All language subtitles for Vida.S01E01.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,429 --> 00:00:19,345 Como v�o, meu povo? 2 00:00:19,345 --> 00:00:21,396 � a La Pinche Chinche. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,310 Isto � uma manifesta��o, meu povo. 4 00:00:23,310 --> 00:00:25,095 Ent�o peguem um pincel e um cartaz 5 00:00:25,095 --> 00:00:27,663 porque esta manh�, estou dizendo, "Basta." 6 00:00:27,663 --> 00:00:30,502 A maneira como nos tiraram do conselho da cidade ontem 7 00:00:30,502 --> 00:00:33,048 foi uma completa besteira. Como se n�o dev�ssemos ter 8 00:00:33,048 --> 00:00:35,603 uma palavra em, como ou onde n�s vivemos. 9 00:00:35,603 --> 00:00:38,021 Mas se esses merdas acham que vamos aceitar isso, 10 00:00:38,021 --> 00:00:41,720 esta ocupa��o, recoloniza��o rolando. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,244 Eles t�m mais problemas vindo, pessoal. 12 00:00:44,244 --> 00:00:45,830 Como diz Zapata: 13 00:00:45,830 --> 00:00:48,009 "N�o vamos nos ajoelhar para voc�s, seus putos." 14 00:00:48,009 --> 00:00:51,034 Se tentarem vir aqui tomar nossos lugares, 15 00:00:51,034 --> 00:00:52,775 e tirar as pessoas 16 00:00:52,775 --> 00:00:54,864 boas pessoas trabalhadoras tamb�m... 17 00:00:54,864 --> 00:00:56,853 - Melhor se prepararem, - Mari! 18 00:00:56,853 --> 00:00:58,737 porque vamos nos levantar. 19 00:00:58,737 --> 00:01:01,140 Voc�s ir�o nos ver vindo como... 20 00:01:02,639 --> 00:01:04,569 Venha me fazer uns ovos. 21 00:01:07,312 --> 00:01:09,843 Sim, pai. Estou indo. 22 00:01:42,328 --> 00:01:44,985 ::: DarkSubs ::: Come to The Dark Side! 23 00:01:44,985 --> 00:01:46,987 Vida 1x01 24 00:01:46,987 --> 00:01:50,489 Traduzido por: Anthony | GabiMoretti | Tamirands 25 00:01:50,489 --> 00:01:52,491 Revis�o: Anthony 26 00:01:52,491 --> 00:01:55,491 Siga o time no Twitter! @LegendersDark 27 00:02:06,822 --> 00:02:09,134 SINTO MUITO PELA SUA M�E. PERD�O POR ATORMENTAR 28 00:02:09,134 --> 00:02:11,306 MAS VAI ME MANDAR O RELAT�RIO B&G? 29 00:02:11,306 --> 00:02:13,171 SABE QUANDO VOLTA PRA CHICAGO? 30 00:02:14,358 --> 00:02:17,858 M�sica: Huella Artista: Tremor | Micaela Chauque 31 00:03:20,194 --> 00:03:23,524 Essa vizinhan�a realmente amava sua m�e. 32 00:03:23,524 --> 00:03:25,461 De verdade. 33 00:03:25,461 --> 00:03:29,148 Devia ver como todo mundo tem ficado. 34 00:03:31,053 --> 00:03:35,285 Todos comovidos. Quando souberam, 35 00:03:35,285 --> 00:03:37,188 eles apareceram com um pouco de pudim. 36 00:03:37,188 --> 00:03:38,905 Aqui est�. 37 00:03:40,856 --> 00:03:44,077 N�o, me desculpe. Eu sou vegana. 38 00:03:44,077 --> 00:03:45,608 O qu�? 39 00:03:47,166 --> 00:03:49,342 N�o precisa, eu atendo. 40 00:04:08,639 --> 00:04:10,625 Te mandei mensagens igual uma doida. 41 00:04:10,625 --> 00:04:13,170 Eu escrevi: "Me avise quando chegar." 42 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Eu estou aqui. 43 00:04:23,866 --> 00:04:25,566 Ol�. 44 00:04:25,566 --> 00:04:28,883 - Oi, sou a Eddy. - Emma, esta � a Eddy. 45 00:04:28,883 --> 00:04:31,341 Ela... 46 00:04:31,341 --> 00:04:34,779 ajudou a mam�e a tocar o bar, e era como... 47 00:04:34,779 --> 00:04:36,565 sua colega de quarto. 48 00:04:36,565 --> 00:04:40,839 Perd�o. Vidalia tinha uma colega de quarto? 49 00:04:40,839 --> 00:04:43,652 � t�o bom finalmente te conhecer. 50 00:04:43,652 --> 00:04:47,487 Digo, n�o nessas circunst�ncias... 51 00:04:47,487 --> 00:04:51,464 Porem... pois �. 52 00:04:51,464 --> 00:04:53,798 Tive a chance de conhecer a Lyn quando me visitou mas... 53 00:04:53,798 --> 00:04:56,235 - Isso est� certo? - Sim. 54 00:04:56,235 --> 00:04:58,219 Mas faltava conhecer voc�. 