Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,320 --> 00:01:16,791
May the gods
protect him. Always.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,075
Thank you, my Lord.
3
00:01:18,160 --> 00:01:19,992
I hope your boy
brings you profit.
4
00:01:20,080 --> 00:01:21,480
That's the last one, My Lord.
5
00:01:21,600 --> 00:01:22,875
Thank you.
6
00:02:07,200 --> 00:02:08,793
May I ask you something?
7
00:02:10,840 --> 00:02:12,718
Am I still your slave?
8
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
Does it matter?
9
00:02:16,440 --> 00:02:18,520
It matters because I have
noticed that in your world,
10
00:02:18,600 --> 00:02:20,910
slaves are often treated
worse than dogs.
11
00:02:22,400 --> 00:02:24,278
Do I treat you like a dog?
12
00:02:24,360 --> 00:02:25,760
That's not my point.
13
00:02:25,840 --> 00:02:28,400
Legally you could
beat me to death,
14
00:02:28,480 --> 00:02:30,312
and there would be no penalty.
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,995
Everyone else in your world
is subject to the law.
16
00:02:34,080 --> 00:02:35,560
That's just the way it is.
17
00:02:35,640 --> 00:02:38,712
A man can rape his female
slave but not a free woman.
18
00:02:38,800 --> 00:02:41,360
It is true that we distinguish
19
00:02:41,440 --> 00:02:43,511
between those
captured in battle,
20
00:02:43,640 --> 00:02:45,711
and our own free men and women.
21
00:02:46,760 --> 00:02:49,673
In any case, why do
you say "your world"?
22
00:02:50,560 --> 00:02:52,199
You live here now,
23
00:02:52,720 --> 00:02:54,439
this is your world.
24
00:02:55,760 --> 00:02:57,991
And I've never seen
you try to escape.
25
00:03:00,960 --> 00:03:03,953
I am less and less
interested in escaping now.
26
00:03:04,440 --> 00:03:05,999
Even if I could.
27
00:03:13,680 --> 00:03:15,956
But I would like
to be a free man.
28
00:03:17,440 --> 00:03:19,079
If it matters so much to you.
29
00:03:21,440 --> 00:03:22,794
It does.
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,117
What are you preparing for?
31
00:03:36,480 --> 00:03:37,550
What do you mean?
32
00:03:37,680 --> 00:03:38,750
I've watched you.
33
00:03:39,840 --> 00:03:42,116
You are about to do something.
34
00:03:42,240 --> 00:03:44,277
You have made yourself
very strong.
35
00:03:46,640 --> 00:03:48,632
Perhaps not strong enough.
36
00:03:50,880 --> 00:03:52,678
What do the gods say?
37
00:03:56,440 --> 00:03:59,160
What do you know
about our gods, priest?
38
00:04:03,560 --> 00:04:05,040
Finish the fish.
39
00:04:07,680 --> 00:04:09,000
In silence.
40
00:06:03,960 --> 00:06:06,839
Let the man who thinks that he
has descended from the gods,
41
00:06:07,040 --> 00:06:09,999
learn that he is human
after all.
42
00:06:24,440 --> 00:06:25,954
We're under attack. Gyda.
43
00:06:27,280 --> 00:06:29,033
Bjorn. Get Bjorn.
44
00:06:32,640 --> 00:06:34,393
Take this. Stay back.
45
00:06:36,560 --> 00:06:37,880
Athelstan.
46
00:06:46,840 --> 00:06:48,069
Take this.
47
00:06:50,360 --> 00:06:51,635
What shall we do?
48
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Should we run?
49
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
No, we stay.
50
00:06:54,600 --> 00:06:55,716
Your father will be back.
51
00:06:55,800 --> 00:06:57,234
But there are too many of them.
52
00:06:57,320 --> 00:06:59,039
Stay strong. Be ready.
53
00:08:06,960 --> 00:08:08,713
Burn everything!
54
00:09:03,640 --> 00:09:05,757
He's in the house, my Lord!
