All language subtitles for Thirty.But.Seventeen.E01-E02.180723-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,459 --> 00:00:15,398 What are you drawing? Are you drawing food? 2 00:00:16,899 --> 00:00:19,099 No, I'm drawing a person. 3 00:00:30,309 --> 00:00:31,579 Who? 4 00:00:32,479 --> 00:00:34,148 I don't really know her that well. 5 00:00:37,849 --> 00:00:41,688 But she triggers my curiosity every time I see her. 6 00:00:53,328 --> 00:00:54,938 (Woori Supermarket) 7 00:01:02,809 --> 00:01:05,278 Why are you drawing her if you don't know her that well? 8 00:01:05,379 --> 00:01:07,749 Because I want to get to know her from now on. 9 00:01:08,178 --> 00:01:09,549 Once I'm done drawing this, 10 00:01:09,549 --> 00:01:11,519 I'm going to give this to her and ask her to be friends. 11 00:01:11,519 --> 00:01:13,189 Do you know her name? 12 00:01:28,698 --> 00:01:30,099 What's the name of that applicant? 13 00:01:30,099 --> 00:01:32,239 Her name is Woo Seo Ri. 14 00:01:32,439 --> 00:01:33,439 What? 15 00:01:33,439 --> 00:01:35,209 Woo Seo Ri. 16 00:01:36,139 --> 00:01:37,879 (Woo Seo Ri) 17 00:01:40,349 --> 00:01:42,778 Su Mi. Hey, No Su Mi. 18 00:01:44,118 --> 00:01:46,648 - Gosh, it's been so long. - I know. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,489 - Have you been well? - Of course. 20 00:01:48,489 --> 00:01:49,758 - It's so nice to see you. - Me too. 21 00:01:57,728 --> 00:01:58,728 (No Su Mi) 22 00:01:58,728 --> 00:02:00,269 Oh, right. It was Su Mi. 23 00:02:00,939 --> 00:02:02,698 Her name was No Su Mi. 24 00:02:05,068 --> 00:02:09,239 A person's life doesn't always require a special... 25 00:02:09,509 --> 00:02:13,148 or dramatic event for it to suddenly change. 26 00:02:14,579 --> 00:02:17,489 Sometimes very small and trivial things... 27 00:02:18,218 --> 00:02:20,319 shake our lives... 28 00:02:20,319 --> 00:02:22,819 with a force that is stronger than we think. 29 00:02:31,128 --> 00:02:32,398 Just like how... 30 00:02:32,398 --> 00:02:34,468 a small misunderstanding I had when I was 17... 31 00:02:34,998 --> 00:02:39,669 ended up shaking both her and my life. 32 00:03:26,549 --> 00:03:31,058 (Episode 1, La Campanella, The Little Bell) 33 00:03:57,218 --> 00:03:58,819 (Hyein-ro, South 62-gil) 34 00:04:20,168 --> 00:04:21,639 Hi, Su Mi. 35 00:04:21,639 --> 00:04:22,939 What's wrong with you? 36 00:04:23,238 --> 00:04:26,749 Didn't I tell you not to think about music when you're walking? 37 00:04:27,179 --> 00:04:29,718 Do you know that you accidentally took my gym clothes again? 38 00:04:30,619 --> 00:04:31,819 I'm sorry. 39 00:04:31,988 --> 00:04:35,319 I asked my aunt to wash it, and I brought it with me... 40 00:04:37,288 --> 00:04:40,189 At least, I thought I brought it. 41 00:04:42,999 --> 00:04:45,369 But I guess I was wrong. 42 00:04:46,468 --> 00:04:47,468 I don't know what to say. 43 00:04:47,468 --> 00:04:49,269 - Seo Ri. - Yes? 44 00:04:49,269 --> 00:04:52,369 You better not let anyone know that you're this clumsy. 45 00:04:52,769 --> 00:04:53,778 What do you mean? 46 00:04:53,778 --> 00:04:55,439 If people found out how clumsy you are, 47 00:04:55,439 --> 00:04:57,079 the music college in Germany will cancel your acceptance. 48 00:04:57,478 --> 00:04:59,949 "We accepted you because we thought you were a genius," 49 00:04:59,949 --> 00:05:01,978 "but you're just the opposite." That's probably what they'll say. 50 00:05:02,319 --> 00:05:05,288 You're right. I should keep it discreet. 51 00:05:05,288 --> 00:05:07,488 Hey, should I just tell them how clumsy you are? 52 00:05:07,689 --> 00:05:10,059 Then you can stay here instead of having to drop out of school. 53 00:05:10,059 --> 00:05:11,658 Oh, I see. 54 00:05:12,129 --> 00:05:14,898 But can you say that in German? 55 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 Well... No, I can't. 56 00:05:22,168 --> 00:05:24,838 I love you. Let's get married, Seo Ri. 57 00:05:26,509 --> 00:05:28,179 What are you doing, Hyung Tae? 58 00:05:29,079 --> 00:05:31,908 I can't let you go to Germany all by yourself. 59 00:05:31,978 --> 00:05:34,019 I'll go with you and support you there. 60 00:05:34,019 --> 00:05:35,579 You still have two months before you leave. 61 00:05:35,579 --> 00:05:37,519 I'll master German until then... 62 00:05:38,848 --> 00:05:41,459 - Master Korean first. - Gosh, sir. 63 00:05:41,459 --> 00:05:43,459 How can you get four points on your Korean test? 64 00:05:43,459 --> 00:05:45,929 A German would've even gotten a higher score than you. 65 00:05:45,929 --> 00:05:47,459 - Follow me. - My gosh. 66 00:05:47,459 --> 00:05:48,499 Wait. 67 00:05:50,228 --> 00:05:52,398 What's this? Is this a snake? 68 00:05:52,398 --> 00:05:57,069 This is what you call the hip-hop style. 69 00:05:57,408 --> 00:06:00,139 Wake up and get to your senses. Follow me. 70 00:06:00,139 --> 00:06:01,179 Gosh, sir. 71 00:06:01,879 --> 00:06:04,048 Hey, Seo Ri. We're going to get married, okay? 72 00:06:04,379 --> 00:06:05,579 I love you! 73 00:06:10,689 --> 00:06:13,588 You shouldn't mess with anyone who's eating. 74 00:06:14,319 --> 00:06:15,358 Okay. 75 00:06:24,668 --> 00:06:25,699 Wait a second. 76 00:06:29,569 --> 00:06:30,668 - Sir. - Yes? 77 00:06:30,668 --> 00:06:32,369 Do you go to Hyein Hospital Junction? 78 00:06:32,369 --> 00:06:34,379 Cross the street and take number 14 bus. 79 00:06:34,379 --> 00:06:35,538 Okay. 80 00:06:35,538 --> 00:06:37,048 I almost missed it. 81 00:06:38,449 --> 00:06:39,548 Thank you. 82 00:06:44,449 --> 00:06:45,488 Painting person. 83 00:06:45,488 --> 00:06:48,119 - Painting person? - Yes. Over there. 84 00:06:55,798 --> 00:06:56,929 No Su Mi! 85 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 What are you doing Uncle Woo Jin? 86 00:07:07,079 --> 00:07:09,738 Why is she always reading something? 87 00:07:10,079 --> 00:07:11,148 It's dangerous. 88 00:07:23,588 --> 00:07:25,459 (Hyein 1-dong Redevelopment Meeting) 89 00:07:26,929 --> 00:07:28,999 I guess my neighborhood will be redeveloped. 90 00:07:29,858 --> 00:07:30,929 Excuse me. 91 00:07:32,499 --> 00:07:33,528 Yes? 92 00:07:35,168 --> 00:07:38,869 Do you know where I should get off to go to Cheongan Art Hall? 93 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 - You don't know? - I do. 94 00:07:47,079 --> 00:07:49,218 Well, that place is... 95 00:07:49,978 --> 00:07:53,189 The bus doesn't stop right in front of it. 96 00:07:55,519 --> 00:07:57,689 You have to get off at Cheongan Station... 97 00:07:57,689 --> 00:07:59,629 or at Cheongan Junction. 