Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,405 --> 00:00:03,235
Pomóż nam to zrozumieć, Colinie.
2
00:00:03,836 --> 00:00:04,940
Wiemy, że to zrobiłeś.
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,867
Powiedz nam, kiedy się tak wkurzyłeś,
że zdecydowałeś się to zrobić
4
00:00:10,328 --> 00:00:14,664
oraz jak długo i dokładnie
planowałeś zabić swoją byłą żonę.
5
00:00:14,859 --> 00:00:16,549
Sędzia będzie chciał wiedzieć.
6
00:00:23,746 --> 00:00:28,382
Kiedy to było?
Kiedy się zaręczyła?
7
00:00:28,417 --> 00:00:30,461
Kiedy zaczęli rozmawiać z tobą
8
00:00:30,461 --> 00:00:32,242
o przeniesieniu twojego dziecka
do innego stanu?
9
00:00:32,999 --> 00:00:35,750
Kiedy zrozumiała,
że nie może znieść
10
00:00:35,775 --> 00:00:38,275
twojej wiecznie
zarozumiałej twarzy?
11
00:00:56,537 --> 00:00:59,404
Rozumiem twoją frustrację.
12
00:01:00,741 --> 00:01:04,005
Niektórzy ludzie nie są w stanie
zrozumieć tak głębokiej miłości,
13
00:01:04,005 --> 00:01:06,035
która wymaga całkowitych poświęceń.
14
00:01:06,060 --> 00:01:07,297
Całkowitego oddania się jej.
15
00:01:07,375 --> 00:01:11,094
Mało kto na taką miłość zasługuje,
a jeszcze mniej ludzi ją dostaje.
16
00:01:11,829 --> 00:01:14,129
Prawda.
17
00:01:14,165 --> 00:01:16,598
Gdy oczekujesz tego od kogoś,
a oni cię zawodzą,
18
00:01:16,598 --> 00:01:19,001
to musisz poprawić sytuację,
prawda?
19
00:01:19,041 --> 00:01:20,306
Oczywiście, że musisz.
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,588
Musisz sprawić, żeby zrozumieli,
21
00:01:21,588 --> 00:01:22,954
że to ty masz kontrolę.
22
00:01:23,040 --> 00:01:27,290
To ty decydujesz, kogo kochasz,
komu wybaczysz i kogo ukarzesz.
23
00:01:27,609 --> 00:01:30,193
Ja o tym decyduję.
24
00:01:30,278 --> 00:01:33,797
Nigdy nie odmówiłabym
takiego prezentu.
25
00:01:34,635 --> 00:01:40,972
Ale twoja była żona odrzuciła
to wszystko. I to dla kogo?
26
00:01:40,997 --> 00:01:45,294
Dla nauczyciela bez przyszłości.
27
00:01:45,319 --> 00:01:50,065
Jak mogła być tak głupia?
Ślepa?
28
00:01:50,117 --> 00:01:53,368
Musiała zostać ukarana.
29
00:01:53,403 --> 00:01:59,841
Wytłumaczyłem jej to,
a ona zaczęła się śmiać.
30
00:01:59,910 --> 00:02:02,242
Śmiała się.
31
00:02:03,124 --> 00:02:08,842
Chciałem, żeby przestała
i żeby mnie wysłuchała,
32
00:02:08,867 --> 00:02:14,333
ale im bardziej się śmiała,
tym bardziej miałem ochotę ją udusić.
33
00:02:23,292 --> 00:02:26,209
Nie chciałem tego...
34
00:02:35,795 --> 00:02:39,129
Bez premedytacji.
Dobra robota.
35
00:02:39,154 --> 00:02:41,154
Praca zespołowa.
36
00:02:42,953 --> 00:02:45,370
Można było zauważyć,
że gość jest stuknięty.
37
00:02:45,395 --> 00:02:49,029
Devin naciskał. Potem udawałam,
że nadaję na tych samych falach co Pan X,
38
00:02:49,054 --> 00:02:52,470
a on otworzył się
i powiedział nam o wszystkim.
39
00:02:52,495 --> 00:02:54,382
Płakał przez cały proces.
40
00:02:54,382 --> 00:02:56,765
Było to trochę denerwujące.
41
00:02:56,790 --> 00:02:58,160
Czy to nie jest niesamowite?
42
00:02:58,185 --> 00:03:00,452
Najlepsza rzecz,
jaka mi się dzisiaj przydarzyła,
43
00:03:00,477 --> 00:03:02,515
to puszczenie prezentacji
podczas mojego wykładu,
44
00:03:02,540 --> 00:03:05,034
ponieważ mój asystent
się rozchorował.
45
00:03:05,119 --> 00:03:07,169
To cię trzyma w gotowości, Matt.
46
00:03:07,254 --> 00:03:10,255
Zawsze z dala od przesłuchań.
47
00:03:10,291 --> 00:03:12,124
Mi to pasuje.
48
00:03:12,312 --> 00:03:14,479
Jakie to uczucie, mieć władzę
49
00:03:14,504 --> 00:03:16,469
nad życiem innych ludzi?
50
00:03:16,514 --> 00:03:19,098
Nie traktuję tego w ten sposób.
51
00:03:19,133 --> 00:03:22,668
Zazwyczaj spotykam ich,
kiedy oni tracą kontrolę.
52
00:03:24,426 --> 00:03:26,386
Chyba nie wyjdziesz
bez przywitania
53
00:03:26,411 --> 00:03:28,711
z McLeanami, Kristo?
54
00:03:28,736 --> 00:03:31,514
Dzień dobry.
55
00:03:31,539 --> 00:03:33,620
Witaj, Kristo.
Dawno cię nie widzieliśmy.
56
00:03:33,645 --> 00:03:35,481
Jesteś taka duża i ładna.
57
00:03:35,566 --> 00:03:36,982
Wcześniej też byłaś ładna.
58
00:03:37,034 --> 00:03:39,590
Tak, oczywiście.
Jak w szkole?
59
00:03:39,616 --> 00:03:42,699
Właściwie jestem bardzo zajęta.
Muszę uciekać do Rosie.
60
00:03:42,724 --> 00:03:45,158
Musimy zrobić na jutro
spory projekt z laboratorium,
61
00:03:45,209 --> 00:03:47,307
a nic nie idzie po naszej myśli.
62
00:03:47,332 --> 00:03:48,544
Dobrze,
tylko nie wracaj późno.
63
00:03:48,629 --> 00:03:52,331
Nie wrócę, chyba że azotan srebra
nie będzie chciał współpracować.
64
00:03:52,383 --> 00:03:53,632
Miło było państwa widzieć.
65
00:03:53,667 --> 00:03:56,605
Ciebie również.
66
00:03:57,903 --> 00:04:00,704
Znowu jest na liście najlepszych.
67
00:04:00,729 --> 00:04:02,651
Nie ma nic złego
w przechwałach, prawda?
68
00:04:02,676 --> 00:04:05,006
Czasami trzeba.
69
00:04:05,649 --> 00:04:08,825
Napijmy się jeszcze.
70
00:04:11,052 --> 00:04:14,553
Allison?
71
00:04:14,578 --> 00:04:17,780
Miałaś jakieś kłopoty z Rachel?
72
00:04:17,892 --> 00:04:19,835
Nie, właściwie przechodzimy obecnie
73
00:04:19,860 --> 00:04:21,360
naprawdę spokojną fazę.
74
00:04:21,429 --> 00:04:26,805
Krista jest strasznie cicha,
prawie wycofana.
75
00:04:27,317 --> 00:04:29,535
Ciężko się utrzymać
na liście najlepszych.
76
00:04:29,587 --> 00:04:31,286
Może to ze stresu?
77
00:04:31,372 --> 00:04:34,039
Chciałabym wiedzieć.
78
00:04:34,091 --> 00:04:38,707
Pewnie to przez hormony.
Moje albo jej.
79
00:04:42,913 --> 00:04:45,384
Nie jestem poetką!
80
00:04:45,469 --> 00:04:46,602
Żadna nowość.
81
00:04:46,687 --> 00:04:48,270
Ty i Jeff macie zajęcia
z panią Lowens, tak?
82
00:04:48,355 --> 00:04:49,688
Tak.
83
00:04:49,723 --> 00:04:51,723
Poczekaj, aż będzie kazała
przeczytać to przed całą klasą.
84
00:04:51,775 --> 00:04:53,358
Na głos?
85
00:04:53,652 --> 00:04:54,818
Dlatego ja napisałem haiku.
86
00:04:54,843 --> 00:04:57,446
17 sylab i wróciłem na miejsce.
87
00:04:57,531 --> 00:04:59,280
Pani Lowens zawsze powtarza,
88
00:04:59,305 --> 00:05:00,233
by pisać to, co się wie.
89
00:05:00,284 --> 00:05:01,900
Najkrótszy wiersz na świecie.
90
00:05:01,952 --> 00:05:03,609
Bardzo zabawne.
91
00:05:03,634 --> 00:05:05,704
Jak leci?
92
00:05:05,739 --> 00:05:07,322
Większość z nas
skończyła już pracę domową.
93
00:05:07,347 --> 00:05:09,208
Ale nie wszyscy, wielkie dzięki.
94
00:05:09,873 --> 00:05:12,508
Potrzebuję więcej przestrzeni.
