All language subtitles for Ties That Bind - 01x04 - It Doesnt Show W4F napisy PL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,405 --> 00:00:03,235
Pom贸偶 nam to zrozumie膰, Colinie.
2
00:00:03,836 --> 00:00:04,940
Wiemy, 偶e to zrobi艂e艣.
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,867
Powiedz nam, kiedy si臋 tak wkurzy艂e艣,
偶e zdecydowa艂e艣 si臋 to zrobi膰
4
00:00:10,328 --> 00:00:14,664
oraz jak d艂ugo i dok艂adnie
planowa艂e艣 zabi膰 swoj膮 by艂膮 偶on臋.
5
00:00:14,859 --> 00:00:16,549
S臋dzia b臋dzie chcia艂 wiedzie膰.
6
00:00:23,746 --> 00:00:28,382
Kiedy to by艂o?
Kiedy si臋 zar臋czy艂a?
7
00:00:28,417 --> 00:00:30,461
Kiedy zacz臋li rozmawia膰 z tob膮
8
00:00:30,461 --> 00:00:32,242
o przeniesieniu twojego dziecka
do innego stanu?
9
00:00:32,999 --> 00:00:35,750
Kiedy zrozumia艂a,
偶e nie mo偶e znie艣膰
10
00:00:35,775 --> 00:00:38,275
twojej wiecznie
zarozumia艂ej twarzy?
11
00:00:56,537 --> 00:00:59,404
Rozumiem twoj膮 frustracj臋.
12
00:01:00,741 --> 00:01:04,005
Niekt贸rzy ludzie nie s膮 w stanie
zrozumie膰 tak g艂臋bokiej mi艂o艣ci,
13
00:01:04,005 --> 00:01:06,035
kt贸ra wymaga ca艂kowitych po艣wi臋ce艅.
14
00:01:06,060 --> 00:01:07,297
Ca艂kowitego oddania si臋 jej.
15
00:01:07,375 --> 00:01:11,094
Ma艂o kto na tak膮 mi艂o艣膰 zas艂uguje,
a jeszcze mniej ludzi j膮 dostaje.
16
00:01:11,829 --> 00:01:14,129
Prawda.
17
00:01:14,165 --> 00:01:16,598
Gdy oczekujesz tego od kogo艣,
a oni ci臋 zawodz膮,
18
00:01:16,598 --> 00:01:19,001
to musisz poprawi膰 sytuacj臋,
prawda?
19
00:01:19,041 --> 00:01:20,306
Oczywi艣cie, 偶e musisz.
20
00:01:20,331 --> 00:01:21,588
Musisz sprawi膰, 偶eby zrozumieli,
21
00:01:21,588 --> 00:01:22,954
偶e to ty masz kontrol臋.
22
00:01:23,040 --> 00:01:27,290
To ty decydujesz, kogo kochasz,
komu wybaczysz i kogo ukarzesz.
23
00:01:27,609 --> 00:01:30,193
Ja o tym decyduj臋.
24
00:01:30,278 --> 00:01:33,797
Nigdy nie odm贸wi艂abym
takiego prezentu.
25
00:01:34,635 --> 00:01:40,972
Ale twoja by艂a 偶ona odrzuci艂a
to wszystko. I to dla kogo?
26
00:01:40,997 --> 00:01:45,294
Dla nauczyciela bez przysz艂o艣ci.
27
00:01:45,319 --> 00:01:50,065
Jak mog艂a by膰 tak g艂upia?
艢lepa?
28
00:01:50,117 --> 00:01:53,368
Musia艂a zosta膰 ukarana.
29
00:01:53,403 --> 00:01:59,841
Wyt艂umaczy艂em jej to,
a ona zacz臋艂a si臋 艣mia膰.
30
00:01:59,910 --> 00:02:02,242
艢mia艂a si臋.
31
00:02:03,124 --> 00:02:08,842
Chcia艂em, 偶eby przesta艂a
i 偶eby mnie wys艂ucha艂a,
32
00:02:08,867 --> 00:02:14,333
ale im bardziej si臋 艣mia艂a,
tym bardziej mia艂em ochot臋 j膮 udusi膰.
33
00:02:23,292 --> 00:02:26,209
Nie chcia艂em tego...
34
00:02:35,795 --> 00:02:39,129
Bez premedytacji.
Dobra robota.
35
00:02:39,154 --> 00:02:41,154
Praca zespo艂owa.
36
00:02:42,953 --> 00:02:45,370
Mo偶na by艂o zauwa偶y膰,
偶e go艣膰 jest stukni臋ty.
37
00:02:45,395 --> 00:02:49,029
Devin naciska艂. Potem udawa艂am,
偶e nadaj臋 na tych samych falach co Pan X,
38
00:02:49,054 --> 00:02:52,470
a on otworzy艂 si臋
i powiedzia艂 nam o wszystkim.
39
00:02:52,495 --> 00:02:54,382
P艂aka艂 przez ca艂y proces.
40
00:02:54,382 --> 00:02:56,765
By艂o to troch臋 denerwuj膮ce.
41
00:02:56,790 --> 00:02:58,160
Czy to nie jest niesamowite?
42
00:02:58,185 --> 00:03:00,452
Najlepsza rzecz,
jaka mi si臋 dzisiaj przydarzy艂a,
43
00:03:00,477 --> 00:03:02,515
to puszczenie prezentacji
podczas mojego wyk艂adu,
44
00:03:02,540 --> 00:03:05,034
poniewa偶 m贸j asystent
si臋 rozchorowa艂.
45
00:03:05,119 --> 00:03:07,169
To ci臋 trzyma w gotowo艣ci, Matt.
46
00:03:07,254 --> 00:03:10,255
Zawsze z dala od przes艂ucha艅.
47
00:03:10,291 --> 00:03:12,124
Mi to pasuje.
48
00:03:12,312 --> 00:03:14,479
Jakie to uczucie, mie膰 w艂adz臋
49
00:03:14,504 --> 00:03:16,469
nad 偶yciem innych ludzi?
50
00:03:16,514 --> 00:03:19,098
Nie traktuj臋 tego w ten spos贸b.
51
00:03:19,133 --> 00:03:22,668
Zazwyczaj spotykam ich,
kiedy oni trac膮 kontrol臋.
52
00:03:24,426 --> 00:03:26,386
Chyba nie wyjdziesz
bez przywitania
53
00:03:26,411 --> 00:03:28,711
z McLeanami, Kristo?
54
00:03:28,736 --> 00:03:31,514
Dzie艅 dobry.
55
00:03:31,539 --> 00:03:33,620
Witaj, Kristo.
Dawno ci臋 nie widzieli艣my.
56
00:03:33,645 --> 00:03:35,481
Jeste艣 taka du偶a i 艂adna.
57
00:03:35,566 --> 00:03:36,982
Wcze艣niej te偶 by艂a艣 艂adna.
58
00:03:37,034 --> 00:03:39,590
Tak, oczywi艣cie.
Jak w szkole?
59
00:03:39,616 --> 00:03:42,699
W艂a艣ciwie jestem bardzo zaj臋ta.
Musz臋 ucieka膰 do Rosie.
60
00:03:42,724 --> 00:03:45,158
Musimy zrobi膰 na jutro
spory projekt z laboratorium,
61
00:03:45,209 --> 00:03:47,307
a nic nie idzie po naszej my艣li.
62
00:03:47,332 --> 00:03:48,544
Dobrze,
tylko nie wracaj p贸藕no.
63
00:03:48,629 --> 00:03:52,331
Nie wr贸c臋, chyba 偶e azotan srebra
nie b臋dzie chcia艂 wsp贸艂pracowa膰.
64
00:03:52,383 --> 00:03:53,632
Mi艂o by艂o pa艅stwa widzie膰.
65
00:03:53,667 --> 00:03:56,605
Ciebie r贸wnie偶.
66
00:03:57,903 --> 00:04:00,704
Znowu jest na li艣cie najlepszych.
67
00:04:00,729 --> 00:04:02,651
Nie ma nic z艂ego
w przechwa艂ach, prawda?
68
00:04:02,676 --> 00:04:05,006
Czasami trzeba.
69
00:04:05,649 --> 00:04:08,825
Napijmy si臋 jeszcze.
70
00:04:11,052 --> 00:04:14,553
Allison?
71
00:04:14,578 --> 00:04:17,780
Mia艂a艣 jakie艣 k艂opoty z Rachel?
72
00:04:17,892 --> 00:04:19,835
Nie, w艂a艣ciwie przechodzimy obecnie
73
00:04:19,860 --> 00:04:21,360
naprawd臋 spokojn膮 faz臋.
74
00:04:21,429 --> 00:04:26,805
Krista jest strasznie cicha,
prawie wycofana.
75
00:04:27,317 --> 00:04:29,535
Ci臋偶ko si臋 utrzyma膰
na li艣cie najlepszych.
76
00:04:29,587 --> 00:04:31,286
Mo偶e to ze stresu?
77
00:04:31,372 --> 00:04:34,039
Chcia艂abym wiedzie膰.
78
00:04:34,091 --> 00:04:38,707
Pewnie to przez hormony.
Moje albo jej.
79
00:04:42,913 --> 00:04:45,384
Nie jestem poetk膮!
80
00:04:45,469 --> 00:04:46,602
呕adna nowo艣膰.
81
00:04:46,687 --> 00:04:48,270
Ty i Jeff macie zaj臋cia
z pani膮 Lowens, tak?
82
00:04:48,355 --> 00:04:49,688
Tak.
83
00:04:49,723 --> 00:04:51,723
Poczekaj, a偶 b臋dzie kaza艂a
przeczyta膰 to przed ca艂膮 klas膮.
84
00:04:51,775 --> 00:04:53,358
Na g艂os?
85
00:04:53,652 --> 00:04:54,818
Dlatego ja napisa艂em haiku.
86
00:04:54,843 --> 00:04:57,446
17 sylab i wr贸ci艂em na miejsce.
87
00:04:57,531 --> 00:04:59,280
Pani Lowens zawsze powtarza,
88
00:04:59,305 --> 00:05:00,233
by pisa膰 to, co si臋 wie.
89
00:05:00,284 --> 00:05:01,900
Najkr贸tszy wiersz na 艣wiecie.
90
00:05:01,952 --> 00:05:03,609
Bardzo zabawne.
91
00:05:03,634 --> 00:05:05,704
Jak leci?