55 00:04:58,219 --> 00:05:00,586 Sua m�e sempre me falava sobre voc�. 56 00:05:00,586 --> 00:05:02,024 Eu duvido. 57 00:05:04,015 --> 00:05:05,758 Ent�o... 58 00:05:05,758 --> 00:05:07,893 estamos todos prontos para o funeral. 59 00:05:07,893 --> 00:05:10,430 Vai ser na Evergreen, claro. 60 00:05:10,430 --> 00:05:12,488 Afinal, vamos voltar aqui 61 00:05:12,488 --> 00:05:14,993 para a recep��o que ir� ter l� embaixo no bar. 62 00:05:14,993 --> 00:05:16,988 Ent�o isso fazia mais sentido. 63 00:05:16,988 --> 00:05:19,041 Todos conheciam sua m�e da La Chinita, ent�o... 64 00:05:19,041 --> 00:05:22,082 - Voc� tomou a decis�o. - Eu diria que sim. 65 00:05:22,082 --> 00:05:25,449 N�o � uma coisa que Lyn e eu dever�amos decidir? 66 00:05:25,449 --> 00:05:28,574 Para ser honesta, s� estou seguindo os desejos da sua m�e. 67 00:05:28,574 --> 00:05:31,227 Est� tudo nas p�ginas que ela fez na Internet. 68 00:05:31,227 --> 00:05:34,012 Ela meio que fez uma lista de tudo 69 00:05:34,012 --> 00:05:36,972 um tempo atr�s, quando ela descobriu. 70 00:05:46,819 --> 00:05:50,564 Por que n�o dou a voc�s um pouco de privacidade? 71 00:05:51,856 --> 00:05:54,168 Vou estar... 72 00:05:54,168 --> 00:05:57,470 H� muitas coisas 73 00:05:57,470 --> 00:05:59,646 para arrumar l� embaixo. 74 00:05:59,646 --> 00:06:02,473 Deixe-me ir e arrumar isso. 75 00:06:02,473 --> 00:06:04,893 Deem um grito se precisarem de algo. 76 00:06:11,876 --> 00:06:13,878 Quem diabos � essa pessoa? 77 00:06:13,878 --> 00:06:16,141 - Ela j� te disse. - Sim, ela j� me disse. 78 00:06:16,141 --> 00:06:17,969 Porque voc� n�o me diz porra nenhuma. 79 00:06:17,969 --> 00:06:20,113 Por exemplo, que Vidalia tinha uma colega de quarto. 80 00:06:20,113 --> 00:06:21,843 O que exatamente eu deveria te falar 81 00:06:21,843 --> 00:06:23,322 sobre as colegas de quarto? 82 00:06:23,322 --> 00:06:25,557 Quando voc� nem me liga? 83 00:06:28,525 --> 00:06:30,377 Qual � a do pudim? 84 00:06:31,857 --> 00:06:35,882 Emma, eu a vi em Maio, e ela n�o parecia doente. 85 00:06:35,882 --> 00:06:39,256 - Ela parecia bem, estava... - Espere um pouco. 86 00:06:39,256 --> 00:06:41,519 Voc� sabia? 87 00:06:41,519 --> 00:06:45,175 Que ela estava doente? N�o, eu n�o sabia. 88 00:06:45,175 --> 00:06:47,468 Eu fiquei t�o surpresa quanto voc�, juro por Deus. 89 00:06:47,468 --> 00:06:49,303 Voc� aparentemente sabia da colega de quarto. 90 00:06:49,303 --> 00:06:52,182 Porque eu realmente falo com a mam�e. 91 00:06:52,182 --> 00:06:54,793 Falava com a mam�e. 92 00:06:54,793 --> 00:06:56,839 Por favor, voc� falava com a Vidalia 93 00:06:56,839 --> 00:06:59,327 quando estava sem dinheiro. N�o � bem uma conversa, �? 94 00:06:59,327 --> 00:07:02,845 O que h� com voc�? Nossa m�e est� morta. 95 00:07:02,845 --> 00:07:05,369 Eu sei que a mam�e e voc� tinham, seus 96 00:07:05,369 --> 00:07:07,023 o que for, seus desentendimentos. 97 00:07:07,023 --> 00:07:08,546 - "Desentendimentos"? - Podemos... 98 00:07:08,546 --> 00:07:10,460 - S�rio? - Emma, ela morreu. 99 00:07:11,780 --> 00:07:13,771 Pode por favor, deixar de ser t�o cega 100 00:07:13,771 --> 00:07:15,593 apenas enquanto a enterramos? 101 00:07:15,593 --> 00:07:17,076 Depois, podemos n�s duas voltar 102 00:07:17,076 --> 00:07:19,577 a nossa rotina normal de n�o nos falarmos, 103 00:07:19,577 --> 00:07:22,517 mas hoje... por favor. 104 00:07:28,392 --> 00:07:31,221 S�rio, qual � a desses pudins? 105 00:07:34,053 --> 00:07:36,811 Pai Celestial, estamos diante de voc� 106 00:07:36,811 --> 00:07:39,055 com nossos cora��es partidos. 107 00:07:39,055 --> 00:07:42,319 N�s nos ajoelhamos diante de ti, Santo Senhor, 108 00:07:42,319 --> 00:07:44,626 mergulhando nossa solid�o no luto 109 00:07:44,626 --> 00:07:47,411 sobre esta grande perda. 