95
00:05:12,841 --> 00:05:14,457
Dobrze się bawiliście?
96
00:05:14,746 --> 00:05:19,206
Pan Harris nie je cukru,
więc na deser był pudding z awokado.
97
00:05:19,231 --> 00:05:20,863
Chyba mi niedobrze.
98
00:05:20,888 --> 00:05:24,366
Tato, możemy zmienić
oświetlenie w moim pokoju?
99
00:05:24,391 --> 00:05:26,925
Odkąd przenieśliśmy lampę,
czuję się przygaszony.
100
00:05:26,977 --> 00:05:30,809
Chwila, o jakim świetle gadamy?
101
00:05:31,179 --> 00:05:32,981
Krista pozdrawia.
102
00:05:33,006 --> 00:05:35,008
Poważnie?
103
00:05:35,511 --> 00:05:37,812
Nie była za bardzo rozmowna.
104
00:05:37,972 --> 00:05:40,328
Rozmawiałyście ostatnio?
105
00:05:40,357 --> 00:05:44,409
Mijamy się na korytarzu.
To wszystko.
106
00:05:44,445 --> 00:05:46,862
Nie mamy za wiele wspólnego,
odkąd przestałam chodzić na balet.
107
00:05:46,924 --> 00:05:48,508
Więc nie wiesz,
co u niej słychać?
108
00:05:48,533 --> 00:05:51,780
Nie. Dlaczego pytasz?
Ma kłopoty?
109
00:05:51,805 --> 00:05:52,784
Nie, nie sądzę.
110
00:05:52,836 --> 00:05:55,305
Jej mama trochę się o nią martwi.
111
00:05:55,605 --> 00:05:57,389
Zawsze powtarzasz,
że mamy już takie są.
112
00:05:57,414 --> 00:06:00,365
Tak.
Dodatkowo częstują też lodami.
113
00:06:00,390 --> 00:06:02,840
Jeff!
114
00:06:02,865 --> 00:06:05,805
Weźmy trochę dla taty.
115
00:06:06,201 --> 00:06:09,406
To awokado było ohydne.
116
00:06:55,112 --> 00:06:58,280
To jeden z moich ulubionych dni
w semestrze.
117
00:06:58,305 --> 00:07:01,203
Kto pierwszy chciałby
podzielić się z nami swoim wierszem?
118
00:07:02,153 --> 00:07:06,003
Jak powiedział Bard:
"Zuchwałość jest moim przyjacielem".
119
00:07:06,610 --> 00:07:09,492
Mariah, wiedziałam,
że jesteś odważna.
120
00:07:09,517 --> 00:07:11,768
Posłuchajmy.
121
00:07:19,456 --> 00:07:23,875
Zawsze samotna.
122
00:07:23,961 --> 00:07:29,061
Pokój jest jak klatka.
Tak mały, że ledwo mogę oddychać.
123
00:07:29,550 --> 00:07:31,633
Nie ma w nim okien.
124
00:07:31,719 --> 00:07:37,272
Powietrze jest zakurzone i nieświeże.
Nie ma nawet promyka światła.
125
00:07:37,358 --> 00:07:40,392
Drzwi są barykadą, mocno zamkniętą.
126
00:07:40,444 --> 00:07:42,978
Nie ma szans na ucieczkę.
127
00:07:43,063 --> 00:07:46,948
Wołam, ale nikt nie przychodzi.
128
00:07:47,034 --> 00:07:51,119
Zawsze samotna, siedzę nieruchomo,
129
00:07:51,205 --> 00:07:56,854
zamykam oczy i staram się
pamiętać, by oddychać.
130
00:08:05,914 --> 00:08:08,519
Właśnie o to mi chodziło.
131
00:08:08,544 --> 00:08:11,545
Bardzo realistyczny.
Doskonała robota, Mariah.
132
00:08:17,322 --> 00:08:21,073
Kto jeszcze chce się z nami
podzielić cząstką swej duszy?
133
00:08:23,821 --> 00:08:25,357
Cześć, Kristo.
134
00:08:25,382 --> 00:08:26,415
Rachel.
135
00:08:26,440 --> 00:08:28,475
Jak się miewasz?
136
00:08:28,500 --> 00:08:30,576
Dlaczego chcesz wiedzieć?
137
00:08:30,601 --> 00:08:34,776
Zdałam sobie sprawę,
że dawno nie rozmawiałyśmy,
138
00:08:35,067 --> 00:08:37,951
a nasi rodzice
ostatnio się spotkali.
139
00:08:37,976 --> 00:08:41,061
Wiem, widziałam się z nimi.
140
00:08:41,139 --> 00:08:42,608
Rozmawiali o tobie.
141
00:08:42,633 --> 00:08:43,781
Wszyscy?
142
00:08:43,841 --> 00:08:45,031
Nie, nasze mamy.
143
00:08:45,704 --> 00:08:48,451
Nasi ojcowie
pewnie gadali o sporcie,
144
00:08:48,476 --> 00:08:51,046
polityce albo czymś takim.
145
00:08:51,131 --> 00:08:55,241
Doszłam do wniosku,
że dawno nie gadałyśmy,
146
00:08:55,266 --> 00:08:57,470
więc przyszłam się przywitać,
147
00:08:57,521 --> 00:08:59,137
zobaczyć, jak się miewasz.
148
00:08:59,223 --> 00:09:00,233
Świetnie.
149
00:09:00,667 --> 00:09:02,100
Mam sporo pracy domowej,
150
00:09:02,125 --> 00:09:05,227
więc muszę wracać do domu
i się uczyć.
151
00:09:05,252 --> 00:09:08,136
Fajnie się gadało.
152
00:09:24,879 --> 00:09:25,806
Dzień dobry.
153
00:09:25,831 --> 00:09:26,733
Dzień dobry.
154
00:09:26,758 --> 00:09:29,058
Znajoma na ciebie czeka.
155
00:09:29,136 --> 00:09:32,671
Mogę jakoś pomóc?
156
00:09:32,723 --> 00:09:34,339
Diane?
157
00:09:34,391 --> 00:09:35,640
Nie wiem, co robić.
158
00:09:35,676 --> 00:09:37,509
Powiedz mi, co się stało.
159
00:09:37,594 --> 00:09:39,655
Krista nie wróciła na noc do domu.
160
00:09:39,680 --> 00:09:41,214
Zniknęła.
161
00:09:51,144 --> 00:09:56,668
- Tłumaczenie: Karmy, urbvnek -
- Korekta: fenoloftaleina -
162
00:09:58,120 --> 00:10:01,405
Tutaj będzie nam wygodniej.
163
00:10:05,518 --> 00:10:07,735
Usiądź.
164
00:10:09,099 --> 00:10:10,699
Opowiedz wszystko od początku.
165
00:10:10,784 --> 00:10:14,169
Wyszła obejrzeć film
z przyjaciółką.
166
00:10:14,204 --> 00:10:16,701
Robiło się coraz później.
167
00:10:16,726 --> 00:10:21,310
Dzwoniłam do niej
i nagrywałam się na pocztę głosową.
168
00:10:21,335 --> 00:10:28,110
Myślałam, że padł jej telefon
albo straciła poczucie czasu.
169
00:10:28,135 --> 00:10:31,102
Ale kiedy zrobiło się jasno...
170
00:10:31,188 --> 00:10:34,556
Krista to grzeczna dziewczyna,
nigdy nie wychodziła na noc.
171
00:10:34,641 --> 00:10:36,224
Co, jeśli stało się jej
coś strasznego?
172
00:10:36,309 --> 00:10:38,693
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.
173
00:10:38,729 --> 00:10:40,895
Czy to możliwe,
żeby Krista uciekła?
174
00:10:40,981 --> 00:10:44,733
Nie, sprawdziłam jej pokój
i nic nie zniknęło.
175
00:10:44,785 --> 00:10:47,869
Stało się coś złego, czuję to.
176
00:10:47,904 --> 00:10:49,954
Musimy to potraktować
jak zgłoszenie zaginięcia osoby.
177
00:10:50,040 --> 00:10:52,486
Muszę zadać ci kilka pytań.
178
00:10:52,511 --> 00:10:54,885
Z kim spotkała się
zeszłego wieczoru?
179
00:10:55,858 --> 00:10:58,942
Chyba nie wspominała
o nikim konkretnym.
180
00:10:59,252 --> 00:11:01,753
Najlepsza przyjaciółka?
181
00:11:03,415 --> 00:11:06,471
Liz Holloway, pracowały razem
nad albumem szkolnym.
182
00:11:06,556 --> 00:11:07,589
Chłopak?
183
00:11:07,641 --> 00:11:09,937
Jest tak skupiona na szkole,
184
00:11:09,962 --> 00:11:12,222
że nie ma na niego czasu.
185
00:11:12,979 --> 00:11:14,262
W porządku.
186
00:11:14,347 --> 00:11:16,397
Wiem, że to trudne,
ale musisz wrócić do domu
187
00:11:16,433 --> 00:11:18,023
i tam zostać.
Gdzie jest Charlie?
188
00:11:18,048 --> 00:11:20,109
Szuka jej na własną rękę.
189
00:11:20,134 --> 00:11:23,156
Będę cię o wszystkim informować.
190
00:11:24,391 --> 00:11:26,558
Znajdziemy Kristę.