98 00:08:00,129 --> 00:08:01,929 Cheongan Station. 99 00:08:02,798 --> 00:08:04,199 Okay. Thank you. 100 00:08:12,309 --> 00:08:15,009 Should I go talk to her and give her this painting? 101 00:08:15,939 --> 00:08:19,249 Yes, this is the perfect chance. 102 00:08:20,348 --> 00:08:21,348 I... 103 00:08:23,519 --> 00:08:24,588 I can't do it. 104 00:08:24,889 --> 00:08:27,019 What if she thinks I'm a weirdo? 105 00:08:28,358 --> 00:08:30,358 No. I can do... 106 00:08:30,788 --> 00:08:31,788 I can... 107 00:08:32,758 --> 00:08:36,559 Gosh. Why don't I have any courage? 108 00:08:37,069 --> 00:08:40,539 This stop is Cheongan Station. 109 00:08:41,069 --> 00:08:43,468 Next stop is Cheongan Junction. 110 00:08:44,439 --> 00:08:46,368 She must've pressed the bell. She'll get off soon. 111 00:08:48,008 --> 00:08:50,579 Okay, Gong Woo Jin. Let's go. 112 00:08:53,179 --> 00:08:56,478 Don't get off now, but get off at the next stop. 113 00:09:00,559 --> 00:09:01,659 Well... 114 00:09:02,419 --> 00:09:05,228 It doesn't matter where you get off, 115 00:09:05,459 --> 00:09:09,029 but I think it's closer to get off at the next stop. 116 00:09:09,459 --> 00:09:13,329 Okay. Thank you. 117 00:09:15,738 --> 00:09:17,108 Actually, 118 00:09:19,108 --> 00:09:20,838 - I know you. - What? 119 00:09:21,779 --> 00:09:23,579 I'm not a weird person. 120 00:09:24,508 --> 00:09:28,378 I mean... I have something to give you. 121 00:09:29,218 --> 00:09:30,348 Wait a minute. 122 00:09:35,689 --> 00:09:36,929 Hey, Seo Ri. 123 00:09:39,059 --> 00:09:41,029 Who is this? Do you know him? 124 00:09:41,159 --> 00:09:43,429 What? No. 125 00:09:43,569 --> 00:09:45,728 I asked him something and... 126 00:09:46,529 --> 00:09:47,569 Wait! 127 00:09:57,149 --> 00:09:59,209 Gong Woo Jin, you idiot. 128 00:10:01,378 --> 00:10:02,718 Are you crying? 129 00:10:08,588 --> 00:10:09,588 Of course not. 130 00:10:12,059 --> 00:10:13,998 You stupid idiot. 131 00:10:49,728 --> 00:10:51,429 (Underground Passage) 132 00:11:19,488 --> 00:11:24,799 That person I think of On a rainy day 133 00:12:57,789 --> 00:12:59,258 Goodness. 134 00:13:07,138 --> 00:13:08,399 (Emergency Medical Center) 135 00:13:09,238 --> 00:13:10,368 A teenage female. Bleeding in the occipital region. 136 00:13:10,368 --> 00:13:11,939 Fractured ribs. She is unconscious. 137 00:13:11,939 --> 00:13:13,838 Blood pressure is 70 over 40. Heart rate is 146. 138 00:13:13,838 --> 00:13:16,108 There was a big accident where a bus was overturned... 139 00:13:16,108 --> 00:13:19,049 as the vehicles trying to escape from a truck's fallen payload... 140 00:13:19,049 --> 00:13:21,518 collided with each other this afternoon. 141 00:13:21,518 --> 00:13:25,218 There has been a 12-car collision, and the site of the accident is... 142 00:13:25,218 --> 00:13:28,159 a complete pandemonium because of the rain. 143 00:13:28,218 --> 00:13:30,728 What do I do, Hyun Gyu? Seo Ri is... 144 00:13:33,459 --> 00:13:35,829 Seo Ri is badly hurt. 145 00:13:36,929 --> 00:13:40,439 Why aren't you here at a time like this? 146 00:13:43,498 --> 00:13:45,709 (Emergency Medical Center) 147 00:13:52,709 --> 00:13:54,649 - 150 joules. - 150 joules. Charge. 148 00:13:54,649 --> 00:13:55,649 Clear. 149 00:13:55,779 --> 00:13:57,488 1, 2, 3, shock. 150 00:13:58,218 --> 00:14:01,758 The following is the list of the casualties as of now. 151 00:14:24,348 --> 00:14:26,679 (12-car collision in the rain results in casualties) 152 00:14:26,679 --> 00:14:29,018 (2 deaths, No Su Mi, female, 17, Kim Tae Jin, male, 38) 153 00:14:30,079 --> 00:14:32,549 Su Mi. Hey, No Su Mi. 154 00:14:37,429 --> 00:14:40,128 Don't get off now, but get off at the next stop. 155 00:14:52,238 --> 00:14:55,179 (2 deaths, No Su Mi, female, 17, Kim Tae Jin, male, 38) 156 00:15:00,419 --> 00:15:02,978 Don't get off now, but get off at the next stop. 157 00:15:03,949 --> 00:15:07,459 Okay. Thank you. 158 00:15:13,559 --> 00:15:14,659 Because of me... 159 00:15:17,429 --> 00:15:18,529 Because of me... 160 00:15:23,638 --> 00:15:24,768 Because of me... 161 00:15:28,792 --> 00:15:33,792 [VIU Ver] SBS E01 Thirty but Seventeen "La Campanella" -♥ Ruo Xi ♥- 162 00:15:37,649 --> 00:15:39,518 - 200 joules. - 200 joules. Charge. 163 00:15:39,518 --> 00:15:41,758 Clear. 1, 2, 3, shock. 164 00:15:50,598 --> 00:15:53,329 (13 years later) 165 00:15:53,838 --> 00:15:55,699 (Matterhorn Campground, The Alps) 166 00:15:55,699 --> 00:15:57,508 Let's do this again next week, guys. Yes? 167 00:15:57,569 --> 00:15:58,709 - Okay. - Cheers. 168 00:16:02,579 --> 00:16:04,149 I have to go to the bathroom. 169 00:16:04,549 --> 00:16:06,709 - Watch out for the fire, man. - Yes. 170 00:16:07,118 --> 00:16:08,378 I'm made in Belgium, man. 171 00:16:32,238 --> 00:16:34,008 It's a snow monster! 172 00:16:55,929 --> 00:16:57,029 Here, Deok Gu. 173 00:17:11,978 --> 00:17:14,778 Deok Gu, try some of this. 174 00:17:14,949 --> 00:17:16,419 This is supposed to taste better. 175 00:17:25,689 --> 00:17:27,728 (Hope Rehabilitation Center) 176 00:17:28,429 --> 00:17:29,699 For 13 years? 177 00:17:29,699 --> 00:17:30,968 (Woo Seo Ri) 178 00:17:30,968 --> 00:17:34,768 She's 30 now, so was she 17 back then? 179 00:17:34,768 --> 00:17:37,808 How unfortunate. She was so young. 180 00:17:38,068 --> 00:17:41,038 Her family must be exhausted after 13 years. 181 00:17:41,379 --> 00:17:43,008 How can they get exhausted when they don't come? 182 00:17:43,008 --> 00:17:44,609 What do you mean? 183 00:17:45,478 --> 00:17:47,578 Do you mean her family is also like that? 184 00:17:48,849 --> 00:17:50,349 There are so many patients left alone, 185 00:17:50,349 --> 00:17:52,018 since it's a long-term facility. 186 00:17:52,288 --> 00:17:54,518 I'm not sure if she really doesn't have any family to come, 187 00:17:54,518 --> 00:17:57,228 or if they're doing well and just don't bother to visit. 188 00:17:57,228 --> 00:17:58,328 How should we know? 189 00:17:58,589 --> 00:18:00,758 Then is she like all the others? 190 00:18:00,758 --> 00:18:02,959 Does her family just send in the money? 191 00:18:03,058 --> 00:18:04,869 I don't think it's her family. 192 00:18:04,998 --> 00:18:07,038 They wouldn't send it anonymously if they were family. 193 00:18:07,038 --> 00:18:08,839 - They send it anonymously? - Yes. 194 00:18:08,939 --> 00:18:11,068 Who would do that when her family ignores her? 195 00:18:11,669 --> 00:18:14,738 There's someone who comes to see her time to time, 196 00:18:15,278 --> 00:18:17,078 but it's not him who pays. 197 00:18:17,278 --> 00:18:19,548 A man? Who? 198 00:18:19,808 --> 00:18:21,978 Doctor Kim Hyung Tae! Dr. Kim. 199 00:18:21,978 --> 00:18:23,818 (Neurosurgery) 200 00:18:24,488 --> 00:18:25,849 I'm not buying. 