92
00:05:05,739 --> 00:05:07,322
Wi臋kszo艣膰 z nas
sko艅czy艂a ju偶 prac臋 domow膮.
93
00:05:07,347 --> 00:05:09,208
Ale nie wszyscy, wielkie dzi臋ki.
94
00:05:09,873 --> 00:05:12,508
Potrzebuj臋 wi臋cej przestrzeni.
95
00:05:12,841 --> 00:05:14,457
Dobrze si臋 bawili艣cie?
96
00:05:14,746 --> 00:05:19,206
Pan Harris nie je cukru,
wi臋c na deser by艂 pudding z awokado.
97
00:05:19,231 --> 00:05:20,863
Chyba mi niedobrze.
98
00:05:20,888 --> 00:05:24,366
Tato, mo偶emy zmieni膰
o艣wietlenie w moim pokoju?
99
00:05:24,391 --> 00:05:26,925
Odk膮d przenie艣li艣my lamp臋,
czuj臋 si臋 przygaszony.
100
00:05:26,977 --> 00:05:30,809
Chwila, o jakim 艣wietle gadamy?
101
00:05:31,179 --> 00:05:32,981
Krista pozdrawia.
102
00:05:33,006 --> 00:05:35,008
Powa偶nie?
103
00:05:35,511 --> 00:05:37,812
Nie by艂a za bardzo rozmowna.
104
00:05:37,972 --> 00:05:40,328
Rozmawia艂y艣cie ostatnio?
105
00:05:40,357 --> 00:05:44,409
Mijamy si臋 na korytarzu.
To wszystko.
106
00:05:44,445 --> 00:05:46,862
Nie mamy za wiele wsp贸lnego,
odk膮d przesta艂am chodzi膰 na balet.
107
00:05:46,924 --> 00:05:48,508
Wi臋c nie wiesz,
co u niej s艂ycha膰?
108
00:05:48,533 --> 00:05:51,780
Nie. Dlaczego pytasz?
Ma k艂opoty?
109
00:05:51,805 --> 00:05:52,784
Nie, nie s膮dz臋.
110
00:05:52,836 --> 00:05:55,305
Jej mama troch臋 si臋 o ni膮 martwi.
111
00:05:55,605 --> 00:05:57,389
Zawsze powtarzasz,
偶e mamy ju偶 takie s膮.
112
00:05:57,414 --> 00:06:00,365
Tak.
Dodatkowo cz臋stuj膮 te偶 lodami.
113
00:06:00,390 --> 00:06:02,840
Jeff!
114
00:06:02,865 --> 00:06:05,805
We藕my troch臋 dla taty.
115
00:06:06,201 --> 00:06:09,406
To awokado by艂o ohydne.
116
00:06:55,112 --> 00:06:58,280
To jeden z moich ulubionych dni
w semestrze.
117
00:06:58,305 --> 00:07:01,203
Kto pierwszy chcia艂by
podzieli膰 si臋 z nami swoim wierszem?
118
00:07:02,153 --> 00:07:06,003
Jak powiedzia艂 Bard:
"Zuchwa艂o艣膰 jest moim przyjacielem".
119
00:07:06,610 --> 00:07:09,492
Mariah, wiedzia艂am,
偶e jeste艣 odwa偶na.
120
00:07:09,517 --> 00:07:11,768
Pos艂uchajmy.
121
00:07:19,456 --> 00:07:23,875
Zawsze samotna.
122
00:07:23,961 --> 00:07:29,061
Pok贸j jest jak klatka.
Tak ma艂y, 偶e ledwo mog臋 oddycha膰.
123
00:07:29,550 --> 00:07:31,633
Nie ma w nim okien.
124
00:07:31,719 --> 00:07:37,272
Powietrze jest zakurzone i nie艣wie偶e.
Nie ma nawet promyka 艣wiat艂a.
125
00:07:37,358 --> 00:07:40,392
Drzwi s膮 barykad膮, mocno zamkni臋t膮.
126
00:07:40,444 --> 00:07:42,978
Nie ma szans na ucieczk臋.
127
00:07:43,063 --> 00:07:46,948
Wo艂am, ale nikt nie przychodzi.
128
00:07:47,034 --> 00:07:51,119
Zawsze samotna, siedz臋 nieruchomo,
129
00:07:51,205 --> 00:07:56,854
zamykam oczy i staram si臋
pami臋ta膰, by oddycha膰.
130
00:08:05,914 --> 00:08:08,519
W艂a艣nie o to mi chodzi艂o.
131
00:08:08,544 --> 00:08:11,545
Bardzo realistyczny.
Doskona艂a robota, Mariah.
132
00:08:17,322 --> 00:08:21,073
Kto jeszcze chce si臋 z nami
podzieli膰 cz膮stk膮 swej duszy?
133
00:08:23,821 --> 00:08:25,357
Cze艣膰, Kristo.
134
00:08:25,382 --> 00:08:26,415
Rachel.
135
00:08:26,440 --> 00:08:28,475
Jak si臋 miewasz?
136
00:08:28,500 --> 00:08:30,576
Dlaczego chcesz wiedzie膰?
137
00:08:30,601 --> 00:08:34,776
Zda艂am sobie spraw臋,
偶e dawno nie rozmawia艂y艣my,
138
00:08:35,067 --> 00:08:37,951
a nasi rodzice
ostatnio si臋 spotkali.
139
00:08:37,976 --> 00:08:41,061
Wiem, widzia艂am si臋 z nimi.
140
00:08:41,139 --> 00:08:42,608
Rozmawiali o tobie.
141
00:08:42,633 --> 00:08:43,781
Wszyscy?
142
00:08:43,841 --> 00:08:45,031
Nie, nasze mamy.
143
00:08:45,704 --> 00:08:48,451
Nasi ojcowie
pewnie gadali o sporcie,
144
00:08:48,476 --> 00:08:51,046
polityce albo czym艣 takim.
145
00:08:51,131 --> 00:08:55,241
Dosz艂am do wniosku,
偶e dawno nie gada艂y艣my,
146
00:08:55,266 --> 00:08:57,470
wi臋c przysz艂am si臋 przywita膰,
147
00:08:57,521 --> 00:08:59,137
zobaczy膰, jak si臋 miewasz.
148
00:08:59,223 --> 00:09:00,233
艢wietnie.
149
00:09:00,667 --> 00:09:02,100
Mam sporo pracy domowej,
150
00:09:02,125 --> 00:09:05,227
wi臋c musz臋 wraca膰 do domu
i si臋 uczy膰.
151
00:09:05,252 --> 00:09:08,136
Fajnie si臋 gada艂o.
152
00:09:24,879 --> 00:09:25,806
Dzie艅 dobry.
153
00:09:25,831 --> 00:09:26,733
Dzie艅 dobry.
154
00:09:26,758 --> 00:09:29,058
Znajoma na ciebie czeka.
155
00:09:29,136 --> 00:09:32,671
Mog臋 jako艣 pom贸c?
156
00:09:32,723 --> 00:09:34,339
Diane?
157
00:09:34,391 --> 00:09:35,640
Nie wiem, co robi膰.
158
00:09:35,676 --> 00:09:37,509
Powiedz mi, co si臋 sta艂o.
159
00:09:37,594 --> 00:09:39,655
Krista nie wr贸ci艂a na noc do domu.
160
00:09:39,680 --> 00:09:41,214
Znikn臋艂a.
161
00:09:51,144 --> 00:09:56,668
- T艂umaczenie: Karmy, urbvnek -
- Korekta: fenoloftaleina -
162
00:09:58,120 --> 00:10:01,405
Tutaj b臋dzie nam wygodniej.
163
00:10:05,518 --> 00:10:07,735
Usi膮d藕.
164
00:10:09,099 --> 00:10:10,699
Opowiedz wszystko od pocz膮tku.
165
00:10:10,784 --> 00:10:14,169
Wysz艂a obejrze膰 film
z przyjaci贸艂k膮.
166
00:10:14,204 --> 00:10:16,701
Robi艂o si臋 coraz p贸藕niej.
167
00:10:16,726 --> 00:10:21,310
Dzwoni艂am do niej
i nagrywa艂am si臋 na poczt臋 g艂osow膮.
168
00:10:21,335 --> 00:10:28,110
My艣la艂am, 偶e pad艂 jej telefon
albo straci艂a poczucie czasu.
169
00:10:28,135 --> 00:10:31,102
Ale kiedy zrobi艂o si臋 jasno...
170
00:10:31,188 --> 00:10:34,556
Krista to grzeczna dziewczyna,
nigdy nie wychodzi艂a na noc.
171
00:10:34,641 --> 00:10:36,224
Co, je艣li sta艂o si臋 jej
co艣 strasznego?
172
00:10:36,309 --> 00:10:38,693
Nie wyci膮gaj pochopnych wniosk贸w.
173
00:10:38,729 --> 00:10:40,895
Czy to mo偶liwe,
偶eby Krista uciek艂a?
174
00:10:40,981 --> 00:10:44,733
Nie, sprawdzi艂am jej pok贸j
i nic nie znikn臋艂o.
175
00:10:44,785 --> 00:10:47,869
Sta艂o si臋 co艣 z艂ego, czuj臋 to.
176
00:10:47,904 --> 00:10:49,954
Musimy to potraktowa膰
jak zg艂oszenie zagini臋cia osoby.
177
00:10:50,040 --> 00:10:52,486
Musz臋 zada膰 ci kilka pyta艅.
178
00:10:52,511 --> 00:10:54,885
Z kim spotka艂a si臋
zesz艂ego wieczoru?
179
00:10:55,858 --> 00:10:58,942
Chyba nie wspomina艂a
o nikim konkretnym.
180
00:10:59,252 --> 00:11:01,753
Najlepsza przyjaci贸艂ka?
181
00:11:03,415 --> 00:11:06,471
Liz Holloway, pracowa艂y razem
nad albumem szkolnym.
182
00:11:06,556 --> 00:11:07,589
Ch艂opak?
183
00:11:07,641 --> 00:11:09,937
Jest tak skupiona na szkole,
184
00:11:09,962 --> 00:11:12,222
偶e nie ma na niego czasu.
185
00:11:12,979 --> 00:11:14,262
W porz膮dku.
186
00:11:14,347 --> 00:11:16,397
Wiem, 偶e to trudne,
ale musisz wr贸ci膰 do domu
187
00:11:16,433 --> 00:11:18,023
i tam zosta膰.