191
00:11:27,363 --> 00:11:31,117
Mariah, usiądź na chwilę.
192
00:11:33,731 --> 00:11:38,784
Chciałam sprawdzić, co u ciebie.
193
00:11:38,815 --> 00:11:42,850
Twój wiersz był bardzo mocny.
194
00:11:43,108 --> 00:11:47,852
Mały i ciemny pokój,
idealna metafora samotności.
195
00:11:47,884 --> 00:11:50,215
Dziękuję.
196
00:11:50,240 --> 00:11:55,631
Obraz klatki i zaniedbania
też był mocny.
197
00:11:56,015 --> 00:11:58,917
Wiem, że twoja sytuacja rodzinna
jest trudna,
198
00:11:58,942 --> 00:12:03,131
ale nie zdawałam sobie sprawy,
że było aż tak ciężko.
199
00:12:06,684 --> 00:12:11,737
Dlatego to napisałam.
200
00:12:11,845 --> 00:12:15,351
Pisanie pozwala wyrazić mój ból.
201
00:12:15,376 --> 00:12:16,991
Cieszę się, że to zrobiłaś.
202
00:12:17,077 --> 00:12:18,993
Wyrażanie uczuć jest ważne
203
00:12:19,079 --> 00:12:22,664
i z tego, co wiem,
nie jesteś sama.
204
00:12:22,749 --> 00:12:25,500
Ludzie się o ciebie troszczą.
205
00:12:25,585 --> 00:12:28,419
Doceniam to.
206
00:12:29,673 --> 00:12:32,985
Nie spóźnij się.
207
00:12:36,200 --> 00:12:38,366
Liz, jesteś
najlepszą przyjaciółką Kristy?
208
00:12:38,576 --> 00:12:40,242
Niezupełnie.
209
00:12:40,267 --> 00:12:41,851
Jest słodka i w ogóle,
210
00:12:41,876 --> 00:12:44,486
ale nie jesteśmy ze sobą blisko.
211
00:12:44,521 --> 00:12:46,216
Była naszym głównym fotografem,
212
00:12:46,241 --> 00:12:47,702
ale odeszła kilka tygodni temu.
213
00:12:47,774 --> 00:12:50,364
Dlaczego odeszła?
Pokłóciła się z kimś?
214
00:12:50,389 --> 00:12:53,528
Nie. Tak po prostu odeszła.
215
00:12:53,580 --> 00:12:56,140
Od tamtej pory
już nie było tak samo.
216
00:12:56,257 --> 00:12:58,226
Możemy zobaczyć jej zdjęcia?
217
00:12:58,251 --> 00:12:59,250
Oczywiście.
218
00:13:00,389 --> 00:13:03,106
Wspominała o jakiś problemach?
219
00:13:03,340 --> 00:13:05,840
Krista jest raczej chłodna i cicha.
220
00:13:06,234 --> 00:13:07,950
Czego państwo szukacie?
221
00:13:07,975 --> 00:13:09,844
Wszystkiego, co odstaje od normy.
222
00:13:09,880 --> 00:13:11,546
Jak to.
223
00:13:14,217 --> 00:13:16,161
On!
224
00:13:16,186 --> 00:13:17,552
Kto to?
225
00:13:17,897 --> 00:13:19,614
Nie chodzi tutaj do szkoły.
226
00:13:19,639 --> 00:13:22,273
Wierzcie mi,
mam oko na uroczych chłopaków.
227
00:13:22,514 --> 00:13:24,645
Wpadłam na niego i Kristę w sklepie,
228
00:13:24,670 --> 00:13:28,646
ale ją odciągnął.
Nie był zbyt miły.
229
00:13:28,732 --> 00:13:32,233
Zapamiętałaś
coś charakterystycznego?
230
00:13:32,319 --> 00:13:34,736
Nosił kurtkę
Lakeside High Letterman.
231
00:13:34,821 --> 00:13:36,154
Świetnie.
232
00:13:36,239 --> 00:13:38,656
Naprawdę nam pomogłaś.
Dziękujemy.
233
00:13:38,742 --> 00:13:40,909
Mogłabyś wydrukować nam te zdjęcia?
234
00:13:40,961 --> 00:13:42,917
Nie ma problemu.
235
00:13:42,942 --> 00:13:46,557
Wygląda na to,
że jednak ma chłopaka.
236
00:13:54,591 --> 00:13:56,841
Cześć.
237
00:13:56,927 --> 00:14:00,929
Jak leci?
238
00:14:00,981 --> 00:14:04,766
Moja redaktorka chciała,
żebym zapytał,
239
00:14:04,851 --> 00:14:06,806
czy nasza gazetka
240
00:14:06,831 --> 00:14:08,938
może wydrukować twój wiersz?
241
00:14:08,989 --> 00:14:12,774
Redaktorka?
To seniorka!
242
00:14:12,799 --> 00:14:14,579
Skąd dowiedziała się
o moim wierszu?
243
00:14:14,604 --> 00:14:15,675
Kto wie?
244
00:14:15,700 --> 00:14:18,618
Nie jestem członkiem klubu kujonów.
245
00:14:18,748 --> 00:14:22,673
Ale jeśli jest zbyt prywatny,
to powiem jej, że...
246
00:14:22,698 --> 00:14:23,952
Zgadzam się!
247
00:14:24,004 --> 00:14:25,221
Naprawdę?
248
00:14:25,246 --> 00:14:29,231
I powiedz jej, że mam więcej.
249
00:14:37,303 --> 00:14:40,855
Kto wam powiedział, że możecie
ze mną porozmawiać o Brencie?
250
00:14:41,049 --> 00:14:43,082
Dlaczego po prostu
z nim nie pogadacie?
251
00:14:43,189 --> 00:14:45,139
Dyrektor powiedział nam,
że jest na meczu.
252
00:14:45,191 --> 00:14:46,801
Racja.
253
00:14:47,425 --> 00:14:49,008
Uważajcie.
254
00:14:49,186 --> 00:14:50,519
Przegrają,
255
00:14:50,544 --> 00:14:53,095
więc będzie skory do rozmowy,
gdy wróci.
256
00:14:53,316 --> 00:14:55,450
Kilka osób powiedziało nam,
że z nim chodziłaś.
257
00:14:55,485 --> 00:14:57,018
Tak, przez 10 sekund.
258
00:14:57,043 --> 00:14:59,677
Powiesz nam, co się stało?
259
00:15:01,535 --> 00:15:04,203
Zadręczał się przegraną.
260
00:15:04,327 --> 00:15:08,997
Powiedziałam mu, że to tylko gra,
a on mnie uderzył.
261
00:15:10,915 --> 00:15:13,081
Wyszłam.
262
00:15:13,106 --> 00:15:16,908
Moja mama mówiła: "jeśli mężczyzna
podniesie na ciebie rękę,
263
00:15:17,000 --> 00:15:18,666
odejdź".
264
00:15:18,691 --> 00:15:20,324
Dobrze dla ciebie.
265
00:15:20,349 --> 00:15:22,232
Powiedziałaś komuś, co ci zrobił?
266
00:15:22,257 --> 00:15:23,873
Nie.
267
00:15:24,031 --> 00:15:26,532
Ale ludzie wiedzą, jaki jest.
268
00:15:26,733 --> 00:15:30,018
Wszystko musi być zrobione
po jego myśli.
269
00:15:30,103 --> 00:15:32,270
Większość dziewczyn go unika.
270
00:15:32,355 --> 00:15:34,572
Więc znalazł dziewczynę
w innej szkole.
271
00:15:34,657 --> 00:15:39,861
Naprawdę?
Nic jej nie jest?
272
00:15:39,946 --> 00:15:43,114
Mamy taką nadzieję.
273
00:15:46,938 --> 00:15:48,430
Przepraszam.
274
00:15:48,455 --> 00:15:50,619
Jestem detektyw McLean,
a to detektyw Stewart.
275
00:15:50,674 --> 00:15:51,923
Szukamy Brenta White'a.
276
00:15:51,948 --> 00:15:53,508
Tak? Ja też.
277
00:15:53,543 --> 00:15:55,543
Gdyby się pojawił,
mielibyśmy jakąś szansę.
278
00:15:55,595 --> 00:15:56,878
Nie grał dzisiaj?
279
00:15:56,930 --> 00:15:59,010
Nie. Głupi dzieciak powiedział,
że sam wygra mecz,
280
00:15:59,035 --> 00:16:00,354
i więcej się nie pojawił.
281
00:16:00,379 --> 00:16:02,212
Dziękujemy,
282
00:16:05,280 --> 00:16:08,555
Więc Krista zniknęła,
tak jak jej chłopak
283
00:16:08,580 --> 00:16:11,559
nadużywający przemocy.
284
00:16:11,644 --> 00:16:13,625
To mi się nie podoba.
285
00:16:13,650 --> 00:16:17,231
Myślisz, że ją zmusił?
286
00:16:28,042 --> 00:16:31,743
Pani White?
287
00:16:31,812 --> 00:16:36,882
Policja.
288
00:16:36,934 --> 00:16:39,217
Sprawdźmy z tyłu.
289
00:16:59,006 --> 00:17:00,405
Cokolwiek sprzedajecie,
nie chcę tego.
290
00:17:00,457 --> 00:17:01,517
Jeśli jesteście glinami,
jestem czysta.