55
00:09:07,480 --> 00:09:08,709
Father!
56
00:09:11,560 --> 00:09:12,755
You're hurt.
57
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
We have to go now.
58
00:09:17,960 --> 00:09:19,030
What's happening?
59
00:09:19,160 --> 00:09:20,514
Father, please tell me.
60
00:09:20,600 --> 00:09:22,398
You have to get to the boat.
61
00:09:22,480 --> 00:09:24,233
Are you coming? Go.
62
00:09:24,320 --> 00:09:26,232
Quickly, Gyda! Come on, boy.
63
00:09:26,320 --> 00:09:27,436
Father, I won't go without you.
64
00:09:27,520 --> 00:09:28,795
Boy, don't argue!
65
00:09:28,960 --> 00:09:30,633
Father, I don't want
to go without you.
66
00:09:38,200 --> 00:09:39,998
Ragnar Lothbrok!
67
00:09:42,360 --> 00:09:44,397
I'm right behind you. Now go.
68
00:09:44,840 --> 00:09:46,991
Go on, quick. Go, boy, go.
69
00:09:51,000 --> 00:09:53,356
Ragnar Lothbrok! Show yourself!
70
00:09:59,800 --> 00:10:01,359
Show yourself!
71
00:10:49,480 --> 00:10:50,550
There's one!
72
00:10:58,560 --> 00:11:00,552
Come on. Come on.
73
00:11:05,680 --> 00:11:07,831
Help! Help!
74
00:11:14,920 --> 00:11:17,560
Do you accept that
you are a criminal?
75
00:11:19,440 --> 00:11:22,831
That you are worthy
only of defeat,
76
00:11:22,920 --> 00:11:24,718
worthy only of death?
77
00:11:29,400 --> 00:11:30,993
I accept my fate.
78
00:11:34,400 --> 00:11:36,392
Let me speak with my god.
79
00:12:04,160 --> 00:12:05,310
Get down!
80
00:12:06,640 --> 00:12:07,835
Hurry!
81
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
Odin,
82
00:12:20,840 --> 00:12:22,320
Lord of Lords,
83
00:12:24,320 --> 00:12:25,674
Father,
84
00:12:28,000 --> 00:12:29,150
help me.
85
00:12:35,440 --> 00:12:36,669
After him.
86
00:12:40,000 --> 00:12:41,150
Burn the house!
87
00:12:42,680 --> 00:12:44,512
Bring him back alive. Yes, Lord.
88
00:14:05,800 --> 00:14:06,916
There!
89
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
There he is.
90
00:15:17,760 --> 00:15:18,910
Where is he?
91
00:15:20,680 --> 00:15:22,114
Can you see him?
92
00:15:22,200 --> 00:15:24,237
Where is Father?
He's there somewhere.
93
00:15:31,000 --> 00:15:32,434
Where are they?
94
00:15:36,120 --> 00:15:37,315
Father!
95
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
Is he dead?
96
00:15:42,640 --> 00:15:45,030
He's dead, isn't he? He's dead!
97
00:15:46,680 --> 00:15:48,080
Is he dead?
98
00:15:48,480 --> 00:15:50,199
I don't know, Lord.
99
00:15:53,760 --> 00:15:55,114
- Seize his boat.
- Yes, Lord.
100
00:15:55,200 --> 00:15:56,793
He's a criminal.
101
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
He's not entitled to property.
102
00:15:58,600 --> 00:16:00,034
And if you come across
his family,
103
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
bring them here,
so we can talk to them.
104
00:16:01,760 --> 00:16:03,956
Yes, Lord Haraldson.
105
00:16:04,040 --> 00:16:06,953
You let him escape.
I will not forget that.
106
00:16:26,320 --> 00:16:27,993
Floki!
107
00:16:28,080 --> 00:16:29,594
Floki!
108
00:16:31,280 --> 00:16:32,600
Floki!