Gdzie jest Charlie?
188
00:11:18,048 --> 00:11:20,109
Szuka jej na w艂asn膮 r臋k臋.
189
00:11:20,134 --> 00:11:23,156
B臋d臋 ci臋 o wszystkim informowa膰.
190
00:11:24,391 --> 00:11:26,558
Znajdziemy Krist臋.
191
00:11:27,363 --> 00:11:31,117
Mariah, usi膮d藕 na chwil臋.
192
00:11:33,731 --> 00:11:38,784
Chcia艂am sprawdzi膰, co u ciebie.
193
00:11:38,815 --> 00:11:42,850
Tw贸j wiersz by艂 bardzo mocny.
194
00:11:43,108 --> 00:11:47,852
Ma艂y i ciemny pok贸j,
idealna metafora samotno艣ci.
195
00:11:47,884 --> 00:11:50,215
Dzi臋kuj臋.
196
00:11:50,240 --> 00:11:55,631
Obraz klatki i zaniedbania
te偶 by艂 mocny.
197
00:11:56,015 --> 00:11:58,917
Wiem, 偶e twoja sytuacja rodzinna
jest trudna,
198
00:11:58,942 --> 00:12:03,131
ale nie zdawa艂am sobie sprawy,
偶e by艂o a偶 tak ci臋偶ko.
199
00:12:06,684 --> 00:12:11,737
Dlatego to napisa艂am.
200
00:12:11,845 --> 00:12:15,351
Pisanie pozwala wyrazi膰 m贸j b贸l.
201
00:12:15,376 --> 00:12:16,991
Ciesz臋 si臋, 偶e to zrobi艂a艣.
202
00:12:17,077 --> 00:12:18,993
Wyra偶anie uczu膰 jest wa偶ne
203
00:12:19,079 --> 00:12:22,664
i z tego, co wiem,
nie jeste艣 sama.
204
00:12:22,749 --> 00:12:25,500
Ludzie si臋 o ciebie troszcz膮.
205
00:12:25,585 --> 00:12:28,419
Doceniam to.
206
00:12:29,673 --> 00:12:32,985
Nie sp贸藕nij si臋.
207
00:12:36,200 --> 00:12:38,366
Liz, jeste艣
najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮 Kristy?
208
00:12:38,576 --> 00:12:40,242
Niezupe艂nie.
209
00:12:40,267 --> 00:12:41,851
Jest s艂odka i w og贸le,
210
00:12:41,876 --> 00:12:44,486
ale nie jeste艣my ze sob膮 blisko.
211
00:12:44,521 --> 00:12:46,216
By艂a naszym g艂贸wnym fotografem,
212
00:12:46,241 --> 00:12:47,702
ale odesz艂a kilka tygodni temu.
213
00:12:47,774 --> 00:12:50,364
Dlaczego odesz艂a?
Pok艂贸ci艂a si臋 z kim艣?
214
00:12:50,389 --> 00:12:53,528
Nie. Tak po prostu odesz艂a.
215
00:12:53,580 --> 00:12:56,140
Od tamtej pory
ju偶 nie by艂o tak samo.
216
00:12:56,257 --> 00:12:58,226
Mo偶emy zobaczy膰 jej zdj臋cia?
217
00:12:58,251 --> 00:12:59,250
Oczywi艣cie.
218
00:13:00,389 --> 00:13:03,106
Wspomina艂a o jaki艣 problemach?
219
00:13:03,340 --> 00:13:05,840
Krista jest raczej ch艂odna i cicha.
220
00:13:06,234 --> 00:13:07,950
Czego pa艅stwo szukacie?
221
00:13:07,975 --> 00:13:09,844
Wszystkiego, co odstaje od normy.
222
00:13:09,880 --> 00:13:11,546
Jak to.
223
00:13:14,217 --> 00:13:16,161
On!
224
00:13:16,186 --> 00:13:17,552
Kto to?
225
00:13:17,897 --> 00:13:19,614
Nie chodzi tutaj do szko艂y.
226
00:13:19,639 --> 00:13:22,273
Wierzcie mi,
mam oko na uroczych ch艂opak贸w.
227
00:13:22,514 --> 00:13:24,645
Wpad艂am na niego i Krist臋 w sklepie,
228
00:13:24,670 --> 00:13:28,646
ale j膮 odci膮gn膮艂.
Nie by艂 zbyt mi艂y.
229
00:13:28,732 --> 00:13:32,233
Zapami臋ta艂a艣
co艣 charakterystycznego?
230
00:13:32,319 --> 00:13:34,736
Nosi艂 kurtk臋
Lakeside High Letterman.
231
00:13:34,821 --> 00:13:36,154
艢wietnie.
232
00:13:36,239 --> 00:13:38,656
Naprawd臋 nam pomog艂a艣.
Dzi臋kujemy.
233
00:13:38,742 --> 00:13:40,909
Mog艂aby艣 wydrukowa膰 nam te zdj臋cia?
234
00:13:40,961 --> 00:13:42,917
Nie ma problemu.
235
00:13:42,942 --> 00:13:46,557
Wygl膮da na to,
偶e jednak ma ch艂opaka.
236
00:13:54,591 --> 00:13:56,841
Cze艣膰.
237
00:13:56,927 --> 00:14:00,929
Jak leci?
238
00:14:00,981 --> 00:14:04,766
Moja redaktorka chcia艂a,
偶ebym zapyta艂,
239
00:14:04,851 --> 00:14:06,806
czy nasza gazetka
240
00:14:06,831 --> 00:14:08,938
mo偶e wydrukowa膰 tw贸j wiersz?
241
00:14:08,989 --> 00:14:12,774
Redaktorka?
To seniorka!
242
00:14:12,799 --> 00:14:14,579
Sk膮d dowiedzia艂a si臋
o moim wierszu?
243
00:14:14,604 --> 00:14:15,675
Kto wie?
244
00:14:15,700 --> 00:14:18,618
Nie jestem cz艂onkiem klubu kujon贸w.
245
00:14:18,748 --> 00:14:22,673
Ale je艣li jest zbyt prywatny,
to powiem jej, 偶e...
246
00:14:22,698 --> 00:14:23,952
Zgadzam si臋!
247
00:14:24,004 --> 00:14:25,221
Naprawd臋?
248
00:14:25,246 --> 00:14:29,231
I powiedz jej, 偶e mam wi臋cej.
249
00:14:37,303 --> 00:14:40,855
Kto wam powiedzia艂, 偶e mo偶ecie
ze mn膮 porozmawia膰 o Brencie?
250
00:14:41,049 --> 00:14:43,082
Dlaczego po prostu
z nim nie pogadacie?
251
00:14:43,189 --> 00:14:45,139
Dyrektor powiedzia艂 nam,
偶e jest na meczu.
252
00:14:45,191 --> 00:14:46,801
Racja.
253
00:14:47,425 --> 00:14:49,008
Uwa偶ajcie.
254
00:14:49,186 --> 00:14:50,519
Przegraj膮,
255
00:14:50,544 --> 00:14:53,095
wi臋c b臋dzie skory do rozmowy,
gdy wr贸ci.
256
00:14:53,316 --> 00:14:55,450
Kilka os贸b powiedzia艂o nam,
偶e z nim chodzi艂a艣.
257
00:14:55,485 --> 00:14:57,018
Tak, przez 10 sekund.
258
00:14:57,043 --> 00:14:59,677
Powiesz nam, co si臋 sta艂o?
259
00:15:01,535 --> 00:15:04,203
Zadr臋cza艂 si臋 przegran膮.
260
00:15:04,327 --> 00:15:08,997
Powiedzia艂am mu, 偶e to tylko gra,
a on mnie uderzy艂.
261
00:15:10,915 --> 00:15:13,081
Wysz艂am.
262
00:15:13,106 --> 00:15:16,908
Moja mama m贸wi艂a: "je艣li m臋偶czyzna
podniesie na ciebie r臋k臋,
263
00:15:17,000 --> 00:15:18,666
odejd藕".
264
00:15:18,691 --> 00:15:20,324
Dobrze dla ciebie.
265
00:15:20,349 --> 00:15:22,232
Powiedzia艂a艣 komu艣, co ci zrobi艂?
266
00:15:22,257 --> 00:15:23,873
Nie.
267
00:15:24,031 --> 00:15:26,532
Ale ludzie wiedz膮, jaki jest.
268
00:15:26,733 --> 00:15:30,018
Wszystko musi by膰 zrobione
po jego my艣li.
269
00:15:30,103 --> 00:15:32,270
Wi臋kszo艣膰 dziewczyn go unika.
270
00:15:32,355 --> 00:15:34,572
Wi臋c znalaz艂 dziewczyn臋
w innej szkole.
271
00:15:34,657 --> 00:15:39,861
Naprawd臋?
Nic jej nie jest?
272
00:15:39,946 --> 00:15:43,114
Mamy tak膮 nadziej臋.
273
00:15:46,938 --> 00:15:48,430
Przepraszam.
274
00:15:48,455 --> 00:15:50,619
Jestem detektyw McLean,
a to detektyw Stewart.
275
00:15:50,674 --> 00:15:51,923
Szukamy Brenta White'a.
276
00:15:51,948 --> 00:15:53,508
Tak? Ja te偶.
277
00:15:53,543 --> 00:15:55,543
Gdyby si臋 pojawi艂,
mieliby艣my jak膮艣 szans臋.
278
00:15:55,595 --> 00:15:56,878
Nie gra艂 dzisiaj?
279
00:15:56,930 --> 00:15:59,010
Nie. G艂upi dzieciak powiedzia艂,
偶e sam wygra mecz,
280
00:15:59,035 --> 00:16:00,354
i wi臋cej si臋 nie pojawi艂.
281
00:16:00,379 --> 00:16:02,212
Dzi臋kujemy,
282
00:16:05,280 --> 00:16:08,555
Wi臋c Krista znikn臋艂a,
tak jak jej ch艂opak
283
00:16:08,580 --> 00:16:11,559
nadu偶ywaj膮cy przemocy.
284
00:16:11,644 --> 00:16:13,625
To mi si臋 nie podoba.
285
00:16:13,650 --> 00:16:17,231
My艣lisz, 偶e j膮 zmusi艂?
286
00:16:28,042 --> 00:16:31,743
Pani White?
287
00:16:31,812 --> 00:16:36,882
Policja.