291
00:17:01,542 --> 00:17:03,976
Detektywi Stewart i McLean.
292
00:17:04,001 --> 00:17:05,584
Dlaczego tu węszycie?
293
00:17:05,609 --> 00:17:08,309
Gwen White?
Matka Brenta White'a?
294
00:17:08,334 --> 00:17:09,917
Co ten kretyn zrobił tym razem?
295
00:17:10,167 --> 00:17:12,334
Czy pani syn wrócił na noc?
296
00:17:12,359 --> 00:17:14,526
Skąd mam wiedzieć?
Ja nie wróciłam.
297
00:17:14,551 --> 00:17:17,969
Pani White,
dziewczyna Brenta zaginęła.
298
00:17:18,092 --> 00:17:19,652
Podejrzewamy, że są teraz razem.
299
00:17:19,677 --> 00:17:21,393
Ma pani pomysł, gdzie mogą być?
300
00:17:21,428 --> 00:17:23,289
Ja i mój syn
nie wtrącamy się w swoje sprawy.
301
00:17:23,314 --> 00:17:24,432
Szanujemy swoją prywatność.
302
00:17:24,457 --> 00:17:26,241
Ja nie pytam, z kim spędza czas,
303
00:17:26,266 --> 00:17:29,203
i on również mnie o to nie pyta.
304
00:17:29,400 --> 00:17:34,604
Może jest w domu...
305
00:17:35,260 --> 00:17:37,012
Nie, nie, nie!
306
00:17:37,121 --> 00:17:39,335
Cholera!
307
00:17:39,360 --> 00:17:42,811
Ta marna, niezdolna do niczego...
308
00:17:42,836 --> 00:17:44,719
Ta mała kreatura
zabrała moje oszczędności!
309
00:17:45,030 --> 00:17:46,196
Trzy tysiące dolarów!
310
00:17:46,221 --> 00:17:47,971
Niech się pani skupi!
311
00:17:47,996 --> 00:17:51,330
Czy wie pani coś,
co pomogłoby nam znaleźć pani syna?
312
00:17:51,355 --> 00:17:53,104
Chciałabym wiedzieć.
313
00:17:53,129 --> 00:17:56,605
Ale chcę, żebyście
się stąd wynieśli, znaleźli go
314
00:17:56,630 --> 00:17:58,458
i przyprowadzili do mnie,
315
00:17:58,483 --> 00:18:01,734
a ja sama wyrwę mu z łapy
moje ciężko zarobione pieniądze.
316
00:18:17,028 --> 00:18:20,529
Cześć, Rachel.
Masz chwilę?
317
00:18:20,554 --> 00:18:23,515
Tak, myślę, że termodynamika
może zaczekać.
318
00:18:23,540 --> 00:18:24,990
Co tam?
319
00:18:27,876 --> 00:18:32,152
Pani Lowens mówi, że mogę napisać
kolejny wiersz na dodatkową ocenę.
320
00:18:32,177 --> 00:18:33,801
Mogłabyś go przeczytać?
321
00:18:33,826 --> 00:18:36,252
Chciałabym się upewnić,
czy dobrze brzmi, zanim go oddam.
322
00:18:36,277 --> 00:18:38,894
Jasne.
323
00:18:38,919 --> 00:18:40,502
Więzień.
324
00:18:40,674 --> 00:18:42,117
Siedzę w tym pokoju od dawna.
325
00:18:42,142 --> 00:18:43,675
Księżniczka w swoim więzieniu.
326
00:18:43,700 --> 00:18:45,733
Tylko szmaty do noszenia,
resztki do jedzenia.
327
00:18:45,758 --> 00:18:48,826
Wciskam się w kąt, pokryta brudem,
wstrząsana dreszczami.
328
00:18:48,851 --> 00:18:51,652
Ciemność jest
moim jedynym okryciem.
329
00:18:51,677 --> 00:18:53,521
Król i królowa są zbyt zajęci,
330
00:18:53,546 --> 00:18:55,879
by zadbać o swoją
zapomnianą księżniczkę,
331
00:18:55,940 --> 00:18:58,341
żeby usłyszeć jej krzyki udręki.
332
00:18:58,596 --> 00:19:00,463
I tkwię tak sama.
333
00:19:00,488 --> 00:19:04,990
Moi jedyni kompani
to szczury krążące wokół mych stóp.
334
00:19:05,015 --> 00:19:07,248
Marzę, by poczuć
słońce na swej twarzy,
335
00:19:07,273 --> 00:19:09,507
ale boję się, że zwiędnę tutaj,
336
00:19:09,532 --> 00:19:11,933
dopóki nie zostanie po mnie nic,
oprócz kości.
337
00:19:15,626 --> 00:19:16,435
Mariah...
338
00:19:16,460 --> 00:19:17,980
Ostry, prawda?
339
00:19:18,005 --> 00:19:20,214
Tak, zdecydowanie.
340
00:19:20,239 --> 00:19:22,773
Wystraszysz panią Lowens.
341
00:19:22,798 --> 00:19:25,165
Idealnie!
342
00:19:27,971 --> 00:19:29,391
Dzięki.
343
00:19:31,068 --> 00:19:33,035
GPS w samochodzie Brenta
jest wyłączony,
344
00:19:33,060 --> 00:19:35,060
podobnie jak lokalizacja
w ich telefonach.
345
00:19:35,085 --> 00:19:36,308
Powinniśmy uruchomić Amber Alert.
346
00:19:36,333 --> 00:19:37,622
Nie możemy.
347
00:19:37,648 --> 00:19:38,902
Nie spełnia kryteriów.
348
00:19:38,927 --> 00:19:41,753
Nie ma wystarczających dowodów,
że została porwana.
349
00:19:41,778 --> 00:19:44,896
Nawet mimo wyroków Brenta
za nadużycia i kradzież?
350
00:19:44,921 --> 00:19:46,537
Allison.
351
00:19:46,594 --> 00:19:50,602
Charlie, Diane.
To mój partner, Devin Stewart.
352
00:19:50,627 --> 00:19:51,929
Państwo Harris,
353
00:19:51,954 --> 00:19:53,605
robimy wszystko,
by odnaleźć państwa córkę.
354
00:19:53,630 --> 00:19:55,497
Czego się dowiedzieliście?
355
00:19:55,522 --> 00:19:58,429
Wygląda na to,
że Krista jest w związku.
356
00:19:58,454 --> 00:20:00,871
Chłopak nazywa się Brent White.
357
00:20:01,367 --> 00:20:03,333
Słucham?
358
00:20:03,358 --> 00:20:06,526
Brent White.
On również zaginął.
359
00:20:06,927 --> 00:20:08,593
Wiedziałaś o nim?
360
00:20:08,645 --> 00:20:11,466
Jestem tak samo zaskoczona jak ty.
361
00:20:11,491 --> 00:20:13,622
Co teraz?
362
00:20:13,647 --> 00:20:15,577
Zamierzamy ogłosić alarm.
363
00:20:15,602 --> 00:20:17,402
Będziemy potrzebować
kilka najnowszych zdjęć Kristy.
364
00:20:17,427 --> 00:20:18,606
Mogę później po nie wpaść.
365
00:20:18,631 --> 00:20:21,067
Przekażemy je agentom
366
00:20:21,092 --> 00:20:21,924
najszybciej, jak to możliwe.
367
00:20:21,949 --> 00:20:22,909
Oczywiście.
368
00:20:22,934 --> 00:20:24,798
Tworzymy właśnie
kalendarium zdarzeń,
369
00:20:24,823 --> 00:20:26,656
szukamy śladów elektronicznych,
370
00:20:26,681 --> 00:20:29,258
transakcji finansowych
i innej działalności w Internecie,
371
00:20:29,283 --> 00:20:30,665
która nas do nich doprowadzi.
372
00:20:30,690 --> 00:20:32,556
Jeszcze raz porozmawiamy
z osobami, które ich znają.
373
00:20:32,581 --> 00:20:34,263
To niewiarygodne.
Co to za dzieciak?!
374
00:20:34,288 --> 00:20:36,566
Gdzie są jego rodzice?
Chcę z nimi porozmawiać!
375
00:20:36,591 --> 00:20:39,626
Charlie, to nie ma teraz sensu.
376
00:20:39,651 --> 00:20:42,688
Wiem, przez co przechodzicie,
i jest mi z tego powodu przykro,
377
00:20:42,713 --> 00:20:45,096
ale musicie pozwolić nam
się tym zająć.
378
00:20:45,121 --> 00:20:47,409
Informujcie nas.
Znajdźcie ją.
379
00:20:47,434 --> 00:20:49,518
Oczywiście.
380
00:20:57,351 --> 00:20:59,284
Czy to nie twoja nauczycielka
od angielskiego?
381
00:20:59,309 --> 00:21:01,893
Oddałem wszystko w terminie.
382
00:21:02,092 --> 00:21:03,041
Pan McLean?
383
00:21:03,066 --> 00:21:04,371
Pani Lowens.
Jak się pani miewa?
384
00:21:04,396 --> 00:21:05,980
Dobrze.
Cześć, Jeff.
385
00:21:06,005 --> 00:21:07,589
Miałam nadzieję, że pana złapię.
386
00:21:07,614 --> 00:21:09,647
Chciałabym się czymś
z panem podzielić.