201 00:18:25,988 --> 00:18:28,859 Come on, do me the favor. 202 00:18:28,859 --> 00:18:30,788 It's nice to go abroad to volunteer, 203 00:18:30,788 --> 00:18:33,629 but I should volunteer to stay beside my pregnant wife. 204 00:18:34,028 --> 00:18:35,528 I have to stay here too. 205 00:18:36,159 --> 00:18:38,899 It's so remote, they don't even get reception. 206 00:18:39,268 --> 00:18:42,038 Please go in my place. Please? 207 00:18:43,439 --> 00:18:45,808 Did you take the exam four times to become a doctor... 208 00:18:45,808 --> 00:18:47,778 that's so selfish? 209 00:18:53,649 --> 00:18:55,278 Did you say Peru? I'll go. 210 00:18:55,278 --> 00:18:57,649 But, can you ask the chief... 211 00:18:57,988 --> 00:18:59,919 what I requested last time again? 212 00:18:59,919 --> 00:19:03,318 Again? We're a university hospital. 213 00:19:03,318 --> 00:19:06,558 Unless you have VIP connections, they don't take long-term patients. 214 00:19:06,558 --> 00:19:09,258 Come on. I know you have connections. 215 00:19:11,199 --> 00:19:14,399 Who is it you're dying to transfer here? 216 00:19:14,399 --> 00:19:15,639 I heard she's not even your family. 217 00:19:15,699 --> 00:19:18,339 Doesn't it make things complicated to bring her here? 218 00:19:18,339 --> 00:19:19,609 I'm begging you. 219 00:19:30,649 --> 00:19:32,119 Can I help you? 220 00:19:32,589 --> 00:19:33,718 Excuse me! 221 00:19:35,419 --> 00:19:36,659 What was that? 222 00:19:38,058 --> 00:19:40,159 Is he the man that visits her time to time? 223 00:19:42,359 --> 00:19:45,028 (Cheer Up Concert) 224 00:19:58,548 --> 00:20:01,419 What a strange day. 225 00:20:01,818 --> 00:20:04,718 How is the weather so nice on a winter day? 226 00:20:06,048 --> 00:20:09,818 It's nice out. I'll ventilate the room, okay? 227 00:20:18,699 --> 00:20:21,699 I'm so tired, wasp, wasp 228 00:20:21,699 --> 00:20:24,768 I'm so tired, wasp, wasp 229 00:20:24,768 --> 00:20:30,308 The night's too cold to be alone 230 00:20:45,959 --> 00:20:47,359 Nature's calling. 231 00:20:48,099 --> 00:20:49,558 This won't do. 232 00:21:49,619 --> 00:21:50,828 Where am I? 233 00:21:52,459 --> 00:21:55,828 Right, I got into an accident yesterday. 234 00:21:57,129 --> 00:21:59,699 My uncle and aunt must be in such a shock. 235 00:21:59,929 --> 00:22:02,669 I wonder if Su Mi is okay. 236 00:22:03,099 --> 00:22:05,709 What? I can't move. 237 00:22:06,439 --> 00:22:08,008 Did I hurt my legs? 238 00:22:08,639 --> 00:22:09,808 My hand... 239 00:22:10,508 --> 00:22:12,578 I can't hurt my hand. 240 00:22:13,919 --> 00:22:16,149 What? My voice... 241 00:22:16,718 --> 00:22:18,248 I can't speak. 242 00:22:22,859 --> 00:22:25,689 I'm so relieved now, wasp, wasp 243 00:22:35,939 --> 00:22:38,568 I'm so relieved now, wasp, wasp 244 00:22:40,169 --> 00:22:45,409 She... She's awake! She's awake! 245 00:22:50,788 --> 00:22:52,788 Can you see this? 246 00:22:54,758 --> 00:22:56,018 She moved. 247 00:22:56,189 --> 00:22:58,129 Can you try saying your name? 248 00:23:00,699 --> 00:23:02,429 Woo... 249 00:23:03,629 --> 00:23:06,129 Seo Ri. 250 00:23:06,399 --> 00:23:07,699 - Gosh! - She's really back! 251 00:23:07,699 --> 00:23:09,599 Unbelievable! She's awake! 252 00:23:09,599 --> 00:23:12,508 - This is crazy! - She's up. 253 00:23:12,508 --> 00:23:14,238 How is this possible? 254 00:23:14,238 --> 00:23:15,839 Who... 255 00:23:15,839 --> 00:23:17,308 - What? - What did you say? 256 00:23:19,379 --> 00:23:20,919 Over there. 257 00:23:25,149 --> 00:23:28,218 The person who's staring at me... 258 00:23:30,328 --> 00:23:32,429 Who is... 259 00:23:33,599 --> 00:23:36,859 that lady? 260 00:23:41,669 --> 00:23:43,669 (Hope Rehabilitation Center) 261 00:23:43,808 --> 00:23:49,038 It was yesterday. That's when the accident happened. 262 00:23:50,109 --> 00:23:51,709 Then why... 263 00:23:53,078 --> 00:23:55,849 You lost consciousness right after the accident, 264 00:23:56,179 --> 00:23:58,318 so it must feel like it happened yesterday. 265 00:23:58,988 --> 00:24:02,119 You were in a coma for 13 years... 266 00:24:02,119 --> 00:24:05,528 after the accident. 267 00:24:06,859 --> 00:24:10,429 For 13 years? 268 00:24:10,429 --> 00:24:12,699 It'll be hard to digest right now, 269 00:24:13,268 --> 00:24:16,498 but it's a miracle you're awake. We should be thankful for that. 270 00:24:16,498 --> 00:24:18,869 That's why you should work hard on your rehabilitation. 271 00:24:18,869 --> 00:24:21,078 Am I 30, then? 272 00:24:22,609 --> 00:24:24,508 Am I... 273 00:24:25,478 --> 00:24:29,718 30 right now? 274 00:24:30,048 --> 00:24:32,389 Being 30 is still... 275 00:24:32,649 --> 00:24:35,619 It's still considered young. 276 00:24:35,758 --> 00:24:38,028 Once you get stable, you can start your treatments... 277 00:24:38,028 --> 00:24:39,828 Ma'am, please show me. 278 00:24:43,429 --> 00:24:45,199 Please show me. 279 00:24:54,308 --> 00:24:56,738 This mirror is strange. 280 00:24:58,548 --> 00:25:00,578 This isn't me. 281 00:25:01,619 --> 00:25:03,589 Give me a different mirror. 282 00:25:05,048 --> 00:25:08,389 You should get some rest first. 283 00:25:08,389 --> 00:25:09,518 Why... 284 00:25:10,488 --> 00:25:12,389 is this me? 285 00:25:13,359 --> 00:25:15,728 I've never seen her before. 286 00:25:16,929 --> 00:25:19,369 I'm 17. 287 00:25:21,939 --> 00:25:24,268 How can this person be me? 288 00:25:28,379 --> 00:25:29,578 No. 289 00:25:31,278 --> 00:25:33,548 Something's wrong. 290 00:25:35,119 --> 00:25:39,048 No. It's not right. 291 00:25:40,459 --> 00:25:42,159 Of course she's in shock. 292 00:25:42,619 --> 00:25:44,159 After waking up from sleeping, 293 00:25:44,159 --> 00:25:46,728 she suddenly jumped from being 17 to 30. 294 00:25:47,629 --> 00:25:50,568 Were you able to contact the man that visits her? 295 00:25:50,768 --> 00:25:54,298 I tried calling with the number he left, but he didn't pick up. 296 00:25:54,298 --> 00:25:56,139 He hasn't visited in a while too. 297 00:25:57,008 --> 00:26:00,478 Right. She asked about her friend who was in the bus too. 298 00:26:00,609 --> 00:26:01,978 We don't know either. 299 00:26:01,978 --> 00:26:03,679 She was transferred here from a university hospital. 300 00:26:03,679 --> 00:26:05,379 That's what I told her, 301 00:26:05,379 --> 00:26:08,248 but she begged me to look it up. 302 00:26:08,518 --> 00:26:12,318 I searched online with the name and the accident date she gave me. 303 00:26:13,518 --> 00:26:16,359 Her friend died from that accident. 