All language subtitles for Vida.s01.e03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,032 --> 00:00:49,159 Sto... 2 00:00:49,169 --> 00:00:50,424 Considerando... 3 00:00:50,434 --> 00:00:51,452 Diverse opzioni... 4 00:00:51,462 --> 00:00:53,832 Per il locale. Anche una possibile vendita. 5 00:00:53,842 --> 00:00:55,253 Non ho approvato nessuna vendita. 6 00:00:55,263 --> 00:00:56,273 Johnny! 7 00:00:57,883 --> 00:00:59,435 Voglio prendermi cura di te. 8 00:00:59,445 --> 00:01:02,385 Pagherei io stessa il debito di mia madre piuttosto che fare affari con te. 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,980 Dovremo restare un altro po'. 10 00:01:03,990 --> 00:01:06,575 Finche' non capisco cosa faremo. 11 00:01:37,229 --> 00:01:38,243 Scopami! 12 00:01:38,618 --> 00:01:39,760 Si'? 13 00:01:39,770 --> 00:01:40,854 Si'? 14 00:02:19,745 --> 00:02:22,056 Si'. Cosi'. 15 00:02:23,752 --> 00:02:26,402 Vida - Stagione 1 Episodio 3 - "Episode 3" 16 00:02:26,412 --> 00:02:28,938 Traduzione: Heda., ehibenson, Puppy_doc, AnRoLu, Aleanatic 17 00:02:28,948 --> 00:02:30,723 Revisione: kadota, Colinde 18 00:02:30,733 --> 00:02:33,007 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 19 00:02:36,509 --> 00:02:37,512 Sono fantastici. 20 00:02:37,522 --> 00:02:41,483 Erano supplenti tipo l'anno scorso e ora cantano al Coachella. 21 00:02:41,493 --> 00:02:42,902 Non ho ancora sentito niente. 22 00:02:42,912 --> 00:02:44,809 Vuoi che ti condivida la loro playlist? 23 00:02:45,401 --> 00:02:48,219 Cioe', se non ti da' fastidio che io sappia il tuo account e cose cosi'... 24 00:02:48,705 --> 00:02:49,858 Non serve. 25 00:02:52,636 --> 00:02:53,676 Fatto. 26 00:02:57,255 --> 00:02:59,622 Grazie per il consiglio... 27 00:03:00,809 --> 00:03:02,014 E tutto il resto. 28 00:03:02,366 --> 00:03:04,112 Spero ti sia bastato. 29 00:03:47,443 --> 00:03:48,933 Ho tantissima sete. 30 00:03:51,833 --> 00:03:53,082 Ciao, loquita. 31 00:03:55,344 --> 00:03:56,821 Perche' "loquita"? 32 00:04:01,961 --> 00:04:02,973 Sai... 33 00:04:04,609 --> 00:04:06,786 Sai, alcune mosse che hai fatto... 34 00:04:08,574 --> 00:04:09,589 Cioe'... 35 00:04:11,769 --> 00:04:14,714 Guardo qualche porno, ma forse guardo quelli sbagliati. 36 00:04:17,508 --> 00:04:18,884 Quali mosse? 37 00:04:19,954 --> 00:04:20,959 Sai... 38 00:04:21,750 --> 00:04:24,687 Quando ti sei girata e ho potuto guardarti mentre entravo. 39 00:04:25,875 --> 00:04:26,923 Tipo quella. 40 00:04:29,580 --> 00:04:31,048 Quella e' una mossa? 41 00:04:32,991 --> 00:04:34,642 Ehi, non intendevo nulla di male. 42 00:04:35,160 --> 00:04:38,107 Volevo solo dire che hai dei giochetti nuovi nel repertorio. 43 00:04:38,935 --> 00:04:39,975 Mi piace. 44 00:04:41,014 --> 00:04:42,074 E' come... 45 00:04:42,712 --> 00:04:45,539 La vecchia Lyn, ma tipo in versione 2.0 e stramba. 46 00:04:48,135 --> 00:04:49,630 Anche il tuo corpo. 47 00:04:50,754 --> 00:04:51,838 Tipo queste... 48 00:04:55,013 --> 00:04:56,096 Voglio dire... 49 00:04:56,826 --> 00:04:58,705 Mi piacciono, non lo nego. 50 00:04:59,504 --> 00:05:02,320 Ma non c'era niente che non andasse con quelle di prima. 51 00:05:13,738 --> 00:05:14,772 �Quiubole? 52 00:05:15,199 --> 00:05:17,845 Capisci che hai detto una cosa di merda? 53 00:05:18,658 --> 00:05:21,112 Aspetta. Perche'? Ti sto dicendo che mi piacciono. 54 00:05:23,660 --> 00:05:24,688 Ma dove... 55 00:05:24,698 --> 00:05:26,072 Dove stai andando? 56 00:05:28,348 --> 00:05:29,390 Lyn! 57 00:06:29,959 --> 00:06:31,433 Ciao, tizia losca. 58 00:06:32,700 --> 00:06:36,018 Non riesci a dormire o sei appena tornata anche tu? 59 00:06:36,028 --> 00:06:37,148 Sono appena tornata. 60 00:06:37,486 --> 00:06:38,698 Sono stata... 61 00:06:39,539 --> 00:06:40,602 Con Johnny. 62 00:06:43,379 --> 00:06:46,387 Emma, perche' e' tutto cosi' complicato? 63 00:06:47,658 --> 00:06:49,996 Perche' lo rendi tu complicato, Lyn. 64 00:06:50,006 --> 00:06:52,334 Sei una fautrice del caos in piena regola. 