387
00:21:09,860 --> 00:21:12,089
Nie chodzi o ciebie, Jeffie.
388
00:21:12,114 --> 00:21:13,480
Radzisz sobie świetnie.
389
00:21:13,505 --> 00:21:15,255
A twoje haiku było urocze.
390
00:21:15,280 --> 00:21:17,197
Chodzi o Mariah.
391
00:21:18,739 --> 00:21:19,938
Ma jakieś trudności?
392
00:21:19,963 --> 00:21:22,580
Jej oceny są zadowalające.
393
00:21:22,605 --> 00:21:26,189
Jednak jej poezja
trochę mnie niepokoi.
394
00:21:26,363 --> 00:21:28,188
W jaki sposób?
395
00:21:28,213 --> 00:21:31,214
Jest bardzo kreatywna
i nie chcę tego w niej stłumić.
396
00:21:31,239 --> 00:21:33,873
Ale...
397
00:21:33,898 --> 00:21:36,158
Cały obraz sprowadza się
398
00:21:36,183 --> 00:21:38,788
do tematu zaniedbania i porzucenia.
399
00:21:38,813 --> 00:21:42,778
Zastanawiam się, czy nie próbuje
nam czegoś przekazać.
400
00:21:42,803 --> 00:21:46,379
Nie miała najłatwiejszego życia,
ale...
401
00:21:47,043 --> 00:21:49,347
Przeczytamy je
i z nią porozmawiamy.
402
00:21:49,425 --> 00:21:50,761
Dziękuję za troskę.
403
00:21:50,786 --> 00:21:52,924
Jeśli ja lub szkolny
doradca zawodowy
404
00:21:52,949 --> 00:21:55,206
będziemy mogli w czymś pomóc,
po prostu zadzwoń.
405
00:21:55,231 --> 00:21:57,946
Tak zrobimy, dziękuję.
406
00:21:58,027 --> 00:21:59,777
W porządku.
407
00:22:02,113 --> 00:22:04,563
Moje haiku było urocze.
408
00:22:04,588 --> 00:22:07,005
To świetnie, Jeff.
409
00:22:07,030 --> 00:22:09,397
Co powiedziała jej nauczycielka?
410
00:22:09,422 --> 00:22:11,102
Zaniedbanie?
411
00:22:11,127 --> 00:22:13,194
Zdecydowanie musimy
o tym z nią porozmawiać...
412
00:22:13,219 --> 00:22:15,657
Nie, jeszcze niczego nie wiemy.
413
00:22:15,682 --> 00:22:17,694
Idę właśnie do Diane.
414
00:22:17,719 --> 00:22:20,136
Podrzucisz mi obiad?
415
00:22:20,161 --> 00:22:23,356
Jesteś dobrym człowiekiem.
Do zobaczenia.
416
00:22:34,603 --> 00:22:37,104
Allison?
417
00:22:37,283 --> 00:22:39,784
Przyszłam odebrać zdjęcia Kristy.
418
00:22:39,809 --> 00:22:43,929
Nie wiem, gdzie one są.
419
00:22:45,671 --> 00:22:49,376
Potrzebuję ich, żeby je rozesłać.
420
00:22:49,401 --> 00:22:51,785
Żeby znaleźć Kristę.
421
00:22:55,830 --> 00:22:58,831
Diane!
422
00:23:02,812 --> 00:23:05,312
Byłam wykończona.
423
00:23:05,375 --> 00:23:07,883
Chciałam się zdrzemnąć.
424
00:23:07,922 --> 00:23:09,687
Wzięłam tabletkę na sen,
425
00:23:09,712 --> 00:23:12,109
a potem wstałam,
żeby pójść do łazienki,
426
00:23:12,134 --> 00:23:14,685
potknęłam się o dywan
427
00:23:14,710 --> 00:23:16,476
i uderzyłam o krawędź kredensu.
428
00:23:16,501 --> 00:23:18,802
Głupi wypadek.
429
00:23:20,763 --> 00:23:26,300
To nie są obrażenia
po uderzeniu o krawędź kredensu.
430
00:23:26,325 --> 00:23:27,941
Co?
431
00:23:27,966 --> 00:23:29,950
Diane.
432
00:23:29,975 --> 00:23:33,510
Bądź ze mną szczera.
433
00:23:33,580 --> 00:23:35,913
Charlie ci to zrobił?
434
00:23:35,938 --> 00:23:38,420
Nie bądź śmieszna.
435
00:23:38,445 --> 00:23:40,227
Jestem niezdarą. To wszytko.
436
00:23:40,227 --> 00:23:42,561
Mogę ci zapewnić bezpieczeństwo.
437
00:23:42,613 --> 00:23:44,112
Allison, naprawdę.
438
00:23:44,198 --> 00:23:46,565
Źle to widzisz.
439
00:23:46,617 --> 00:23:48,233
Gdzie teraz jest Charlie?
440
00:23:48,285 --> 00:23:51,453
Martwi się o Kristę, więc wyszedł.
441
00:23:51,538 --> 00:23:55,326
Na drinka?
442
00:23:55,899 --> 00:23:58,616
Czy Charlie krzywdził Kristę?
443
00:23:59,046 --> 00:24:02,914
Allison, znasz nas lepiej.
444
00:24:03,000 --> 00:24:06,218
Twoja policyjna wyobraźnia
podsuwa ci mylne obrazy.
445
00:24:06,253 --> 00:24:09,388
Dziękuję, że przyszłaś.
446
00:24:09,423 --> 00:24:10,972
Doceniam to,
447
00:24:10,997 --> 00:24:13,080
ale chcę się trochę przespać.
448
00:24:13,105 --> 00:24:15,939
Mogę zostać,
a Devin zabierze zdjęcia...
449
00:24:15,964 --> 00:24:20,226
Nie, idź już.
450
00:24:21,197 --> 00:24:23,997
Dobrze.
451
00:24:24,773 --> 00:24:29,840
Zadzwonię, gdy się czegoś dowiem,
dobrze?
452
00:24:32,780 --> 00:24:35,530
Diane chciała mi wmówić,
że to był wypadek,
453
00:24:35,616 --> 00:24:38,703
ale Charlie ją uderzył.
454
00:24:38,728 --> 00:24:41,428
Sama nie chce
tego przed sobą przyznać.
455
00:24:41,453 --> 00:24:43,620
Ale to nasi przyjaciele,
martwię się o nich.
456
00:24:43,645 --> 00:24:46,435
Jak mogliśmy tego nie zauważyć?
457
00:24:46,460 --> 00:24:48,641
Ponieważ założyliśmy,
że są podobni do nas.
458
00:24:48,666 --> 00:24:50,328
Nie zastanawialiśmy się,
459
00:24:50,353 --> 00:24:52,586
czy nasi przyjaciele
ukrywają jakiś mroczny sekret.
460
00:24:52,611 --> 00:24:54,446
Musimy im pomóc.
461
00:24:54,528 --> 00:24:57,180
Chyba przekonać ich,
żeby skorzystali z pomocy.
462
00:24:58,278 --> 00:25:00,500
Jeśli takie sytuacje
miały często miejsce,
463
00:25:00,525 --> 00:25:03,693
to może Krista poszła z Brentem
z własnej woli.
464
00:25:03,799 --> 00:25:05,599
Może uciekła.
465
00:25:05,624 --> 00:25:09,293
Nie chcę dodawać ci zmartwień,
466
00:25:09,483 --> 00:25:12,567
ale musimy porozmawiać o Mariah.
467
00:25:18,279 --> 00:25:22,114
Nie pozostanie po mnie nic,
oprócz kości?
468
00:25:22,139 --> 00:25:24,890
Nie dziwię się, że pani Lowens
jest zaniepokojona.
469
00:25:25,008 --> 00:25:27,258
Ale Mariah nie zachowuje się
jak osoba z depresją.
470
00:25:27,283 --> 00:25:29,533
A może to też przeoczyłam?
471
00:25:29,735 --> 00:25:31,484
Może wyrażać w tych wierszach coś,
472
00:25:31,509 --> 00:25:33,342
czego nie jest w stanie
wyrazić przed nami. Sam nie wiem.
473
00:25:33,367 --> 00:25:36,111
Myślę, że powinniśmy
z nią porozmawiać,
474
00:25:36,136 --> 00:25:38,879
i być szczerzy w tym,
co się dzieje z Timem i Jackie.
475
00:25:38,904 --> 00:25:40,487
Może w tym tkwi cały problem.
476
00:25:40,520 --> 00:25:41,642
Tak, masz rację.
477
00:25:41,667 --> 00:25:43,398
Powinniśmy razem z nią porozmawiać.
478
00:25:45,269 --> 00:25:46,518
Kto to może być?
479
00:25:46,603 --> 00:25:48,403
Sprawdzę.
480
00:25:53,052 --> 00:25:58,699
Allison McLean!
Nie wtrącaj nosa w nie swoje sprawy!
481
00:26:02,351 --> 00:26:04,851
Gdzie ona jest?
482
00:26:04,993 --> 00:26:06,288
Na górze.
483
00:26:06,313 --> 00:26:08,480
Zawołaj ją tu natychmiast.
484
00:26:08,505 --> 00:26:11,923
Zrujnowała moją rodzinę
i odpowie za to!
