Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,459 --> 00:00:15,398
What are you drawing? Are you drawing food?
2
00:00:16,899 --> 00:00:19,099
No, I'm drawing a person.
3
00:00:30,309 --> 00:00:31,579
Who?
4
00:00:32,479 --> 00:00:34,148
I don't really know her that well.
5
00:00:37,849 --> 00:00:41,688
But she triggers my curiosity every time I see her.
6
00:00:53,328 --> 00:00:54,938
(Woori Supermarket)
7
00:01:02,809 --> 00:01:05,278
Why are you drawing her if you don't know her that well?
8
00:01:05,379 --> 00:01:07,749
Because I want to get to know her from now on.
9
00:01:08,178 --> 00:01:09,549
Once I'm done drawing this,
10
00:01:09,549 --> 00:01:11,519
I'm going to give this to her and ask her to be friends.
11
00:01:11,519 --> 00:01:13,189
Do you know her name?
12
00:01:28,698 --> 00:01:30,099
What's the name of that applicant?
13
00:01:30,099 --> 00:01:32,239
Her name is Woo Seo Ri.
14
00:01:32,439 --> 00:01:33,439
What?
15
00:01:33,439 --> 00:01:35,209
Woo Seo Ri.
16
00:01:36,139 --> 00:01:37,879
(Woo Seo Ri)
17
00:01:40,349 --> 00:01:42,778
Su Mi. Hey, No Su Mi.
18
00:01:44,118 --> 00:01:46,648
- Gosh, it's been so long. - I know.
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,489
- Have you been well? - Of course.
20
00:01:48,489 --> 00:01:49,758
- It's so nice to see you. - Me too.
21
00:01:57,728 --> 00:01:58,728
(No Su Mi)
22
00:01:58,728 --> 00:02:00,269
Oh, right. It was Su Mi.
23
00:02:00,939 --> 00:02:02,698
Her name was No Su Mi.
24
00:02:05,068 --> 00:02:09,239
A person's life doesn't always require a special...
25
00:02:09,509 --> 00:02:13,148
or dramatic event for it to suddenly change.
26
00:02:14,579 --> 00:02:17,489
Sometimes very small and trivial things...
27
00:02:18,218 --> 00:02:20,319
shake our lives...
28
00:02:20,319 --> 00:02:22,819
with a force that is stronger than we think.
29
00:02:31,128 --> 00:02:32,398
Just like how...
30
00:02:32,398 --> 00:02:34,468
a small misunderstanding I had when I was 17...
31
00:02:34,998 --> 00:02:39,669
ended up shaking both her and my life.
32
00:03:26,549 --> 00:03:31,058
(Episode 1, La Campanella, The Little Bell)
33
00:03:57,218 --> 00:03:58,819
(Hyein-ro, South 62-gil)
34
00:04:20,168 --> 00:04:21,639
Hi, Su Mi.
35
00:04:21,639 --> 00:04:22,939
What's wrong with you?
36
00:04:23,238 --> 00:04:26,749
Didn't I tell you not to think about music when you're walking?
37
00:04:27,179 --> 00:04:29,718
Do you know that you accidentally took my gym clothes again?
38
00:04:30,619 --> 00:04:31,819
I'm sorry.
39
00:04:31,988 --> 00:04:35,319
I asked my aunt to wash it, and I brought it with me...
40
00:04:37,288 --> 00:04:40,189
At least, I thought I brought it.
41
00:04:42,999 --> 00:04:45,369
But I guess I was wrong.
42
00:04:46,468 --> 00:04:47,468
I don't know what to say.
43
00:04:47,468 --> 00:04:49,269
- Seo Ri. - Yes?
44
00:04:49,269 --> 00:04:52,369
You better not let anyone know that you're this clumsy.
45
00:04:52,769 --> 00:04:53,778
What do you mean?
46
00:04:53,778 --> 00:04:55,439
If people found out how clumsy you are,
47
00:04:55,439 --> 00:04:57,079
the music college in Germany will cancel your acceptance.
48
00:04:57,478 --> 00:04:59,949
"We accepted you because we thought you were a genius,"
49
00:04:59,949 --> 00:05:01,978
"but you're just the opposite." That's probably what they'll say.
50
00:05:02,319 --> 00:05:05,288
You're right. I should keep it discreet.
51
00:05:05,288 --> 00:05:07,488
Hey, should I just tell them how clumsy you are?
52
00:05:07,689 --> 00:05:10,059
Then you can stay here instead of having to drop out of school.
53
00:05:10,059 --> 00:05:11,658
Oh, I see.
54
00:05:12,129 --> 00:05:14,898
But can you say that in German?
55
00:05:14,898 --> 00:05:18,398
Well... No, I can't.
56
00:05:22,168 --> 00:05:24,838
I love you. Let's get married, Seo Ri.
57
00:05:26,509 --> 00:05:28,179
What are you doing, Hyung Tae?
58
00:05:29,079 --> 00:05:31,908
I can't let you go to Germany all by yourself.
59
00:05:31,978 --> 00:05:34,019
I'll go with you and support you there.
60
00:05:34,019 --> 00:05:35,579
You still have two months before you leave.
61
00:05:35,579 --> 00:05:37,519
I'll master German until then...
62
00:05:38,848 --> 00:05:41,459
- Master Korean first. - Gosh, sir.
63
00:05:41,459 --> 00:05:43,459
How can you get four points on your Korean test?
64
00:05:43,459 --> 00:05:45,929
A German would've even gotten a higher score than you.
65
00:05:45,929 --> 00:05:47,459
- Follow me. - My gosh.
66
00:05:47,459 --> 00:05:48,499
Wait.
67
00:05:50,228 --> 00:05:52,398
What's this? Is this a snake?
68
00:05:52,398 --> 00:05:57,069
This is what you call the hip-hop style.
69
00:05:57,408 --> 00:06:00,139
Wake up and get to your senses. Follow me.
70
00:06:00,139 --> 00:06:01,179
Gosh, sir.
71
00:06:01,879 --> 00:06:04,048
Hey, Seo Ri. We're going to get married, okay?
72
00:06:04,379 --> 00:06:05,579
I love you!
73
00:06:10,689 --> 00:06:13,588
You shouldn't mess with anyone who's eating.
74
00:06:14,319 --> 00:06:15,358
Okay.
75
00:06:24,668 --> 00:06:25,699
Wait a second.
76
00:06:29,569 --> 00:06:30,668
- Sir. - Yes?
77
00:06:30,668 --> 00:06:32,369
Do you go to Hyein Hospital Junction?
78
00:06:32,369 --> 00:06:34,379
Cross the street and take number 14 bus.
79
00:06:34,379 --> 00:06:35,538
Okay.
80
00:06:35,538 --> 00:06:37,048
I almost missed it.
81
00:06:38,449 --> 00:06:39,548
Thank you.
82
00:06:44,449 --> 00:06:45,488
Painting person.
83
00:06:45,488 --> 00:06:48,119
- Painting person? - Yes. Over there.
84
00:06:55,798 --> 00:06:56,929
No Su Mi!
85
00:07:02,668 --> 00:07:04,168
What are you doing Uncle Woo Jin?
86
00:07:07,079 --> 00:07:09,738
Why is she always reading something?
87
00:07:10,079 --> 00:07:11,148
It's dangerous.
88
00:07:23,588 --> 00:07:25,459
(Hyein 1-dong Redevelopment Meeting)
89
00:07:26,929 --> 00:07:28,999
I guess my neighborhood will be redeveloped.