65 00:06:52,344 --> 00:06:54,503 No, e' come se mi seguisse! 66 00:06:54,840 --> 00:06:57,858 E' un dato scientifico. Non posso scappare dai problemi. 67 00:07:00,749 --> 00:07:02,148 E tu dove sei stata? 68 00:07:25,217 --> 00:07:26,266 Lo sapevo. 69 00:07:26,901 --> 00:07:28,686 - Ok. - Lo sapevo, cavolo! 70 00:07:29,015 --> 00:07:30,321 E perche' non l'hai detto? 71 00:07:30,331 --> 00:07:33,327 - Perche' non me l'hai detto tu? - Da quand'e' che ci diciamo qualcosa? 72 00:07:33,672 --> 00:07:35,291 Dio, e' proprio vero. 73 00:07:35,301 --> 00:07:37,175 E' triste. Dovremmo dirci le cose. 74 00:07:40,685 --> 00:07:44,306 Sai... per un po', anch'io sono stata fluida. 75 00:07:44,316 --> 00:07:45,975 Voglio dire, chi non lo e'? No? 76 00:07:47,066 --> 00:07:48,861 Sara' una cosa di famiglia. 77 00:07:49,650 --> 00:07:50,757 Non dire cosi'. 78 00:07:51,094 --> 00:07:52,474 Dico solo che... 79 00:07:52,484 --> 00:07:54,561 Appoggio qualsiasi modo in cui voglia identificarti. 80 00:07:54,571 --> 00:07:56,854 Non mi identifico in niente. Sono solo me stessa. 81 00:07:56,864 --> 00:07:58,116 No, ho capito. 82 00:07:58,126 --> 00:07:59,317 Dico solo che... 83 00:07:59,971 --> 00:08:01,804 Tua sorella ti supporta. 84 00:08:04,837 --> 00:08:06,096 Allora... 85 00:08:06,106 --> 00:08:09,026 Ti sei divertita stasera? Rivedrai quella Sam? 86 00:08:09,036 --> 00:08:10,479 Io non faccio cosi'. 87 00:08:10,489 --> 00:08:12,923 - Non fai cosa? - Non vedo le persone una seconda volta. 88 00:08:16,078 --> 00:08:17,815 Vedi, anche questo e' triste. 89 00:08:23,145 --> 00:08:25,624 Ehi, pensi che possa prendere in prestito dei soldi... 90 00:08:25,634 --> 00:08:27,505 Giusto per andare avanti un altro po'? 91 00:08:27,515 --> 00:08:29,347 Almeno finche' capiamo cosa... 92 00:08:29,357 --> 00:08:32,768 Fare con il bar o come ci dobbiamo dividere i profitti e tutto il resto? 93 00:08:33,123 --> 00:08:35,706 Di che profitti del bar parli? 94 00:08:35,716 --> 00:08:37,913 Non hai capito quello che ho detto finora? 95 00:08:38,717 --> 00:08:42,030 Vidalia era indebitata fino al collo. Ha chiesto quel... 96 00:08:42,040 --> 00:08:44,869 Cazzo di prestito che non sarebbe mai stata in grado di pagare. 97 00:08:45,256 --> 00:08:48,352 Quindi tutto cio' che abbiamo ereditato, sorellina, e' il suo debito. 98 00:08:49,104 --> 00:08:50,328 E questo che significa? 99 00:08:50,338 --> 00:08:52,695 E, ti prego, non urlarmi contro perche' te l'ho chiesto. 100 00:08:53,031 --> 00:08:55,692 Significa che ho pagato io rate del mutuo in ritardo 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,719 con i miei soldi... 102 00:08:57,729 --> 00:09:00,997 Per evitare che ce lo pignorassero. E il pignoramento e' grave... 103 00:09:01,007 --> 00:09:02,314 Beh, questo lo so. 104 00:09:02,786 --> 00:09:06,027 Ora devo trovare un modo per far si' che il palazzo 105 00:09:06,037 --> 00:09:08,377 ci porti abbastanza soldi per pagare il suo mutuo 106 00:09:08,387 --> 00:09:10,453 finche' non trovo il modo di venderlo. 107 00:09:11,128 --> 00:09:12,182 Cazzo. 108 00:09:12,578 --> 00:09:14,241 - Ok. - Ci sono... 109 00:09:14,251 --> 00:09:17,122 Troppe cose che non so su come gestivano quel posto, 110 00:09:17,132 --> 00:09:19,991 perche' sua moglie non vuole mostrarmi i registri! 111 00:09:22,522 --> 00:09:23,627 Sai che ti dico? 112 00:09:23,977 --> 00:09:25,531 Non la aspettero'. 113 00:09:25,541 --> 00:09:26,770 Che si fotta! 114 00:09:31,402 --> 00:09:32,423 Emma, aspetta. 115 00:09:34,932 --> 00:09:36,457 So che sono li' dentro. 116 00:09:36,467 --> 00:09:39,073 Sono sicura che Eddy abbia la chiave. Puoi chiedergliela domani mattina. 117 00:09:39,083 --> 00:09:41,450 Se voleva che avessi la chiave, me l'avrebbe gia' data. 118 00:09:47,897 --> 00:09:48,989 Emma, no! 119 00:09:53,440 --> 00:09:55,414 Non e' assolutamente necessario. 120 00:10:37,019 --> 00:10:38,137 Sono io. 121 00:10:38,147 --> 00:10:39,960 Che cazzo ci fai qui? 122 00:10:40,689 --> 00:10:42,817 Era troppo tardi. Non volevo svegliare Karla. 