288
00:16:36,934 --> 00:16:39,217
Sprawd藕my z ty艂u.
289
00:16:59,006 --> 00:17:00,405
Cokolwiek sprzedajecie,
nie chc臋 tego.
290
00:17:00,457 --> 00:17:01,517
Je艣li jeste艣cie glinami,
jestem czysta.
291
00:17:01,542 --> 00:17:03,976
Detektywi Stewart i McLean.
292
00:17:04,001 --> 00:17:05,584
Dlaczego tu w臋szycie?
293
00:17:05,609 --> 00:17:08,309
Gwen White?
Matka Brenta White'a?
294
00:17:08,334 --> 00:17:09,917
Co ten kretyn zrobi艂 tym razem?
295
00:17:10,167 --> 00:17:12,334
Czy pani syn wr贸ci艂 na noc?
296
00:17:12,359 --> 00:17:14,526
Sk膮d mam wiedzie膰?
Ja nie wr贸ci艂am.
297
00:17:14,551 --> 00:17:17,969
Pani White,
dziewczyna Brenta zagin臋艂a.
298
00:17:18,092 --> 00:17:19,652
Podejrzewamy, 偶e s膮 teraz razem.
299
00:17:19,677 --> 00:17:21,393
Ma pani pomys艂, gdzie mog膮 by膰?
300
00:17:21,428 --> 00:17:23,289
Ja i m贸j syn
nie wtr膮camy si臋 w swoje sprawy.
301
00:17:23,314 --> 00:17:24,432
Szanujemy swoj膮 prywatno艣膰.
302
00:17:24,457 --> 00:17:26,241
Ja nie pytam, z kim sp臋dza czas,
303
00:17:26,266 --> 00:17:29,203
i on r贸wnie偶 mnie o to nie pyta.
304
00:17:29,400 --> 00:17:34,604
Mo偶e jest w domu...
305
00:17:35,260 --> 00:17:37,012
Nie, nie, nie!
306
00:17:37,121 --> 00:17:39,335
Cholera!
307
00:17:39,360 --> 00:17:42,811
Ta marna, niezdolna do niczego...
308
00:17:42,836 --> 00:17:44,719
Ta ma艂a kreatura
zabra艂a moje oszcz臋dno艣ci!
309
00:17:45,030 --> 00:17:46,196
Trzy tysi膮ce dolar贸w!
310
00:17:46,221 --> 00:17:47,971
Niech si臋 pani skupi!
311
00:17:47,996 --> 00:17:51,330
Czy wie pani co艣,
co pomog艂oby nam znale藕膰 pani syna?
312
00:17:51,355 --> 00:17:53,104
Chcia艂abym wiedzie膰.
313
00:17:53,129 --> 00:17:56,605
Ale chc臋, 偶eby艣cie
si臋 st膮d wynie艣li, znale藕li go
314
00:17:56,630 --> 00:17:58,458
i przyprowadzili do mnie,
315
00:17:58,483 --> 00:18:01,734
a ja sama wyrw臋 mu z 艂apy
moje ci臋偶ko zarobione pieni膮dze.
316
00:18:17,028 --> 00:18:20,529
Cze艣膰, Rachel.
Masz chwil臋?
317
00:18:20,554 --> 00:18:23,515
Tak, my艣l臋, 偶e termodynamika
mo偶e zaczeka膰.
318
00:18:23,540 --> 00:18:24,990
Co tam?
319
00:18:27,876 --> 00:18:32,152
Pani Lowens m贸wi, 偶e mog臋 napisa膰
kolejny wiersz na dodatkow膮 ocen臋.
320
00:18:32,177 --> 00:18:33,801
Mog艂aby艣 go przeczyta膰?
321
00:18:33,826 --> 00:18:36,252
Chcia艂abym si臋 upewni膰,
czy dobrze brzmi, zanim go oddam.
322
00:18:36,277 --> 00:18:38,894
Jasne.
323
00:18:38,919 --> 00:18:40,502
Wi臋zie艅.
324
00:18:40,674 --> 00:18:42,117
Siedz臋 w tym pokoju od dawna.
325
00:18:42,142 --> 00:18:43,675
Ksi臋偶niczka w swoim wi臋zieniu.
326
00:18:43,700 --> 00:18:45,733
Tylko szmaty do noszenia,
resztki do jedzenia.
327
00:18:45,758 --> 00:18:48,826
Wciskam si臋 w k膮t, pokryta brudem,
wstrz膮sana dreszczami.
328
00:18:48,851 --> 00:18:51,652
Ciemno艣膰 jest
moim jedynym okryciem.
329
00:18:51,677 --> 00:18:53,521
Kr贸l i kr贸lowa s膮 zbyt zaj臋ci,
330
00:18:53,546 --> 00:18:55,879
by zadba膰 o swoj膮
zapomnian膮 ksi臋偶niczk臋,
331
00:18:55,940 --> 00:18:58,341
偶eby us艂ysze膰 jej krzyki udr臋ki.
332
00:18:58,596 --> 00:19:00,463
I tkwi臋 tak sama.
333
00:19:00,488 --> 00:19:04,990
Moi jedyni kompani
to szczury kr膮偶膮ce wok贸艂 mych st贸p.
334
00:19:05,015 --> 00:19:07,248
Marz臋, by poczu膰
s艂o艅ce na swej twarzy,
335
00:19:07,273 --> 00:19:09,507
ale boj臋 si臋, 偶e zwi臋dn臋 tutaj,
336
00:19:09,532 --> 00:19:11,933
dop贸ki nie zostanie po mnie nic,
opr贸cz ko艣ci.
337
00:19:15,626 --> 00:19:16,435
Mariah...
338
00:19:16,460 --> 00:19:17,980
Ostry, prawda?
339
00:19:18,005 --> 00:19:20,214
Tak, zdecydowanie.
340
00:19:20,239 --> 00:19:22,773
Wystraszysz pani膮 Lowens.
341
00:19:22,798 --> 00:19:25,165
Idealnie!
342
00:19:27,971 --> 00:19:29,391
Dzi臋ki.
343
00:19:31,068 --> 00:19:33,035
GPS w samochodzie Brenta
jest wy艂膮czony,
344
00:19:33,060 --> 00:19:35,060
podobnie jak lokalizacja
w ich telefonach.
345
00:19:35,085 --> 00:19:36,308
Powinni艣my uruchomi膰 Amber Alert.
346
00:19:36,333 --> 00:19:37,622
Nie mo偶emy.
347
00:19:37,648 --> 00:19:38,902
Nie spe艂nia kryteri贸w.
348
00:19:38,927 --> 00:19:41,753
Nie ma wystarczaj膮cych dowod贸w,
偶e zosta艂a porwana.
349
00:19:41,778 --> 00:19:44,896
Nawet mimo wyrok贸w Brenta
za nadu偶ycia i kradzie偶?
350
00:19:44,921 --> 00:19:46,537
Allison.
351
00:19:46,594 --> 00:19:50,602
Charlie, Diane.
To m贸j partner, Devin Stewart.
352
00:19:50,627 --> 00:19:51,929
Pa艅stwo Harris,
353
00:19:51,954 --> 00:19:53,605
robimy wszystko,
by odnale藕膰 pa艅stwa c贸rk臋.
354
00:19:53,630 --> 00:19:55,497
Czego si臋 dowiedzieli艣cie?
355
00:19:55,522 --> 00:19:58,429
Wygl膮da na to,
偶e Krista jest w zwi膮zku.
356
00:19:58,454 --> 00:20:00,871
Ch艂opak nazywa si臋 Brent White.
357
00:20:01,367 --> 00:20:03,333
S艂ucham?
358
00:20:03,358 --> 00:20:06,526
Brent White.
On r贸wnie偶 zagin膮艂.
359
00:20:06,927 --> 00:20:08,593
Wiedzia艂a艣 o nim?
360
00:20:08,645 --> 00:20:11,466
Jestem tak samo zaskoczona jak ty.
361
00:20:11,491 --> 00:20:13,622
Co teraz?
362
00:20:13,647 --> 00:20:15,577
Zamierzamy og艂osi膰 alarm.
363
00:20:15,602 --> 00:20:17,402
B臋dziemy potrzebowa膰
kilka najnowszych zdj臋膰 Kristy.
364
00:20:17,427 --> 00:20:18,606
Mog臋 p贸藕niej po nie wpa艣膰.
365
00:20:18,631 --> 00:20:21,067
Przeka偶emy je agentom
366
00:20:21,092 --> 00:20:21,924
najszybciej, jak to mo偶liwe.
367
00:20:21,949 --> 00:20:22,909
Oczywi艣cie.
368
00:20:22,934 --> 00:20:24,798
Tworzymy w艂a艣nie
kalendarium zdarze艅,
369
00:20:24,823 --> 00:20:26,656
szukamy 艣lad贸w elektronicznych,
370
00:20:26,681 --> 00:20:29,258
transakcji finansowych
i innej dzia艂alno艣ci w Internecie,
371
00:20:29,283 --> 00:20:30,665
kt贸ra nas do nich doprowadzi.
372
00:20:30,690 --> 00:20:32,556
Jeszcze raz porozmawiamy
z osobami, kt贸re ich znaj膮.
373
00:20:32,581 --> 00:20:34,263
To niewiarygodne.
Co to za dzieciak?!
374
00:20:34,288 --> 00:20:36,566
Gdzie s膮 jego rodzice?
Chc臋 z nimi porozmawia膰!
375
00:20:36,591 --> 00:20:39,626
Charlie, to nie ma teraz sensu.
376
00:20:39,651 --> 00:20:42,688
Wiem, przez co przechodzicie,
i jest mi z tego powodu przykro,
377
00:20:42,713 --> 00:20:45,096
ale musicie pozwoli膰 nam
si臋 tym zaj膮膰.
378
00:20:45,121 --> 00:20:47,409
Informujcie nas.
Znajd藕cie j膮.
379
00:20:47,434 --> 00:20:49,518
Oczywi艣cie.
380
00:20:57,351 --> 00:20:59,284
Czy to nie twoja nauczycielka
od angielskiego?
381
00:20:59,309 --> 00:21:01,893
Odda艂em wszystko w terminie.
382
00:21:02,092 --> 00:21:03,041
Pan McLean?
383
00:21:03,066 --> 00:21:04,371
Pani Lowens.
Jak si臋 pani miewa?
384
00:21:04,396 --> 00:21:05,980
Dobrze.