109
00:16:36,760 --> 00:16:37,910
Who are you?
110
00:16:38,000 --> 00:16:40,390
I must speak with Floki.
Is he here?
111
00:16:41,160 --> 00:16:42,594
Bjorn?
112
00:16:42,680 --> 00:16:44,433
My father is dying.
113
00:16:46,680 --> 00:16:49,718
Helga, get the bark of the ash,
114
00:16:50,640 --> 00:16:53,030
and the garlic and the sage.
115
00:16:53,120 --> 00:16:54,793
Get the sage.
116
00:16:54,880 --> 00:16:57,918
We make a paste
to put on the wounds.
117
00:16:58,000 --> 00:16:59,832
But first, we must clean them.
118
00:16:59,920 --> 00:17:01,957
And the only way to make
them clean is with fire.
119
00:17:02,080 --> 00:17:04,390
Bjorn, get more logs back there.
120
00:17:06,320 --> 00:17:07,674
A knife...
121
00:17:26,080 --> 00:17:28,754
We must bid welcome
to our guest.
122
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
Guest? You didn't tell me
to expect a guest!
123
00:17:31,760 --> 00:17:33,513
This is Earl Bjarni.
124
00:17:34,320 --> 00:17:35,993
He is a Swede.
125
00:17:36,960 --> 00:17:38,553
This is my wife, Siggy,
126
00:17:40,160 --> 00:17:43,995
and my daughter, Thyri.
127
00:17:46,440 --> 00:17:47,999
You are welcome, my Lord.
128
00:17:48,960 --> 00:17:52,192
Thank you. It was a very
hard crossing, I must say.
129
00:17:53,640 --> 00:17:54,960
You're right.
130
00:17:55,040 --> 00:17:57,714
She's very pretty,
my Lord Haraldson.
131
00:18:00,640 --> 00:18:02,950
Come, feast with us.
132
00:18:03,040 --> 00:18:04,918
Sit over here.
133
00:18:05,000 --> 00:18:08,550
So that you may get to know
each other a little bit better.
134
00:18:10,680 --> 00:18:11,750
Forgive me,
135
00:18:11,840 --> 00:18:14,719
but why would they get to
know each other better?
136
00:18:17,600 --> 00:18:19,637
Because they are being married.
137
00:18:22,960 --> 00:18:24,838
But he's... It's arranged.
138
00:18:27,200 --> 00:18:28,395
May I?
139
00:18:36,760 --> 00:18:39,559
You will have no
regrets, my dear child.
140
00:18:39,680 --> 00:18:41,160
I will make you a good husband,
141
00:18:41,280 --> 00:18:42,800
and you will provide me
with many sons,
142
00:18:42,880 --> 00:18:44,997
of that I am quite certain.
143
00:18:47,560 --> 00:18:49,358
The celebration
shall be later this year,
144
00:18:49,480 --> 00:18:51,711
when I shall return,
laden with gifts.
145
00:18:52,200 --> 00:18:53,793
In the meantime,
146
00:18:55,960 --> 00:18:59,271
please accept this as a
token of my affection.
147
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
Here, let me.
148
00:19:12,080 --> 00:19:13,958
What do you say, Thyri?
149
00:19:15,720 --> 00:19:17,473
Thank you, my Lord.
150
00:19:19,120 --> 00:19:21,715
You are very kind.
151
00:19:27,240 --> 00:19:28,594
Give that to me.
152
00:19:35,800 --> 00:19:38,110
I dedicate this blade
to the goddess.
153
00:19:39,280 --> 00:19:40,555
To Freyr.
154
00:19:42,080 --> 00:19:45,278
Wisdom might you give us, Freyr,
155
00:19:45,360 --> 00:19:48,398
and healing hands while we live.
156
00:19:48,480 --> 00:19:50,870
Hail to the Aesir.
157
00:19:51,000 --> 00:19:53,720
Please, Freyr, heal my father.