90
00:07:29,858 --> 00:07:30,929
Excuse me.
91
00:07:32,499 --> 00:07:33,528
Yes?
92
00:07:35,168 --> 00:07:38,869
Do you know where I should get off to go to Cheongan Art Hall?
93
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
- You don't know? - I do.
94
00:07:47,079 --> 00:07:49,218
Well, that place is...
95
00:07:49,978 --> 00:07:53,189
The bus doesn't stop right in front of it.
96
00:07:55,519 --> 00:07:57,689
You have to get off at Cheongan Station...
97
00:07:57,689 --> 00:07:59,629
or at Cheongan Junction.
98
00:08:00,129 --> 00:08:01,929
Cheongan Station.
99
00:08:02,798 --> 00:08:04,199
Okay. Thank you.
100
00:08:12,309 --> 00:08:15,009
Should I go talk to her and give her this painting?
101
00:08:15,939 --> 00:08:19,249
Yes, this is the perfect chance.
102
00:08:20,348 --> 00:08:21,348
I...
103
00:08:23,519 --> 00:08:24,588
I can't do it.
104
00:08:24,889 --> 00:08:27,019
What if she thinks I'm a weirdo?
105
00:08:28,358 --> 00:08:30,358
No. I can do...
106
00:08:30,788 --> 00:08:31,788
I can...
107
00:08:32,758 --> 00:08:36,559
Gosh. Why don't I have any courage?
108
00:08:37,069 --> 00:08:40,539
This stop is Cheongan Station.
109
00:08:41,069 --> 00:08:43,468
Next stop is Cheongan Junction.
110
00:08:44,439 --> 00:08:46,368
She must've pressed the bell. She'll get off soon.
111
00:08:48,008 --> 00:08:50,579
Okay, Gong Woo Jin. Let's go.
112
00:08:53,179 --> 00:08:56,478
Don't get off now, but get off at the next stop.
113
00:09:00,559 --> 00:09:01,659
Well...
114
00:09:02,419 --> 00:09:05,228
It doesn't matter where you get off,
115
00:09:05,459 --> 00:09:09,029
but I think it's closer to get off at the next stop.
116
00:09:09,459 --> 00:09:13,329
Okay. Thank you.
117
00:09:15,738 --> 00:09:17,108
Actually,
118
00:09:19,108 --> 00:09:20,838
- I know you. - What?
119
00:09:21,779 --> 00:09:23,579
I'm not a weird person.
120
00:09:24,508 --> 00:09:28,378
I mean... I have something to give you.
121
00:09:29,218 --> 00:09:30,348
Wait a minute.
122
00:09:35,689 --> 00:09:36,929
Hey, Seo Ri.
123
00:09:39,059 --> 00:09:41,029
Who is this? Do you know him?
124
00:09:41,159 --> 00:09:43,429
What? No.
125
00:09:43,569 --> 00:09:45,728
I asked him something and...
126
00:09:46,529 --> 00:09:47,569
Wait!
127
00:09:57,149 --> 00:09:59,209
Gong Woo Jin, you idiot.
128
00:10:01,378 --> 00:10:02,718
Are you crying?
129
00:10:08,588 --> 00:10:09,588
Of course not.
130
00:10:12,059 --> 00:10:13,998
You stupid idiot.
131
00:10:49,728 --> 00:10:51,429
(Underground Passage)
132
00:11:19,488 --> 00:11:24,799
That person I think of On a rainy day
133
00:12:57,789 --> 00:12:59,258
Goodness.
134
00:13:07,138 --> 00:13:08,399
(Emergency Medical Center)
135
00:13:09,238 --> 00:13:10,368
A teenage female. Bleeding in the occipital region.
136
00:13:10,368 --> 00:13:11,939
Fractured ribs. She is unconscious.
137
00:13:11,939 --> 00:13:13,838
Blood pressure is 70 over 40. Heart rate is 146.
138
00:13:13,838 --> 00:13:16,108
There was a big accident where a bus was overturned...
139
00:13:16,108 --> 00:13:19,049
as the vehicles trying to escape from a truck's fallen payload...
140
00:13:19,049 --> 00:13:21,518
collided with each other this afternoon.
141
00:13:21,518 --> 00:13:25,218
There has been a 12-car collision, and the site of the accident is...
142
00:13:25,218 --> 00:13:28,159
a complete pandemonium because of the rain.
143
00:13:28,218 --> 00:13:30,728
What do I do, Hyun Gyu? Seo Ri is...
144
00:13:33,459 --> 00:13:35,829
Seo Ri is badly hurt.
145
00:13:36,929 --> 00:13:40,439
Why aren't you here at a time like this?
146
00:13:43,498 --> 00:13:45,709
(Emergency Medical Center)
147
00:13:52,709 --> 00:13:54,649
- 150 joules. - 150 joules. Charge.
148
00:13:54,649 --> 00:13:55,649
Clear.
149
00:13:55,779 --> 00:13:57,488
1, 2, 3, shock.
150
00:13:58,218 --> 00:14:01,758
The following is the list of the casualties as of now.
151
00:14:24,348 --> 00:14:26,679
(12-car collision in the rain results in casualties)
152
00:14:26,679 --> 00:14:29,018
(2 deaths, No Su Mi, female, 17, Kim Tae Jin, male, 38)
153
00:14:30,079 --> 00:14:32,549
Su Mi. Hey, No Su Mi.
154
00:14:37,429 --> 00:14:40,128
Don't get off now, but get off at the next stop.
155
00:14:52,238 --> 00:14:55,179
(2 deaths, No Su Mi, female, 17, Kim Tae Jin, male, 38)
156
00:15:00,419 --> 00:15:02,978
Don't get off now, but get off at the next stop.
157
00:15:03,949 --> 00:15:07,459
Okay. Thank you.
158
00:15:13,559 --> 00:15:14,659
Because of me...
159
00:15:17,429 --> 00:15:18,529
Because of me...
160
00:15:23,638 --> 00:15:24,768
Because of me...
161
00:15:28,792 --> 00:15:33,792
[VIU Ver] SBS E01 Thirty but Seventeen
"La Campanella"
-♥ Ruo Xi ♥-
162
00:15:37,649 --> 00:15:39,518
- 200 joules. - 200 joules. Charge.
163
00:15:39,518 --> 00:15:41,758
Clear. 1, 2, 3, shock.
164
00:15:50,598 --> 00:15:53,329
(13 years later)
165
00:15:53,838 --> 00:15:55,699
(Matterhorn Campground, The Alps)
166
00:15:55,699 --> 00:15:57,508
Let's do this again next week, guys. Yes?
167
00:15:57,569 --> 00:15:58,709
- Okay. - Cheers.
168
00:16:02,579 --> 00:16:04,149
I have to go to the bathroom.
169
00:16:04,549 --> 00:16:06,709
- Watch out for the fire, man. - Yes.
170
00:16:07,118 --> 00:16:08,378
I'm made in Belgium, man.
171
00:16:32,238 --> 00:16:34,008
It's a snow monster!
172
00:16:55,929 --> 00:16:57,029
Here, Deok Gu.
173
00:17:11,978 --> 00:17:14,778
Deok Gu, try some of this.
174
00:17:14,949 --> 00:17:16,419
This is supposed to taste better.
175
00:17:25,689 --> 00:17:27,728
(Hope Rehabilitation Center)
176
00:17:28,429 --> 00:17:29,699
For 13 years?
177
00:17:29,699 --> 00:17:30,968
(Woo Seo Ri)
178
00:17:30,968 --> 00:17:34,768
She's 30 now, so was she 17 back then?