110 00:07:47,411 --> 00:07:50,066 Ajude-nos a encontrar conforto um no outro 111 00:07:50,066 --> 00:07:52,155 atrav�s desta trag�dia. 112 00:07:52,155 --> 00:07:53,939 E nunca nos deixe esquecer 113 00:07:53,939 --> 00:07:56,663 para colocar Voc� na linha de frente do nosso luto. 114 00:07:58,030 --> 00:07:59,684 Voc� pode nos dar a for�a 115 00:07:59,684 --> 00:08:02,684 para suportar este fardo pesado, Senhor. 116 00:08:02,684 --> 00:08:06,122 Em nome de Jesus, oremos. Am�m. 117 00:08:11,122 --> 00:08:12,993 Meu Deus. 118 00:08:24,187 --> 00:08:26,276 - Um prato, senhora? - Obrigada. 119 00:08:26,276 --> 00:08:28,757 Tome, filho. Pegue. 120 00:08:39,618 --> 00:08:41,117 Querida. 121 00:08:41,117 --> 00:08:44,511 Tenho que dizer para parar de chorar 122 00:08:44,511 --> 00:08:47,689 e ser uma mulher. 123 00:08:47,689 --> 00:08:49,691 N�o sou eu dizendo. 124 00:08:49,691 --> 00:08:51,782 � ela dizendo. 125 00:09:10,929 --> 00:09:12,938 Eu sinto muito. 126 00:09:16,824 --> 00:09:18,739 Eu sinto muito. 127 00:09:20,156 --> 00:09:22,027 Voc� j� comeu hoje? 128 00:09:22,027 --> 00:09:25,770 - Sim, eu comi. - O que voc� comeu? 129 00:09:25,770 --> 00:09:27,970 Eu n�o te vi comendo nada, Eddy. 130 00:09:30,993 --> 00:09:33,256 Por que as senhoras usam tanto batom? 131 00:09:33,256 --> 00:09:36,174 Quando foi a �ltima vez que Vidalia limpou este lugar? 132 00:09:36,174 --> 00:09:38,199 As marcas de batom n�o saem tamb�m. 133 00:09:38,199 --> 00:09:40,563 Olhe s� este carpete. 134 00:09:42,172 --> 00:09:43,707 ME LIGUE DE VOLTA, QUERIDA. 135 00:09:43,707 --> 00:09:45,944 N�O GOSTEI COMO SAIU DAQUI. QUERO ESTAR COM VOC�. 136 00:09:45,944 --> 00:09:47,944 EU TAMB�M PRECISO DO MEU CARRO. 137 00:09:51,187 --> 00:09:53,058 - Meu Jesus amado. - O qu�? 138 00:09:53,058 --> 00:09:55,887 - Que diabos est� fazendo? - � o Johnny. 139 00:09:55,887 --> 00:09:58,455 Droga! Por que n�o achei que o veria hoje? 140 00:09:58,455 --> 00:10:00,718 Sim, � ele. 141 00:10:00,718 --> 00:10:02,813 E aquela parece sua esposa 142 00:10:02,813 --> 00:10:05,579 - ou uma m�e solteira com ele. - Cale a boca. O qu�? 143 00:10:06,567 --> 00:10:09,063 Meu Deus. Eu a conhe�o. 144 00:10:10,336 --> 00:10:12,382 N�s estud�vamos juntas. 145 00:10:12,382 --> 00:10:14,985 O nome dela � Carla. 146 00:10:14,985 --> 00:10:17,126 Eu acho. 147 00:10:17,126 --> 00:10:18,997 Ela me chamava de "vaca e cadela." 148 00:10:18,997 --> 00:10:21,347 Eu a odiei tanto. 149 00:10:21,347 --> 00:10:24,946 - Oi, meninas. - Oi, Cruz. 150 00:10:24,946 --> 00:10:26,821 Achei que precisavam beber um pouco. 151 00:10:26,821 --> 00:10:29,923 - O ponche est� �timo. - Eu estou com sede. 152 00:10:29,923 --> 00:10:33,399 Obrigada por este, suco de frutas. 153 00:10:33,399 --> 00:10:35,495 Eu o que tinha. Posso pegar um pouco de �gua 154 00:10:35,495 --> 00:10:38,433 - ou algo menos forte. - N�o, isso est�... Obrigada 155 00:10:38,433 --> 00:10:40,197 e obrigada por vir. 156 00:10:41,232 --> 00:10:43,541 Muitos "obrigada" foram ditos hoje, n�o �? 157 00:10:43,541 --> 00:10:45,056 E muitas desculpas. 158 00:10:46,063 --> 00:10:47,791 Incluindo a minha. 159 00:10:48,631 --> 00:10:51,721 Meus sinceros p�sames sobre sua m�e. 160 00:10:51,721 --> 00:10:53,947 Emma, desculpe. 161 00:10:54,637 --> 00:10:55,947 Obrigada. 162 00:10:56,463 --> 00:10:57,965 Ouvi sobre todas as coisas boas 163 00:10:57,965 --> 00:11:00,253 que aconteceram com voc� em Chicago. 164 00:11:00,253 --> 00:11:02,732 S� quero que voc� saiba que estou muito orgulhosa de voc�. 165 00:11:02,732 --> 00:11:04,065 Para sempre. 