158
00:20:02,080 --> 00:20:03,958
For everything
there is a season,
159
00:20:04,080 --> 00:20:05,958
and a time for every
matter under the sun.
160
00:20:06,880 --> 00:20:09,873
A time to be born,
and a time to die.
161
00:20:11,040 --> 00:20:14,078
A time to plant, and to
pluck up what is planted.
162
00:20:14,960 --> 00:20:18,032
A time to kill,
and a time to heal.
163
00:20:18,640 --> 00:20:21,155
Mary, mother of God,
listen to me.
164
00:20:21,960 --> 00:20:23,917
Do not let this man die.
165
00:20:29,800 --> 00:20:31,120
How could you?
166
00:20:31,200 --> 00:20:32,793
It's an excellent match.
167
00:20:33,360 --> 00:20:35,875
He's a powerful man,
168
00:20:35,960 --> 00:20:37,394
and he's the cousin
of King Horik.
169
00:20:37,480 --> 00:20:38,960
He's old and he's ugly!
170
00:20:39,040 --> 00:20:41,839
You don't judge a man
by the way he looks.
171
00:20:45,360 --> 00:20:47,670
We've struck a good deal. Oh!
172
00:20:47,880 --> 00:20:51,112
He'll give us 20 pounds
of silver for her.
173
00:20:54,280 --> 00:20:56,078
Don't you care
for her happiness?
174
00:20:56,160 --> 00:20:59,392
I care for her security
and her future.
175
00:20:59,480 --> 00:21:00,834
And ours.
176
00:21:02,360 --> 00:21:05,000
This marriage will bring us land
177
00:21:05,080 --> 00:21:07,037
and important alliances.
178
00:21:09,640 --> 00:21:12,075
The gods must have seen
that we need them.
179
00:21:12,160 --> 00:21:14,720
You told me nothing
of this marriage.
180
00:21:16,000 --> 00:21:19,072
You have treated me
with utter contempt.
181
00:21:20,680 --> 00:21:22,194
You don't care!
182
00:21:26,320 --> 00:21:30,075
I stopped caring
about a lot of things
183
00:21:30,200 --> 00:21:32,795
when our boys were murdered.
184
00:21:33,600 --> 00:21:36,320
They died. You buried them.
185
00:21:36,800 --> 00:21:39,110
And for you, it was the
end of the matter.
186
00:21:39,200 --> 00:21:40,600
But for me!
187
00:21:42,480 --> 00:21:44,119
They were my sons.
188
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
I bore them.
189
00:21:46,640 --> 00:21:47,994
I brought them into this world.
190
00:21:48,080 --> 00:21:49,753
I watched them as they grew.
191
00:21:49,840 --> 00:21:53,072
And I loved them,
just as I loved you.
192
00:22:01,360 --> 00:22:02,794
The killers,
193
00:22:04,040 --> 00:22:06,032
they dug a shallow grave.
194
00:22:09,760 --> 00:22:11,877
And before they buried them,
195
00:22:15,240 --> 00:22:17,197
they cut their heads off.
196
00:22:21,480 --> 00:22:24,120
And when they laid them
in the ground, they...
197
00:22:28,200 --> 00:22:30,920
They put their faces
against their asses
198
00:22:32,800 --> 00:22:34,917
as a sign of disrespect.
199
00:22:38,040 --> 00:22:41,920
If I ever find the man
who did that,
200
00:22:42,000 --> 00:22:43,275
I will...
201
00:22:54,800 --> 00:22:56,792
I took these locks of hair
202
00:22:58,320 --> 00:22:59,515
from their heads.
203
00:23:09,640 --> 00:23:10,915
See Siggy,
204
00:23:13,000 --> 00:23:15,231
when you have such knowledge,
205
00:23:17,640 --> 00:23:20,633
being married to a rich,
old man isn't so bad.
206
00:24:17,760 --> 00:24:19,274
Is it true?
207
00:24:20,040 --> 00:24:21,759
He's here?
208
00:24:30,280 --> 00:24:32,158
He's still weak.