304 00:26:25,998 --> 00:26:28,468 Su Mi. Hey, No Su Mi. 305 00:26:31,169 --> 00:26:32,669 Did you guys hear the news? 306 00:26:32,669 --> 00:26:35,038 Our homeroom teacher's getting married. 307 00:26:35,038 --> 00:26:36,139 - Really? - My gosh. 308 00:26:36,139 --> 00:26:37,679 We should all sing at her wedding. 309 00:26:37,679 --> 00:26:39,508 - That's a great idea. - Yes, let's do that. 310 00:26:39,508 --> 00:26:41,578 She finally managed to get married at 30. 311 00:26:41,578 --> 00:26:43,919 - So we should congratulate her. - You're right. 312 00:26:44,048 --> 00:26:45,149 Of course. 313 00:26:46,318 --> 00:26:47,659 30 years old... 314 00:26:48,459 --> 00:26:50,389 When you're 30, 315 00:26:50,389 --> 00:26:52,788 you'll have turned into a really elegant violinist... 316 00:26:52,788 --> 00:26:54,828 just like Sarah Chang. 317 00:26:56,798 --> 00:26:58,798 Hey, what if I'm just... 318 00:26:58,798 --> 00:27:00,798 a middle-aged woman who has three kids? 319 00:27:00,798 --> 00:27:01,869 Three kids? 320 00:27:03,169 --> 00:27:05,808 - That's too many. - Do you think so? 321 00:27:13,478 --> 00:27:14,718 Then... 322 00:27:15,548 --> 00:27:17,288 what about my days as an 18-year-old? 323 00:27:18,589 --> 00:27:19,949 What about my days as a 20-year-old? 324 00:27:22,119 --> 00:27:24,758 Why did I suddenly have to turn into an adult? 325 00:27:25,589 --> 00:27:26,758 I don't like this. 326 00:27:28,828 --> 00:27:30,968 I don't want to be 30. 327 00:28:13,202 --> 00:28:16,002 (Episode 2 will air shortly.) 328 00:28:19,683 --> 00:28:22,013 (Episode 2) 329 00:28:32,997 --> 00:28:34,756 - Yes? - Goodness. 330 00:28:37,797 --> 00:28:39,767 - Are you sleeping? - Yes. Hang up. 331 00:28:39,767 --> 00:28:41,267 Get up now. 332 00:28:41,637 --> 00:28:44,636 Wake up. Wake up! 333 00:28:44,767 --> 00:28:46,077 Wake up! 334 00:28:47,607 --> 00:28:49,047 You scared me. 335 00:28:50,007 --> 00:28:51,276 Are you Bigfoot? 336 00:28:51,407 --> 00:28:53,446 If you hike like that in the mountain, 337 00:28:53,446 --> 00:28:54,876 people will think you're a bear and shoot you. 338 00:28:56,517 --> 00:28:58,446 Hey. Hey, Bear. 339 00:28:58,916 --> 00:29:00,357 What? 340 00:29:00,357 --> 00:29:01,556 "What?" 341 00:29:02,657 --> 00:29:04,556 Do you have any conscience? 342 00:29:04,556 --> 00:29:06,456 How can you take such a long break? 343 00:29:06,696 --> 00:29:10,126 I let you off for taking a 6-month break after working 6 months. 344 00:29:10,126 --> 00:29:11,827 Are you going to take the whole year off? 345 00:29:12,337 --> 00:29:15,806 Stop playing a wanderer and come back by July. 346 00:29:15,907 --> 00:29:17,637 Or I'll throw you out. 347 00:29:17,637 --> 00:29:20,077 If you're going to do that, throw me out to Croatia. 348 00:29:20,277 --> 00:29:21,476 Hello? 349 00:29:23,506 --> 00:29:25,407 Sure. You hung up. 350 00:29:28,447 --> 00:29:30,146 Hey, Hee Su. 351 00:29:31,047 --> 00:29:33,616 You scared me. Look at you. 352 00:29:34,017 --> 00:29:35,517 Are you a human or Bigfoot? 353 00:29:36,057 --> 00:29:37,486 Were you talking to Hee Su? 354 00:29:37,557 --> 00:29:39,096 Probably. 355 00:29:39,096 --> 00:29:41,327 Your break is too long this time. 356 00:29:42,797 --> 00:29:44,096 In July, I'm going... 357 00:29:44,096 --> 00:29:45,997 on a long-term medical service with your brother-in-law. 358 00:29:45,997 --> 00:29:48,497 For about half a year. To Africa. 359 00:29:48,497 --> 00:29:50,267 Okay. Have a safe trip. 360 00:29:54,336 --> 00:29:56,547 - What about Chan? - That's why I'm calling. 361 00:29:56,706 --> 00:29:58,747 I'll send Chan to your place. 362 00:29:58,747 --> 00:30:00,047 So if you don't have anything to do... 363 00:30:00,047 --> 00:30:01,947 No, even if you have something to do, come home. 364 00:30:02,517 --> 00:30:04,786 Don't you think this is too sudden? 365 00:30:04,786 --> 00:30:08,286 I already hired a lady who will take care of you and Chan. 366 00:30:08,286 --> 00:30:09,327 What? 367 00:30:11,586 --> 00:30:14,197 You know I hate having a stranger in my house. 368 00:30:14,197 --> 00:30:16,566 Oh, that's right. 369 00:30:18,126 --> 00:30:20,637 Then you wake Chan up and send him to school every day. 370 00:30:20,637 --> 00:30:22,706 Feed him nutritionally balanced meals. 371 00:30:22,706 --> 00:30:24,836 Hand wash his uniforms and gym clothes. 372 00:30:24,836 --> 00:30:27,037 You can look after a high school senior. 373 00:30:27,077 --> 00:30:28,077 You can do it. 374 00:30:28,077 --> 00:30:29,406 Why would I hand wash... 375 00:30:29,406 --> 00:30:31,547 And let's make this clear. 376 00:30:31,806 --> 00:30:34,017 Isn't that place our parents' house? 377 00:30:34,447 --> 00:30:36,787 Technically, you're living off our parents. 378 00:30:40,787 --> 00:30:43,026 Okay. Chan can live with me, 379 00:30:43,026 --> 00:30:45,186 but I don't want a maid... 380 00:30:46,727 --> 00:30:47,797 Hyun Jung. 381 00:30:48,396 --> 00:30:49,727 Hey, Hyun Jung. 382 00:30:52,667 --> 00:30:54,936 Of course. She hung up. 383 00:31:03,776 --> 00:31:07,146 Deok Gu. We'll have to spend the summer in Seoul. 384 00:31:19,026 --> 00:31:20,757 I do miss you though, Chan. 385 00:31:26,667 --> 00:31:28,537 Guys, pace yourselves. 386 00:31:29,537 --> 00:31:31,206 Keep the tempo. 387 00:31:31,206 --> 00:31:32,977 Be in sync. 388 00:31:33,537 --> 00:31:35,577 Long strokes. Stronger. 389 00:31:44,116 --> 00:31:46,586 Good. You're almost there. Go. 390 00:31:46,586 --> 00:31:48,787 Last spurt. 391 00:31:48,787 --> 00:31:50,486 Go, go, go! Let's go! 392 00:31:50,486 --> 00:31:52,556 - Let's go! - Let's go! 393 00:31:52,827 --> 00:31:54,056 - Captain. - Yes, sir! 394 00:31:54,056 --> 00:31:57,327 You should beat Jung Jin Woon at the nationals again this year. 395 00:31:57,327 --> 00:31:58,396 Yes, sir! 396 00:31:58,567 --> 00:32:00,496 Winning the individual game is a given. 397 00:32:00,496 --> 00:32:01,936 Lead your teammates... 398 00:32:01,936 --> 00:32:04,537 and win the team event too. 399 00:32:04,537 --> 00:32:05,936 - Got it? - Yes, sir. 400 00:32:05,936 --> 00:32:07,377 That's not loud enough. Got it? 401 00:32:07,377 --> 00:32:08,906 - Yes, sir! - That's all. 402 00:32:08,906 --> 00:32:10,646 - Thank you! - Thank you! 403 00:32:10,646 --> 00:32:11,947 I love you, coach! 404 00:32:14,047 --> 00:32:16,387 Gosh, it's raining. 405 00:32:16,387 --> 00:32:17,486 No, it's not. 406 00:32:17,486 --> 00:32:19,257 What are you doing, Chan? Aren't you coming? 