Cze艣膰, Jeff.
385
00:21:06,005 --> 00:21:07,589
Mia艂am nadziej臋, 偶e pana z艂api臋.
386
00:21:07,614 --> 00:21:09,647
Chcia艂abym si臋 czym艣
z panem podzieli膰.
387
00:21:09,860 --> 00:21:12,089
Nie chodzi o ciebie, Jeffie.
388
00:21:12,114 --> 00:21:13,480
Radzisz sobie 艣wietnie.
389
00:21:13,505 --> 00:21:15,255
A twoje haiku by艂o urocze.
390
00:21:15,280 --> 00:21:17,197
Chodzi o Mariah.
391
00:21:18,739 --> 00:21:19,938
Ma jakie艣 trudno艣ci?
392
00:21:19,963 --> 00:21:22,580
Jej oceny s膮 zadowalaj膮ce.
393
00:21:22,605 --> 00:21:26,189
Jednak jej poezja
troch臋 mnie niepokoi.
394
00:21:26,363 --> 00:21:28,188
W jaki spos贸b?
395
00:21:28,213 --> 00:21:31,214
Jest bardzo kreatywna
i nie chc臋 tego w niej st艂umi膰.
396
00:21:31,239 --> 00:21:33,873
Ale...
397
00:21:33,898 --> 00:21:36,158
Ca艂y obraz sprowadza si臋
398
00:21:36,183 --> 00:21:38,788
do tematu zaniedbania i porzucenia.
399
00:21:38,813 --> 00:21:42,778
Zastanawiam si臋, czy nie pr贸buje
nam czego艣 przekaza膰.
400
00:21:42,803 --> 00:21:46,379
Nie mia艂a naj艂atwiejszego 偶ycia,
ale...
401
00:21:47,043 --> 00:21:49,347
Przeczytamy je
i z ni膮 porozmawiamy.
402
00:21:49,425 --> 00:21:50,761
Dzi臋kuj臋 za trosk臋.
403
00:21:50,786 --> 00:21:52,924
Je艣li ja lub szkolny
doradca zawodowy
404
00:21:52,949 --> 00:21:55,206
b臋dziemy mogli w czym艣 pom贸c,
po prostu zadzwo艅.
405
00:21:55,231 --> 00:21:57,946
Tak zrobimy, dzi臋kuj臋.
406
00:21:58,027 --> 00:21:59,777
W porz膮dku.
407
00:22:02,113 --> 00:22:04,563
Moje haiku by艂o urocze.
408
00:22:04,588 --> 00:22:07,005
To 艣wietnie, Jeff.
409
00:22:07,030 --> 00:22:09,397
Co powiedzia艂a jej nauczycielka?
410
00:22:09,422 --> 00:22:11,102
Zaniedbanie?
411
00:22:11,127 --> 00:22:13,194
Zdecydowanie musimy
o tym z ni膮 porozmawia膰...
412
00:22:13,219 --> 00:22:15,657
Nie, jeszcze niczego nie wiemy.
413
00:22:15,682 --> 00:22:17,694
Id臋 w艂a艣nie do Diane.
414
00:22:17,719 --> 00:22:20,136
Podrzucisz mi obiad?
415
00:22:20,161 --> 00:22:23,356
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem.
Do zobaczenia.
416
00:22:34,603 --> 00:22:37,104
Allison?
417
00:22:37,283 --> 00:22:39,784
Przysz艂am odebra膰 zdj臋cia Kristy.
418
00:22:39,809 --> 00:22:43,929
Nie wiem, gdzie one s膮.
419
00:22:45,671 --> 00:22:49,376
Potrzebuj臋 ich, 偶eby je rozes艂a膰.
420
00:22:49,401 --> 00:22:51,785
呕eby znale藕膰 Krist臋.
421
00:22:55,830 --> 00:22:58,831
Diane!
422
00:23:02,812 --> 00:23:05,312
By艂am wyko艅czona.
423
00:23:05,375 --> 00:23:07,883
Chcia艂am si臋 zdrzemn膮膰.
424
00:23:07,922 --> 00:23:09,687
Wzi臋艂am tabletk臋 na sen,
425
00:23:09,712 --> 00:23:12,109
a potem wsta艂am,
偶eby p贸j艣膰 do 艂azienki,
426
00:23:12,134 --> 00:23:14,685
potkn臋艂am si臋 o dywan
427
00:23:14,710 --> 00:23:16,476
i uderzy艂am o kraw臋d藕 kredensu.
428
00:23:16,501 --> 00:23:18,802
G艂upi wypadek.
429
00:23:20,763 --> 00:23:26,300
To nie s膮 obra偶enia
po uderzeniu o kraw臋d藕 kredensu.
430
00:23:26,325 --> 00:23:27,941
Co?
431
00:23:27,966 --> 00:23:29,950
Diane.
432
00:23:29,975 --> 00:23:33,510
B膮d藕 ze mn膮 szczera.
433
00:23:33,580 --> 00:23:35,913
Charlie ci to zrobi艂?
434
00:23:35,938 --> 00:23:38,420
Nie b膮d藕 艣mieszna.
435
00:23:38,445 --> 00:23:40,227
Jestem niezdar膮. To wszytko.
436
00:23:40,227 --> 00:23:42,561
Mog臋 ci zapewni膰 bezpiecze艅stwo.
437
00:23:42,613 --> 00:23:44,112
Allison, naprawd臋.
438
00:23:44,198 --> 00:23:46,565
殴le to widzisz.
439
00:23:46,617 --> 00:23:48,233
Gdzie teraz jest Charlie?
440
00:23:48,285 --> 00:23:51,453
Martwi si臋 o Krist臋, wi臋c wyszed艂.
441
00:23:51,538 --> 00:23:55,326
Na drinka?
442
00:23:55,899 --> 00:23:58,616
Czy Charlie krzywdzi艂 Krist臋?
443
00:23:59,046 --> 00:24:02,914
Allison, znasz nas lepiej.
444
00:24:03,000 --> 00:24:06,218
Twoja policyjna wyobra藕nia
podsuwa ci mylne obrazy.
445
00:24:06,253 --> 00:24:09,388
Dzi臋kuj臋, 偶e przysz艂a艣.
446
00:24:09,423 --> 00:24:10,972
Doceniam to,
447
00:24:10,997 --> 00:24:13,080
ale chc臋 si臋 troch臋 przespa膰.
448
00:24:13,105 --> 00:24:15,939
Mog臋 zosta膰,
a Devin zabierze zdj臋cia...
449
00:24:15,964 --> 00:24:20,226
Nie, id藕 ju偶.
450
00:24:21,197 --> 00:24:23,997
Dobrze.
451
00:24:24,773 --> 00:24:29,840
Zadzwoni臋, gdy si臋 czego艣 dowiem,
dobrze?
452
00:24:32,780 --> 00:24:35,530
Diane chcia艂a mi wm贸wi膰,
偶e to by艂 wypadek,
453
00:24:35,616 --> 00:24:38,703
ale Charlie j膮 uderzy艂.
454
00:24:38,728 --> 00:24:41,428
Sama nie chce
tego przed sob膮 przyzna膰.
455
00:24:41,453 --> 00:24:43,620
Ale to nasi przyjaciele,
martwi臋 si臋 o nich.
456
00:24:43,645 --> 00:24:46,435
Jak mogli艣my tego nie zauwa偶y膰?
457
00:24:46,460 --> 00:24:48,641
Poniewa偶 za艂o偶yli艣my,
偶e s膮 podobni do nas.
458
00:24:48,666 --> 00:24:50,328
Nie zastanawiali艣my si臋,
459
00:24:50,353 --> 00:24:52,586
czy nasi przyjaciele
ukrywaj膮 jaki艣 mroczny sekret.
460
00:24:52,611 --> 00:24:54,446
Musimy im pom贸c.
461
00:24:54,528 --> 00:24:57,180
Chyba przekona膰 ich,
偶eby skorzystali z pomocy.
462
00:24:58,278 --> 00:25:00,500
Je艣li takie sytuacje
mia艂y cz臋sto miejsce,
463
00:25:00,525 --> 00:25:03,693
to mo偶e Krista posz艂a z Brentem
z w艂asnej woli.
464
00:25:03,799 --> 00:25:05,599
Mo偶e uciek艂a.
465
00:25:05,624 --> 00:25:09,293
Nie chc臋 dodawa膰 ci zmartwie艅,
466
00:25:09,483 --> 00:25:12,567
ale musimy porozmawia膰 o Mariah.
467
00:25:18,279 --> 00:25:22,114
Nie pozostanie po mnie nic,
opr贸cz ko艣ci?
468
00:25:22,139 --> 00:25:24,890
Nie dziwi臋 si臋, 偶e pani Lowens
jest zaniepokojona.
469
00:25:25,008 --> 00:25:27,258
Ale Mariah nie zachowuje si臋
jak osoba z depresj膮.
470
00:25:27,283 --> 00:25:29,533
A mo偶e to te偶 przeoczy艂am?
471
00:25:29,735 --> 00:25:31,484
Mo偶e wyra偶a膰 w tych wierszach co艣,
472
00:25:31,509 --> 00:25:33,342
czego nie jest w stanie
wyrazi膰 przed nami. Sam nie wiem.
473
00:25:33,367 --> 00:25:36,111
My艣l臋, 偶e powinni艣my
z ni膮 porozmawia膰,
474
00:25:36,136 --> 00:25:38,879
i by膰 szczerzy w tym,
co si臋 dzieje z Timem i Jackie.
475
00:25:38,904 --> 00:25:40,487
Mo偶e w tym tkwi ca艂y problem.
476
00:25:40,520 --> 00:25:41,642
Tak, masz racj臋.
477
00:25:41,667 --> 00:25:43,398
Powinni艣my razem z ni膮 porozmawia膰.
478
00:25:45,269 --> 00:25:46,518
Kto to mo偶e by膰?
479
00:25:46,603 --> 00:25:48,403
Sprawdz臋.
480
00:25:53,052 --> 00:25:58,699
Allison McLean!
Nie wtr膮caj nosa w nie swoje sprawy!
481
00:26:02,351 --> 00:26:04,851
Gdzie ona jest?
482
00:26:04,993 --> 00:26:06,288
Na g贸rze.
483
00:26:06,313 --> 00:26:08,480
Zawo艂aj j膮 tu natychmiast.