209
00:24:32,280 --> 00:24:36,160
But his wounds are beginning to
heal, thanks to Floki's magic.
210
00:24:36,240 --> 00:24:37,640
Torstein.
211
00:24:39,080 --> 00:24:41,276
Ragnar, see who's here.
212
00:24:41,840 --> 00:24:43,194
Ragnar, my friend.
213
00:24:44,920 --> 00:24:46,195
How are you?
214
00:24:46,320 --> 00:24:47,549
Save me from these people.
215
00:24:53,160 --> 00:24:54,992
How did you know I was here?
216
00:24:55,960 --> 00:24:57,474
I didn't.
217
00:24:57,560 --> 00:25:00,678
I only know Earl Haraldson
is looking for you.
218
00:25:00,760 --> 00:25:04,754
It was Rollo who said that if
you're alive, you might be here.
219
00:25:06,760 --> 00:25:09,036
Then why did
he not come himself?
220
00:25:09,120 --> 00:25:10,793
Because he thought
the Earl's men
221
00:25:10,920 --> 00:25:12,593
would be looking
for him especially.
222
00:25:14,120 --> 00:25:17,591
It is no secret that all of
the crew are being watched.
223
00:25:18,800 --> 00:25:21,190
But I made sure
no one followed me.
224
00:25:22,920 --> 00:25:24,832
Let's eat.
225
00:25:24,960 --> 00:25:26,633
It is good to see you.
226
00:25:27,200 --> 00:25:28,759
You too, my friend.
227
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
This is Helga.
228
00:25:40,120 --> 00:25:41,634
Hello, Helga.
229
00:25:45,800 --> 00:25:47,075
Oh.
230
00:25:47,200 --> 00:25:50,034
Don't wriggle your
maggot in her face.
231
00:25:50,120 --> 00:25:51,520
She's taken.
232
00:25:54,400 --> 00:25:55,629
Sit down.
233
00:25:59,360 --> 00:26:01,477
I heard they burned
down your farm.
234
00:26:01,560 --> 00:26:03,677
They also slaughtered
all our livestock.
235
00:26:03,760 --> 00:26:05,558
We have nothing left.
236
00:26:06,480 --> 00:26:07,800
You are alive.
237
00:26:08,600 --> 00:26:10,193
Ragnar is alive.
238
00:26:11,560 --> 00:26:13,233
Your children are alive.
239
00:26:14,280 --> 00:26:16,158
You have everything left.
240
00:26:16,240 --> 00:26:18,277
We also need to eat.
241
00:26:18,360 --> 00:26:22,195
And we are already eating some
of your winter supplies, Floki.
242
00:26:23,600 --> 00:26:25,193
And I am ashamed.
243
00:26:27,000 --> 00:26:28,719
The gods will provide.
244
00:26:34,680 --> 00:26:36,672
For everything
there is a season,
245
00:26:36,840 --> 00:26:38,832
and a time for every
matter under heaven.
246
00:26:39,520 --> 00:26:42,513
A time to be born,
and a time to die.
247
00:26:47,520 --> 00:26:50,240
Just eat your soup, priest.
248
00:26:53,240 --> 00:26:54,879
Sometimes your god
249
00:26:56,240 --> 00:26:58,471
sounds a lot like one of ours.
250
00:27:22,080 --> 00:27:25,073
Why did the gods keep me alive?
251
00:27:27,480 --> 00:27:30,314
That is the question
I keep asking myself.
252
00:27:34,040 --> 00:27:36,032
What are you going to do?
253
00:27:37,880 --> 00:27:40,315
I can do nothing
until I am well.
254
00:27:44,520 --> 00:27:46,432
Where's the boat?
255
00:27:49,160 --> 00:27:51,675
Haraldson has confiscated
the boat.
256
00:27:52,360 --> 00:27:55,353
His daughter is getting married
to a man from Svealand.
257
00:27:55,440 --> 00:27:57,955
The boat is her dowry.