407 00:32:19,357 --> 00:32:23,526 After listening to the coach, I feel so motivated. 408 00:32:24,887 --> 00:32:26,396 My heart is burning up. 409 00:32:27,426 --> 00:32:30,796 Your heart is on the left side. 410 00:32:30,796 --> 00:32:32,267 Since when? 411 00:32:32,437 --> 00:32:33,796 - Open your mouth. - Okay. 412 00:32:33,966 --> 00:32:35,437 Since yesterday. 413 00:32:36,137 --> 00:32:37,536 Hey. 414 00:32:37,536 --> 00:32:38,606 Is it on the left side? 415 00:32:38,606 --> 00:32:42,077 Gosh, all you know is sundae and yeomtong. 416 00:32:42,077 --> 00:32:43,077 Deok Su. 417 00:32:43,906 --> 00:32:45,776 Why are you talking about yeomtong all of a sudden? 418 00:32:45,776 --> 00:32:47,577 Yeomtong. 419 00:32:47,577 --> 00:32:50,346 Yeomtong is heart. They mean the same thing! 420 00:32:50,846 --> 00:32:54,356 Deok Su, you're so smart. 421 00:32:54,716 --> 00:32:56,786 Isn't he? Chan, where are you going? 422 00:32:57,726 --> 00:32:58,887 What is yeomtong about? 423 00:32:58,887 --> 00:32:59,927 - Sundae? - Sundae? 424 00:32:59,927 --> 00:33:01,156 - Sundae! - Sundae! 425 00:33:02,567 --> 00:33:05,997 - I love sundae. - Yes! 426 00:33:06,937 --> 00:33:09,606 What is it? We'll go there first. 427 00:33:09,606 --> 00:33:10,637 Hi, Mom. 428 00:33:13,437 --> 00:33:15,106 July? 429 00:33:15,877 --> 00:33:16,947 Okay. 430 00:33:21,017 --> 00:33:23,247 Mr. Gong is coming, eh? 431 00:33:24,447 --> 00:33:27,456 I miss him very much. 432 00:33:44,307 --> 00:33:45,937 Hold it with your hand. 433 00:33:48,877 --> 00:33:49,947 Hold it. 434 00:33:49,947 --> 00:33:53,216 Breathe out. 1, 2. 435 00:33:53,317 --> 00:33:54,976 Hold it. 436 00:33:55,216 --> 00:33:56,487 Good. 437 00:33:57,546 --> 00:33:59,656 Lift your arms slightly. 438 00:34:00,356 --> 00:34:04,656 Slowly stretch your arms. A little more. 439 00:34:04,656 --> 00:34:07,327 Stretch your legs. 440 00:34:07,327 --> 00:34:09,567 Push your legs. 441 00:34:09,927 --> 00:34:13,567 Up to here. You're done. Good job. 442 00:34:16,267 --> 00:34:20,536 Did you find out about my friend yet? 443 00:34:20,706 --> 00:34:22,406 Su Mi. No Su Mi. 444 00:34:23,046 --> 00:34:26,617 Oh, your friend. 445 00:34:26,617 --> 00:34:28,677 I did a search, 446 00:34:28,677 --> 00:34:31,017 and nothing really came up. 447 00:34:31,017 --> 00:34:32,517 So I don't think it was a big accident. 448 00:34:32,517 --> 00:34:33,687 Really? 449 00:34:33,687 --> 00:34:34,916 That's great. 450 00:34:34,916 --> 00:34:37,586 I'm so relieved. 451 00:34:37,687 --> 00:34:40,526 You'll move your left leg. 452 00:34:40,656 --> 00:34:42,327 Stand up. 453 00:34:42,867 --> 00:34:43,867 This time... 454 00:34:44,367 --> 00:34:47,237 Again. It's okay. 455 00:34:47,237 --> 00:34:48,666 Left foot. 456 00:34:48,666 --> 00:34:51,137 Right foot. Okay. 457 00:34:51,137 --> 00:34:54,807 Left foot. Okay. Good. 458 00:34:54,937 --> 00:34:58,007 Right foot again. Keep your back straight. 459 00:34:58,247 --> 00:34:59,617 Again. 460 00:35:07,216 --> 00:35:10,586 By the way, why aren't my uncle and aunt coming? 461 00:35:10,586 --> 00:35:11,827 You said they'd be here soon. 462 00:35:11,827 --> 00:35:14,927 They'll really be here soon. 463 00:35:14,927 --> 00:35:16,827 They asked me to tell you to keep up with your treatments. 464 00:35:16,827 --> 00:35:19,596 I have to ask them to bring my violin when they come. 465 00:35:19,596 --> 00:35:22,197 Just let me talk to my uncle directly. 466 00:35:22,197 --> 00:35:24,267 You want to call him? 467 00:35:24,466 --> 00:35:26,606 Woo Seo Ri, it's time for physical therapy. 468 00:35:26,606 --> 00:35:27,606 Gosh, it's time for physical therapy! 469 00:35:27,737 --> 00:35:29,377 Work hard and get well soon. 470 00:35:29,377 --> 00:35:30,447 Wait! 471 00:35:32,747 --> 00:35:36,317 We really have to tell her now. What do I do? 472 00:36:13,086 --> 00:36:15,057 I thought that was me again. 473 00:36:16,427 --> 00:36:18,827 I really can't get used to this face. 474 00:36:25,067 --> 00:36:26,896 I can't get used to my voice either. 475 00:36:38,377 --> 00:36:41,117 Hang in there, Deok Gu. We're almost there. 476 00:36:41,517 --> 00:36:44,617 Is your puppy's name Deok Gu? How old is it? 477 00:36:44,786 --> 00:36:47,387 I'm not sure. I don't know either. 478 00:36:50,686 --> 00:36:52,957 How can you not know your dog's age? 479 00:37:00,566 --> 00:37:02,867 Where is it? Let's ask that man. 480 00:37:02,867 --> 00:37:04,507 No, he's listening to music. 481 00:37:06,237 --> 00:37:07,776 Do you know where we can get a taxi? 482 00:37:07,776 --> 00:37:09,806 A taxi? You can go out exit number 10. 483 00:37:09,806 --> 00:37:10,906 I'm sorry. 484 00:37:25,556 --> 00:37:26,627 99cm. 485 00:37:28,826 --> 00:37:30,166 731cm. 486 00:37:32,166 --> 00:37:33,337 610cm. 487 00:37:34,936 --> 00:37:36,166 695cm. 488 00:37:39,536 --> 00:37:40,737 Is he crazy? 489 00:37:43,906 --> 00:37:45,247 568cm. 490 00:37:45,676 --> 00:37:46,676 600cm. 491 00:37:47,117 --> 00:37:48,646 930cm. 492 00:37:57,757 --> 00:37:59,227 You're pretty. 493 00:37:59,497 --> 00:38:00,957 Who are you? 494 00:38:01,526 --> 00:38:02,997 My hair... 495 00:38:02,997 --> 00:38:05,666 Gosh, there you are. 496 00:38:05,796 --> 00:38:08,796 You can't go into other people's rooms. 497 00:38:09,066 --> 00:38:11,166 She's such a troublemaker. 498 00:38:12,007 --> 00:38:14,477 She's so excited because she doesn't know anything. 499 00:38:15,676 --> 00:38:18,707 I've been to many rehabilitation centers, 500 00:38:18,707 --> 00:38:22,487 and it's common to see the elderly being left behind. 501 00:38:23,847 --> 00:38:26,617 What do you mean, "left behind"? 502 00:38:34,326 --> 00:38:35,457 Starting from today, 503 00:38:35,967 --> 00:38:39,267 your uncle and your aunt will be your mom and dad. 504 00:38:40,536 --> 00:38:41,737 Seo Ri, 505 00:38:42,707 --> 00:38:44,507 your uncle will protect you from now on. 506 00:38:50,676 --> 00:38:54,347 This will be your little sibling from now, so take good care of it. 507 00:39:12,267 --> 00:39:13,737 Bravo! Bravo! 508 00:39:14,066 --> 00:39:16,107 - My niece is the best! - Gosh. 509 00:39:17,637 --> 00:39:19,237 Woo Seo Ri is the best! 510 00:39:21,176 --> 00:39:24,007 She's my niece. Yes, she's my niece. 511 00:39:24,406 --> 00:39:26,276 They'll really be here soon. 512 00:39:26,276 --> 00:39:28,416 They asked me to tell you to keep up with your treatments. 513 00:39:28,416 --> 00:39:30,416 They promise to come, so the patients wait. 514 00:39:30,416 --> 00:39:32,457 But eventually, they figure out... 515 00:39:32,617 --> 00:39:34,587 that they were left behind by their families. 