484
00:26:08,505 --> 00:26:11,923
Zrujnowa艂a moj膮 rodzin臋
i odpowie za to!
485
00:26:11,948 --> 00:26:13,489
Jeste艣 pijany, Charlie.
486
00:26:13,514 --> 00:26:15,597
Prze艣pij si臋 i wtedy porozmawiamy.
487
00:26:15,622 --> 00:26:18,053
呕ona wyrzuci艂a mnie z domu,
488
00:26:18,078 --> 00:26:21,102
bo twoja 偶ona naopowiada艂a jej
k艂amstw o mnie.
489
00:26:21,127 --> 00:26:23,620
Mo偶esz si臋 przespa膰 w hotelu.
490
00:26:23,645 --> 00:26:26,921
Zawo艂aj na d贸艂 t臋 w艣cibsk膮 glin臋.
491
00:26:26,946 --> 00:26:29,204
Jest mi winna przeprosiny.
492
00:26:29,229 --> 00:26:31,039
Nikt nie jest ci nic winien,
opr贸cz potraktowania ci臋
493
00:26:31,064 --> 00:26:32,559
w spos贸b,
w jaki ty traktujesz ludzi.
494
00:26:32,584 --> 00:26:35,093
Allison postawi patrol
przez twoim domem.
495
00:26:35,118 --> 00:26:38,036
Zostawisz w spokoju swoj膮 偶on臋,
zostawisz w spokoju moj膮 偶on臋
496
00:26:38,071 --> 00:26:40,238
i pozbierasz si臋 do kupy, Charlie.
497
00:26:40,290 --> 00:26:41,540
To wszystko wina Allison.
498
00:26:41,575 --> 00:26:43,658
Nie, to twoja wina.
499
00:26:43,683 --> 00:26:47,859
Hotel. Dwa budynki dalej.
艢mia艂o.
500
00:26:50,412 --> 00:26:55,059
Przejmij kontrol臋
nad swoj膮 kobiet膮, Matt.
501
00:26:56,412 --> 00:27:02,716
Niech znajdzie moj膮 c贸rk臋
i zostawi moj膮 偶on臋 w spokoju.
502
00:27:16,909 --> 00:27:18,810
Mi艂ego dnia, dzieciaki.
503
00:27:18,835 --> 00:27:20,806
Mo偶esz poprosi膰 mam臋,
偶eby da艂a mi zna膰,
504
00:27:20,831 --> 00:27:22,280
je艣li dowie si臋 czego艣 o Kri艣cie?
505
00:27:22,366 --> 00:27:23,281
Jasne.
506
00:27:23,333 --> 00:27:24,300
Dzi臋ki.
507
00:27:24,325 --> 00:27:25,775
Maria, tylko pami臋taj,
508
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
ciocia i ja chcemy porozmawia膰
z tob膮 po szkole, dobrze?
509
00:27:28,825 --> 00:27:31,501
Jasne, nie ma problemu.
510
00:27:38,481 --> 00:27:41,765
Co przeskroba艂a?
511
00:27:43,548 --> 00:27:46,799
Chc臋, 偶eby艣 by艂 ze mn膮 szczery.
512
00:27:48,371 --> 00:27:50,704
Czy ty i Mariah bali艣cie si臋,
513
00:27:50,912 --> 00:27:53,079
kiedy mieszkali艣cie z rodzicami?
514
00:27:53,104 --> 00:27:55,856
Co masz na my艣li?
515
00:27:56,663 --> 00:27:59,536
Mariah napisa艂a
kilka wierszy na angielski,
516
00:27:59,561 --> 00:28:00,892
kt贸re s膮 nieco niepokoj膮ce.
517
00:28:00,917 --> 00:28:04,466
Jej nauczycielka martwi si臋,
偶e mo偶e s膮 sprawy,
518
00:28:04,491 --> 00:28:09,055
o kt贸rych ona albo wy oboje
chcieliby艣cie porozmawia膰.
519
00:28:09,080 --> 00:28:11,964
Wasza ciotka i ja
te偶 si臋 martwimy.
520
00:28:12,422 --> 00:28:14,755
Rodzice opiekowali si臋 nami
najlepiej, jak potrafili.
521
00:28:14,780 --> 00:28:16,446
Dbali o nas lepiej,
ni偶 o siebie samych.
522
00:28:16,471 --> 00:28:18,671
Mariah po prostu chce
zwr贸ci膰 na siebie uwag臋.
523
00:28:18,696 --> 00:28:21,079
Po co mia艂aby to robi膰?
524
00:28:21,104 --> 00:28:24,138
Chcemy tylko pom贸c, Cam.
525
00:28:24,163 --> 00:28:26,330
Jak my艣lisz, co si臋 dzieje?
526
00:28:26,355 --> 00:28:30,528
Dowiem si臋.
527
00:28:38,402 --> 00:28:40,986
Nadal 偶adnych 艣lad贸w
u偶ycia karty kredytowej Kristy.
528
00:28:41,011 --> 00:28:43,338
Znalaz艂e艣 co艣
w wyci膮gach bankowych Breta?
529
00:28:43,363 --> 00:28:46,831
Nic nadzwyczajnego.
Brak aktywno艣ci.
530
00:28:46,867 --> 00:28:49,534
Nie dziwi臋 si臋,
skoro ukrad艂 oszcz臋dno艣ci matce.
531
00:28:49,586 --> 00:28:53,301
Jeszcze raz sprawdz臋
konto bankowe Kristy.
532
00:28:54,692 --> 00:28:59,321
Od kiedy Charlie sta艂 si臋 agresywny,
zastanawiam si臋,
533
00:28:59,346 --> 00:29:02,597
czy znikniecie Kristy
mo偶e by膰 mniej spontaniczne,
534
00:29:02,622 --> 00:29:04,321
ni偶 my艣leli艣my na pocz膮tku.
535
00:29:04,346 --> 00:29:07,514
Bardziej jak planowana ucieczka?
536
00:29:07,578 --> 00:29:10,449
Nie wydawali pieni臋dzy,
537
00:29:10,474 --> 00:29:12,857
bo by膰 mo偶e oszcz臋dzali je
na p贸藕niej.
538
00:29:12,893 --> 00:29:14,526
Zaczekaj.
539
00:29:14,561 --> 00:29:16,627
Krista wyp艂aci艂a 400 dolar贸w
540
00:29:16,652 --> 00:29:18,924
z bankomatu trzy tygodnie temu.
541
00:29:18,949 --> 00:29:22,317
Ale nie z tego,
z kt贸rego zazwyczaj korzysta.
542
00:29:22,342 --> 00:29:26,261
Z bankomatu
we wschodniej dzielnicy.
543
00:29:26,286 --> 00:29:28,670
Dlaczego tak daleko?
544
00:29:31,319 --> 00:29:35,171
Przepraszam, szukamy dwojga
zaginionych nastolatk贸w,
545
00:29:35,196 --> 00:29:36,141
ch艂opaka i dziewczyny.
546
00:29:36,166 --> 00:29:38,383
Byli tutaj trzy tygodnie temu
i skorzystali z bankomatu.
547
00:29:38,418 --> 00:29:40,405
Jest zbyt m艂oda,
偶eby kupowa膰 alkohol,
548
00:29:40,430 --> 00:29:41,664
powiniene艣 j膮 zapami臋ta膰.
549
00:29:41,695 --> 00:29:44,671
Sprzedaj臋 te偶 inne rzeczy,
jak woda czy cukierki.
550
00:29:44,696 --> 00:29:46,471
Nie pojechaliby tak daleko
po cukierki.
551
00:29:46,520 --> 00:29:49,471
呕adnego z nich nie widzia艂em.
552
00:29:49,878 --> 00:29:53,367
Nieletnia dziewczyna przysz艂a tu
i wyda艂a 400 dolar贸w.
553
00:29:53,392 --> 00:29:55,471
Albo nam powiesz, czego chcia艂a,
554
00:29:55,496 --> 00:29:57,746
albo przyprowadzimy ekip臋,
kt贸ra przeszuka to miejsce
555
00:29:57,771 --> 00:30:03,080
i przyczepi si臋 do ka偶dego
wykroczenia, jakie tu znajdzie.
556
00:30:03,105 --> 00:30:07,580
Moje oczy nie s膮 tak dobre,
jak kiedy艣.
557
00:30:08,284 --> 00:30:12,839
By膰 mo偶e ona tu by艂a,
558
00:30:12,864 --> 00:30:14,864
a on jej towarzyszy艂.
559
00:30:15,088 --> 00:30:16,755
I mo偶e co艣 kupi艂a?
560
00:30:16,790 --> 00:30:17,733
Mo偶e.
561
00:30:17,758 --> 00:30:21,176
"Mo偶e" to du偶o jak na 400 dolar贸w.
562
00:30:21,261 --> 00:30:23,271
Nie mamy zamiaru
stawia膰 ci zarzut贸w.
563
00:30:23,296 --> 00:30:25,463
Chcemy tylko j膮 znale藕膰.
564
00:30:31,008 --> 00:30:33,615
Pami臋tacie, jak byli艣cie m艂odzi
565
00:30:33,640 --> 00:30:36,462
i nie mogli艣cie si臋 doczeka膰,
a偶 b臋dziecie pe艂noletni?
566
00:30:36,487 --> 00:30:40,856
Mo偶e potrzebowa艂a w tym
ma艂ej pomocy.
567
00:30:43,029 --> 00:30:44,896
Sprzeda艂e艣 jej fa艂szywy dow贸d?
568
00:30:44,921 --> 00:30:46,587
Mo偶e.
569
00:30:46,612 --> 00:30:48,032
Wi臋c chcia艂a mie膰
sko艅czone 21 lat...
570
00:30:48,057 --> 00:30:49,825
Nie, to jest w艂a艣nie dziwne.
571
00:30:49,850 --> 00:30:51,924
Chcia艂a mie膰 tylko 18.
572
00:30:52,243 --> 00:30:54,853
Krista sko艅czy 18 lat za 6 tygodni.
573
00:30:54,878 --> 00:30:56,995
Wygl膮da na to,
偶e nie mogli czeka膰.
574
00:30:57,020 --> 00:31:00,080
Mo偶e.
Dzi臋kujemy.
575
00:31:00,407 --> 00:31:03,024
Wi臋c co jest specjalnego
w byciu 18-latkiem?
576
00:31:03,336 --> 00:31:05,970
Nie mo偶na pi膰,
a g艂osowanie jeszcze nikomu w g艂owie.