258
00:28:01,240 --> 00:28:03,835
Floki can always
build us another one.
259
00:28:10,520 --> 00:28:12,000
And the Earl?
260
00:28:16,880 --> 00:28:17,916
Psst.
261
00:28:19,360 --> 00:28:20,589
Come on.
262
00:28:22,200 --> 00:28:23,316
What for?
263
00:28:23,400 --> 00:28:25,198
If you don't come now,
264
00:28:25,280 --> 00:28:27,476
I promise, you will regret it.
265
00:30:08,800 --> 00:30:12,157
I don't remember inviting you
to my daughter's wedding.
266
00:30:12,240 --> 00:30:14,072
Well, Lord, I assumed
you'd just forgotten.
267
00:30:14,160 --> 00:30:16,197
So, I came anyway.
268
00:30:18,640 --> 00:30:21,439
Here's to happiness
for your daughter.
269
00:30:21,520 --> 00:30:23,955
May she be blessed
with many sons.
270
00:30:28,400 --> 00:30:31,757
That could be you dancing
with my daughter.
271
00:30:34,600 --> 00:30:36,478
I often think about it.
272
00:30:37,720 --> 00:30:40,235
Still, I was not
fated to marry her.
273
00:30:41,120 --> 00:30:43,589
Maybe that old man was.
274
00:30:44,440 --> 00:30:45,920
Why are you here?
275
00:30:47,720 --> 00:30:49,279
We should talk.
276
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
All right.
277
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
Later.
278
00:30:57,280 --> 00:31:00,956
Let my daughter enjoy her wedding day.
279
00:31:09,800 --> 00:31:12,759
Silence! Silence!
280
00:31:15,440 --> 00:31:18,274
It is time for the
husband and wife
281
00:31:19,480 --> 00:31:22,314
to go to
the matrimonial chamber.
282
00:31:50,360 --> 00:31:52,238
So, what do you
want to talk about?
283
00:31:54,160 --> 00:31:55,753
I don't want your thugs,
like these fellows,
284
00:31:55,840 --> 00:31:57,559
following me around everywhere.
285
00:31:57,920 --> 00:31:59,434
It's a waste of everyone's time.
286
00:31:59,560 --> 00:32:01,313
Oh, I disagree.
287
00:32:01,440 --> 00:32:06,595
If you lead them to Ragnar Lothbrok,
it will be time well spent.
288
00:32:07,240 --> 00:32:08,799
Ragnar is dead.
289
00:32:12,480 --> 00:32:13,994
Do you swear that
on your arm ring?
290
00:32:14,080 --> 00:32:15,400
No.
291
00:32:15,680 --> 00:32:16,875
Then why... I cannot swear
292
00:32:16,960 --> 00:32:19,600
because I have not seen a body.
293
00:32:19,680 --> 00:32:22,718
But I have heard nothing,
and he is my brother.
294
00:32:23,080 --> 00:32:25,117
I am sure in my
heart he is dead.
295
00:32:27,360 --> 00:32:29,720
What about his wife and children?
They too have disappeared.
296
00:32:29,800 --> 00:32:31,712
So I heard.
297
00:32:31,800 --> 00:32:33,951
Thought you'd had
them killed, frankly.
298
00:32:34,520 --> 00:32:36,318
By those fellows there.
299
00:32:37,200 --> 00:32:39,237
So why should I trust you?
300
00:32:39,560 --> 00:32:41,631
As you've already betrayed me.
301
00:32:41,800 --> 00:32:43,154
I didn't betray you.
302
00:32:43,240 --> 00:32:45,197
I told the truth.
303
00:32:46,000 --> 00:32:48,390
Shouldn't you trust someone
who tells the truth?
304
00:32:48,480 --> 00:32:49,596
So tell me the truth now.
305
00:32:49,680 --> 00:32:51,353
The truth is,
you run everything here.
306
00:32:51,440 --> 00:32:52,556
You own the ships.