516 00:39:34,857 --> 00:39:35,987 No way... 517 00:39:37,887 --> 00:39:38,957 No, don't think like that. 518 00:40:40,286 --> 00:40:41,316 What is this? 519 00:40:41,916 --> 00:40:42,926 What? 520 00:41:00,076 --> 00:41:01,176 Hey. 521 00:41:03,347 --> 00:41:05,646 - I'll push you. - That's okay. 522 00:41:05,646 --> 00:41:08,017 Isn't the weather so nice? 523 00:41:09,217 --> 00:41:13,056 It feels like she's hiding something. 524 00:41:14,987 --> 00:41:15,987 Gosh. 525 00:41:17,957 --> 00:41:20,026 You're so pretty. 526 00:41:20,597 --> 00:41:21,727 I'll give it to you. 527 00:41:21,727 --> 00:41:23,727 No, that's okay. I'm okay. 528 00:41:23,727 --> 00:41:25,997 What? What? What is it? 529 00:41:28,597 --> 00:41:29,936 Wait... 530 00:41:32,066 --> 00:41:33,107 Let's see. 531 00:41:34,977 --> 00:41:36,146 We have two more this afternoon. 532 00:41:36,507 --> 00:41:38,347 Hyein Hospital and Chabeom Medical Center. 533 00:41:38,707 --> 00:41:41,377 Hyein Hospital? That's in my neighborhood. 534 00:41:41,377 --> 00:41:43,987 Did you see the guy wearing the bridal mask? 535 00:41:43,987 --> 00:41:45,816 He was sweating so much. 536 00:41:45,816 --> 00:41:47,286 He couldn't see at the end. 537 00:41:47,286 --> 00:41:49,487 Try dancing in the sun. You can't stop sweating. 538 00:41:50,987 --> 00:41:53,326 "Apology is a lovely perfume." 539 00:41:53,597 --> 00:41:56,166 "It can transform the clumsiest moment..." 540 00:41:56,426 --> 00:41:58,127 "into a gracious gift." 541 00:41:58,867 --> 00:42:01,296 By Margaret Lee Runbeck. 542 00:42:02,367 --> 00:42:04,207 - What? - I apologize for causing trouble... 543 00:42:04,207 --> 00:42:06,276 due to my misunderstanding. 544 00:42:06,276 --> 00:42:08,507 In the hopes of getting along with you, 545 00:42:08,507 --> 00:42:11,646 I cited novelist Margaret Lee Runbeck's words. 546 00:42:15,117 --> 00:42:17,847 When your eyes are stinging, cooling it down helps. 547 00:42:18,117 --> 00:42:20,357 - Do you need more wet towel? - Not anymore. 548 00:42:22,727 --> 00:42:24,326 The reason why your eyes sting... 549 00:42:24,326 --> 00:42:27,656 is because of diallyl disulfide in the green onions. 550 00:42:27,656 --> 00:42:30,166 It's volatile, so the sting will soon... 551 00:42:30,166 --> 00:42:31,796 I think it's all gone. 552 00:42:31,796 --> 00:42:32,867 I'm glad. 553 00:42:33,166 --> 00:42:34,997 I'd like to apologize again... 554 00:42:34,997 --> 00:42:37,007 before asking you if you ate so I can cook... 555 00:42:37,007 --> 00:42:38,367 There's no need. 556 00:42:38,507 --> 00:42:40,637 I was going to leave after dropping off my bags. 557 00:42:40,637 --> 00:42:42,576 Then, how about some grapefruit juice... 558 00:42:42,576 --> 00:42:44,446 full of citric acid that will help with exhaustion? 559 00:42:44,446 --> 00:42:47,776 I like it, but I don't want to drink it right now. 560 00:42:48,546 --> 00:42:50,446 You don't have to mind me from now on. 561 00:42:50,446 --> 00:42:53,257 When my nephew comes later, just look after him. 562 00:42:53,257 --> 00:42:55,517 But I was ordered... 563 00:42:55,517 --> 00:42:57,926 I'm sure you were ordered, but it's really fine. 564 00:42:58,357 --> 00:42:59,926 I have to get going. 565 00:43:02,227 --> 00:43:03,467 Right. 566 00:43:04,666 --> 00:43:06,796 - That dog... - He's really old, 567 00:43:07,467 --> 00:43:09,467 so he'll probably sleep all day. 568 00:43:09,467 --> 00:43:13,137 If you don't mind, may I ask how old he is? 569 00:43:14,176 --> 00:43:15,946 I don't know his exact age... 570 00:43:15,946 --> 00:43:17,776 because we didn't raise him from the start. 571 00:43:17,776 --> 00:43:20,146 I'll look after him too, 572 00:43:20,146 --> 00:43:21,776 so only focus on taking care of my nephew. 573 00:43:22,046 --> 00:43:23,217 Take care. 574 00:43:41,166 --> 00:43:42,867 (Hyein Hospital will strive to become a trustworthy hospital.) 575 00:43:42,867 --> 00:43:44,507 Yes, I'm in front of Hyein Hospital. 576 00:43:44,936 --> 00:43:46,276 I'll come up right now. 577 00:43:46,276 --> 00:43:47,436 (Traditional Art Company, Eol Su) 578 00:44:31,087 --> 00:44:33,457 (Haehu-ro, 13-gil) 579 00:44:35,587 --> 00:44:37,186 I'm at the right place, but... 580 00:44:37,186 --> 00:44:38,257 (Hyein Hospital Intersection) 581 00:44:38,487 --> 00:44:41,097 "Hyein Hospital Intersection"... 582 00:44:50,121 --> 00:44:55,121 [VIU Ver] SBS E02 Thirty but Seventeen "Where Are My Uncle and Aunt?" -♥ Ruo Xi ♥- 583 00:45:05,286 --> 00:45:07,617 (Haehu-ro, 13-gil) 584 00:45:09,627 --> 00:45:10,727 (Haehu-ro, 13-gil) 585 00:45:10,727 --> 00:45:14,326 It should say Hyein 3-dong. Why does the sign say that? 586 00:45:23,667 --> 00:45:26,707 (Haehu-ro, 13-gil) 587 00:45:34,076 --> 00:45:35,717 The person you have reached is not available. 588 00:45:35,717 --> 00:45:38,487 - Please leave a message after... - I can't believe he's ignoring me. 589 00:45:45,457 --> 00:45:46,826 610cm. 590 00:45:48,096 --> 00:45:49,697 - Move your legs. - My goodness. 591 00:45:50,227 --> 00:45:52,497 What's this crazy pervert doing? 592 00:45:52,497 --> 00:45:53,897 Why are you trying to measure my legs? 593 00:45:53,897 --> 00:45:56,066 What a new kind of pervert. 594 00:45:56,066 --> 00:45:57,866 Get lost, you perverted jerk. 595 00:45:57,866 --> 00:45:59,036 - A perverted jerk? - Hey. 596 00:45:59,276 --> 00:46:01,177 Why would you measure my legs? 597 00:46:01,177 --> 00:46:03,076 - Get up. - No, wait. 598 00:46:03,076 --> 00:46:04,477 - I said, get up! - He's not a pervert. 599 00:46:04,477 --> 00:46:05,776 You're mistaken. 600 00:46:05,776 --> 00:46:07,947 He's not a pervert. 601 00:46:08,046 --> 00:46:11,346 - It's an occupational disease. - My gosh. 602 00:46:11,917 --> 00:46:14,017 - Is his job being a pervert? - 970cm. 603 00:46:14,517 --> 00:46:17,457 - I can't believe him. Hey, pervert. - What? No, no. 604 00:46:17,457 --> 00:46:18,997 - You messed with the wrong girl. - Gosh, wait. 605 00:46:18,997 --> 00:46:21,997 - I'm going to teach you a lesson. - No, wait. Wait. 606 00:46:21,997 --> 00:46:23,997 Gosh, you're mistaken. 607 00:46:23,997 --> 00:46:25,866 My gosh, what's wrong with him? 608 00:46:25,866 --> 00:46:27,566 Gosh, stop. 609 00:46:36,076 --> 00:46:37,346 "I'm a set designer." 610 00:46:37,346 --> 00:46:39,447 "I have a habit of measuring things because I make replicas." 611 00:46:39,447 --> 00:46:42,917 "I'm sorry for confusing you." You could've at least said that. 612 00:46:42,917 --> 00:46:44,987 But you kept on measuring stuff even at that moment. 