577
00:31:06,006 --> 00:31:07,338
Mo偶esz wzi膮膰 艣lub.
578
00:31:07,416 --> 00:31:11,001
Chc膮 si臋 pobra膰.
579
00:31:19,975 --> 00:31:21,775
O co chodzi
z tymi g艂upimi wierszami?
580
00:31:21,810 --> 00:31:23,359
Nie s膮 g艂upie.
581
00:31:23,445 --> 00:31:26,980
Pani Lowens si臋 spodoba艂y,
a jeden nawet zosta艂 opublikowany.
582
00:31:27,065 --> 00:31:30,002
Ten m贸wi膮cy o tym,
偶e nasi rodzice nas zaniedbywali?
583
00:31:30,027 --> 00:31:31,818
O czym ty m贸wisz?
584
00:31:31,870 --> 00:31:34,619
Pani Lowens
powiedzia艂a ciotce i wujowi,
585
00:31:34,644 --> 00:31:35,845
偶e skrywasz jaki艣 mroczny sekret.
586
00:31:35,874 --> 00:31:37,657
My艣l膮, 偶e rodzice nas zaniedbywali,
587
00:31:37,709 --> 00:31:38,824
czy co艣 w tym stylu.
588
00:31:38,849 --> 00:31:40,303
By艂am poetycka.
589
00:31:40,328 --> 00:31:42,416
Oszkalowa艂a艣 naszych rodzic贸w,
偶eby zwr贸ci膰 na siebie uwag臋!
590
00:31:42,441 --> 00:31:44,497
Odkrywa艂am siebie!
591
00:31:44,549 --> 00:31:46,182
Mamy wystarczaj膮co du偶o problem贸w,
偶eby si臋 wpasowa膰.
592
00:31:46,207 --> 00:31:48,657
Dlaczego jeszcze bardziej
to pogarszasz?
593
00:31:52,300 --> 00:31:53,789
Bardzo dzi臋kuj臋.
594
00:31:53,814 --> 00:31:55,280
Szukajcie dalej.
595
00:31:55,305 --> 00:31:57,380
Obserwacja w Bremerton
nic nie przynios艂a.
596
00:31:57,405 --> 00:31:59,556
Dobrze, 偶e maj膮 ich zdj臋cia
na lotniskach
597
00:31:59,581 --> 00:32:00,590
i na granicach.
598
00:32:00,615 --> 00:32:02,949
Tak, 艣wietnie.
599
00:32:07,824 --> 00:32:10,042
Diane?
600
00:32:14,106 --> 00:32:16,924
Diane, wszystko w porz膮dku?
601
00:32:23,087 --> 00:32:27,026
Jest tutaj.
Co si臋 sta艂o?
602
00:32:30,013 --> 00:32:33,342
Diane!
603
00:32:33,367 --> 00:32:36,364
Chcia艂em zg艂osi膰
akt przemowy domowej.
604
00:32:36,389 --> 00:32:38,195
Prosz臋, nie r贸b tego.
605
00:32:38,220 --> 00:32:39,552
Musi.
606
00:32:39,638 --> 00:32:41,161
316 Meadow Drive.
607
00:32:41,186 --> 00:32:42,165
Pozw贸l sobie pom贸c.
608
00:32:42,190 --> 00:32:45,622
On nie chcia艂.
Jest po prostu zestresowany.
609
00:32:45,647 --> 00:32:47,332
Tak bardzo martwi si臋 o Krist臋.
610
00:32:47,445 --> 00:32:49,627
Diane.
611
00:32:53,697 --> 00:32:56,429
Opowiedz mi wszystko.
612
00:32:56,454 --> 00:32:58,821
Co go tak zdenerwowa艂o?
613
00:32:58,907 --> 00:33:01,731
Dosta艂am wiadomo艣膰 od Kristy.
614
00:33:01,756 --> 00:33:04,200
Zdj臋cie jej i tego ch艂opca.
615
00:33:04,225 --> 00:33:05,078
Brenta.
616
00:33:05,130 --> 00:33:08,164
Byli na pla偶y.
617
00:33:08,250 --> 00:33:11,885
By艂o podpisane: "Najszcz臋艣liwsze
miejsce, jakie zna艂am
618
00:33:11,920 --> 00:33:14,087
sta艂o si臋
jeszcze bardziej szcz臋艣liwe.
619
00:33:14,139 --> 00:33:18,591
Nowo偶e艅cy!".
Nie mog艂am przesta膰 p艂aka膰.
620
00:33:18,669 --> 00:33:21,185
Charlie za偶膮da艂,
偶ebym powiedzia艂a, co si臋 sta艂o,
621
00:33:21,210 --> 00:33:25,164
wi臋c powiedzia艂am,
偶e Krista wysz艂a za m膮偶.
622
00:33:25,189 --> 00:33:29,069
Dosta艂 ataku w艣ciek艂o艣ci,
zacz膮艂 wszystko niszczy膰.
623
00:33:29,094 --> 00:33:31,601
Uderzy艂 mnie.
624
00:33:31,626 --> 00:33:36,328
Nigdy nie widzia艂am go
w takim stanie.
625
00:33:40,907 --> 00:33:43,260
Co by艂o dalej?
626
00:33:43,285 --> 00:33:46,202
Zabra艂 m贸j telefon
i spojrza艂 na zdj臋cie.
627
00:33:46,288 --> 00:33:49,372
Powiedzia艂, 偶e wie, gdzie s膮
i wyszed艂.
628
00:33:49,397 --> 00:33:52,315
Rozpozna艂a艣 to miejsce?
629
00:33:52,340 --> 00:33:56,676
Nie, gdybym wiedzia艂a,
powiedzia艂abym tobie...
630
00:33:56,701 --> 00:33:59,285
Najszcz臋艣liwsze miejsce,
jakie znam.
631
00:33:59,310 --> 00:34:01,806
Masz pomys艂, co to mo偶e znaczy膰?
632
00:34:01,831 --> 00:34:03,113
Nie.
633
00:34:03,138 --> 00:34:05,720
Nie pami臋tam ju偶,
kiedy by艂a szcz臋艣liwa.
634
00:34:05,745 --> 00:34:09,213
Czy to nie jest okropne?
635
00:34:09,624 --> 00:34:15,494
Mo偶esz to zrobi膰, Diane.
Pomy艣l.
636
00:34:18,480 --> 00:34:22,866
To by艂o lato, mia艂a 9 lat.
637
00:34:22,891 --> 00:34:24,421
M贸w dalej.
638
00:34:24,446 --> 00:34:27,377
To by艂y rodzinne wakacje.
639
00:34:27,462 --> 00:34:29,379
Pla偶a Rialto.
640
00:34:29,464 --> 00:34:32,648
Jest tam ma艂y hostel na wodzie.
641
00:34:32,749 --> 00:34:36,896
Oczywi艣cie! Ci膮gle rozmawia艂y艣my,
jak idealna by艂a ta wycieczka.
642
00:34:36,921 --> 00:34:40,673
Wtedy sprawy
mia艂y si臋 o wiele lepiej.
643
00:34:40,698 --> 00:34:43,332
Oddzia艂 specjalny
b臋dzie za 3 minuty.
644
00:34:43,357 --> 00:34:47,025
Musisz z nimi p贸j艣膰.
Ochroni膮 ci臋 przed Charliem.
645
00:34:47,050 --> 00:34:52,245
Nie mog臋 go zostawi膰.
Jest wszystkim, co mam.
646
00:34:52,270 --> 00:34:57,106
Wiem, 偶e to wydaje si臋 niemo偶liwe.
Ale to wymaga czasu.
647
00:34:57,131 --> 00:35:00,182
Diane, musisz to zrobi膰.
648
00:35:20,382 --> 00:35:22,965
To pewnie obs艂uga, pani White.
649
00:35:22,990 --> 00:35:25,268
艢wietnie, panie White.
650
00:35:32,026 --> 00:35:37,376
Tata? Tato, nie!
651
00:35:40,165 --> 00:35:41,664
Wyno艣 si臋 st膮d, staruchu!
652
00:35:41,716 --> 00:35:43,166
Moja c贸rka p贸jdzie ze mn膮!
653
00:35:43,218 --> 00:35:44,500
Nie. Jestem jego 偶on膮!
Zostaj臋 tu!
654
00:35:50,608 --> 00:35:52,141
Kristo, odsu艅 si臋!
655
00:35:52,177 --> 00:35:53,883
On ci臋 zabije!
656
00:35:55,832 --> 00:35:58,982
Policja!
657
00:35:59,087 --> 00:36:00,839
Zostaw mnie!
658
00:36:00,864 --> 00:36:01,563
Brent!
659
00:36:01,588 --> 00:36:03,028
Zamknij si臋!
660
00:36:03,053 --> 00:36:07,227
My艣lisz, 偶e tak po prostu
mo偶esz zabra膰 moj膮 c贸rk臋?
661
00:36:07,681 --> 00:36:09,870
Musz臋 by膰 z moim m臋偶em!
662
00:36:09,895 --> 00:36:11,161
Nie, Kristo. Pos艂uchaj.
663
00:36:11,186 --> 00:36:12,605
Jeszcze z tob膮 nie sko艅czy艂em.
664
00:36:12,630 --> 00:36:15,130
Nie, tatu艣ku,
my z tob膮 sko艅czyli艣my.
665
00:36:15,155 --> 00:36:17,143
Brent i ja jeste艣my teraz rodzin膮!
666
00:36:17,168 --> 00:36:20,025
I nigdy wi臋cej nie b臋dziemy
musieli ci臋 s艂ucha膰, widzie膰
667
00:36:20,050 --> 00:36:22,621
lub si臋 ciebie ba膰!
668
00:36:22,646 --> 00:36:26,982
Kristo!
To nie jest spos贸b!
669
00:36:27,007 --> 00:36:28,550
Kristo, sp贸jrz na ten pok贸j.
670
00:36:28,575 --> 00:36:31,839
Ta ca艂a satyna i serduszka.
To tylko fantazja.
671
00:36:31,864 --> 00:36:33,830
Ma艂偶e艅stwo to co艣 bardziej
skomplikowanego ni偶 to
672
00:36:33,885 --> 00:36:37,336
i wymaga du偶o czasu i pracy.
673
00:36:37,369 --> 00:36:39,106
Ma艂偶e艅stwo to co艣 wi臋cej ni偶 mi艂o艣膰.