179
00:17:34,768 --> 00:17:37,808
How unfortunate. She was so young.
180
00:17:38,068 --> 00:17:41,038
Her family must be exhausted after 13 years.
181
00:17:41,379 --> 00:17:43,008
How can they get exhausted when they don't come?
182
00:17:43,008 --> 00:17:44,609
What do you mean?
183
00:17:45,478 --> 00:17:47,578
Do you mean her family is also like that?
184
00:17:48,849 --> 00:17:50,349
There are so many patients left alone,
185
00:17:50,349 --> 00:17:52,018
since it's a long-term facility.
186
00:17:52,288 --> 00:17:54,518
I'm not sure if she really doesn't have any family to come,
187
00:17:54,518 --> 00:17:57,228
or if they're doing well and just don't bother to visit.
188
00:17:57,228 --> 00:17:58,328
How should we know?
189
00:17:58,589 --> 00:18:00,758
Then is she like all the others?
190
00:18:00,758 --> 00:18:02,959
Does her family just send in the money?
191
00:18:03,058 --> 00:18:04,869
I don't think it's her family.
192
00:18:04,998 --> 00:18:07,038
They wouldn't send it anonymously if they were family.
193
00:18:07,038 --> 00:18:08,839
- They send it anonymously? - Yes.
194
00:18:08,939 --> 00:18:11,068
Who would do that when her family ignores her?
195
00:18:11,669 --> 00:18:14,738
There's someone who comes to see her time to time,
196
00:18:15,278 --> 00:18:17,078
but it's not him who pays.
197
00:18:17,278 --> 00:18:19,548
A man? Who?
198
00:18:19,808 --> 00:18:21,978
Doctor Kim Hyung Tae! Dr. Kim.
199
00:18:21,978 --> 00:18:23,818
(Neurosurgery)
200
00:18:24,488 --> 00:18:25,849
I'm not buying.
201
00:18:25,988 --> 00:18:28,859
Come on, do me the favor.
202
00:18:28,859 --> 00:18:30,788
It's nice to go abroad to volunteer,
203
00:18:30,788 --> 00:18:33,629
but I should volunteer to stay beside my pregnant wife.
204
00:18:34,028 --> 00:18:35,528
I have to stay here too.
205
00:18:36,159 --> 00:18:38,899
It's so remote, they don't even get reception.
206
00:18:39,268 --> 00:18:42,038
Please go in my place. Please?
207
00:18:43,439 --> 00:18:45,808
Did you take the exam four times to become a doctor...
208
00:18:45,808 --> 00:18:47,778
that's so selfish?
209
00:18:53,649 --> 00:18:55,278
Did you say Peru? I'll go.
210
00:18:55,278 --> 00:18:57,649
But, can you ask the chief...
211
00:18:57,988 --> 00:18:59,919
what I requested last time again?
212
00:18:59,919 --> 00:19:03,318
Again? We're a university hospital.
213
00:19:03,318 --> 00:19:06,558
Unless you have VIP connections, they don't take long-term patients.
214
00:19:06,558 --> 00:19:09,258
Come on. I know you have connections.
215
00:19:11,199 --> 00:19:14,399
Who is it you're dying to transfer here?
216
00:19:14,399 --> 00:19:15,639
I heard she's not even your family.
217
00:19:15,699 --> 00:19:18,339
Doesn't it make things complicated to bring her here?
218
00:19:18,339 --> 00:19:19,609
I'm begging you.
219
00:19:30,649 --> 00:19:32,119
Can I help you?
220
00:19:32,589 --> 00:19:33,718
Excuse me!
221
00:19:35,419 --> 00:19:36,659
What was that?
222
00:19:38,058 --> 00:19:40,159
Is he the man that visits her time to time?
223
00:19:42,359 --> 00:19:45,028
(Cheer Up Concert)
224
00:19:58,548 --> 00:20:01,419
What a strange day.
225
00:20:01,818 --> 00:20:04,718
How is the weather so nice on a winter day?
226
00:20:06,048 --> 00:20:09,818
It's nice out. I'll ventilate the room, okay?
227
00:20:18,699 --> 00:20:21,699
I'm so tired, wasp, wasp
228
00:20:21,699 --> 00:20:24,768
I'm so tired, wasp, wasp
229
00:20:24,768 --> 00:20:30,308
The night's too cold to be alone
230
00:20:45,959 --> 00:20:47,359
Nature's calling.
231
00:20:48,099 --> 00:20:49,558
This won't do.
232
00:21:49,619 --> 00:21:50,828
Where am I?
233
00:21:52,459 --> 00:21:55,828
Right, I got into an accident yesterday.
234
00:21:57,129 --> 00:21:59,699
My uncle and aunt must be in such a shock.
235
00:21:59,929 --> 00:22:02,669
I wonder if Su Mi is okay.
236
00:22:03,099 --> 00:22:05,709
What? I can't move.
237
00:22:06,439 --> 00:22:08,008
Did I hurt my legs?
238
00:22:08,639 --> 00:22:09,808
My hand...
239
00:22:10,508 --> 00:22:12,578
I can't hurt my hand.
240
00:22:13,919 --> 00:22:16,149
What? My voice...
241
00:22:16,718 --> 00:22:18,248
I can't speak.
242
00:22:22,859 --> 00:22:25,689
I'm so relieved now, wasp, wasp
243
00:22:35,939 --> 00:22:38,568
I'm so relieved now, wasp, wasp
244
00:22:40,169 --> 00:22:45,409
She... She's awake! She's awake!
245
00:22:50,788 --> 00:22:52,788
Can you see this?
246
00:22:54,758 --> 00:22:56,018
She moved.
247
00:22:56,189 --> 00:22:58,129
Can you try saying your name?
248
00:23:00,699 --> 00:23:02,429
Woo...
249
00:23:03,629 --> 00:23:06,129
Seo Ri.
250
00:23:06,399 --> 00:23:07,699
- Gosh! - She's really back!
251
00:23:07,699 --> 00:23:09,599
Unbelievable! She's awake!
252
00:23:09,599 --> 00:23:12,508
- This is crazy! - She's up.
253
00:23:12,508 --> 00:23:14,238
How is this possible?
254
00:23:14,238 --> 00:23:15,839
Who...
255
00:23:15,839 --> 00:23:17,308
- What? - What did you say?
256
00:23:19,379 --> 00:23:20,919
Over there.
257
00:23:25,149 --> 00:23:28,218
The person who's staring at me...
258
00:23:30,328 --> 00:23:32,429
Who is...
259
00:23:33,599 --> 00:23:36,859
that lady?
260
00:23:41,669 --> 00:23:43,669
(Hope Rehabilitation Center)
261
00:23:43,808 --> 00:23:49,038
It was yesterday. That's when the accident happened.
262
00:23:50,109 --> 00:23:51,709
Then why...
263
00:23:53,078 --> 00:23:55,849
You lost consciousness right after the accident,
264
00:23:56,179 --> 00:23:58,318
so it must feel like it happened yesterday.
265
00:23:58,988 --> 00:24:02,119
You were in a coma for 13 years...
266
00:24:02,119 --> 00:24:05,528
after the accident.
267
00:24:06,859 --> 00:24:10,429
For 13 years?
268
00:24:10,429 --> 00:24:12,699
It'll be hard to digest right now,
269
00:24:13,268 --> 00:24:16,498
but it's a miracle you're awake. We should be thankful for that.
270
00:24:16,498 --> 00:24:18,869
That's why you should work hard on your rehabilitation.