166 00:11:09,619 --> 00:11:12,340 Novamente, sinto muito pela sua m�e. 167 00:11:20,750 --> 00:11:22,472 Isso � t�o estranho. 168 00:11:22,472 --> 00:11:24,580 Ver pessoas que voc� achava que eram adultas 169 00:11:24,580 --> 00:11:26,190 sendo adultas. 170 00:11:26,190 --> 00:11:27,999 Ela n�o � muito mais velha que a gente. 171 00:11:27,999 --> 00:11:29,436 Eu sei. 172 00:11:29,436 --> 00:11:32,004 Ela s� parecia velha porque estava na faculdade. 173 00:11:32,805 --> 00:11:34,503 Fez muito bem para ela. 174 00:11:34,503 --> 00:11:36,896 Ela ainda est� aqui, 175 00:11:36,896 --> 00:11:38,322 presa. 176 00:11:40,949 --> 00:11:43,146 Por mais quanto tempo temos que fazer isso? 177 00:11:44,991 --> 00:11:46,863 Quer saber? Eu n�o aguento mais. 178 00:11:46,863 --> 00:11:49,344 N�o consigo mais falar sobre isso, 179 00:11:49,344 --> 00:11:51,563 minha vida louca. 180 00:11:51,563 --> 00:11:54,000 Ningu�m vai vir falar comigo mesmo. 181 00:11:56,699 --> 00:11:58,396 Provavelmente. 182 00:12:00,398 --> 00:12:02,208 Me Deixe! 183 00:12:02,210 --> 00:12:03,488 Tudo bem, Eddy. 184 00:12:03,488 --> 00:12:05,577 Estou apenas brincando. N�o posso aguentar... 185 00:12:05,577 --> 00:12:07,449 Eddy! Essa porra n�o tem gra�a! 186 00:12:07,449 --> 00:12:09,277 Cara! Me d� a droga da faca! 187 00:12:09,277 --> 00:12:11,142 � uma faquinha. 188 00:12:13,150 --> 00:12:15,631 Este n�o � o caminho. 189 00:12:15,631 --> 00:12:17,931 Veja o que est� fazendo, olhe em volta. 190 00:12:19,264 --> 00:12:21,593 Acha que essas pessoas aguentam um outro vel�rio? 191 00:12:21,593 --> 00:12:24,596 Voc� quer que isso se repita? 192 00:12:24,596 --> 00:12:26,816 Qual �. 193 00:12:26,816 --> 00:12:28,644 Voc� n�o quer isso. 194 00:12:33,861 --> 00:12:35,259 Manny! 195 00:12:35,259 --> 00:12:37,302 J� acabou de tocar? 196 00:13:34,666 --> 00:13:35,771 Ol�. 197 00:13:37,103 --> 00:13:39,715 Estava indo buscar uma vassoura para limpar o vidro. 198 00:13:43,414 --> 00:13:45,721 Provavelmente por aqui. 199 00:13:53,989 --> 00:13:55,474 Voc� parece estar bem. 200 00:13:56,471 --> 00:13:58,584 Saud�vel. 201 00:13:59,387 --> 00:14:00,717 Obrigado. 202 00:14:02,006 --> 00:14:05,484 Ela � sua esposa? 203 00:14:06,829 --> 00:14:09,397 Minha noiva. Voc� a conhece. 204 00:14:11,170 --> 00:14:14,097 - Carla, certo? - Sim. 205 00:14:16,360 --> 00:14:18,623 Certo, eu vou... 206 00:14:23,498 --> 00:14:25,326 � t�o dificil, Johnny... 207 00:14:28,111 --> 00:14:30,983 Pensar que ela se foi de verdade. 208 00:14:33,899 --> 00:14:36,206 Eu nem consigo dizer em voz alta. 209 00:14:43,039 --> 00:14:45,302 Meu deus. 210 00:14:49,263 --> 00:14:50,786 Merda. 211 00:15:13,939 --> 00:15:15,854 Espere. 212 00:16:00,116 --> 00:16:02,640 Agora de volta para a mam�e. 213 00:16:05,817 --> 00:16:08,639 Ela n�o � mam�e. � minha noiva. 214 00:16:08,641 --> 00:16:11,303 Foi o que eu quis dizer. 215 00:16:11,305 --> 00:16:13,209 Como eu pude esquecer, 216 00:16:13,211 --> 00:16:16,474 Suprema Lynda Hern�ndez? 217 00:16:16,476 --> 00:16:18,830 O que? Ela est� gr�vida. Foi tudo o que eu disse. 218 00:16:18,830 --> 00:16:20,876 Sim, com meu filho. 219 00:16:20,876 --> 00:16:23,857 Isso n�o faz dela uma mam�e. 220 00:16:23,859 --> 00:16:26,621 Sou um idiota. 221 00:16:26,621 --> 00:16:29,841 N�o jogue essa. 222 00:16:29,841 --> 00:16:31,318 Vamos. 223 00:16:31,320 --> 00:16:34,115 N�s podemos superar isso como adultos. 224 00:16:34,117 --> 00:16:37,045 Voc� veio aqui para me ver, e me encontrou. 225 00:16:37,047 --> 00:16:40,504 Voc� ainda acha que tudo � por voc�, n�o �? 226 00:16:40,504 --> 00:16:43,202 Vim porque Eddy � uma boa pessoa, 227 00:16:43,202 --> 00:16:45,074 e sua mulher faleceu. 228 00:16:45,074 --> 00:16:47,032 Por isso estou aqui. 229 00:16:47,032 --> 00:16:48,817 Sua o qu�? 