613 00:46:44,987 --> 00:46:46,487 Doesn't it upset you when you get mistaken as a pervert... 614 00:46:46,487 --> 00:46:48,017 whenever you take out your tape measure? 615 00:46:48,017 --> 00:46:50,227 Does it upset me? Let's see. 616 00:46:51,487 --> 00:46:52,697 - Not really. - Hey. 617 00:46:54,626 --> 00:46:56,326 What's this on your hair? 618 00:46:57,267 --> 00:46:59,296 What's this doing on your hair? 619 00:46:59,296 --> 00:47:02,937 At least groom yourself so that you won't arouse any criticism. 620 00:47:02,937 --> 00:47:06,437 Hey, come on. Gosh, seriously. Are you not listening to me? 621 00:47:07,177 --> 00:47:10,606 Your voice is really loud. It'd be weird if I wasn't listening. 622 00:47:10,977 --> 00:47:11,977 Why did you bring me here? 623 00:47:13,017 --> 00:47:15,046 I'm just straining my throat by nagging at you. 624 00:47:15,816 --> 00:47:17,586 I want you to work starting from tomorrow. 625 00:47:17,586 --> 00:47:20,086 We got good reviews last year, so we received a lot of work. 626 00:47:20,086 --> 00:47:22,157 This is a summary of our clients' demands. 627 00:47:22,157 --> 00:47:23,457 You better take a look at them. 628 00:47:23,526 --> 00:47:24,626 This looks new. 629 00:47:25,826 --> 00:47:27,427 Yes, isn't it so pretty? 630 00:47:27,427 --> 00:47:29,667 I got it at a really good price at an antique shop. 631 00:47:32,636 --> 00:47:34,967 I might as well just throw you out. 632 00:47:36,106 --> 00:47:37,767 I'll go before you throw me. 633 00:47:37,767 --> 00:47:40,136 Come to work starting from tomorrow, okay? 634 00:47:40,207 --> 00:47:41,977 And get rid of all that hair. 635 00:47:41,977 --> 00:47:44,276 If you don't, I'll just pluck them all out. 636 00:47:52,286 --> 00:47:55,157 (Missing Puppy, Name: Yeolmae, Age: 4 years old) 637 00:48:24,417 --> 00:48:28,056 I'm sure this is the right place, but everything's changed. 638 00:48:29,427 --> 00:48:31,157 Hey, that's my house! 639 00:48:59,757 --> 00:49:00,816 Who is it? 640 00:49:05,657 --> 00:49:08,657 I'm the niece of the owner. 641 00:49:08,657 --> 00:49:10,667 Is my uncle... 642 00:49:28,647 --> 00:49:30,947 Uncle... 643 00:49:31,447 --> 00:49:32,487 My gosh. 644 00:49:33,657 --> 00:49:37,086 Oh, gosh. I'm the house owner's niece. 645 00:49:37,086 --> 00:49:38,927 Is my uncle... 646 00:49:39,326 --> 00:49:41,657 "It's a beautiful thing to meet someone new." 647 00:49:42,056 --> 00:49:46,566 "Meeting someone new is both beautiful and fateful." 648 00:49:46,737 --> 00:49:49,667 "How great is it to meet someone for the first time?" 649 00:49:51,806 --> 00:49:54,306 - Pardon? - I'm very glad to meet you. 650 00:49:54,677 --> 00:49:56,876 So I quoted a famous saying... 651 00:49:56,876 --> 00:49:59,046 hoping that we'll get along very well. 652 00:50:01,076 --> 00:50:02,616 Who are you? 653 00:50:03,816 --> 00:50:06,717 I'm the housekeeper. I started working here today. 654 00:50:07,517 --> 00:50:10,957 Your uncle told me that you'll be here soon. 655 00:50:10,957 --> 00:50:12,227 He went outside for a while. 656 00:50:12,227 --> 00:50:15,227 Did my uncle really tell you that I'll be here soon? 657 00:50:16,366 --> 00:50:18,727 My gosh, I was mistaken. I knew it. 658 00:50:18,727 --> 00:50:20,667 There's no way my uncle would ever abandon me. 659 00:50:20,667 --> 00:50:24,636 But since you're his niece, I thought you'd be younger. 660 00:50:24,636 --> 00:50:29,177 Well, the thing is, I was 17 until a while ago. 661 00:50:29,177 --> 00:50:33,046 But I suddenly turned 30 out of nowhere. That's why I look old. 662 00:50:33,046 --> 00:50:35,687 You must not be in your right mind because of the hot weather. 663 00:50:35,886 --> 00:50:37,886 - You should come in. - Oh, okay. 664 00:50:44,126 --> 00:50:46,657 It's different from how it used to be. 665 00:51:00,106 --> 00:51:01,707 Fang! 666 00:51:03,247 --> 00:51:06,276 Gosh, you're still alive. 667 00:51:06,616 --> 00:51:09,747 I missed you so much. You missed me too, didn't you? 668 00:51:11,247 --> 00:51:14,286 He said that dog will be sleeping all day. 669 00:51:14,286 --> 00:51:16,487 I must've come to the right place. Fang. 670 00:51:16,487 --> 00:51:19,796 This place really must be my house seeing that you're here. 671 00:51:20,326 --> 00:51:22,497 Everything's different, but it's still my house. 672 00:51:24,026 --> 00:51:26,866 By the way, you're very pale. 673 00:51:26,866 --> 00:51:30,106 You seem really tired. Are you sick by any chance? 674 00:51:31,407 --> 00:51:35,276 I guess it's because I haven't moved around this much in so long. 675 00:51:35,276 --> 00:51:36,846 You can rest comfortably. 676 00:51:36,977 --> 00:51:38,477 I'll go get you some carrot juice. 677 00:51:38,576 --> 00:51:40,747 It's good for controlling your body temperature. 678 00:51:41,747 --> 00:51:43,417 Thank you. 679 00:51:44,717 --> 00:51:47,886 Fang, you've grown old as well. 680 00:51:48,757 --> 00:51:51,487 But I'm so relieved that you're still alive. 681 00:51:53,596 --> 00:51:55,967 I can't wait to see my aunt and uncle. 682 00:52:08,237 --> 00:52:09,806 Drink this... 683 00:52:44,707 --> 00:52:47,917 Oh, that uncle you used to live with in Germany back when you were young? 684 00:52:48,616 --> 00:52:50,286 Will you be living at his house starting from today? 685 00:52:50,447 --> 00:52:53,257 It's more like I'm moving in for his sake. 686 00:52:54,217 --> 00:52:56,626 Plus, it's not his house. 687 00:52:57,056 --> 00:52:58,556 It belongs to my grandpa who's in Jeju Island. 688 00:52:58,556 --> 00:53:00,427 - Oh, I see. - My goodness. 689 00:53:00,427 --> 00:53:03,267 I've never seen people eating three whole chickens per person. 690 00:53:03,997 --> 00:53:05,227 This is on the house. 691 00:53:07,366 --> 00:53:10,007 Sir, here's a glass of cold beer. 692 00:53:10,007 --> 00:53:12,267 Your sons are very good-looking. 693 00:53:13,977 --> 00:53:16,947 Yes, he's my eldest son, and he's the younger one. 694 00:53:17,977 --> 00:53:19,876 Which is obviously not possible! 695 00:53:20,376 --> 00:53:21,677 Why are you doing this to me? 696 00:53:22,017 --> 00:53:24,846 I'm 19 years old! 697 00:53:28,356 --> 00:53:30,326 - Hey, take this. - What is it? 698 00:53:31,326 --> 00:53:32,897 Let's start with facial masks. 699 00:53:32,897 --> 00:53:35,526 If you take care of yourself, you'll at least look like our uncle. 