271
00:24:18,869 --> 00:24:21,078
Am I 30, then?
272
00:24:22,609 --> 00:24:24,508
Am I...
273
00:24:25,478 --> 00:24:29,718
30 right now?
274
00:24:30,048 --> 00:24:32,389
Being 30 is still...
275
00:24:32,649 --> 00:24:35,619
It's still considered young.
276
00:24:35,758 --> 00:24:38,028
Once you get stable, you can start your treatments...
277
00:24:38,028 --> 00:24:39,828
Ma'am, please show me.
278
00:24:43,429 --> 00:24:45,199
Please show me.
279
00:24:54,308 --> 00:24:56,738
This mirror is strange.
280
00:24:58,548 --> 00:25:00,578
This isn't me.
281
00:25:01,619 --> 00:25:03,589
Give me a different mirror.
282
00:25:05,048 --> 00:25:08,389
You should get some rest first.
283
00:25:08,389 --> 00:25:09,518
Why...
284
00:25:10,488 --> 00:25:12,389
is this me?
285
00:25:13,359 --> 00:25:15,728
I've never seen her before.
286
00:25:16,929 --> 00:25:19,369
I'm 17.
287
00:25:21,939 --> 00:25:24,268
How can this person be me?
288
00:25:28,379 --> 00:25:29,578
No.
289
00:25:31,278 --> 00:25:33,548
Something's wrong.
290
00:25:35,119 --> 00:25:39,048
No. It's not right.
291
00:25:40,459 --> 00:25:42,159
Of course she's in shock.
292
00:25:42,619 --> 00:25:44,159
After waking up from sleeping,
293
00:25:44,159 --> 00:25:46,728
she suddenly jumped from being 17 to 30.
294
00:25:47,629 --> 00:25:50,568
Were you able to contact the man that visits her?
295
00:25:50,768 --> 00:25:54,298
I tried calling with the number he left, but he didn't pick up.
296
00:25:54,298 --> 00:25:56,139
He hasn't visited in a while too.
297
00:25:57,008 --> 00:26:00,478
Right. She asked about her friend who was in the bus too.
298
00:26:00,609 --> 00:26:01,978
We don't know either.
299
00:26:01,978 --> 00:26:03,679
She was transferred here from a university hospital.
300
00:26:03,679 --> 00:26:05,379
That's what I told her,
301
00:26:05,379 --> 00:26:08,248
but she begged me to look it up.
302
00:26:08,518 --> 00:26:12,318
I searched online with the name and the accident date she gave me.
303
00:26:13,518 --> 00:26:16,359
Her friend died from that accident.
304
00:26:25,998 --> 00:26:28,468
Su Mi. Hey, No Su Mi.
305
00:26:31,169 --> 00:26:32,669
Did you guys hear the news?
306
00:26:32,669 --> 00:26:35,038
Our homeroom teacher's getting married.
307
00:26:35,038 --> 00:26:36,139
- Really? - My gosh.
308
00:26:36,139 --> 00:26:37,679
We should all sing at her wedding.
309
00:26:37,679 --> 00:26:39,508
- That's a great idea. - Yes, let's do that.
310
00:26:39,508 --> 00:26:41,578
She finally managed to get married at 30.
311
00:26:41,578 --> 00:26:43,919
- So we should congratulate her. - You're right.
312
00:26:44,048 --> 00:26:45,149
Of course.
313
00:26:46,318 --> 00:26:47,659
30 years old...
314
00:26:48,459 --> 00:26:50,389
When you're 30,
315
00:26:50,389 --> 00:26:52,788
you'll have turned into a really elegant violinist...
316
00:26:52,788 --> 00:26:54,828
just like Sarah Chang.
317
00:26:56,798 --> 00:26:58,798
Hey, what if I'm just...
318
00:26:58,798 --> 00:27:00,798
a middle-aged woman who has three kids?
319
00:27:00,798 --> 00:27:01,869
Three kids?
320
00:27:03,169 --> 00:27:05,808
- That's too many. - Do you think so?
321
00:27:13,478 --> 00:27:14,718
Then...
322
00:27:15,548 --> 00:27:17,288
what about my days as an 18-year-old?
323
00:27:18,589 --> 00:27:19,949
What about my days as a 20-year-old?
324
00:27:22,119 --> 00:27:24,758
Why did I suddenly have to turn into an adult?
325
00:27:25,589 --> 00:27:26,758
I don't like this.
326
00:27:28,828 --> 00:27:30,968
I don't want to be 30.
327
00:28:13,202 --> 00:28:16,002
(Episode 2 will air shortly.)
328
00:28:19,683 --> 00:28:22,013
(Episode 2)
329
00:28:32,997 --> 00:28:34,756
- Yes? - Goodness.
330
00:28:37,797 --> 00:28:39,767
- Are you sleeping? - Yes. Hang up.
331
00:28:39,767 --> 00:28:41,267
Get up now.
332
00:28:41,637 --> 00:28:44,636
Wake up. Wake up!
333
00:28:44,767 --> 00:28:46,077
Wake up!
334
00:28:47,607 --> 00:28:49,047
You scared me.
335
00:28:50,007 --> 00:28:51,276
Are you Bigfoot?
336
00:28:51,407 --> 00:28:53,446
If you hike like that in the mountain,
337
00:28:53,446 --> 00:28:54,876
people will think you're a bear and shoot you.
338
00:28:56,517 --> 00:28:58,446
Hey. Hey, Bear.
339
00:28:58,916 --> 00:29:00,357
What?
340
00:29:00,357 --> 00:29:01,556
"What?"
341
00:29:02,657 --> 00:29:04,556
Do you have any conscience?
342
00:29:04,556 --> 00:29:06,456
How can you take such a long break?
343
00:29:06,696 --> 00:29:10,126
I let you off for taking a 6-month break after working 6 months.
344
00:29:10,126 --> 00:29:11,827
Are you going to take the whole year off?
345
00:29:12,337 --> 00:29:15,806
Stop playing a wanderer and come back by July.
346
00:29:15,907 --> 00:29:17,637
Or I'll throw you out.
347
00:29:17,637 --> 00:29:20,077
If you're going to do that, throw me out to Croatia.
348
00:29:20,277 --> 00:29:21,476
Hello?
349
00:29:23,506 --> 00:29:25,407
Sure. You hung up.
350
00:29:28,447 --> 00:29:30,146
Hey, Hee Su.
351
00:29:31,047 --> 00:29:33,616
You scared me. Look at you.
352
00:29:34,017 --> 00:29:35,517
Are you a human or Bigfoot?
353
00:29:36,057 --> 00:29:37,486
Were you talking to Hee Su?
354
00:29:37,557 --> 00:29:39,096
Probably.
355
00:29:39,096 --> 00:29:41,327
Your break is too long this time.
356
00:29:42,797 --> 00:29:44,096
In July, I'm going...
357
00:29:44,096 --> 00:29:45,997
on a long-term medical service with your brother-in-law.
358
00:29:45,997 --> 00:29:48,497
For about half a year. To Africa.
359
00:29:48,497 --> 00:29:50,267
Okay. Have a safe trip.
360
00:29:54,336 --> 00:29:56,547
- What about Chan? - That's why I'm calling.
361
00:29:56,706 --> 00:29:58,747
I'll send Chan to your place.
362
00:29:58,747 --> 00:30:00,047
So if you don't have anything to do...
363
00:30:00,047 --> 00:30:01,947
No, even if you have something to do, come home.