307
00:32:52,640 --> 00:32:54,632
You decide where it is we raid.
308
00:32:54,720 --> 00:32:56,712
I need to be a part of that.
309
00:32:56,800 --> 00:32:58,871
I don't want to be
on the outside.
310
00:32:58,960 --> 00:33:01,680
I want to raid and fight.
311
00:33:03,080 --> 00:33:05,197
It's what I was born to do.
312
00:33:07,160 --> 00:33:08,594
I understand.
313
00:33:10,280 --> 00:33:12,556
And you must understand
314
00:33:12,640 --> 00:33:15,712
it will take time
for me to trust you.
315
00:33:16,720 --> 00:33:19,110
And I do not give
my trust easily.
316
00:33:21,160 --> 00:33:25,518
But you can stay here,
eat at my expense,
317
00:33:25,600 --> 00:33:27,671
work on my boats,
318
00:33:27,760 --> 00:33:29,513
prepare for the season.
319
00:33:29,600 --> 00:33:31,637
Then we shall see.
320
00:33:32,920 --> 00:33:34,070
Agreed?
321
00:33:36,200 --> 00:33:37,395
Agreed.
322
00:33:39,360 --> 00:33:40,760
Good.
323
00:33:59,640 --> 00:34:01,757
So if Odin lives in Valhalla,
324
00:34:01,840 --> 00:34:04,719
is he the only god
who lives in a great hall?
325
00:34:07,200 --> 00:34:09,715
No, there are many halls.
326
00:34:11,640 --> 00:34:13,597
Thor lives in Thrudheim.
327
00:34:13,680 --> 00:34:16,400
And Freyr was given
the hall at Alfheim
328
00:34:17,080 --> 00:34:19,037
when he cut his first tooth!
329
00:34:19,960 --> 00:34:22,680
And nearby is Valhalla,
330
00:34:23,840 --> 00:34:26,309
vast and gold-bright.
331
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
And every day,
332
00:34:27,800 --> 00:34:30,679
Odin chooses slain men
to join him.
333
00:34:31,720 --> 00:34:36,158
They arm themselves and fight
in the great courtyard.
334
00:34:37,240 --> 00:34:39,197
They kill one another.
335
00:34:39,280 --> 00:34:43,069
But every night they rise again,
336
00:34:43,160 --> 00:34:46,551
and ride back
to the hall, and feast.
337
00:34:47,960 --> 00:34:50,953
The roof is made out of shields.
338
00:34:51,040 --> 00:34:53,555
The rafters are spears.
339
00:34:53,640 --> 00:34:56,599
Coats of mail
litter the benches.
340
00:34:56,680 --> 00:35:00,071
A wolf stands
at the western door,
341
00:35:00,520 --> 00:35:02,830
and an eagle hovers above it.
342
00:35:04,200 --> 00:35:07,034
It has 540 doors,
343
00:35:07,600 --> 00:35:09,592
and when Ragnarok comes,
344
00:35:10,680 --> 00:35:15,436
800 warriors
will march out of each door,
345
00:35:15,520 --> 00:35:17,318
shoulder to shoulder.
346
00:35:18,200 --> 00:35:19,873
What is Ragnarok?
347
00:35:29,040 --> 00:35:31,032
Well, then...
348
00:35:32,400 --> 00:35:34,835
How was the Earth created?
349
00:35:34,920 --> 00:35:38,834
The Earth was made
from the Ymir's flesh
350
00:35:38,920 --> 00:35:40,798
and oceans from his blood,
351
00:35:40,880 --> 00:35:43,793
when the titan was
thawed from the ice.
352
00:35:43,880 --> 00:35:48,113
The gods, they made
hills out of his bones,
353
00:35:48,200 --> 00:35:50,999
and trees from his hairs,
354
00:35:51,080 --> 00:35:53,072
and the sky dome is his skull.
355
00:35:54,200 --> 00:35:58,353
And out of his brain they
shaped the welling dark clouds.