230 00:17:08,706 --> 00:17:11,666 Sabia que meu av� trabalhava para o verdadeiro Chinita, 231 00:17:11,666 --> 00:17:13,889 aquele que todos voc�s nomearam depois. 232 00:17:18,537 --> 00:17:20,370 N�o lembra de mim, n�o �? 233 00:17:20,370 --> 00:17:23,329 Costumav�mos passar a noite no Soto. 234 00:17:23,329 --> 00:17:24,766 Minha m�e e sua m�e, 235 00:17:24,766 --> 00:17:26,459 costumavam cuidas das casas dos outros. 236 00:17:27,421 --> 00:17:28,810 Desculpe. 237 00:17:30,946 --> 00:17:32,702 Nelson Herrera. 238 00:17:34,896 --> 00:17:36,952 Meus p�sames. 239 00:17:36,952 --> 00:17:38,576 Obrigada. 240 00:17:41,350 --> 00:17:43,656 O que voc�s pensam em fazer com o pr�dio? 241 00:17:45,787 --> 00:17:47,767 Como eu disse, eu cresci por aqui, 242 00:17:47,767 --> 00:17:50,648 ent�o tenho um ponto de vista particular 243 00:17:50,648 --> 00:17:52,701 sobre o que aconteceu com a vizinhan�a. 244 00:17:54,373 --> 00:17:56,418 Se voc� quiser conversar sobre op��es, 245 00:17:57,701 --> 00:17:59,714 entre em contato. 246 00:18:02,896 --> 00:18:05,633 Posso ser uma ponte entre voc� e a empresa 247 00:18:05,633 --> 00:18:08,331 que estaria interessada no pr�dio. 248 00:18:08,331 --> 00:18:11,769 E voc� sabe, eu te conhe�o, eu poderia... 249 00:18:11,769 --> 00:18:14,224 Certo, Voltaremos. 250 00:18:15,553 --> 00:18:18,472 Pense a respeito e me ligue. 251 00:18:18,472 --> 00:18:20,201 Emma. 252 00:18:20,201 --> 00:18:21,503 - Oi. - Oi. 253 00:18:21,503 --> 00:18:24,451 Desculpa. Precisamos conversar. 254 00:18:25,609 --> 00:18:27,829 - Quanto tempo? - Casados? 255 00:18:27,829 --> 00:18:29,961 Apenas dois anos. 256 00:18:29,961 --> 00:18:32,747 Maldita hip�crita! 257 00:18:32,747 --> 00:18:34,575 N�o vamos falar sujeiras 258 00:18:34,575 --> 00:18:35,951 sobre sua m�e. 259 00:18:37,186 --> 00:18:38,927 Espera um pouco. 260 00:18:38,927 --> 00:18:41,625 Voc� sabia? 261 00:18:41,625 --> 00:18:43,349 N�o sabia. 262 00:18:44,236 --> 00:18:46,002 Mas eu tamb�m n�o sabia. 263 00:18:46,002 --> 00:18:47,648 - Sabe o que eu quero dizer? - Porra, Lyn! 264 00:18:47,648 --> 00:18:50,100 Ela s� tinha uma colega de quarto qualquer. 265 00:18:50,100 --> 00:18:51,679 Foi um pouco estranho. 266 00:18:51,679 --> 00:18:53,594 Eu percebi que n�o era da minha conta, sabe? 267 00:18:53,594 --> 00:18:55,170 Vamos ver. 268 00:18:55,172 --> 00:18:58,033 A p�gina que voc� mencionou, mostre. 269 00:18:58,033 --> 00:19:00,905 Como sempre, voc� n�o me conta droga nenhuma. 270 00:19:10,364 --> 00:19:12,497 - O que diz? - Espere. 271 00:19:20,229 --> 00:19:23,326 Foi ideia da sua m�e. 272 00:19:23,328 --> 00:19:26,365 Ela quem queria isso. 273 00:19:26,365 --> 00:19:28,280 S� para voc� saber, 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,456 isso nunca aconteceu! 275 00:19:30,456 --> 00:19:32,241 Pegue sua bolsa. 276 00:19:41,185 --> 00:19:43,339 N�o estou preparada para lidar 277 00:19:43,339 --> 00:19:45,341 com uma adulta de merda como ela. 278 00:19:45,341 --> 00:19:49,637 Esse tempo todo essa mentirosa estava casada, 279 00:19:49,639 --> 00:19:51,479 com uma mulher. 280 00:19:52,261 --> 00:19:53,828 Caralho. 281 00:19:56,803 --> 00:19:59,224 Me desculpe, mas voc� vai ter que parar de 282 00:19:59,224 --> 00:20:01,313 ficar julgando a m�e como se fosse uma vadia. 283 00:20:01,313 --> 00:20:02,810 Escuta isso. 284 00:20:02,812 --> 00:20:05,771 Vidalianos deixou o pr�dio. 285 00:20:05,773 --> 00:20:07,742 Mas vamos ter que dividir em tr�s. 286 00:20:07,742 --> 00:20:10,627 Tr�s? Com a esposa? 287 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Quero dizer, acho que faz sentido. 288 00:20:13,630 --> 00:20:15,501 Sobre o meu cadaver. 