364
00:30:02,517 --> 00:30:04,786
Don't you think this is too sudden?
365
00:30:04,786 --> 00:30:08,286
I already hired a lady who will take care of you and Chan.
366
00:30:08,286 --> 00:30:09,327
What?
367
00:30:11,586 --> 00:30:14,197
You know I hate having a stranger in my house.
368
00:30:14,197 --> 00:30:16,566
Oh, that's right.
369
00:30:18,126 --> 00:30:20,637
Then you wake Chan up and send him to school every day.
370
00:30:20,637 --> 00:30:22,706
Feed him nutritionally balanced meals.
371
00:30:22,706 --> 00:30:24,836
Hand wash his uniforms and gym clothes.
372
00:30:24,836 --> 00:30:27,037
You can look after a high school senior.
373
00:30:27,077 --> 00:30:28,077
You can do it.
374
00:30:28,077 --> 00:30:29,406
Why would I hand wash...
375
00:30:29,406 --> 00:30:31,547
And let's make this clear.
376
00:30:31,806 --> 00:30:34,017
Isn't that place our parents' house?
377
00:30:34,447 --> 00:30:36,787
Technically, you're living off our parents.
378
00:30:40,787 --> 00:30:43,026
Okay. Chan can live with me,
379
00:30:43,026 --> 00:30:45,186
but I don't want a maid...
380
00:30:46,727 --> 00:30:47,797
Hyun Jung.
381
00:30:48,396 --> 00:30:49,727
Hey, Hyun Jung.
382
00:30:52,667 --> 00:30:54,936
Of course. She hung up.
383
00:31:03,776 --> 00:31:07,146
Deok Gu. We'll have to spend the summer in Seoul.
384
00:31:19,026 --> 00:31:20,757
I do miss you though, Chan.
385
00:31:26,667 --> 00:31:28,537
Guys, pace yourselves.
386
00:31:29,537 --> 00:31:31,206
Keep the tempo.
387
00:31:31,206 --> 00:31:32,977
Be in sync.
388
00:31:33,537 --> 00:31:35,577
Long strokes. Stronger.
389
00:31:44,116 --> 00:31:46,586
Good. You're almost there. Go.
390
00:31:46,586 --> 00:31:48,787
Last spurt.
391
00:31:48,787 --> 00:31:50,486
Go, go, go! Let's go!
392
00:31:50,486 --> 00:31:52,556
- Let's go! - Let's go!
393
00:31:52,827 --> 00:31:54,056
- Captain. - Yes, sir!
394
00:31:54,056 --> 00:31:57,327
You should beat Jung Jin Woon at the nationals again this year.
395
00:31:57,327 --> 00:31:58,396
Yes, sir!
396
00:31:58,567 --> 00:32:00,496
Winning the individual game is a given.
397
00:32:00,496 --> 00:32:01,936
Lead your teammates...
398
00:32:01,936 --> 00:32:04,537
and win the team event too.
399
00:32:04,537 --> 00:32:05,936
- Got it? - Yes, sir.
400
00:32:05,936 --> 00:32:07,377
That's not loud enough. Got it?
401
00:32:07,377 --> 00:32:08,906
- Yes, sir! - That's all.
402
00:32:08,906 --> 00:32:10,646
- Thank you! - Thank you!
403
00:32:10,646 --> 00:32:11,947
I love you, coach!
404
00:32:14,047 --> 00:32:16,387
Gosh, it's raining.
405
00:32:16,387 --> 00:32:17,486
No, it's not.
406
00:32:17,486 --> 00:32:19,257
What are you doing, Chan? Aren't you coming?
407
00:32:19,357 --> 00:32:23,526
After listening to the coach, I feel so motivated.
408
00:32:24,887 --> 00:32:26,396
My heart is burning up.
409
00:32:27,426 --> 00:32:30,796
Your heart is on the left side.
410
00:32:30,796 --> 00:32:32,267
Since when?
411
00:32:32,437 --> 00:32:33,796
- Open your mouth. - Okay.
412
00:32:33,966 --> 00:32:35,437
Since yesterday.
413
00:32:36,137 --> 00:32:37,536
Hey.
414
00:32:37,536 --> 00:32:38,606
Is it on the left side?
415
00:32:38,606 --> 00:32:42,077
Gosh, all you know is sundae and yeomtong.
416
00:32:42,077 --> 00:32:43,077
Deok Su.
417
00:32:43,906 --> 00:32:45,776
Why are you talking about yeomtong all of a sudden?
418
00:32:45,776 --> 00:32:47,577
Yeomtong.
419
00:32:47,577 --> 00:32:50,346
Yeomtong is heart. They mean the same thing!
420
00:32:50,846 --> 00:32:54,356
Deok Su, you're so smart.
421
00:32:54,716 --> 00:32:56,786
Isn't he? Chan, where are you going?
422
00:32:57,726 --> 00:32:58,887
What is yeomtong about?
423
00:32:58,887 --> 00:32:59,927
- Sundae? - Sundae?
424
00:32:59,927 --> 00:33:01,156
- Sundae! - Sundae!
425
00:33:02,567 --> 00:33:05,997
- I love sundae. - Yes!
426
00:33:06,937 --> 00:33:09,606
What is it? We'll go there first.
427
00:33:09,606 --> 00:33:10,637
Hi, Mom.
428
00:33:13,437 --> 00:33:15,106
July?
429
00:33:15,877 --> 00:33:16,947
Okay.
430
00:33:21,017 --> 00:33:23,247
Mr. Gong is coming, eh?
431
00:33:24,447 --> 00:33:27,456
I miss him very much.
432
00:33:44,307 --> 00:33:45,937
Hold it with your hand.
433
00:33:48,877 --> 00:33:49,947
Hold it.
434
00:33:49,947 --> 00:33:53,216
Breathe out. 1, 2.
435
00:33:53,317 --> 00:33:54,976
Hold it.
436
00:33:55,216 --> 00:33:56,487
Good.
437
00:33:57,546 --> 00:33:59,656
Lift your arms slightly.
438
00:34:00,356 --> 00:34:04,656
Slowly stretch your arms. A little more.
439
00:34:04,656 --> 00:34:07,327
Stretch your legs.
440
00:34:07,327 --> 00:34:09,567
Push your legs.
441
00:34:09,927 --> 00:34:13,567
Up to here. You're done. Good job.
442
00:34:16,267 --> 00:34:20,536
Did you find out about my friend yet?
443
00:34:20,706 --> 00:34:22,406
Su Mi. No Su Mi.
444
00:34:23,046 --> 00:34:26,617
Oh, your friend.
445
00:34:26,617 --> 00:34:28,677
I did a search,
446
00:34:28,677 --> 00:34:31,017
and nothing really came up.
447
00:34:31,017 --> 00:34:32,517
So I don't think it was a big accident.
448
00:34:32,517 --> 00:34:33,687
Really?
449
00:34:33,687 --> 00:34:34,916
That's great.
450
00:34:34,916 --> 00:34:37,586
I'm so relieved.
451
00:34:37,687 --> 00:34:40,526
You'll move your left leg.
452
00:34:40,656 --> 00:34:42,327
Stand up.
453
00:34:42,867 --> 00:34:43,867
This time...
454
00:34:44,367 --> 00:34:47,237
Again. It's okay.
455
00:34:47,237 --> 00:34:48,666
Left foot.
456
00:34:48,666 --> 00:34:51,137
Right foot. Okay.
457
00:34:51,137 --> 00:34:54,807
Left foot. Okay. Good.
458
00:34:54,937 --> 00:34:58,007
Right foot again. Keep your back straight.