485
00:26:11,948 --> 00:26:13,489
Jesteś pijany, Charlie.
486
00:26:13,514 --> 00:26:15,597
Prześpij się i wtedy porozmawiamy.
487
00:26:15,622 --> 00:26:18,053
Żona wyrzuciła mnie z domu,
488
00:26:18,078 --> 00:26:21,102
bo twoja żona naopowiadała jej
kłamstw o mnie.
489
00:26:21,127 --> 00:26:23,620
Możesz się przespać w hotelu.
490
00:26:23,645 --> 00:26:26,921
Zawołaj na dół tę wścibską glinę.
491
00:26:26,946 --> 00:26:29,204
Jest mi winna przeprosiny.
492
00:26:29,229 --> 00:26:31,039
Nikt nie jest ci nic winien,
oprócz potraktowania cię
493
00:26:31,064 --> 00:26:32,559
w sposób,
w jaki ty traktujesz ludzi.
494
00:26:32,584 --> 00:26:35,093
Allison postawi patrol
przez twoim domem.
495
00:26:35,118 --> 00:26:38,036
Zostawisz w spokoju swoją żonę,
zostawisz w spokoju moją żonę
496
00:26:38,071 --> 00:26:40,238
i pozbierasz się do kupy, Charlie.
497
00:26:40,290 --> 00:26:41,540
To wszystko wina Allison.
498
00:26:41,575 --> 00:26:43,658
Nie, to twoja wina.
499
00:26:43,683 --> 00:26:47,859
Hotel. Dwa budynki dalej.
Śmiało.
500
00:26:50,412 --> 00:26:55,059
Przejmij kontrolę
nad swoją kobietą, Matt.
501
00:26:56,412 --> 00:27:02,716
Niech znajdzie moją córkę
i zostawi moją żonę w spokoju.
502
00:27:16,909 --> 00:27:18,810
Miłego dnia, dzieciaki.
503
00:27:18,835 --> 00:27:20,806
Możesz poprosić mamę,
żeby dała mi znać,
504
00:27:20,831 --> 00:27:22,280
jeśli dowie się czegoś o Kriście?
505
00:27:22,366 --> 00:27:23,281
Jasne.
506
00:27:23,333 --> 00:27:24,300
Dzięki.
507
00:27:24,325 --> 00:27:25,775
Maria, tylko pamiętaj,
508
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
ciocia i ja chcemy porozmawiać
z tobą po szkole, dobrze?
509
00:27:28,825 --> 00:27:31,501
Jasne, nie ma problemu.
510
00:27:38,481 --> 00:27:41,765
Co przeskrobała?
511
00:27:43,548 --> 00:27:46,799
Chcę, żebyś był ze mną szczery.
512
00:27:48,371 --> 00:27:50,704
Czy ty i Mariah baliście się,
513
00:27:50,912 --> 00:27:53,079
kiedy mieszkaliście z rodzicami?
514
00:27:53,104 --> 00:27:55,856
Co masz na myśli?
515
00:27:56,663 --> 00:27:59,536
Mariah napisała
kilka wierszy na angielski,
516
00:27:59,561 --> 00:28:00,892
które są nieco niepokojące.
517
00:28:00,917 --> 00:28:04,466
Jej nauczycielka martwi się,
że może są sprawy,
518
00:28:04,491 --> 00:28:09,055
o których ona albo wy oboje
chcielibyście porozmawiać.
519
00:28:09,080 --> 00:28:11,964
Wasza ciotka i ja
też się martwimy.
520
00:28:12,422 --> 00:28:14,755
Rodzice opiekowali się nami
najlepiej, jak potrafili.
521
00:28:14,780 --> 00:28:16,446
Dbali o nas lepiej,
niż o siebie samych.
522
00:28:16,471 --> 00:28:18,671
Mariah po prostu chce
zwrócić na siebie uwagę.
523
00:28:18,696 --> 00:28:21,079
Po co miałaby to robić?
524
00:28:21,104 --> 00:28:24,138
Chcemy tylko pomóc, Cam.
525
00:28:24,163 --> 00:28:26,330
Jak myślisz, co się dzieje?
526
00:28:26,355 --> 00:28:30,528
Dowiem się.
527
00:28:38,402 --> 00:28:40,986
Nadal żadnych śladów
użycia karty kredytowej Kristy.
528
00:28:41,011 --> 00:28:43,338
Znalazłeś coś
w wyciągach bankowych Breta?
529
00:28:43,363 --> 00:28:46,831
Nic nadzwyczajnego.
Brak aktywności.
530
00:28:46,867 --> 00:28:49,534
Nie dziwię się,
skoro ukradł oszczędności matce.
531
00:28:49,586 --> 00:28:53,301
Jeszcze raz sprawdzę
konto bankowe Kristy.
532
00:28:54,692 --> 00:28:59,321
Od kiedy Charlie stał się agresywny,
zastanawiam się,
533
00:28:59,346 --> 00:29:02,597
czy znikniecie Kristy
może być mniej spontaniczne,
534
00:29:02,622 --> 00:29:04,321
niż myśleliśmy na początku.
535
00:29:04,346 --> 00:29:07,514
Bardziej jak planowana ucieczka?
536
00:29:07,578 --> 00:29:10,449
Nie wydawali pieniędzy,
537
00:29:10,474 --> 00:29:12,857
bo być może oszczędzali je
na później.
538
00:29:12,893 --> 00:29:14,526
Zaczekaj.
539
00:29:14,561 --> 00:29:16,627
Krista wypłaciła 400 dolarów
540
00:29:16,652 --> 00:29:18,924
z bankomatu trzy tygodnie temu.
541
00:29:18,949 --> 00:29:22,317
Ale nie z tego,
z którego zazwyczaj korzysta.
542
00:29:22,342 --> 00:29:26,261
Z bankomatu
we wschodniej dzielnicy.
543
00:29:26,286 --> 00:29:28,670
Dlaczego tak daleko?
544
00:29:31,319 --> 00:29:35,171
Przepraszam, szukamy dwojga
zaginionych nastolatków,
545
00:29:35,196 --> 00:29:36,141
chłopaka i dziewczyny.
546
00:29:36,166 --> 00:29:38,383
Byli tutaj trzy tygodnie temu
i skorzystali z bankomatu.
547
00:29:38,418 --> 00:29:40,405
Jest zbyt młoda,
żeby kupować alkohol,
548
00:29:40,430 --> 00:29:41,664
powinieneś ją zapamiętać.
549
00:29:41,695 --> 00:29:44,671
Sprzedaję też inne rzeczy,
jak woda czy cukierki.
550
00:29:44,696 --> 00:29:46,471
Nie pojechaliby tak daleko
po cukierki.
551
00:29:46,520 --> 00:29:49,471
Żadnego z nich nie widziałem.
552
00:29:49,878 --> 00:29:53,367
Nieletnia dziewczyna przyszła tu
i wydała 400 dolarów.
553
00:29:53,392 --> 00:29:55,471
Albo nam powiesz, czego chciała,
554
00:29:55,496 --> 00:29:57,746
albo przyprowadzimy ekipę,
która przeszuka to miejsce
555
00:29:57,771 --> 00:30:03,080
i przyczepi się do każdego
wykroczenia, jakie tu znajdzie.
556
00:30:03,105 --> 00:30:07,580
Moje oczy nie są tak dobre,
jak kiedyś.
557
00:30:08,284 --> 00:30:12,839
Być może ona tu była,
558
00:30:12,864 --> 00:30:14,864
a on jej towarzyszył.
559
00:30:15,088 --> 00:30:16,755
I może coś kupiła?
560
00:30:16,790 --> 00:30:17,733
Może.
561
00:30:17,758 --> 00:30:21,176
"Może" to dużo jak na 400 dolarów.
562
00:30:21,261 --> 00:30:23,271
Nie mamy zamiaru
stawiać ci zarzutów.
563
00:30:23,296 --> 00:30:25,463
Chcemy tylko ją znaleźć.
564
00:30:31,008 --> 00:30:33,615
Pamiętacie, jak byliście młodzi
565
00:30:33,640 --> 00:30:36,462
i nie mogliście się doczekać,
aż będziecie pełnoletni?
566
00:30:36,487 --> 00:30:40,856
Może potrzebowała w tym
małej pomocy.
567
00:30:43,029 --> 00:30:44,896
Sprzedałeś jej fałszywy dowód?
568
00:30:44,921 --> 00:30:46,587
Może.
569
00:30:46,612 --> 00:30:48,032
Więc chciała mieć
skończone 21 lat...
570
00:30:48,057 --> 00:30:49,825
Nie, to jest właśnie dziwne.
571
00:30:49,850 --> 00:30:51,924
Chciała mieć tylko 18.
572
00:30:52,243 --> 00:30:54,853
Krista skończy 18 lat za 6 tygodni.
573
00:30:54,878 --> 00:30:56,995
Wygląda na to,
że nie mogli czekać.
574
00:30:57,020 --> 00:31:00,080
Może.
Dziękujemy.
575
00:31:00,407 --> 00:31:03,024
Więc co jest specjalnego
w byciu 18-latkiem?
576
00:31:03,336 --> 00:31:05,970
Nie można pić,
a głosowanie jeszcze nikomu w głowie.