289 00:20:15,501 --> 00:20:17,765 Vou tirar aquela pedra do caminho. 290 00:20:17,765 --> 00:20:19,201 - Antes que isso aconte�a. - Emma. 291 00:20:19,201 --> 00:20:21,116 Voc� est� sendo muito homof�bica. 292 00:20:21,116 --> 00:20:24,170 Por favor, ententa que eu n�o dou a m�nima 293 00:20:24,172 --> 00:20:27,122 que Vidalia fazendo tesoura com outra. 294 00:20:27,122 --> 00:20:29,472 N�o � sobre isso, � sobre... 295 00:20:31,648 --> 00:20:33,041 Que hip�crita. 296 00:20:33,041 --> 00:20:36,044 N�o entendo. Por que hip�crita? 297 00:20:42,964 --> 00:20:45,101 Quer pedir? 298 00:20:45,103 --> 00:20:47,889 Poderia trazer um assado, por favor? 299 00:20:48,655 --> 00:20:51,049 Sempre me assusta quando voc� faz isso. 300 00:20:51,049 --> 00:20:53,061 Eu ter ido para fora para aprender Espanhol 301 00:20:53,061 --> 00:20:56,156 e n�o falar "ingl�spanhol" como voc� ou Vidalia? 302 00:20:56,158 --> 00:20:57,718 Nossa m�e n�o era gringa! 303 00:20:57,718 --> 00:21:00,024 Para Vidalia "olhisso" e "parqueamento" 304 00:21:00,024 --> 00:21:01,504 s�o palavras reais. 305 00:21:01,504 --> 00:21:03,976 Talvez ela era um pouco gringa. 306 00:21:03,978 --> 00:21:06,074 Um momento. Quer alguma coisa? 307 00:21:06,074 --> 00:21:07,902 Deus, n�o. Obrigada. 308 00:21:07,902 --> 00:21:09,797 Isso � tudo, obrigada. 309 00:21:10,905 --> 00:21:12,428 Um pedido de tacos. 310 00:21:27,878 --> 00:21:29,885 � o Jupiter? 311 00:21:30,851 --> 00:21:34,102 Cala a boca. Voc� sabe que o nome dele � Juniper. 312 00:21:34,102 --> 00:21:35,736 Sim. 313 00:21:35,738 --> 00:21:37,742 Vou ligar para ele mais tarde. 314 00:21:37,744 --> 00:21:40,697 Quer o carro de volta que eu peguei. 315 00:21:43,664 --> 00:21:45,461 Estamos abrindo uma loja. 316 00:21:45,463 --> 00:21:48,770 Estou abrindo e Juniper est� investindo. 317 00:21:48,770 --> 00:21:50,040 Deus. 318 00:21:50,040 --> 00:21:51,706 N�o, voc� vai amar. 319 00:21:51,706 --> 00:21:55,614 Criei essa linha de lo��es inspiradas em astecas, 320 00:21:56,454 --> 00:21:58,282 todos os ingredientes naturais. 321 00:21:58,282 --> 00:21:59,936 � muito bacana. 322 00:21:59,936 --> 00:22:01,895 � como aquela linha de j�ias de sucata 323 00:22:01,895 --> 00:22:03,367 que te ajudei? 324 00:22:05,033 --> 00:22:06,948 Acess�rios encontrados. 325 00:22:06,948 --> 00:22:08,773 Ainda vou te pagar de volta. 326 00:22:09,476 --> 00:22:11,648 - Certo. - Vou. 327 00:22:13,289 --> 00:22:15,504 Sabia que ia comentar isso. 328 00:22:18,163 --> 00:22:20,378 Sabe que n�o precisa me pagar de volta. 329 00:22:24,866 --> 00:22:27,172 Isso diz que, 330 00:22:27,172 --> 00:22:29,653 Vidalia queria que administr�ssemos o pr�dio, 331 00:22:29,653 --> 00:22:31,481 ou sua esposa far� isso, 332 00:22:31,481 --> 00:22:33,718 mas de jeito nenhum, 333 00:22:34,456 --> 00:22:36,633 temos que nos livrar disso. 334 00:22:39,554 --> 00:22:42,505 - Tenho uma pergunta. - Tudo bem. 335 00:22:42,505 --> 00:22:45,551 Tenho certeza de que metade dos inquilinos 336 00:22:45,551 --> 00:22:46,988 ainda est�o sem documenta��o. 337 00:22:46,988 --> 00:22:49,294 Poderiam alugar em algum outro lugar? 338 00:22:49,294 --> 00:22:51,383 Como se voc� se importasse. 339 00:22:51,383 --> 00:22:53,903 Que tipo de mexicana seria se n�o me importasse? 340 00:22:55,183 --> 00:22:59,130 E, Emma, dado o que aconteceu com papai... 341 00:22:59,130 --> 00:23:00,649 N�o. 342 00:23:01,698 --> 00:23:03,453 Apenas pare. 343 00:23:03,453 --> 00:23:06,481 Achei que seria a primeira coisa que pensaria. 344 00:23:08,179 --> 00:23:10,859 Na verdade, tento n�o pensar nisso. 