459
00:34:58,247 --> 00:34:59,617
Again.
460
00:35:07,216 --> 00:35:10,586
By the way, why aren't my uncle and aunt coming?
461
00:35:10,586 --> 00:35:11,827
You said they'd be here soon.
462
00:35:11,827 --> 00:35:14,927
They'll really be here soon.
463
00:35:14,927 --> 00:35:16,827
They asked me to tell you to keep up with your treatments.
464
00:35:16,827 --> 00:35:19,596
I have to ask them to bring my violin when they come.
465
00:35:19,596 --> 00:35:22,197
Just let me talk to my uncle directly.
466
00:35:22,197 --> 00:35:24,267
You want to call him?
467
00:35:24,466 --> 00:35:26,606
Woo Seo Ri, it's time for physical therapy.
468
00:35:26,606 --> 00:35:27,606
Gosh, it's time for physical therapy!
469
00:35:27,737 --> 00:35:29,377
Work hard and get well soon.
470
00:35:29,377 --> 00:35:30,447
Wait!
471
00:35:32,747 --> 00:35:36,317
We really have to tell her now. What do I do?
472
00:36:13,086 --> 00:36:15,057
I thought that was me again.
473
00:36:16,427 --> 00:36:18,827
I really can't get used to this face.
474
00:36:25,067 --> 00:36:26,896
I can't get used to my voice either.
475
00:36:38,377 --> 00:36:41,117
Hang in there, Deok Gu. We're almost there.
476
00:36:41,517 --> 00:36:44,617
Is your puppy's name Deok Gu? How old is it?
477
00:36:44,786 --> 00:36:47,387
I'm not sure. I don't know either.
478
00:36:50,686 --> 00:36:52,957
How can you not know your dog's age?
479
00:37:00,566 --> 00:37:02,867
Where is it? Let's ask that man.
480
00:37:02,867 --> 00:37:04,507
No, he's listening to music.
481
00:37:06,237 --> 00:37:07,776
Do you know where we can get a taxi?
482
00:37:07,776 --> 00:37:09,806
A taxi? You can go out exit number 10.
483
00:37:09,806 --> 00:37:10,906
I'm sorry.
484
00:37:25,556 --> 00:37:26,627
99cm.
485
00:37:28,826 --> 00:37:30,166
731cm.
486
00:37:32,166 --> 00:37:33,337
610cm.
487
00:37:34,936 --> 00:37:36,166
695cm.
488
00:37:39,536 --> 00:37:40,737
Is he crazy?
489
00:37:43,906 --> 00:37:45,247
568cm.
490
00:37:45,676 --> 00:37:46,676
600cm.
491
00:37:47,117 --> 00:37:48,646
930cm.
492
00:37:57,757 --> 00:37:59,227
You're pretty.
493
00:37:59,497 --> 00:38:00,957
Who are you?
494
00:38:01,526 --> 00:38:02,997
My hair...
495
00:38:02,997 --> 00:38:05,666
Gosh, there you are.
496
00:38:05,796 --> 00:38:08,796
You can't go into other people's rooms.
497
00:38:09,066 --> 00:38:11,166
She's such a troublemaker.
498
00:38:12,007 --> 00:38:14,477
She's so excited because she doesn't know anything.
499
00:38:15,676 --> 00:38:18,707
I've been to many rehabilitation centers,
500
00:38:18,707 --> 00:38:22,487
and it's common to see the elderly being left behind.
501
00:38:23,847 --> 00:38:26,617
What do you mean, "left behind"?
502
00:38:34,326 --> 00:38:35,457
Starting from today,
503
00:38:35,967 --> 00:38:39,267
your uncle and your aunt will be your mom and dad.
504
00:38:40,536 --> 00:38:41,737
Seo Ri,
505
00:38:42,707 --> 00:38:44,507
your uncle will protect you from now on.
506
00:38:50,676 --> 00:38:54,347
This will be your little sibling from now, so take good care of it.
507
00:39:12,267 --> 00:39:13,737
Bravo! Bravo!
508
00:39:14,066 --> 00:39:16,107
- My niece is the best! - Gosh.
509
00:39:17,637 --> 00:39:19,237
Woo Seo Ri is the best!
510
00:39:21,176 --> 00:39:24,007
She's my niece. Yes, she's my niece.
511
00:39:24,406 --> 00:39:26,276
They'll really be here soon.
512
00:39:26,276 --> 00:39:28,416
They asked me to tell you to keep up with your treatments.
513
00:39:28,416 --> 00:39:30,416
They promise to come, so the patients wait.
514
00:39:30,416 --> 00:39:32,457
But eventually, they figure out...
515
00:39:32,617 --> 00:39:34,587
that they were left behind by their families.
516
00:39:34,857 --> 00:39:35,987
No way...
517
00:39:37,887 --> 00:39:38,957
No, don't think like that.
518
00:40:40,286 --> 00:40:41,316
What is this?
519
00:40:41,916 --> 00:40:42,926
What?
520
00:41:00,076 --> 00:41:01,176
Hey.
521
00:41:03,347 --> 00:41:05,646
- I'll push you. - That's okay.
522
00:41:05,646 --> 00:41:08,017
Isn't the weather so nice?
523
00:41:09,217 --> 00:41:13,056
It feels like she's hiding something.
524
00:41:14,987 --> 00:41:15,987
Gosh.
525
00:41:17,957 --> 00:41:20,026
You're so pretty.
526
00:41:20,597 --> 00:41:21,727
I'll give it to you.
527
00:41:21,727 --> 00:41:23,727
No, that's okay. I'm okay.
528
00:41:23,727 --> 00:41:25,997
What? What? What is it?
529
00:41:28,597 --> 00:41:29,936
Wait...
530
00:41:32,066 --> 00:41:33,107
Let's see.
531
00:41:34,977 --> 00:41:36,146
We have two more this afternoon.
532
00:41:36,507 --> 00:41:38,347
Hyein Hospital and Chabeom Medical Center.
533
00:41:38,707 --> 00:41:41,377
Hyein Hospital? That's in my neighborhood.
534
00:41:41,377 --> 00:41:43,987
Did you see the guy wearing the bridal mask?
535
00:41:43,987 --> 00:41:45,816
He was sweating so much.
536
00:41:45,816 --> 00:41:47,286
He couldn't see at the end.
537
00:41:47,286 --> 00:41:49,487
Try dancing in the sun. You can't stop sweating.
538
00:41:50,987 --> 00:41:53,326
"Apology is a lovely perfume."
539
00:41:53,597 --> 00:41:56,166
"It can transform the clumsiest moment..."
540
00:41:56,426 --> 00:41:58,127
"into a gracious gift."
541
00:41:58,867 --> 00:42:01,296
By Margaret Lee Runbeck.
542
00:42:02,367 --> 00:42:04,207
- What? - I apologize for causing trouble...
543
00:42:04,207 --> 00:42:06,276
due to my misunderstanding.
544
00:42:06,276 --> 00:42:08,507
In the hopes of getting along with you,
545
00:42:08,507 --> 00:42:11,646
I cited novelist Margaret Lee Runbeck's words.
546
00:42:15,117 --> 00:42:17,847
When your eyes are stinging, cooling it down helps.
547
00:42:18,117 --> 00:42:20,357
- Do you need more wet towel? - Not anymore.
548
00:42:22,727 --> 00:42:24,326
The reason why your eyes sting...
549
00:42:24,326 --> 00:42:27,656
is because of diallyl disulfide in the green onions.