674
00:36:39,131 --> 00:36:41,151
To te偶 szacunek i przebaczenie.
675
00:36:41,176 --> 00:36:43,182
Nie wynios艂a艣 tego ze swojego domu.
676
00:36:43,207 --> 00:36:44,745
Kristo!
677
00:36:46,712 --> 00:36:48,174
Wynocha!
678
00:36:48,221 --> 00:36:50,237
Nawet si臋 nie wa偶!
679
00:36:50,262 --> 00:36:52,396
Wymienisz jednego m臋偶czyzn臋,
kt贸ry nie szanuje ciebie
680
00:36:52,421 --> 00:36:54,922
i twojej matki,
na innego, kt贸ry robi to samo.
681
00:36:54,947 --> 00:36:56,830
Ju偶 ci臋 uderzy艂?
682
00:36:57,069 --> 00:36:58,034
Nie mo偶esz....
683
00:36:58,059 --> 00:37:00,250
Mog臋 i to zrobi臋!
684
00:37:00,275 --> 00:37:03,250
Ciebie te偶 zabieramy.
685
00:37:09,385 --> 00:37:12,386
Co ja teraz zrobi臋?
686
00:37:12,411 --> 00:37:17,442
Zaczniesz od nowa.
687
00:37:21,838 --> 00:37:23,672
Ju偶 dobrze.
688
00:37:23,697 --> 00:37:26,774
Ju偶 dobrze. To koniec.
689
00:37:29,398 --> 00:37:32,143
Zarz膮d hotelu wni贸s艂 oskar偶enie
690
00:37:32,168 --> 00:37:33,955
przeciwko Brentowi i Charliemu
za b贸jk臋 w pokoju.
691
00:37:33,980 --> 00:37:37,398
Ma艂偶e艅stwo jest niewa偶ne,
wi臋c to koniec.
692
00:37:37,423 --> 00:37:39,923
Jak Diane sobie radzi?
693
00:37:40,164 --> 00:37:42,281
Nie wiem.
694
00:37:42,306 --> 00:37:44,729
My艣lisz, 偶e przyjmie
Charliego z powrotem?
695
00:37:44,862 --> 00:37:45,944
Nie wiem.
696
00:37:45,969 --> 00:37:48,219
Tydzie艅 temu powiedzia艂bym...
697
00:37:48,244 --> 00:37:49,911
Nie wiem, co bym powiedzia艂
tydzie艅 temu.
698
00:37:49,936 --> 00:37:52,325
Nie uwierzy艂bym.
699
00:37:52,350 --> 00:37:54,426
Mam tylko nadziej臋,
偶e otrzymaj膮 odpowiedni膮 pomoc.
700
00:37:57,187 --> 00:37:59,615
Chcieli艣cie mnie widzie膰?
701
00:37:59,640 --> 00:38:01,523
Chod藕, usi膮d藕.
702
00:38:01,558 --> 00:38:04,810
Chcemy porozmawia膰
o twoich wierszach.
703
00:38:04,881 --> 00:38:07,203
Tak, przepraszam.
704
00:38:07,228 --> 00:38:11,030
Zrozumia艂am,
偶e ludzie mog膮 to 藕le odebra膰.
705
00:38:11,055 --> 00:38:13,488
By艂am po prostu kreatywna.
706
00:38:13,513 --> 00:38:17,015
Rodzice mieli problemy,
ale nigdy nas nie skrzywdzili.
707
00:38:18,906 --> 00:38:23,080
Co艣 innego musi ci臋 martwi膰.
708
00:38:31,401 --> 00:38:34,819
Nie jestem w niczym dobra.
709
00:38:36,616 --> 00:38:38,833
Od kiedy tu jeste艣my,
710
00:38:38,858 --> 00:38:40,472
Cameron odkry艂, 偶e dobrze biega.
711
00:38:40,911 --> 00:38:44,972
Ja nic takiego nie odkry艂am.
712
00:38:46,694 --> 00:38:49,774
Wi臋c kiedy pani Lowens powiedzia艂a,
偶e podobaj膮 si臋 jej moje wiersze,
713
00:38:49,913 --> 00:38:51,746
poczu艂am si臋 niesamowicie.
714
00:38:51,878 --> 00:38:56,297
Chcia艂am podtrzyma膰 to uczucie.
715
00:38:56,322 --> 00:38:58,917
My艣l臋, 偶e znalaz艂a艣 co艣,
w czym jeste艣 dobra
716
00:38:58,942 --> 00:39:01,412
i powinni艣my ci臋 w tym wspiera膰.
717
00:39:01,437 --> 00:39:04,989
Ale je艣li co艣 ci臋 martwi lub rani,
718
00:39:05,014 --> 00:39:07,014
to mo偶esz na nas liczy膰.
719
00:39:07,039 --> 00:39:13,816
W porz膮dku. Po prostu
musz臋 ogarn膮膰 kilka spraw.
720
00:39:13,841 --> 00:39:15,591
C贸偶, obawiam si臋, 偶e to zajmie
721
00:39:15,616 --> 00:39:18,150
d艂ugie lata.
722
00:39:18,175 --> 00:39:23,044
Musisz mie膰 艣wiadomo艣膰,
jak wielk膮 moc ma to, co piszesz.
723
00:39:23,069 --> 00:39:26,653
Wiedz, 偶e jeste艣my tu dla ciebie.
724
00:39:26,678 --> 00:39:31,597
Dzi臋kuj臋.
725
00:39:31,843 --> 00:39:33,509
Je艣li nadal chcesz odkrywa膰 siebie,
726
00:39:33,534 --> 00:39:36,068
to poezja wydaj si臋 ca艂kiem dobra.
727
00:39:41,425 --> 00:39:45,349
Naprawd臋 si臋 ciesz臋,
偶e si臋 wam podobaj膮.
728
00:39:49,635 --> 00:39:51,700
My艣lisz, 偶e Emily Cickinson
odby艂a kiedykolwiek
729
00:39:51,725 --> 00:39:53,692
podobn膮 rozmow臋
ze swoim wujem i ciotk膮?
730
00:39:56,754 --> 00:39:57,822
Twoja kolej.
731
00:39:57,846 --> 00:39:59,095
Otworz臋.
732
00:40:03,666 --> 00:40:05,583
Diane, Krista.
733
00:40:05,608 --> 00:40:07,367
Pewnie jeste艣cie w trakcie posi艂ku.
734
00:40:07,392 --> 00:40:09,368
Nie, w porz膮dku.
Wejd藕cie.
735
00:40:09,393 --> 00:40:12,368
Nie mo偶emy zosta膰.
Chcia艂y艣my po prostu...
736
00:40:12,393 --> 00:40:14,227
Przysz艂y艣my podzi臋kowa膰.
737
00:40:14,252 --> 00:40:16,169
Za to, co zrobi艂a艣 dla nas obu.
738
00:40:16,194 --> 00:40:18,861
Ciesz臋 si臋,
偶e jeste艣cie bezpieczne.
739
00:40:18,886 --> 00:40:20,920
Krista i ja odby艂y艣my d艂ug膮 rozmow臋.
740
00:40:20,945 --> 00:40:22,825
Teraz musz臋 zrobi膰 co艣,
741
00:40:22,850 --> 00:40:25,611
z czym za d艂ugo zwleka艂am.
742
00:40:25,761 --> 00:40:28,645
Wnosz臋 oskar偶enie
przeciwko Charliemu.
743
00:40:28,752 --> 00:40:30,718
Zostawiam go.
744
00:40:30,793 --> 00:40:33,677
To du偶y krok dla was obu.
745
00:40:33,702 --> 00:40:35,848
Gdyby艣 chcia艂a
si臋 ze mn膮 skontaktowa膰,
746
00:40:35,873 --> 00:40:37,731
to zatrzymamy si臋
u mojej siostry w Chicago,
747
00:40:37,756 --> 00:40:41,654
dop贸ki razem nie wymy艣limy,
co dalej.
748
00:40:41,679 --> 00:40:43,379
B臋dziemy t臋skni膰.
749
00:40:43,404 --> 00:40:45,955
Pisz do mnie.
Daj zna膰, co my艣lisz o Chicago.
750
00:40:45,980 --> 00:40:48,681
Dzi臋ki, napisz臋.
751
00:40:50,047 --> 00:40:54,383
Dzi臋kuj臋.
752
00:40:55,000 --> 00:40:57,167
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, Matt.
753
00:40:57,192 --> 00:41:00,303
Dbajcie o siebie.
754
00:41:16,673 --> 00:41:18,282
G艂odne?
755
00:41:18,307 --> 00:41:19,306
Tak.
756
00:41:23,145 --> 00:41:27,731
Czy mog艂abym przeczyta膰 wam
m贸j nowy wiersz?
757
00:41:27,813 --> 00:41:29,406
Jasne.
758
00:41:29,431 --> 00:41:32,178
Ch臋tnie pos艂uchamy.
759
00:41:35,359 --> 00:41:39,466
Tytu艂 to "Rodzina".
760
00:41:41,627 --> 00:41:44,378
Dom sk艂ada si臋 z wielu pokoi,
761
00:41:44,403 --> 00:41:46,654
a ka偶dy pok贸j jest inny.
762
00:41:46,873 --> 00:41:49,257
Jedne s膮 ma艂e i przytulne.
763
00:41:49,282 --> 00:41:51,899
Inne s膮 du偶e i jasne.
764
00:41:51,924 --> 00:41:55,058
Jedne maj膮 drzwi,
kt贸re nigdy si臋 nie zamykaj膮,
765
00:41:55,098 --> 00:41:58,266
inne za艣 mocno zatrza艣ni臋te.
766
00:41:58,291 --> 00:42:02,043
Ale przez ka偶dy
przep艂ywa uspokajaj膮cy wiatr
767
00:42:02,068 --> 00:42:06,904
i dla ka偶dego z nich 艣wieci s艂o艅ce.
768
00:42:09,302 --> 00:42:10,719
To by艂o pi臋kne.
769
00:42:10,771 --> 00:42:12,263
Dobra robota.
770
00:42:12,288 --> 00:42:15,505
Sama prawda.
771
00:42:15,530 --> 00:42:19,727
Ca艂kiem niez艂y,
ale brakuje mi szczur贸w.
772
00:42:20,530 --> 00:42:26,727
- SKY TEAM POLAND -
- fb.com/skyteampoland -
56046