700 00:53:35,697 --> 00:53:38,967 My family genes are way too strong to beat. 701 00:53:39,096 --> 00:53:41,237 You saw my dad, right? He's 42 years old. 702 00:53:41,237 --> 00:53:44,007 But every time he gets on a bus, everybody yields their seats to him. 703 00:53:44,007 --> 00:53:45,507 My gosh. 704 00:53:45,937 --> 00:53:47,306 Isn't this expensive? 705 00:53:47,306 --> 00:53:49,546 You know how rich my dad is. I can get another one. 706 00:53:50,507 --> 00:53:51,647 I'm touched. 707 00:53:52,576 --> 00:53:53,677 Don't be. 708 00:53:54,876 --> 00:53:56,346 You beautiful jerks. 709 00:53:57,417 --> 00:53:59,356 - Let's eat spicy rice cakes. - Sure. I'll buy. 710 00:53:59,687 --> 00:54:00,717 Great. 711 00:54:03,227 --> 00:54:04,987 - What a beautiful friendship. - Watch out! 712 00:54:09,697 --> 00:54:10,727 Yoo Chan. 713 00:54:11,427 --> 00:54:12,737 Are you okay? 714 00:54:12,737 --> 00:54:15,197 Gosh, why did you throw yourself to the ground like that? 715 00:54:15,397 --> 00:54:16,507 Are you okay? 716 00:54:20,106 --> 00:54:21,106 I'm so relieved. 717 00:54:21,536 --> 00:54:24,106 What's a chick doing here? Do you think someone abandoned it? 718 00:54:24,376 --> 00:54:25,407 What should we do? 719 00:54:29,586 --> 00:54:30,786 I know what I'm going to do. 720 00:54:31,586 --> 00:54:32,757 I'm going to raise this chick. 721 00:54:32,757 --> 00:54:33,786 - What? - What? 722 00:54:34,517 --> 00:54:36,126 You'll have a hard time if you take that home. 723 00:54:36,126 --> 00:54:38,157 It'll poop all day and chirp all night. 724 00:54:38,157 --> 00:54:41,526 Gosh, don't you know what Bruce Lee said? 725 00:54:41,997 --> 00:54:43,826 "Don't think, feel." 726 00:54:43,826 --> 00:54:46,767 Why think too much when you can do what you want? 727 00:54:47,136 --> 00:54:49,467 F, I, L. 728 00:54:49,767 --> 00:54:50,866 That's how you spell it. 729 00:54:52,167 --> 00:54:54,707 Hey, chick. You can be my sister... 730 00:54:55,276 --> 00:54:56,907 No, wait. Is it a brother? 731 00:55:00,046 --> 00:55:01,647 - I don't see anything. - I can't tell. 732 00:55:01,647 --> 00:55:03,286 Gosh, what does that even matter? 733 00:55:03,717 --> 00:55:04,786 Hey, chick. 734 00:55:05,046 --> 00:55:07,757 Let's go home and live at my house. 735 00:55:16,066 --> 00:55:17,096 You're home. 736 00:55:17,566 --> 00:55:19,437 Your niece is here. 737 00:55:19,536 --> 00:55:22,407 She fell asleep, so I moved her upstairs. 738 00:55:24,407 --> 00:55:26,437 You moved my nephew? 739 00:55:27,076 --> 00:55:28,136 How? 740 00:55:31,007 --> 00:55:32,046 Like this. 741 00:55:33,647 --> 00:55:36,017 - Like this? - Yes. Like that. 742 00:55:36,187 --> 00:55:37,987 He must've been quite heavy. 743 00:55:38,517 --> 00:55:40,816 He was quite light. 744 00:55:41,616 --> 00:55:44,386 By the way, how much older are you than your... 745 00:55:44,386 --> 00:55:45,757 I'm 11 years older. 746 00:55:48,596 --> 00:55:49,897 11 years older? 747 00:55:50,927 --> 00:55:52,937 - Not one year older? - No. 748 00:55:53,497 --> 00:55:54,596 11 years older. 749 00:55:57,036 --> 00:55:58,036 I see. 750 00:56:08,017 --> 00:56:09,046 Chan. 751 00:56:10,687 --> 00:56:11,747 Yoo Chan. 752 00:56:15,017 --> 00:56:16,086 Yoo Chan. 753 00:56:18,326 --> 00:56:21,997 Aren't you going to show me your face? 754 00:56:22,927 --> 00:56:25,096 Deok Su and Hae Bum are polite. 755 00:56:25,467 --> 00:56:27,737 I told them not to, but they want to bring gifts. 756 00:56:36,207 --> 00:56:37,707 Is he not home yet? 757 00:56:57,796 --> 00:56:58,866 Is he upstairs? 758 00:56:58,866 --> 00:57:00,467 Won't you really get up, Chan? 759 00:57:02,036 --> 00:57:03,806 I'll wake you up like the old way then. 760 00:57:22,687 --> 00:57:24,086 Mr. Gong. 761 00:57:27,927 --> 00:57:29,267 What are you doing, Mr. Gong? 762 00:57:37,237 --> 00:57:38,566 Get lost, you perverted jerk. 763 00:57:38,566 --> 00:57:39,776 - A perverted jerk? - Hey. 764 00:57:40,376 --> 00:57:41,507 Pervert. 765 00:57:51,687 --> 00:57:52,717 What are you doing? 766 00:57:52,917 --> 00:57:54,257 Who is that woman? 767 00:57:55,086 --> 00:57:57,026 Who are you? Why are you in my house? 768 00:57:57,026 --> 00:57:58,626 I'll call the police! 769 00:57:58,626 --> 00:58:00,497 Why is this your house? It's our house. 770 00:58:00,497 --> 00:58:02,467 What are you saying? It's my house. 771 00:58:02,467 --> 00:58:04,267 No, it's our house. 772 00:58:06,397 --> 00:58:07,866 Who are these people? 773 00:58:07,866 --> 00:58:08,967 Who is this woman? 774 00:58:09,237 --> 00:58:10,267 Who are you? 775 00:58:10,267 --> 00:58:11,806 Who is asking? 776 00:58:12,066 --> 00:58:13,177 I'm the nephew. 777 00:58:13,177 --> 00:58:14,507 I'm the niece. 778 00:58:14,507 --> 00:58:15,507 That's right. 779 00:58:15,606 --> 00:58:17,507 She's the niece. 780 00:58:17,507 --> 00:58:18,907 No, he's my nephew. 781 00:58:18,907 --> 00:58:20,417 Who are you then, lady? 782 00:58:20,417 --> 00:58:21,846 I'm not a lady. 783 00:58:21,846 --> 00:58:23,046 Whatever. Who are you? 784 00:58:23,816 --> 00:58:26,257 Sometimes very small and trivial things... 785 00:58:26,257 --> 00:58:28,187 shake our lives... 786 00:58:28,187 --> 00:58:30,727 with a force that is stronger than we think. 787 00:58:31,326 --> 00:58:33,257 Who are all these people? 788 00:58:34,497 --> 00:58:35,526 What's going on? 789 00:58:41,296 --> 00:58:44,707 Just like how an accidental encounter... 790 00:58:45,536 --> 00:58:47,977 on a random day in my 30 years of life... 791 00:58:47,977 --> 00:58:50,076 made my life and her life shake intensely. 792 00:59:02,626 --> 00:59:04,227 (Thirty but Seventeen) 793 00:59:04,687 --> 00:59:05,997 Something is wrong. 794 00:59:05,997 --> 00:59:07,457 Now that you know this isn't your house, 795 00:59:07,457 --> 00:59:09,296 I want you to leave. 796 00:59:09,296 --> 00:59:11,727 Where did everyone disappear to? 797 00:59:11,866 --> 00:59:13,366 Aren't you looking for that lady? 798 00:59:13,366 --> 00:59:14,636 A key to the storage. 799 00:59:14,636 --> 00:59:16,007 No, don't open that. 800 00:59:16,007 --> 00:59:17,306 Did Seo Ri really wake up? 801 00:59:17,306 --> 00:59:19,237 Don't you know how precious this is? 802 00:59:19,237 --> 00:59:20,306 I'll make a compensation. 803 00:59:20,306 --> 00:59:22,376 I'm sorry again when I've never even seen you. 804 00:59:22,376 --> 00:59:23,376 Never seen me? 805 00:59:23,376 --> 00:59:25,106 What's your next plan? 806 00:59:25,106 --> 00:59:27,477 I'll be in charge of an interesting project. 807 00:59:27,477 --> 00:59:29,487 Did you hear the rumor? It could be a ghost or... 808 00:59:30,886 --> 00:59:32,386 What's that? 56372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.