550
00:42:27,656 --> 00:42:30,166
It's volatile, so the sting will soon...
551
00:42:30,166 --> 00:42:31,796
I think it's all gone.
552
00:42:31,796 --> 00:42:32,867
I'm glad.
553
00:42:33,166 --> 00:42:34,997
I'd like to apologize again...
554
00:42:34,997 --> 00:42:37,007
before asking you if you ate so I can cook...
555
00:42:37,007 --> 00:42:38,367
There's no need.
556
00:42:38,507 --> 00:42:40,637
I was going to leave after dropping off my bags.
557
00:42:40,637 --> 00:42:42,576
Then, how about some grapefruit juice...
558
00:42:42,576 --> 00:42:44,446
full of citric acid that will help with exhaustion?
559
00:42:44,446 --> 00:42:47,776
I like it, but I don't want to drink it right now.
560
00:42:48,546 --> 00:42:50,446
You don't have to mind me from now on.
561
00:42:50,446 --> 00:42:53,257
When my nephew comes later, just look after him.
562
00:42:53,257 --> 00:42:55,517
But I was ordered...
563
00:42:55,517 --> 00:42:57,926
I'm sure you were ordered, but it's really fine.
564
00:42:58,357 --> 00:42:59,926
I have to get going.
565
00:43:02,227 --> 00:43:03,467
Right.
566
00:43:04,666 --> 00:43:06,796
- That dog... - He's really old,
567
00:43:07,467 --> 00:43:09,467
so he'll probably sleep all day.
568
00:43:09,467 --> 00:43:13,137
If you don't mind, may I ask how old he is?
569
00:43:14,176 --> 00:43:15,946
I don't know his exact age...
570
00:43:15,946 --> 00:43:17,776
because we didn't raise him from the start.
571
00:43:17,776 --> 00:43:20,146
I'll look after him too,
572
00:43:20,146 --> 00:43:21,776
so only focus on taking care of my nephew.
573
00:43:22,046 --> 00:43:23,217
Take care.
574
00:43:41,166 --> 00:43:42,867
(Hyein Hospital will strive to become a trustworthy hospital.)
575
00:43:42,867 --> 00:43:44,507
Yes, I'm in front of Hyein Hospital.
576
00:43:44,936 --> 00:43:46,276
I'll come up right now.
577
00:43:46,276 --> 00:43:47,436
(Traditional Art Company, Eol Su)
578
00:44:31,087 --> 00:44:33,457
(Haehu-ro, 13-gil)
579
00:44:35,587 --> 00:44:37,186
I'm at the right place, but...
580
00:44:37,186 --> 00:44:38,257
(Hyein Hospital Intersection)
581
00:44:38,487 --> 00:44:41,097
"Hyein Hospital Intersection"...
582
00:44:50,121 --> 00:44:55,121
[VIU Ver] SBS E02 Thirty but Seventeen
"Where Are My Uncle and Aunt?"
-♥ Ruo Xi ♥-
583
00:45:05,286 --> 00:45:07,617
(Haehu-ro, 13-gil)
584
00:45:09,627 --> 00:45:10,727
(Haehu-ro, 13-gil)
585
00:45:10,727 --> 00:45:14,326
It should say Hyein 3-dong. Why does the sign say that?
586
00:45:23,667 --> 00:45:26,707
(Haehu-ro, 13-gil)
587
00:45:34,076 --> 00:45:35,717
The person you have reached is not available.
588
00:45:35,717 --> 00:45:38,487
- Please leave a message after... - I can't believe he's ignoring me.
589
00:45:45,457 --> 00:45:46,826
610cm.
590
00:45:48,096 --> 00:45:49,697
- Move your legs. - My goodness.
591
00:45:50,227 --> 00:45:52,497
What's this crazy pervert doing?
592
00:45:52,497 --> 00:45:53,897
Why are you trying to measure my legs?
593
00:45:53,897 --> 00:45:56,066
What a new kind of pervert.
594
00:45:56,066 --> 00:45:57,866
Get lost, you perverted jerk.
595
00:45:57,866 --> 00:45:59,036
- A perverted jerk? - Hey.
596
00:45:59,276 --> 00:46:01,177
Why would you measure my legs?
597
00:46:01,177 --> 00:46:03,076
- Get up. - No, wait.
598
00:46:03,076 --> 00:46:04,477
- I said, get up! - He's not a pervert.
599
00:46:04,477 --> 00:46:05,776
You're mistaken.
600
00:46:05,776 --> 00:46:07,947
He's not a pervert.
601
00:46:08,046 --> 00:46:11,346
- It's an occupational disease. - My gosh.
602
00:46:11,917 --> 00:46:14,017
- Is his job being a pervert? - 970cm.
603
00:46:14,517 --> 00:46:17,457
- I can't believe him. Hey, pervert. - What? No, no.
604
00:46:17,457 --> 00:46:18,997
- You messed with the wrong girl. - Gosh, wait.
605
00:46:18,997 --> 00:46:21,997
- I'm going to teach you a lesson. - No, wait. Wait.
606
00:46:21,997 --> 00:46:23,997
Gosh, you're mistaken.
607
00:46:23,997 --> 00:46:25,866
My gosh, what's wrong with him?
608
00:46:25,866 --> 00:46:27,566
Gosh, stop.
609
00:46:36,076 --> 00:46:37,346
"I'm a set designer."
610
00:46:37,346 --> 00:46:39,447
"I have a habit of measuring things because I make replicas."
611
00:46:39,447 --> 00:46:42,917
"I'm sorry for confusing you." You could've at least said that.
612
00:46:42,917 --> 00:46:44,987
But you kept on measuring stuff even at that moment.
613
00:46:44,987 --> 00:46:46,487
Doesn't it upset you when you get mistaken as a pervert...
614
00:46:46,487 --> 00:46:48,017
whenever you take out your tape measure?
615
00:46:48,017 --> 00:46:50,227
Does it upset me? Let's see.
616
00:46:51,487 --> 00:46:52,697
- Not really. - Hey.
617
00:46:54,626 --> 00:46:56,326
What's this on your hair?
618
00:46:57,267 --> 00:46:59,296
What's this doing on your hair?
619
00:46:59,296 --> 00:47:02,937
At least groom yourself so that you won't arouse any criticism.
620
00:47:02,937 --> 00:47:06,437
Hey, come on. Gosh, seriously. Are you not listening to me?
621
00:47:07,177 --> 00:47:10,606
Your voice is really loud. It'd be weird if I wasn't listening.
622
00:47:10,977 --> 00:47:11,977
Why did you bring me here?
623
00:47:13,017 --> 00:47:15,046
I'm just straining my throat by nagging at you.
624
00:47:15,816 --> 00:47:17,586
I want you to work starting from tomorrow.
625
00:47:17,586 --> 00:47:20,086
We got good reviews last year, so we received a lot of work.
626
00:47:20,086 --> 00:47:22,157
This is a summary of our clients' demands.
627
00:47:22,157 --> 00:47:23,457
You better take a look at them.
628
00:47:23,526 --> 00:47:24,626
This looks new.
629
00:47:25,826 --> 00:47:27,427
Yes, isn't it so pretty?
630
00:47:27,427 --> 00:47:29,667
I got it at a really good price at an antique shop.
631
00:47:32,636 --> 00:47:34,967
I might as well just throw you out.
632
00:47:36,106 --> 00:47:37,767
I'll go before you throw me.
633
00:47:37,767 --> 00:47:40,136
Come to work starting from tomorrow, okay?