345 00:23:12,251 --> 00:23:15,320 Deve lembrar que tamb�m h� um bar envolvido, 346 00:23:15,320 --> 00:23:17,594 que requer nossa aten��o. 347 00:23:17,594 --> 00:23:20,369 E pelo o que vi hoje, o lugar est� caindo aos peda�os. 348 00:23:20,369 --> 00:23:23,459 Tenho uma vida em Chicago, um trabalho para voltar. 349 00:23:23,459 --> 00:23:24,851 Essa � sua vida? 350 00:23:24,853 --> 00:23:26,422 N�o tenho tempo para ficar distra�da. 351 00:23:26,424 --> 00:23:29,508 N�o vou ficar aqui para cuidar de uma porcaria, voc� vai? 352 00:23:29,508 --> 00:23:32,030 - N�o. - Ent�o beleza. 353 00:23:32,030 --> 00:23:34,336 Temos que vender. O mais r�pido poss�vel. 354 00:23:34,338 --> 00:23:37,560 Conheci algu�m que pode nos ajudar. 355 00:23:37,560 --> 00:23:39,951 Vou falar com ele, tudo bem? �timo. 356 00:23:40,837 --> 00:23:42,647 A conta, por favor. 357 00:23:42,649 --> 00:23:44,155 Obrigada. 358 00:23:44,157 --> 00:23:46,787 Birria � um roubo de R$16 a tigela, 359 00:23:46,787 --> 00:23:49,172 ou R$200 por taco. 360 00:23:49,174 --> 00:23:51,095 � o guisado que pensou que n�o precisava, 361 00:23:51,095 --> 00:23:53,445 mas acredite, precisa. 362 00:23:53,445 --> 00:23:55,012 � incr�vel. 363 00:23:55,012 --> 00:23:56,971 Cessar e desistir, sua Becky fodida. 364 00:23:56,971 --> 00:23:58,578 Estou te vendo. 365 00:23:58,580 --> 00:24:00,450 Vejo voc� tentando exibir nossa porcaria. 366 00:24:00,452 --> 00:24:02,106 Mas birria n�o precisa disso, certo? 367 00:24:02,106 --> 00:24:03,412 Porque birria esteve aqui. 368 00:24:03,412 --> 00:24:05,327 S� estamos aqui pela comida. 369 00:24:05,327 --> 00:24:07,329 Pode cortar essa merda, e ent�o... 370 00:24:07,329 --> 00:24:08,969 O que acha que est�o filmando? 371 00:24:08,969 --> 00:24:10,488 S�rio, est� tudo bem. 372 00:24:10,488 --> 00:24:11,551 S�rio? 373 00:24:11,551 --> 00:24:13,941 N�o est� tudo bem, sua Warby Parker vadia. 374 00:24:14,870 --> 00:24:16,294 � melhor voc�s vazarem. 375 00:24:16,294 --> 00:24:17,818 - Relaxe, vamos. - D� o fora daqui. 376 00:24:17,818 --> 00:24:19,466 Est�o prestes a terem uma briga? 377 00:24:19,466 --> 00:24:20,599 N�o � da nossa conta. 378 00:24:20,601 --> 00:24:22,212 E, s�o dois contra um. Est� bem. 379 00:24:22,212 --> 00:24:23,954 O que foi, gringas? 380 00:24:23,954 --> 00:24:25,750 V�o andando. 381 00:24:26,806 --> 00:24:28,785 Primeiro, n�o sou gringa, 382 00:24:28,785 --> 00:24:30,089 ent�o v� se foder. 383 00:24:30,089 --> 00:24:31,527 Segundo, n�o me diga onde ir. 384 00:24:31,527 --> 00:24:33,753 - Aqui n�o. Vamos. - Que porra � essa que disse? 385 00:24:33,753 --> 00:24:35,653 Por que est� sendo uma valentona? 386 00:24:35,653 --> 00:24:37,233 Quem est� chamando de valentona? 387 00:24:37,233 --> 00:24:39,282 Estou aqui defendendo meu bairro. 388 00:24:39,282 --> 00:24:40,610 J� considerou 389 00:24:40,610 --> 00:24:42,177 que talvez esse restaurante 390 00:24:42,177 --> 00:24:43,613 poderia melhorar? 391 00:24:43,613 --> 00:24:44,962 Quando foi a �ltima vez que entrou 392 00:24:44,962 --> 00:24:46,203 e comprou um prato de birria? 393 00:24:46,203 --> 00:24:48,744 N�o venha com essa l�gica vendida. 394 00:24:48,744 --> 00:24:51,007 O que � isso? Fazendo a louca do 101? 395 00:24:51,007 --> 00:24:52,030 Escute, vadia... 396 00:24:52,030 --> 00:24:54,880 Espere, voc� � Marisol S�nchez? 397 00:24:54,880 --> 00:24:56,926 - Pequena Mari? - O qu�? 398 00:24:56,926 --> 00:25:00,538 Sou eu. Lyn, Hern�ndez. 399 00:25:00,538 --> 00:25:01,950 Voc� � irm� mais nova de Johnny. 400 00:25:01,950 --> 00:25:04,364 Meu Deus, pequena Mari. Olhe s� voc�. 401 00:25:04,948 --> 00:25:07,794 Lembra de minha irm�, Emma, n�o? 402 00:25:07,796 --> 00:25:09,483 Lembro dessa vadia. 