123 00:10:42,827 --> 00:10:45,401 No, perche' poi saprebbe che la stai tradendo. 124 00:10:46,287 --> 00:10:49,635 - Zitta, Mari. No digas cose che non sai. - No, ehi. Le so le cose, ok? 125 00:10:49,645 --> 00:10:50,933 Ti ho visto, cazzo. 126 00:10:51,286 --> 00:10:54,005 Si', ti ho visto al negozio con quella puta, cabron. 127 00:10:55,148 --> 00:10:56,891 Johnny, tu non sei cosi'. 128 00:10:57,213 --> 00:10:58,969 Stai per diventare padre. 129 00:10:59,304 --> 00:11:00,415 E Karla e' brava, 130 00:11:00,425 --> 00:11:03,292 - ok? Non se lo merita. - Non pensi che questo io lo sappia gia'? 131 00:11:03,302 --> 00:11:05,893 - Allora por que chingados lo fai? - Non capisci! 132 00:11:06,923 --> 00:11:08,614 Perche' non l'hai mai avuto con nessuno. 133 00:11:08,624 --> 00:11:10,629 - Io e Lyn... - No, dai. No empieces con Lyn, ok? 134 00:11:10,639 --> 00:11:12,219 Perche' potrei vomitare. 135 00:11:12,229 --> 00:11:13,839 Senti, quello che so su te e Lyn 136 00:11:13,849 --> 00:11:16,815 e' che ogni volta che la vedi, ti trasformi in un pendejo. 137 00:11:17,351 --> 00:11:19,467 Solo che prima non avevi un figlio in arrivo. 138 00:11:19,477 --> 00:11:21,947 Non devi essere un marito per essere un buon padre, Mari. 139 00:11:21,957 --> 00:11:25,146 - Che schifo. Ma ti senti? - Perche' non ti fai gli affari tuoi? 140 00:11:25,156 --> 00:11:27,071 - Davvero? Io... - �Que estan haciendo? 141 00:11:27,406 --> 00:11:28,976 Es muy noche. 142 00:11:28,986 --> 00:11:30,200 Scusa, apa. 143 00:11:30,868 --> 00:11:33,341 Non sono abituata al fatto che Johnny dorma qui, quindi me asusto. 144 00:11:33,351 --> 00:11:35,528 No, stai facendo la metiche, Marisol. 145 00:11:35,538 --> 00:11:36,591 Ho capito. 146 00:11:36,996 --> 00:11:39,197 Tu hermano e' un uomo adulto. 147 00:11:40,597 --> 00:11:41,893 Torna a letto. 148 00:11:41,903 --> 00:11:45,061 - Apa, non stavo facendo la metiche. - A dormir, te digo. 149 00:11:57,120 --> 00:11:58,665 - Hai trovato qualcosa? - Si'. 150 00:11:59,199 --> 00:12:01,121 Anche se e' un casino enorme. 151 00:12:01,131 --> 00:12:05,007 E comunque, che razza di dinosauro tiene la contabilita' in libri veri e propri? 152 00:12:06,067 --> 00:12:09,722 Anche se e' un casino, posso dire che Vidalia perdeva tanti soldi. 153 00:12:09,732 --> 00:12:11,221 Del resto, anche la moglie. 154 00:12:11,231 --> 00:12:13,384 Non sembra proprio intelligentissima. 155 00:12:13,394 --> 00:12:15,331 Emma... non essere cattiva. 156 00:12:15,956 --> 00:12:17,850 Non hanno mai alzato l'affitto. 157 00:12:17,860 --> 00:12:19,937 Nessuno ha mai pagato il conto al bar. 158 00:12:19,947 --> 00:12:22,048 I drink costano come quando siamo andate via noi. 159 00:12:22,058 --> 00:12:24,715 E si fanno prestare soldi da Peter per pagare Paul. 160 00:12:25,065 --> 00:12:28,408 Dico davvero, non vedo come questo posto possa essere salvato. 161 00:12:28,418 --> 00:12:29,912 Non vuoi salvarlo. 162 00:12:30,286 --> 00:12:31,814 Quindi che te ne frega? 163 00:12:32,149 --> 00:12:34,216 Vuoi solo venderlo e andartene. 164 00:12:34,226 --> 00:12:35,345 "Venderlo"? 165 00:12:36,028 --> 00:12:38,416 Non mi ha ascoltata nessuno? 166 00:12:38,426 --> 00:12:40,302 Non c'e' niente da vendere! 167 00:12:40,312 --> 00:12:42,725 Abbiamo debiti che superano il valore del palazzo. 168 00:12:43,094 --> 00:12:46,360 Andava bene, fino a che Vida ha dovuto chiedere il prestito. 169 00:12:46,370 --> 00:12:48,192 Non poteva andare bene, 170 00:12:48,202 --> 00:12:50,903 - se avete dovuto chiedere un secondo mutuo. - Pos... 171 00:12:50,913 --> 00:12:52,435 Stavamo lavorando. 172 00:12:52,863 --> 00:12:54,595 Ci hanno prestato i soldi, 173 00:12:54,605 --> 00:12:57,372 cosi' che potessimo aggiustare tutte le tubature al piano di sopra. 174 00:12:57,382 --> 00:12:58,937 E te lo juro 175 00:12:58,947 --> 00:13:01,053 che avremmo risolto il problema. 