356
00:36:04,400 --> 00:36:09,395
So, how do you think
it was made, priest?
357
00:36:45,280 --> 00:36:46,475
Siggy.
358
00:36:55,480 --> 00:36:56,675
No.
359
00:36:58,440 --> 00:36:59,840
I was sure!
360
00:37:01,480 --> 00:37:03,233
I've come to warn you.
361
00:37:04,120 --> 00:37:07,033
You must leave at once. Today.
362
00:37:08,640 --> 00:37:10,632
My husband, he hates you.
363
00:37:11,640 --> 00:37:13,472
He has shown me nothing but
respect since I came here.
364
00:37:13,560 --> 00:37:14,710
Rollo.
365
00:37:16,160 --> 00:37:17,276
Believe me.
366
00:37:19,200 --> 00:37:20,520
Get away.
367
00:39:08,080 --> 00:39:11,232
Where's Ragnar Lothbrok?
368
00:39:17,360 --> 00:39:19,079
Where is he?
369
00:39:21,840 --> 00:39:23,194
He's dead.
370
00:39:23,960 --> 00:39:25,189
Are you sure?
371
00:39:28,640 --> 00:39:31,235
You said that you
always tell the truth.
372
00:39:37,440 --> 00:39:40,751
You seem to have a little
trouble opening your mouth.
373
00:39:45,560 --> 00:39:48,792
Perhaps I could make that
a little easier for you.
374
00:40:17,880 --> 00:40:19,792
When will he be better?
375
00:40:20,920 --> 00:40:22,513
It's taking too long already.
376
00:40:23,320 --> 00:40:26,154
In a few weeks' time your
father's wounds will be healed.
377
00:40:27,560 --> 00:40:29,358
If he is careful.
378
00:40:30,600 --> 00:40:32,717
You must have patience, Father.
379
00:40:33,840 --> 00:40:36,435
"You must have patience,
Father." Shut up.
380
00:40:42,240 --> 00:40:43,515
Torstein!
381
00:40:43,640 --> 00:40:44,835
Oh!
382
00:40:45,440 --> 00:40:48,239
I found him wandering
around the marshes.
383
00:40:48,400 --> 00:40:49,914
I was lost.
384
00:40:53,720 --> 00:40:57,873
I was visited in great secrecy
by Earl Haraldson's wife, Siggy.
385
00:41:01,000 --> 00:41:05,552
She told me that her husband
had played a trick on Rollo,
386
00:41:06,320 --> 00:41:09,597
and imprisoned him, trying
to find where you were.
387
00:41:12,440 --> 00:41:13,874
Then he tortured him.
388
00:41:21,080 --> 00:41:22,719
He tortured my brother?
389
00:41:23,680 --> 00:41:25,114
Yes.
390
00:41:28,600 --> 00:41:30,557
Siggy is sure,
391
00:41:30,640 --> 00:41:32,597
her husband means to kill him,
392
00:41:32,680 --> 00:41:34,558
because Rollo will not,
393
00:41:35,440 --> 00:41:37,636
in any way, admit
to where you are.
394
00:41:37,720 --> 00:41:39,837
It's a trap for you, Ragnar.
395
00:42:23,040 --> 00:42:24,190
Floki.
396
00:42:33,160 --> 00:42:35,311
I have another favor
to ask of you.
397
00:42:36,880 --> 00:42:39,156
I want you to go in to Kattegat.
398
00:42:39,560 --> 00:42:41,472
I want you to ask for a
meeting with the Earl.
399
00:42:41,560 --> 00:42:44,951
And when you meet him, challenge
him to a personal combat.
400
00:42:45,840 --> 00:42:47,115
With me.
401
00:42:50,360 --> 00:42:52,113
Tell him, if he refuses,
402
00:42:52,200 --> 00:42:54,954
shame will stalk him for
the rest of his life,
403
00:42:55,040 --> 00:42:57,999
and Odin will never
permit him into Valhalla.
26837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.