577
00:31:06,006 --> 00:31:07,338
Możesz wziąć ślub.
578
00:31:07,416 --> 00:31:11,001
Chcą się pobrać.
579
00:31:19,975 --> 00:31:21,775
O co chodzi
z tymi głupimi wierszami?
580
00:31:21,810 --> 00:31:23,359
Nie są głupie.
581
00:31:23,445 --> 00:31:26,980
Pani Lowens się spodobały,
a jeden nawet został opublikowany.
582
00:31:27,065 --> 00:31:30,002
Ten mówiący o tym,
że nasi rodzice nas zaniedbywali?
583
00:31:30,027 --> 00:31:31,818
O czym ty mówisz?
584
00:31:31,870 --> 00:31:34,619
Pani Lowens
powiedziała ciotce i wujowi,
585
00:31:34,644 --> 00:31:35,845
że skrywasz jakiś mroczny sekret.
586
00:31:35,874 --> 00:31:37,657
Myślą, że rodzice nas zaniedbywali,
587
00:31:37,709 --> 00:31:38,824
czy coś w tym stylu.
588
00:31:38,849 --> 00:31:40,303
Byłam poetycka.
589
00:31:40,328 --> 00:31:42,416
Oszkalowałaś naszych rodziców,
żeby zwrócić na siebie uwagę!
590
00:31:42,441 --> 00:31:44,497
Odkrywałam siebie!
591
00:31:44,549 --> 00:31:46,182
Mamy wystarczająco dużo problemów,
żeby się wpasować.
592
00:31:46,207 --> 00:31:48,657
Dlaczego jeszcze bardziej
to pogarszasz?
593
00:31:52,300 --> 00:31:53,789
Bardzo dziękuję.
594
00:31:53,814 --> 00:31:55,280
Szukajcie dalej.
595
00:31:55,305 --> 00:31:57,380
Obserwacja w Bremerton
nic nie przyniosła.
596
00:31:57,405 --> 00:31:59,556
Dobrze, że mają ich zdjęcia
na lotniskach
597
00:31:59,581 --> 00:32:00,590
i na granicach.
598
00:32:00,615 --> 00:32:02,949
Tak, świetnie.
599
00:32:07,824 --> 00:32:10,042
Diane?
600
00:32:14,106 --> 00:32:16,924
Diane, wszystko w porządku?
601
00:32:23,087 --> 00:32:27,026
Jest tutaj.
Co się stało?
602
00:32:30,013 --> 00:32:33,342
Diane!
603
00:32:33,367 --> 00:32:36,364
Chciałem zgłosić
akt przemowy domowej.
604
00:32:36,389 --> 00:32:38,195
Proszę, nie rób tego.
605
00:32:38,220 --> 00:32:39,552
Musi.
606
00:32:39,638 --> 00:32:41,161
316 Meadow Drive.
607
00:32:41,186 --> 00:32:42,165
Pozwól sobie pomóc.
608
00:32:42,190 --> 00:32:45,622
On nie chciał.
Jest po prostu zestresowany.
609
00:32:45,647 --> 00:32:47,332
Tak bardzo martwi się o Kristę.
610
00:32:47,445 --> 00:32:49,627
Diane.
611
00:32:53,697 --> 00:32:56,429
Opowiedz mi wszystko.
612
00:32:56,454 --> 00:32:58,821
Co go tak zdenerwowało?
613
00:32:58,907 --> 00:33:01,731
Dostałam wiadomość od Kristy.
614
00:33:01,756 --> 00:33:04,200
Zdjęcie jej i tego chłopca.
615
00:33:04,225 --> 00:33:05,078
Brenta.
616
00:33:05,130 --> 00:33:08,164
Byli na plaży.
617
00:33:08,250 --> 00:33:11,885
Było podpisane: "Najszczęśliwsze
miejsce, jakie znałam
618
00:33:11,920 --> 00:33:14,087
stało się
jeszcze bardziej szczęśliwe.
619
00:33:14,139 --> 00:33:18,591
Nowożeńcy!".
Nie mogłam przestać płakać.
620
00:33:18,669 --> 00:33:21,185
Charlie zażądał,
żebym powiedziała, co się stało,
621
00:33:21,210 --> 00:33:25,164
więc powiedziałam,
że Krista wyszła za mąż.
622
00:33:25,189 --> 00:33:29,069
Dostał ataku wściekłości,
zaczął wszystko niszczyć.
623
00:33:29,094 --> 00:33:31,601
Uderzył mnie.
624
00:33:31,626 --> 00:33:36,328
Nigdy nie widziałam go
w takim stanie.
625
00:33:40,907 --> 00:33:43,260
Co było dalej?
626
00:33:43,285 --> 00:33:46,202
Zabrał mój telefon
i spojrzał na zdjęcie.
627
00:33:46,288 --> 00:33:49,372
Powiedział, że wie, gdzie są
i wyszedł.
628
00:33:49,397 --> 00:33:52,315
Rozpoznałaś to miejsce?
629
00:33:52,340 --> 00:33:56,676
Nie, gdybym wiedziała,
powiedziałabym tobie...
630
00:33:56,701 --> 00:33:59,285
Najszczęśliwsze miejsce,
jakie znam.
631
00:33:59,310 --> 00:34:01,806
Masz pomysł, co to może znaczyć?
632
00:34:01,831 --> 00:34:03,113
Nie.
633
00:34:03,138 --> 00:34:05,720
Nie pamiętam już,
kiedy była szczęśliwa.
634
00:34:05,745 --> 00:34:09,213
Czy to nie jest okropne?
635
00:34:09,624 --> 00:34:15,494
Możesz to zrobić, Diane.
Pomyśl.
636
00:34:18,480 --> 00:34:22,866
To było lato, miała 9 lat.
637
00:34:22,891 --> 00:34:24,421
Mów dalej.
638
00:34:24,446 --> 00:34:27,377
To były rodzinne wakacje.
639
00:34:27,462 --> 00:34:29,379
Plaża Rialto.
640
00:34:29,464 --> 00:34:32,648
Jest tam mały hostel na wodzie.
641
00:34:32,749 --> 00:34:36,896
Oczywiście! Ciągle rozmawiałyśmy,
jak idealna była ta wycieczka.
642
00:34:36,921 --> 00:34:40,673
Wtedy sprawy
miały się o wiele lepiej.
643
00:34:40,698 --> 00:34:43,332
Oddział specjalny
będzie za 3 minuty.
644
00:34:43,357 --> 00:34:47,025
Musisz z nimi pójść.
Ochronią cię przed Charliem.
645
00:34:47,050 --> 00:34:52,245
Nie mogę go zostawić.
Jest wszystkim, co mam.
646
00:34:52,270 --> 00:34:57,106
Wiem, że to wydaje się niemożliwe.
Ale to wymaga czasu.
647
00:34:57,131 --> 00:35:00,182
Diane, musisz to zrobić.
648
00:35:20,382 --> 00:35:22,965
To pewnie obsługa, pani White.
649
00:35:22,990 --> 00:35:25,268
Świetnie, panie White.
650
00:35:32,026 --> 00:35:37,376
Tata? Tato, nie!
651
00:35:40,165 --> 00:35:41,664
Wynoś się stąd, staruchu!
652
00:35:41,716 --> 00:35:43,166
Moja córka pójdzie ze mną!
653
00:35:43,218 --> 00:35:44,500
Nie. Jestem jego żoną!
Zostaję tu!
654
00:35:50,608 --> 00:35:52,141
Kristo, odsuń się!
655
00:35:52,177 --> 00:35:53,883
On cię zabije!
656
00:35:55,832 --> 00:35:58,982
Policja!
657
00:35:59,087 --> 00:36:00,839
Zostaw mnie!
658
00:36:00,864 --> 00:36:01,563
Brent!
659
00:36:01,588 --> 00:36:03,028
Zamknij się!
660
00:36:03,053 --> 00:36:07,227
Myślisz, że tak po prostu
możesz zabrać moją córkę?
661
00:36:07,681 --> 00:36:09,870
Muszę być z moim mężem!
662
00:36:09,895 --> 00:36:11,161
Nie, Kristo. Posłuchaj.
663
00:36:11,186 --> 00:36:12,605
Jeszcze z tobą nie skończyłem.
664
00:36:12,630 --> 00:36:15,130
Nie, tatuśku,
my z tobą skończyliśmy.
665
00:36:15,155 --> 00:36:17,143
Brent i ja jesteśmy teraz rodziną!
666
00:36:17,168 --> 00:36:20,025
I nigdy więcej nie będziemy
musieli cię słuchać, widzieć
667
00:36:20,050 --> 00:36:22,621
lub się ciebie bać!
668
00:36:22,646 --> 00:36:26,982
Kristo!
To nie jest sposób!
669
00:36:27,007 --> 00:36:28,550
Kristo, spójrz na ten pokój.
670
00:36:28,575 --> 00:36:31,839
Ta cała satyna i serduszka.
To tylko fantazja.
671
00:36:31,864 --> 00:36:33,830
Małżeństwo to coś bardziej
skomplikowanego niż to
672
00:36:33,885 --> 00:36:37,336
i wymaga dużo czasu i pracy.
673
00:36:37,369 --> 00:36:39,106
Małżeństwo to coś więcej niż miłość.
674
00:36:39,131 --> 00:36:41,151
To też szacunek i przebaczenie.