176 00:13:01,063 --> 00:13:03,476 Perche' l'abbiamo sempre fatto. 177 00:13:04,440 --> 00:13:07,442 La tua ama l'ha sempre fatto. 178 00:13:08,574 --> 00:13:10,139 Ma poi si e' ammalata... 179 00:13:11,952 --> 00:13:13,365 Gravemente. 180 00:13:14,867 --> 00:13:16,931 E, a quel punto, a chi importava 181 00:13:16,941 --> 00:13:19,646 delle tubature, di mutui e di stronzate simili? 182 00:13:20,005 --> 00:13:21,885 Stava morendo, 183 00:13:21,895 --> 00:13:23,411 cazzo! 184 00:14:31,014 --> 00:14:32,652 Da Rocky: Ne vuoi uno? 185 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Eddy... 186 00:15:14,840 --> 00:15:17,868 Scusami tanto, no te queria molestar. 187 00:15:17,878 --> 00:15:19,916 Pero e' di nuovo il lavandino. 188 00:15:19,926 --> 00:15:23,580 Mi viejo non torna dal lavoro prima delle quattro di mattina. 189 00:15:25,302 --> 00:15:27,296 Ok, posso dargli un'occhiata. 190 00:15:34,067 --> 00:15:35,925 Eduina, Eduina. 191 00:15:36,246 --> 00:15:37,249 �Viste? 192 00:15:37,259 --> 00:15:39,530 Estos me los regalo' un fotografo 193 00:15:39,540 --> 00:15:41,015 muy famoso. 194 00:15:41,025 --> 00:15:42,511 Ay, perdonala... 195 00:15:42,521 --> 00:15:44,016 Tita ce l'ha con le scarpe, 196 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 e' un momento cosi'. 197 00:15:45,371 --> 00:15:48,077 E' convinta di essere stata una famosa modella di scarpe. 198 00:15:48,087 --> 00:15:50,459 Yo no se de donde saca esas cosas. 199 00:15:50,469 --> 00:15:52,395 Claro que si fui una modella di scarpe... 200 00:15:52,405 --> 00:15:53,958 Y muy famosa. 201 00:15:54,453 --> 00:15:57,369 Ma poi e' arrivato ese iejo bueno-pa-nada e... 202 00:15:57,379 --> 00:16:00,091 Ha rovinato tutto e niente piu' scarpe meravigliose. 203 00:16:00,101 --> 00:16:01,801 - Tita. - Eduina... 204 00:16:01,811 --> 00:16:04,635 Non sposare mai e poi mai un uomo pigro. 205 00:16:05,000 --> 00:16:06,763 Non si preoccupi, dona Tita. 206 00:16:06,773 --> 00:16:07,846 Non lo faro'. 207 00:16:09,535 --> 00:16:10,775 Por aca, Eddy. 208 00:16:11,528 --> 00:16:14,569 - Dove ha preso tutte quelle scarpe? - Sabra Dios. 209 00:16:18,531 --> 00:16:21,329 Eddy, �me disculpas? Devo prepararmi per andare al lavoro. 210 00:16:21,339 --> 00:16:23,807 - Si, pasele. - �Si? Ahi te dejo entonces. 211 00:16:27,171 --> 00:16:30,012 Sabes que si tu non parli a las plantitas, 212 00:16:30,022 --> 00:16:31,218 loro muoiono? 213 00:16:31,228 --> 00:16:32,989 Y no es el agua. 214 00:16:32,999 --> 00:16:34,964 Es la conversazione. 215 00:16:34,974 --> 00:16:37,588 �Verdad, mi linda preciosa? 216 00:16:38,564 --> 00:16:41,916 Dovrei farla venire da me a parlare con le mie piante, dona Tita... 217 00:16:42,337 --> 00:16:43,829 Non ho il pollice verde. 218 00:16:48,456 --> 00:16:49,481 Sabes... 219 00:16:50,425 --> 00:16:53,701 A mi me han dicho: "Tutti moriamo tre volte". 220 00:16:54,751 --> 00:16:55,794 Una vez... 221 00:16:56,678 --> 00:16:58,074 Quando esaliamo... 222 00:16:58,084 --> 00:16:59,510 Il nostro ultimo respiro. 223 00:17:01,011 --> 00:17:02,047 Y luego... 224 00:17:03,461 --> 00:17:05,288 Quando veniamo seppelliti. 225 00:17:07,068 --> 00:17:08,152 E la terza... 226 00:17:08,999 --> 00:17:13,140 Quando l'ultima persona in vita che ci conosceva e ci ricordava... 227 00:17:14,208 --> 00:17:16,999 Pronuncia il nostro nome per l'ultima volta. 228 00:17:25,241 --> 00:17:26,536 Non devo dirvelo... 229 00:17:27,633 --> 00:17:29,726 Ma altre tre famiglie... 230 00:17:29,736 --> 00:17:32,269 Sono state cacciate da casa loro, questa settimana. 231 00:17:32,279 --> 00:17:33,835 Questa cosa non va bene. 232 00:17:34,359 --> 00:17:36,745 Noi dobbiamo fare qualcosa. 233 00:17:36,755 --> 00:17:38,234 - Giusto. - Vero. 234 00:17:38,244 --> 00:17:39,822 Ya limpiate la baba. 235 00:17:39,832 --> 00:17:42,154 Com'e' che questo stile "bajapantis" funziona anche su di te? 236 00:17:42,164 --> 00:17:45,370 - Callate. - Perfino i no-profit lasciano che accada. 