,915 if you wanted to, you guys could just sleep here tonight. 684 01:03:06,216 --> 01:03:08,085 I can stay on the couch. 685 01:03:08,118 --> 01:03:09,920 I'll drop you off at your car in the morning. 686 01:03:12,923 --> 01:03:14,258 KATIE: Do you have any board games? 687 01:03:15,459 --> 01:03:17,027 Uh, bleeding... 688 01:03:17,061 --> 01:03:18,562 Uh, losing your voice... 689 01:03:18,595 --> 01:03:20,430 Vocal chords. Pealing? 690 01:03:20,464 --> 01:03:22,332 Is that it? 691 01:03:22,366 --> 01:03:24,101 Pealing. 692 01:03:24,134 --> 01:03:26,136 Sun, like sun... 693 01:03:27,337 --> 01:03:29,039 Track... 694 01:03:29,073 --> 01:03:30,440 Ray... 695 01:03:30,474 --> 01:03:32,476 Uh, moon 696 01:03:32,509 --> 01:03:34,478 All right. The Planets? Star? 697 01:03:34,511 --> 01:03:35,946 Walk of Fame? 698 01:03:37,247 --> 01:03:39,583 Revolve... 699 01:03:39,616 --> 01:03:41,185 The whole universe. The universe. 700 01:03:41,218 --> 01:03:43,520 Galaxy? Universe. 701 01:03:43,553 --> 01:03:45,089 I don't know what you're drawing. 702 01:03:45,122 --> 01:03:46,590 Now you are just confusing. Circles. 703 01:03:47,958 --> 01:03:51,228 Lots of circles. Frustrated girl. Pass. 704 01:03:52,362 --> 01:03:54,498 It was space. Space. 705 01:03:54,531 --> 01:03:55,599 Ha! 706 01:03:55,632 --> 01:03:57,267 Smile, mouth. Smile, mouth. 707 01:03:57,534 --> 01:03:58,936 Smile. 708 01:03:58,969 --> 01:04:01,071 Seed bag... Feed... Seed bag... Seed... 709 01:04:01,105 --> 01:04:02,372 It's, uh, oh, oh, oh, oh... 710 01:04:02,406 --> 01:04:04,208 It's, it's a... 711 01:04:04,241 --> 01:04:06,010 What is it called? Oh, what's the name of it? 712 01:04:06,043 --> 01:04:07,077 Circles. 713 01:04:09,279 --> 01:04:11,081 Potato. Yes. 714 01:04:11,115 --> 01:04:12,616 Potato? Yes. 715 01:04:12,649 --> 01:04:14,118 Well, how is that a potato? 716 01:04:21,425 --> 01:04:25,495 And the one with the big ugly beehive is married to my Uncle Bill. 717 01:04:25,529 --> 01:04:26,897 Her name's Lily. 718 01:04:38,008 --> 01:04:39,944 So, are you in the theater too? 719 01:04:41,011 --> 01:04:42,046 No. 720 01:04:43,713 --> 01:04:46,316 What do you wanna be when you grow up? 721 01:04:46,350 --> 01:04:49,386 I don't know, I wanna go to France. 722 01:04:49,419 --> 01:04:51,188 You could be a master cheese maker. 723 01:04:52,422 --> 01:04:54,158 I don't like cheese. 724 01:04:55,725 --> 01:04:57,427 That could be a problem. 725 01:05:01,331 --> 01:05:03,100 When did you start acting, Kate? 726 01:05:06,736 --> 01:05:08,472 KATE: In the ninth grade. 727 01:08:41,251 --> 01:08:43,453 KATIE: You forgot the farm tools. 728 01:08:45,555 --> 01:08:47,791 Yeah, I did. 729 01:11:46,570 --> 01:11:48,304 13-YEAR-OLD KATE: Dear Kate at 14. 730 01:11:50,139 --> 01:11:52,075 Hey, you. 731 01:11:52,108 --> 01:11:54,378 I mean, me. 732 01:11:55,712 --> 01:11:58,448 Well, you're a year older. 733 01:11:59,115 --> 01:12:01,985 Are you any wiser? 734 01:12:02,018 --> 01:12:04,554 I know you must be different than I am. 735 01:12:04,588 --> 01:12:06,055 In some ways anyhow. 736 01:12:07,491 --> 01:12:09,459 Why does that make me sad? 737 01:12:10,927 --> 01:12:14,498 I'm only going to get older and smarter and better, right? 738 01:12:16,733 --> 01:12:20,870 The thing is, when I become you, what'll happen to me? 739 01:12:22,606 --> 01:12:25,842 Maybe when you read this letter you'll remember me. 740 01:12:25,875 --> 01:12:28,578 I mean, maybe you'll remember you 741 01:12:28,612 --> 01:12:30,346 when you were me, you know? 742 01:12:31,948 --> 01:12:34,751 Okay, well, anyway... 743 01:12:34,784 --> 01:12:36,386 Happy birthday. 744 01:12:37,487 --> 01:12:39,423 Don't forget about me, okay? 745 01:12:40,957 --> 01:12:42,358 I love you. 746 01:12:43,560 --> 01:12:44,761 Bye for now, 747 01:12:45,762 --> 01:12:47,497 Kate at 13. 52799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.