403 00:25:09,483 --> 00:25:10,983 Costumava andar por aqui toda metida 404 00:25:10,983 --> 00:25:12,307 e cheia de merda. 405 00:25:12,307 --> 00:25:15,658 Ela mesmo. Estamos apenas voltando. 406 00:25:15,658 --> 00:25:17,225 Cuidado t�a Tom. 407 00:25:17,225 --> 00:25:19,876 N�o me deixe v�-la aqui novamente. 408 00:25:19,878 --> 00:25:22,006 Foi bom te ver, Mari. 409 00:25:22,006 --> 00:25:24,449 Diga "oi" ao seu irm�o por mim. 410 00:25:24,449 --> 00:25:26,974 Nah, desculpe. N�o farei isso. 411 00:25:26,974 --> 00:25:30,679 N�o � querida por aqui, Lyn Hern�ndez. 412 00:25:30,679 --> 00:25:33,327 Sempre souberam que � uma puta vadia. 413 00:25:33,327 --> 00:25:35,429 As duas vadias brancas. 414 00:25:41,984 --> 00:25:43,482 Tudo bem ent�o. 415 00:25:43,482 --> 00:25:45,375 Ela quis dizer isso, tamb�m. 416 00:25:45,375 --> 00:25:47,293 Quis mesmo. 417 00:25:47,293 --> 00:25:48,576 N�o � um "bem vinda" 418 00:25:48,576 --> 00:25:51,613 at� que te chamem de puta, certo? 419 00:25:51,613 --> 00:25:54,222 Bem vinda a porra da casa, ent�o. 420 00:26:05,281 --> 00:26:06,824 Ela se tornou uma pequena louca. 421 00:26:06,824 --> 00:26:09,046 Imagino o que Johnny pensa disso. 422 00:26:10,210 --> 00:26:13,106 Fiquei um pouco preocupada com voc�s. 423 00:26:13,106 --> 00:26:14,712 Ainda sabemos nosso caminho. 424 00:26:14,712 --> 00:26:16,403 Pois sim. 425 00:26:16,716 --> 00:26:18,922 Por que n�o saberiam, n�o �? 426 00:26:19,253 --> 00:26:21,208 Queria, 427 00:26:21,208 --> 00:26:23,676 posso falar com voc�s, 428 00:26:23,676 --> 00:26:26,501 sobre o pr�dio, o bar? 429 00:26:27,347 --> 00:26:28,633 Quer saber? 430 00:26:28,633 --> 00:26:31,648 Vou visitar 431 00:26:31,648 --> 00:26:33,956 dona Lupe rapidinho. 432 00:26:33,956 --> 00:26:35,920 Onde vai? � de seu interesse, tamb�m. 433 00:26:35,920 --> 00:26:36,966 Volto logo. 434 00:26:36,966 --> 00:26:40,269 Pode resumir depois. 435 00:26:44,773 --> 00:26:46,523 Sempre. 436 00:26:46,523 --> 00:26:49,704 Ouvi que Nelson falou com voc�. 437 00:26:49,704 --> 00:26:51,027 Claro que sim. 438 00:26:51,027 --> 00:26:52,986 Esqueci que fofoca se espalha como clam�dia 439 00:26:52,986 --> 00:26:55,423 em uma casa de fraternidade neste bairro. 440 00:26:55,423 --> 00:26:58,052 Emma, ele n�o � boa pessoa. 441 00:26:58,052 --> 00:27:00,968 Isso � tudo o que quero dizer. 442 00:27:00,968 --> 00:27:05,059 Deixa as pessoas nessas situa��es ruins. 443 00:27:05,059 --> 00:27:08,895 Sua empresa, sai emprestando dinheiro 444 00:27:08,895 --> 00:27:11,055 para quem n�o pode pagar. 445 00:27:11,055 --> 00:27:14,938 Ent�o os construtores, compram tudo 446 00:27:14,938 --> 00:27:17,158 e derrubam, para depois construir novamente 447 00:27:17,158 --> 00:27:19,769 de uma forma que ningu�m poderia pagar. 448 00:27:19,769 --> 00:27:21,810 Algu�m est� pagando por isso. 449 00:28:13,253 --> 00:28:16,256 Saia dessa borda agora mesmo! 450 00:28:16,256 --> 00:28:18,645 Disse para descer! 451 00:28:26,471 --> 00:28:27,996 J� te vi aqui antes. 452 00:28:27,996 --> 00:28:30,105 Sabe que n�o deveria estar aqui em cima. 453 00:28:31,271 --> 00:28:33,026 Est� me ouvindo? 454 00:28:48,383 --> 00:28:50,781 Tudo vai ficar bem, minha filha. 455 00:28:50,781 --> 00:28:53,018 De verdade. 456 00:28:53,018 --> 00:28:55,146 Obrigada, dona Lupe. 457 00:31:05,548 --> 00:31:07,075 Olhem para a c�mera. 458 00:31:12,070 --> 00:31:14,068 Agora todas, para a c�mera. 459 00:32:10,955 --> 00:32:13,055 Parece que est�o se divertindo um pouco. 460 00:32:15,088 --> 00:32:18,158 - DarkSubs - Come to the Dark Side! 461 00:32:18,160 --> 00:32:21,087 Siga a gente no Twitter! @LegendersDark 462 00:32:21,089 --> 00:32:23,573 Revis�o: Anthony 32675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.