237 00:17:46,127 --> 00:17:47,682 Quindi, come sempre, noi... 238 00:17:47,692 --> 00:17:49,779 Rimaniamo l'ultima linea difensiva. 239 00:17:50,761 --> 00:17:53,752 Non possiamo perdere un'altra famiglia Perez, 240 00:17:53,762 --> 00:17:54,874 un'altra Gonzalez 241 00:17:54,884 --> 00:17:57,939 o un'altra famiglia Calderon a causa di questi costruttori. 242 00:17:57,949 --> 00:18:00,075 Dobbiamo prendere provvedimenti. 243 00:18:00,085 --> 00:18:01,285 Questa e'... 244 00:18:01,295 --> 00:18:02,843 Guerra economica. 245 00:18:02,853 --> 00:18:04,528 - Giusto. - E' vero, forza. 246 00:18:07,158 --> 00:18:08,183 Bene. 247 00:18:09,434 --> 00:18:12,974 Mi serve una mano per trovare gli edifici in vendita con il CAP 90033. 248 00:18:13,967 --> 00:18:15,212 Qualche volontario? 249 00:18:16,253 --> 00:18:17,293 Ay, Mari. 250 00:18:32,514 --> 00:18:35,123 Pensavo di andare a cercare del cibo vegano al centro, 251 00:18:35,133 --> 00:18:37,454 - ti va di venire? - No, non adesso. 252 00:18:38,873 --> 00:18:40,044 Come sta andando? 253 00:18:40,784 --> 00:18:42,622 Tieni, renditi utile. 254 00:18:42,632 --> 00:18:43,923 Porta questi alla moglie. 255 00:18:43,933 --> 00:18:47,903 Dille che e' roba personale e non deve stare qua con le bollette e le fatture. 256 00:18:48,604 --> 00:18:51,788 - Me la sono cercata. - E dille anche di scendere a spiegarmi 257 00:18:51,798 --> 00:18:54,728 i suoi scarabocchi su quei taccuini che ho trovato vicino al bancone. 258 00:18:55,975 --> 00:18:57,747 E riscendi anche tu. 259 00:18:58,161 --> 00:19:00,765 Sto per riaprire il bar e mi servira' il tuo aiuto. 260 00:19:00,775 --> 00:19:02,852 - Potresti dire "per favore". - Per favore, Lyn... 261 00:19:02,862 --> 00:19:03,927 Per favore. 262 00:19:15,935 --> 00:19:17,671 BANCA DI LOS ANGELES 263 00:19:24,976 --> 00:19:27,059 Congratulazioni, e' stata approvata! 264 00:19:35,562 --> 00:19:37,726 Vai al raduno dei fornitori a Hollenbeck? 265 00:19:37,736 --> 00:19:38,873 Andiamo insieme? 266 00:19:39,786 --> 00:19:41,007 Ehi, Mari. 267 00:19:41,017 --> 00:19:42,423 Puoi rimanere un attimo? 268 00:19:43,560 --> 00:19:44,877 Per parlare dei manifesti? 269 00:19:45,243 --> 00:19:46,314 Si'. 270 00:19:46,324 --> 00:19:47,353 Ma certo. 271 00:19:47,674 --> 00:19:48,680 Bene. 272 00:19:49,138 --> 00:19:50,143 Grazie. 273 00:19:51,285 --> 00:19:52,424 Ok, ciao! 274 00:19:52,973 --> 00:19:55,038 - Scusa. - No, non importa. 275 00:19:57,837 --> 00:19:59,662 Ehi, fammi prendere i taccuini. 276 00:20:03,173 --> 00:20:05,494 Io vado a prendere ordini dal capo. 277 00:20:05,504 --> 00:20:07,694 Pero', se volete che faccia da barista, 278 00:20:07,704 --> 00:20:09,233 dovrete dirmi come si fa. 279 00:20:09,243 --> 00:20:11,298 Non so proprio nulla di mixologia. 280 00:20:12,312 --> 00:20:13,372 Dov'e'? 281 00:20:13,382 --> 00:20:15,556 - Ehi, ciao Karla. - Dov'e' quella puta? 282 00:20:15,566 --> 00:20:16,572 Quale? 283 00:20:16,582 --> 00:20:19,095 Sai di chi parlo, Eddy. Dov'e' Lyn? 284 00:20:19,560 --> 00:20:21,714 Lyn? Non... non l'ho vista. 285 00:20:21,724 --> 00:20:22,970 Ma dai, Eddy. 286 00:20:22,980 --> 00:20:24,484 No soy una pendeja. 287 00:20:24,494 --> 00:20:26,809 Saro' anche una cabrona, ma non una pendeja. 288 00:20:26,819 --> 00:20:29,883 Non sei una cabrona e non sei una pendeja, Karla. 289 00:20:29,893 --> 00:20:32,147 Perche' tutti stanno facendo i finti tonti? 290 00:20:32,157 --> 00:20:34,805 Ehi, so che sei encabronada, 291 00:20:34,815 --> 00:20:37,264 ma forse non fa molto bene al bambino. 292 00:20:38,338 --> 00:20:40,272 Sai che riconosci quel tatuaggio. 293 00:20:40,613 --> 00:20:42,318 Non fingere di non riconoscerlo. 294 00:20:42,328 --> 00:20:44,110 Non coprire anche tu quella cualquiera. 295 00:20:44,120 --> 00:20:46,221 Ehi, non sto coprendo nessuno. 296 00:20:46,231 --> 00:20:49,758 E' che non ti ho mai vista cosi', quindi mi stai spaventando. 297 00:20:49,768 --> 00:20:53,782 Quella stronza pensa di poter tornare e giocare con la vita delle persone? 