675
00:36:41,176 --> 00:36:43,182
Nie wyniosłaś tego ze swojego domu.
676
00:36:43,207 --> 00:36:44,745
Kristo!
677
00:36:46,712 --> 00:36:48,174
Wynocha!
678
00:36:48,221 --> 00:36:50,237
Nawet się nie waż!
679
00:36:50,262 --> 00:36:52,396
Wymienisz jednego mężczyznę,
który nie szanuje ciebie
680
00:36:52,421 --> 00:36:54,922
i twojej matki,
na innego, który robi to samo.
681
00:36:54,947 --> 00:36:56,830
Już cię uderzył?
682
00:36:57,069 --> 00:36:58,034
Nie możesz....
683
00:36:58,059 --> 00:37:00,250
Mogę i to zrobię!
684
00:37:00,275 --> 00:37:03,250
Ciebie też zabieramy.
685
00:37:09,385 --> 00:37:12,386
Co ja teraz zrobię?
686
00:37:12,411 --> 00:37:17,442
Zaczniesz od nowa.
687
00:37:21,838 --> 00:37:23,672
Już dobrze.
688
00:37:23,697 --> 00:37:26,774
Już dobrze. To koniec.
689
00:37:29,398 --> 00:37:32,143
Zarząd hotelu wniósł oskarżenie
690
00:37:32,168 --> 00:37:33,955
przeciwko Brentowi i Charliemu
za bójkę w pokoju.
691
00:37:33,980 --> 00:37:37,398
Małżeństwo jest nieważne,
więc to koniec.
692
00:37:37,423 --> 00:37:39,923
Jak Diane sobie radzi?
693
00:37:40,164 --> 00:37:42,281
Nie wiem.
694
00:37:42,306 --> 00:37:44,729
Myślisz, że przyjmie
Charliego z powrotem?
695
00:37:44,862 --> 00:37:45,944
Nie wiem.
696
00:37:45,969 --> 00:37:48,219
Tydzień temu powiedziałbym...
697
00:37:48,244 --> 00:37:49,911
Nie wiem, co bym powiedział
tydzień temu.
698
00:37:49,936 --> 00:37:52,325
Nie uwierzyłbym.
699
00:37:52,350 --> 00:37:54,426
Mam tylko nadzieję,
że otrzymają odpowiednią pomoc.
700
00:37:57,187 --> 00:37:59,615
Chcieliście mnie widzieć?
701
00:37:59,640 --> 00:38:01,523
Chodź, usiądź.
702
00:38:01,558 --> 00:38:04,810
Chcemy porozmawiać
o twoich wierszach.
703
00:38:04,881 --> 00:38:07,203
Tak, przepraszam.
704
00:38:07,228 --> 00:38:11,030
Zrozumiałam,
że ludzie mogą to źle odebrać.
705
00:38:11,055 --> 00:38:13,488
Byłam po prostu kreatywna.
706
00:38:13,513 --> 00:38:17,015
Rodzice mieli problemy,
ale nigdy nas nie skrzywdzili.
707
00:38:18,906 --> 00:38:23,080
Coś innego musi cię martwić.
708
00:38:31,401 --> 00:38:34,819
Nie jestem w niczym dobra.
709
00:38:36,616 --> 00:38:38,833
Od kiedy tu jesteśmy,
710
00:38:38,858 --> 00:38:40,472
Cameron odkrył, że dobrze biega.
711
00:38:40,911 --> 00:38:44,972
Ja nic takiego nie odkryłam.
712
00:38:46,694 --> 00:38:49,774
Więc kiedy pani Lowens powiedziała,
że podobają się jej moje wiersze,
713
00:38:49,913 --> 00:38:51,746
poczułam się niesamowicie.
714
00:38:51,878 --> 00:38:56,297
Chciałam podtrzymać to uczucie.
715
00:38:56,322 --> 00:38:58,917
Myślę, że znalazłaś coś,
w czym jesteś dobra
716
00:38:58,942 --> 00:39:01,412
i powinniśmy cię w tym wspierać.
717
00:39:01,437 --> 00:39:04,989
Ale jeśli coś cię martwi lub rani,
718
00:39:05,014 --> 00:39:07,014
to możesz na nas liczyć.
719
00:39:07,039 --> 00:39:13,816
W porządku. Po prostu
muszę ogarnąć kilka spraw.
720
00:39:13,841 --> 00:39:15,591
Cóż, obawiam się, że to zajmie
721
00:39:15,616 --> 00:39:18,150
długie lata.
722
00:39:18,175 --> 00:39:23,044
Musisz mieć świadomość,
jak wielką moc ma to, co piszesz.
723
00:39:23,069 --> 00:39:26,653
Wiedz, że jesteśmy tu dla ciebie.
724
00:39:26,678 --> 00:39:31,597
Dziękuję.
725
00:39:31,843 --> 00:39:33,509
Jeśli nadal chcesz odkrywać siebie,
726
00:39:33,534 --> 00:39:36,068
to poezja wydaj się całkiem dobra.
727
00:39:41,425 --> 00:39:45,349
Naprawdę się cieszę,
że się wam podobają.
728
00:39:49,635 --> 00:39:51,700
Myślisz, że Emily Cickinson
odbyła kiedykolwiek
729
00:39:51,725 --> 00:39:53,692
podobną rozmowę
ze swoim wujem i ciotką?
730
00:39:56,754 --> 00:39:57,822
Twoja kolej.
731
00:39:57,846 --> 00:39:59,095
Otworzę.
732
00:40:03,666 --> 00:40:05,583
Diane, Krista.
733
00:40:05,608 --> 00:40:07,367
Pewnie jesteście w trakcie posiłku.
734
00:40:07,392 --> 00:40:09,368
Nie, w porządku.
Wejdźcie.
735
00:40:09,393 --> 00:40:12,368
Nie możemy zostać.
Chciałyśmy po prostu...
736
00:40:12,393 --> 00:40:14,227
Przyszłyśmy podziękować.
737
00:40:14,252 --> 00:40:16,169
Za to, co zrobiłaś dla nas obu.
738
00:40:16,194 --> 00:40:18,861
Cieszę się,
że jesteście bezpieczne.
739
00:40:18,886 --> 00:40:20,920
Krista i ja odbyłyśmy długą rozmowę.
740
00:40:20,945 --> 00:40:22,825
Teraz muszę zrobić coś,
741
00:40:22,850 --> 00:40:25,611
z czym za długo zwlekałam.
742
00:40:25,761 --> 00:40:28,645
Wnoszę oskarżenie
przeciwko Charliemu.
743
00:40:28,752 --> 00:40:30,718
Zostawiam go.
744
00:40:30,793 --> 00:40:33,677
To duży krok dla was obu.
745
00:40:33,702 --> 00:40:35,848
Gdybyś chciała
się ze mną skontaktować,
746
00:40:35,873 --> 00:40:37,731
to zatrzymamy się
u mojej siostry w Chicago,
747
00:40:37,756 --> 00:40:41,654
dopóki razem nie wymyślimy,
co dalej.
748
00:40:41,679 --> 00:40:43,379
Będziemy tęsknić.
749
00:40:43,404 --> 00:40:45,955
Pisz do mnie.
Daj znać, co myślisz o Chicago.
750
00:40:45,980 --> 00:40:48,681
Dzięki, napiszę.
751
00:40:50,047 --> 00:40:54,383
Dziękuję.
752
00:40:55,000 --> 00:40:57,167
Jesteś dobrym człowiekiem, Matt.
753
00:40:57,192 --> 00:41:00,303
Dbajcie o siebie.
754
00:41:16,673 --> 00:41:18,282
Głodne?
755
00:41:18,307 --> 00:41:19,306
Tak.
756
00:41:23,145 --> 00:41:27,731
Czy mogłabym przeczytać wam
mój nowy wiersz?
757
00:41:27,813 --> 00:41:29,406
Jasne.
758
00:41:29,431 --> 00:41:32,178
Chętnie posłuchamy.
759
00:41:35,359 --> 00:41:39,466
Tytuł to "Rodzina".
760
00:41:41,627 --> 00:41:44,378
Dom składa się z wielu pokoi,
761
00:41:44,403 --> 00:41:46,654
a każdy pokój jest inny.
762
00:41:46,873 --> 00:41:49,257
Jedne są małe i przytulne.
763
00:41:49,282 --> 00:41:51,899
Inne są duże i jasne.
764
00:41:51,924 --> 00:41:55,058
Jedne mają drzwi,
które nigdy się nie zamykają,
765
00:41:55,098 --> 00:41:58,266
inne zaś mocno zatrzaśnięte.
766
00:41:58,291 --> 00:42:02,043
Ale przez każdy
przepływa uspokajający wiatr
767
00:42:02,068 --> 00:42:06,904
i dla każdego z nich świeci słońce.
768
00:42:09,302 --> 00:42:10,719
To było piękne.
769
00:42:10,771 --> 00:42:12,263
Dobra robota.
770
00:42:12,288 --> 00:42:15,505
Sama prawda.
771
00:42:15,530 --> 00:42:19,727
Całkiem niezły,
ale brakuje mi szczurów.
772
00:42:20,530 --> 00:42:26,727
- SKY TEAM POLAND -
- fb.com/skyteampoland -
56046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.