298 00:20:53,792 --> 00:20:57,262 E' tutto un gioco per lei, Eddy. Si e' sempre comportata cosi'! 299 00:20:57,272 --> 00:20:59,126 Una hija de la chingada. 300 00:20:59,460 --> 00:21:02,074 Scusa, Eddy, sai cosa intendo. Non sto parlando di Vida. 301 00:21:02,084 --> 00:21:04,924 Cosa credi di fare venendo nel nostro posto di lavoro 302 00:21:04,934 --> 00:21:07,606 - a fare una scenata? - Emma, non ho nessuna bronca con te. 303 00:21:07,616 --> 00:21:09,843 Voglio solo parlare con tua sorella e poi me ne andro'. 304 00:21:09,853 --> 00:21:11,996 E io non ho nessuna bronca con te, ma devi andartene. 305 00:21:12,006 --> 00:21:13,815 Ehi, Karlita... 306 00:21:13,825 --> 00:21:15,868 Magari pensaci piu' tardi, 307 00:21:15,878 --> 00:21:18,404 - quando sarai piu' tranquila. - Davvero, Eddy? 308 00:21:18,853 --> 00:21:21,839 Prendi le parti di quella stronza subdola? 309 00:21:22,588 --> 00:21:26,838 - Vaffanculo Eddy, mi conosci da sempre! - Ehi, dai, Karla. 310 00:21:27,837 --> 00:21:30,355 - Basta con le pagliacciate da chola! - Attenta a chi chiami chola. 311 00:21:30,365 --> 00:21:33,376 Non puoi venire qui e mancare di rispetto a questa persona 312 00:21:33,386 --> 00:21:35,344 che dici di conoscere da sempre, 313 00:21:35,354 --> 00:21:38,025 quando lei ha appena seppellito sua moglie... 314 00:21:39,136 --> 00:21:42,550 Perche' sei coinvolta in qualche triangolo amoroso da quartiere! 315 00:21:42,560 --> 00:21:44,584 Abbi un po' di rispetto, cazzo! 316 00:21:49,448 --> 00:21:51,310 Eddy, non volevo mancarti di rispetto. 317 00:21:53,175 --> 00:21:54,494 Questa... 318 00:21:54,504 --> 00:21:58,040 Questa e' solo una situazione di merda in cui trovarsi, in questo momento. 319 00:21:59,093 --> 00:22:00,102 Karla... 320 00:22:00,483 --> 00:22:02,072 Dovresti parlare con Johnny. 321 00:22:02,568 --> 00:22:04,947 E' lui che ti ha dato quell'anello, non io. 322 00:22:07,596 --> 00:22:09,078 Sei proprio un bel tipo, Lyn. 323 00:22:09,088 --> 00:22:10,094 E' vero. 324 00:22:10,104 --> 00:22:11,630 E' proprio un bel tipo. 325 00:22:12,796 --> 00:22:16,015 Non hai torto a volerla uccidere, ma non qui, ok? 326 00:22:18,088 --> 00:22:19,091 Va bene. 327 00:22:20,311 --> 00:22:22,136 Ma voglio darti una cosa. 328 00:22:26,916 --> 00:22:30,767 Questo e' cio' che Johnny si e' perso non venendo stamattina alla visita. 329 00:22:32,010 --> 00:22:34,482 Dovresti tenere presente che stai rovinando tre vite, 330 00:22:34,492 --> 00:22:35,728 non solo due. 331 00:22:47,316 --> 00:22:48,646 Caos, Lyn. 332 00:22:49,431 --> 00:22:51,655 Sempre un caos, cazzo. 333 00:23:01,585 --> 00:23:02,793 Va bene, ho capito. 334 00:23:04,029 --> 00:23:05,039 Grazie. 335 00:23:15,571 --> 00:23:16,595 Ehi, Mari. 336 00:23:18,005 --> 00:23:19,015 Vieni qui. 337 00:23:27,755 --> 00:23:30,504 Perche' sembra che ti abbiano mandata dal preside? 338 00:23:36,649 --> 00:23:38,322 Mi piaci con i capelli cosi'. 339 00:23:39,459 --> 00:23:40,700 A lo chonguito. 340 00:23:43,536 --> 00:23:45,116 E' che sono sporchi. 341 00:23:46,356 --> 00:23:47,554 I capelli. 342 00:23:49,837 --> 00:23:50,845 Davvero? 343 00:24:26,521 --> 00:24:27,604 Cavolo, bella. 344 00:24:31,751 --> 00:24:33,867 Tu si' che sai come prendermi, vero? 345 00:24:59,713 --> 00:25:04,380 Non e' stata la cosa piu' squallida che qualcuno potesse mai fare? 346 00:25:04,390 --> 00:25:06,849 Ha pensato a questa mossa in anticipo e ha portato l'ecografia 347 00:25:06,859 --> 00:25:09,742 di proposito per dimostrare qualcosa? 348 00:25:09,752 --> 00:25:13,558 Insomma, chi usa il proprio figlio non ancora nato in quel modo? 349 00:25:14,235 --> 00:25:16,873 Aspetta che lo sappia Johnny, perche' lo sapra' 350 00:25:16,883 --> 00:25:19,150 e pensera' che sia cosi' squallida. 351 00:25:20,416 --> 00:25:23,296 Lyn, capisci che sei tu quella in torto qui? 352 00:25:24,380 --> 00:25:26,182 Quello che stai facendo e' sbagliato. 353 00:25:26,192 --> 00:25:27,299 Sai che ti dico? 354 00:25:27,309 --> 00:25:29,777 So che tutti qui rispettano 355 00:25:29,787 --> 00:25:33,336 questi preconcetti di monogamia che la societa' gli ha imposto, 356 00:25:33,667 --> 00:25:34,738 ma chi se ne frega. 357 00:25:34,748 --> 00:25:36,333 Quella roba non e' reale. 358 00:25:36,670 --> 00:25:40,012 Lyn, hai appena rovinato la vita di quella ragazza per divertimento, 359 00:25:40,022 --> 00:25:43,840 solo per dimostrare di poterlo fare, ma non e' piu' un gioco, Lyn. 360 00:25:44,223 --> 00:25:46,573 Tu e Johnny dovete crescere, cazzo. 361 00:25:47,292 --> 00:25:49,659 C'e' un legame fra me e Johnny 362 00:25:49,669 --> 00:25:53,396 che neanche provero' a spiegarti perche' sei incapace di comprendere 363 00:25:53,406 --> 00:25:55,320 qualsiasi cosa che abbia a che fare con vere... 364 00:25:55,330 --> 00:25:56,807 Emozioni umane. 365 00:25:57,754 --> 00:25:59,503 Quindi perche' non la chiudiamo qui? 366 00:26:04,158 --> 00:26:06,227 Impiegherai cosi' il tuo tempo? 367 00:26:06,952 --> 00:26:09,464 Guarderai la tv tutto il giorno e andrai a correre? 368 00:26:09,474 --> 00:26:11,598 - Cosa vuoi che faccia? - Non lo so. 369 00:26:12,089 --> 00:26:16,002 Potresti aiutarmi a capire come poter salvare questo palazzo. 370 00:26:17,279 --> 00:26:19,028 Ma quello non e' il tuo forte, 371 00:26:19,038 --> 00:26:20,058 vero? 372 00:26:20,438 --> 00:26:24,418 No, il tuo forte e' lasciare che siano gli altri a risolvere i tuoi problemi. 373 00:26:50,929 --> 00:26:53,383 Voglio solo dire... no, aspetta, Amber. 374 00:26:54,185 --> 00:26:57,331 Voglio dirti solo questo. Se esco da quella porta... 375 00:26:57,341 --> 00:26:58,968 E' finita, dico sul serio. 376 00:26:58,674 --> 00:27:00,527 {\an4}Da Johnny: Ehi, possiamo vederci, per favore? 377 00:26:59,529 --> 00:27:01,059 Non si torna indietro. 378 00:27:02,605 --> 00:27:03,620 Sai... 379 00:27:04,804 --> 00:27:06,389 L'ultima volta che sei andata via... 380 00:27:07,370 --> 00:27:09,072 Sono cambiato del tutto. 381 00:27:10,907 --> 00:27:12,207 Mi sono detto... 382 00:27:13,148 --> 00:27:14,858 "Daro' una svolta alla mia vita". 383 00:27:15,307 --> 00:27:17,187 Sono andato alla scuola serale... 384 00:27:18,190 --> 00:27:20,022 Ho iniziato ad allenarmi, 385 00:27:20,032 --> 00:27:22,313 ho smesso di mangiare maiale e cazzate simili. 386 00:27:25,532 --> 00:27:27,271 Ed e' allora che e' arrivata Karla. 387 00:27:31,041 --> 00:27:33,177 Mi ha aiutato a rimettermi in sesto. 388 00:27:36,191 --> 00:27:38,273 No llores, ti prego, piccola. 389 00:27:39,063 --> 00:27:41,129 Sai che non posso vederti piangere. 390 00:27:42,736 --> 00:27:44,824 Ho sbagliato tutto, io... 391 00:27:45,833 --> 00:27:49,432 Non importa quanto io voglia farlo, non importa quanto io voglia... 392 00:27:49,442 --> 00:27:51,332 Che io e te stiamo insieme. 393 00:27:54,218 --> 00:27:56,410 Non posso pensare piu' solo a me stesso. 394 00:27:57,524 --> 00:27:58,601 Non posso... 395 00:28:00,624 --> 00:28:03,106 Potevi scrivermelo per messaggio. 396 00:28:03,642 --> 00:28:06,979 Non c'era bisogno di portarmi nel parcheggio piu' romantico della citta' 397 00:28:06,989 --> 00:28:08,687 per spezzarmi il cuore, cazzo. 398 00:28:10,164 --> 00:28:11,669 Ti meriti di meglio. 399 00:28:13,020 --> 00:28:14,723 Andiamo, un messaggio? 400 00:28:16,155 --> 00:28:17,914 E potra' sembrare stupido, ma... 401 00:28:18,501 --> 00:28:20,832 Non potevo non vederti dopo ieri sera, 402 00:28:20,842 --> 00:28:23,163 se quella fosse stata l'ultima volta... 403 00:28:23,173 --> 00:28:24,488 A chi cazzo importa ormai. 404 00:28:24,498 --> 00:28:25,654 A me importa. 405 00:28:26,656 --> 00:28:29,890 Voglio che tu sappia che non ho niente contro le tue... 406 00:28:31,241 --> 00:28:33,553 - Contro le tue tette. - Smettila. 407 00:28:33,563 --> 00:28:35,639 - Mi sono espresso male. - No, smettila. 408 00:28:35,649 --> 00:28:37,587 - Peggiori solo le cose. - Ehi. 409 00:28:42,044 --> 00:28:43,073 Lyn. 410 00:28:44,814 --> 00:28:47,977 Penso che tu sia la cosa piu' bella che sia mai esistita. 411 00:28:49,626 --> 00:28:52,053 E non volevo che tu pensassi che non e' cosi'. 412 00:28:58,077 --> 00:29:00,335 Non volevo nemmeno rifarmele. 413 00:29:02,481 --> 00:29:04,181 Te l'ha chiesto quello stronzo? 414 00:29:04,934 --> 00:29:06,449 Non quello stronzo... 415 00:29:08,104 --> 00:29:09,739 Ma un altro stronzo. 416 00:29:11,442 --> 00:29:12,561 E non mi ha... 417 00:29:13,353 --> 00:29:14,475 Costretta. 418 00:29:16,430 --> 00:29:18,624 Semplicemente non ho saputo dire di no. 419 00:29:21,278 --> 00:29:23,109 Non sono brava a... 420 00:29:23,119 --> 00:29:27,004 Dire di no quando le persone vogliono che io sia cio' di cui hanno bisogno. 421 00:29:28,707 --> 00:29:30,145 Sono proprio stupida. 422 00:29:30,796 --> 00:29:32,843 - No, non lo sei. - Si', lo sono invece. 423 00:29:32,853 --> 00:29:35,993 Perche', guardami, ora mi ritrovo con queste e... 424 00:29:38,571 --> 00:29:39,939 Completamente sola. 425 00:29:47,595 --> 00:29:48,652 Smettila. 426 00:30:11,905 --> 00:30:15,646 Un vecchio cubano ha dato questo sigaro a Vida 427 00:30:15,656 --> 00:30:17,276 quando era illegale. 428 00:30:17,286 --> 00:30:19,112 Es mas sabroso. 429 00:30:19,122 --> 00:30:20,342 �Verdad? 430 00:30:20,352 --> 00:30:21,431 Claro. 431 00:30:23,025 --> 00:30:26,020 Lo stava conservando per un'occasione speciale. 432 00:30:26,934 --> 00:30:30,444 Non so, se le ragazze avessero avuto un bambino o una cosa simile. 433 00:30:31,761 --> 00:30:33,236 Non so per cosa. 434 00:30:33,986 --> 00:30:35,382 Perche' lo facciamo? 435 00:30:36,129 --> 00:30:38,649 Lasciamo sempre le cose belle per dopo. 436 00:30:39,134 --> 00:30:40,714 E il dopo non arriva mai. 437 00:30:41,105 --> 00:30:43,169 E non arriviamo mai a godercele. 438 00:30:44,632 --> 00:30:45,685 Yo no. 439 00:30:46,161 --> 00:30:48,149 Yo se' que ho i giorni contati. 440 00:30:49,358 --> 00:30:50,571 Quindi io... 441 00:30:50,581 --> 00:30:52,336 Tocco ogni foglia, 442 00:30:52,955 --> 00:30:54,081 ogni petalo... 443 00:30:54,548 --> 00:30:56,121 E afferro... 444 00:30:56,131 --> 00:30:57,639 Punos de tierra. 445 00:30:58,092 --> 00:31:00,182 E quando me lo posso permettere... 446 00:31:00,625 --> 00:31:02,919 Afferro un sedere o due tambien. 447 00:31:02,929 --> 00:31:04,020 Dona Tita! 448 00:31:04,030 --> 00:31:06,496 Ehi! Non sono morta finche' non saro' morta. 449 00:31:06,506 --> 00:31:07,878 Passami quel sigaro. 450 00:31:11,826 --> 00:31:13,356 Io e Vida... 451 00:31:13,366 --> 00:31:15,961 Avevamo cosi' tanti progetti, dona Tita. 452 00:31:18,553 --> 00:31:20,400 Volevamo rinnovare il bar. 453 00:31:20,951 --> 00:31:24,671 Aveva una galleria su Pin-interest piena di idee di design. 454 00:31:27,075 --> 00:31:28,367 Volevamo anche... 455 00:31:28,885 --> 00:31:31,968 Dire alle ragazze del nostro matrimonio. 456 00:31:32,565 --> 00:31:35,079 Riunire di nuovo la famiglia. 457 00:31:36,357 --> 00:31:38,583 Sistemare le cose con Emma. 458 00:31:40,810 --> 00:31:41,930 Ma poi... 459 00:31:43,015 --> 00:31:44,111 �Ya ves? 460 00:31:54,000 --> 00:31:55,071 Chin. 461 00:31:55,836 --> 00:31:57,553 Sai cosa avrei dovuto fare? 462 00:31:58,794 --> 00:32:02,030 Avrei dovuto intingere il sigaro nel rum. 463 00:32:02,373 --> 00:32:04,324 Vida accendeva sempre i suoi... 464 00:32:04,334 --> 00:32:06,348 Sigari imbevuti di rum. 465 00:32:07,220 --> 00:32:08,282 Pues si. 466 00:32:08,690 --> 00:32:10,203 La nostra Vidalia... 467 00:32:10,213 --> 00:32:11,627 Era proprio... 468 00:32:11,637 --> 00:32:13,359 Un bellissimo drago. 469 00:32:19,162 --> 00:32:22,153 Comunque si lo mojas, pues luego no prende. 470 00:32:22,163 --> 00:32:23,343 Che intendi? 471 00:32:23,353 --> 00:32:24,561 Il sigaro. 472 00:32:24,571 --> 00:32:26,864 Non si accende, se e' tutto bagnato. 473 00:33:11,638 --> 00:33:15,020 Subspedia [www.subspedia.tv] 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.