634
00:47:40,207 --> 00:47:41,977
And get rid of all that hair.
635
00:47:41,977 --> 00:47:44,276
If you don't, I'll just pluck them all out.
636
00:47:52,286 --> 00:47:55,157
(Missing Puppy, Name: Yeolmae, Age: 4 years old)
637
00:48:24,417 --> 00:48:28,056
I'm sure this is the right place, but everything's changed.
638
00:48:29,427 --> 00:48:31,157
Hey, that's my house!
639
00:48:59,757 --> 00:49:00,816
Who is it?
640
00:49:05,657 --> 00:49:08,657
I'm the niece of the owner.
641
00:49:08,657 --> 00:49:10,667
Is my uncle...
642
00:49:28,647 --> 00:49:30,947
Uncle...
643
00:49:31,447 --> 00:49:32,487
My gosh.
644
00:49:33,657 --> 00:49:37,086
Oh, gosh. I'm the house owner's niece.
645
00:49:37,086 --> 00:49:38,927
Is my uncle...
646
00:49:39,326 --> 00:49:41,657
"It's a beautiful thing to meet someone new."
647
00:49:42,056 --> 00:49:46,566
"Meeting someone new is both beautiful and fateful."
648
00:49:46,737 --> 00:49:49,667
"How great is it to meet someone for the first time?"
649
00:49:51,806 --> 00:49:54,306
- Pardon? - I'm very glad to meet you.
650
00:49:54,677 --> 00:49:56,876
So I quoted a famous saying...
651
00:49:56,876 --> 00:49:59,046
hoping that we'll get along very well.
652
00:50:01,076 --> 00:50:02,616
Who are you?
653
00:50:03,816 --> 00:50:06,717
I'm the housekeeper. I started working here today.
654
00:50:07,517 --> 00:50:10,957
Your uncle told me that you'll be here soon.
655
00:50:10,957 --> 00:50:12,227
He went outside for a while.
656
00:50:12,227 --> 00:50:15,227
Did my uncle really tell you that I'll be here soon?
657
00:50:16,366 --> 00:50:18,727
My gosh, I was mistaken. I knew it.
658
00:50:18,727 --> 00:50:20,667
There's no way my uncle would ever abandon me.
659
00:50:20,667 --> 00:50:24,636
But since you're his niece, I thought you'd be younger.
660
00:50:24,636 --> 00:50:29,177
Well, the thing is, I was 17 until a while ago.
661
00:50:29,177 --> 00:50:33,046
But I suddenly turned 30 out of nowhere. That's why I look old.
662
00:50:33,046 --> 00:50:35,687
You must not be in your right mind because of the hot weather.
663
00:50:35,886 --> 00:50:37,886
- You should come in. - Oh, okay.
664
00:50:44,126 --> 00:50:46,657
It's different from how it used to be.
665
00:51:00,106 --> 00:51:01,707
Fang!
666
00:51:03,247 --> 00:51:06,276
Gosh, you're still alive.
667
00:51:06,616 --> 00:51:09,747
I missed you so much. You missed me too, didn't you?
668
00:51:11,247 --> 00:51:14,286
He said that dog will be sleeping all day.
669
00:51:14,286 --> 00:51:16,487
I must've come to the right place. Fang.
670
00:51:16,487 --> 00:51:19,796
This place really must be my house seeing that you're here.
671
00:51:20,326 --> 00:51:22,497
Everything's different, but it's still my house.
672
00:51:24,026 --> 00:51:26,866
By the way, you're very pale.
673
00:51:26,866 --> 00:51:30,106
You seem really tired. Are you sick by any chance?
674
00:51:31,407 --> 00:51:35,276
I guess it's because I haven't moved around this much in so long.
675
00:51:35,276 --> 00:51:36,846
You can rest comfortably.
676
00:51:36,977 --> 00:51:38,477
I'll go get you some carrot juice.
677
00:51:38,576 --> 00:51:40,747
It's good for controlling your body temperature.
678
00:51:41,747 --> 00:51:43,417
Thank you.
679
00:51:44,717 --> 00:51:47,886
Fang, you've grown old as well.
680
00:51:48,757 --> 00:51:51,487
But I'm so relieved that you're still alive.
681
00:51:53,596 --> 00:51:55,967
I can't wait to see my aunt and uncle.
682
00:52:08,237 --> 00:52:09,806
Drink this...
683
00:52:44,707 --> 00:52:47,917
Oh, that uncle you used to live with in Germany back when you were young?
684
00:52:48,616 --> 00:52:50,286
Will you be living at his house starting from today?
685
00:52:50,447 --> 00:52:53,257
It's more like I'm moving in for his sake.
686
00:52:54,217 --> 00:52:56,626
Plus, it's not his house.
687
00:52:57,056 --> 00:52:58,556
It belongs to my grandpa who's in Jeju Island.
688
00:52:58,556 --> 00:53:00,427
- Oh, I see. - My goodness.
689
00:53:00,427 --> 00:53:03,267
I've never seen people eating three whole chickens per person.
690
00:53:03,997 --> 00:53:05,227
This is on the house.
691
00:53:07,366 --> 00:53:10,007
Sir, here's a glass of cold beer.
692
00:53:10,007 --> 00:53:12,267
Your sons are very good-looking.
693
00:53:13,977 --> 00:53:16,947
Yes, he's my eldest son, and he's the younger one.
694
00:53:17,977 --> 00:53:19,876
Which is obviously not possible!
695
00:53:20,376 --> 00:53:21,677
Why are you doing this to me?
696
00:53:22,017 --> 00:53:24,846
I'm 19 years old!
697
00:53:28,356 --> 00:53:30,326
- Hey, take this. - What is it?
698
00:53:31,326 --> 00:53:32,897
Let's start with facial masks.
699
00:53:32,897 --> 00:53:35,526
If you take care of yourself, you'll at least look like our uncle.
700
00:53:35,697 --> 00:53:38,967
My family genes are way too strong to beat.
701
00:53:39,096 --> 00:53:41,237
You saw my dad, right? He's 42 years old.
702
00:53:41,237 --> 00:53:44,007
But every time he gets on a bus, everybody yields their seats to him.
703
00:53:44,007 --> 00:53:45,507
My gosh.
704
00:53:45,937 --> 00:53:47,306
Isn't this expensive?
705
00:53:47,306 --> 00:53:49,546
You know how rich my dad is. I can get another one.
706
00:53:50,507 --> 00:53:51,647
I'm touched.
707
00:53:52,576 --> 00:53:53,677
Don't be.
708
00:53:54,876 --> 00:53:56,346
You beautiful jerks.
709
00:53:57,417 --> 00:53:59,356
- Let's eat spicy rice cakes. - Sure. I'll buy.
710
00:53:59,687 --> 00:54:00,717
Great.
711
00:54:03,227 --> 00:54:04,987
- What a beautiful friendship. - Watch out!
712
00:54:09,697 --> 00:54:10,727
Yoo Chan.
713
00:54:11,427 --> 00:54:12,737
Are you okay?
714
00:54:12,737 --> 00:54:15,197
Gosh, why did you throw yourself to the ground like that?
715
00:54:15,397 --> 00:54:16,507
Are you okay?
716
00:54:20,106 --> 00:54:21,106
I'm so relieved.
717
00:54:21,536 --> 00:54:24,106
What's a chick doing here? Do you think someone abandoned it?
718
00:54:24,376 --> 00:54:25,407
What should we do?
719
00:54:29,586 --> 00:54:30,786
I know what I'm going to do.
720
00:54:31,586 --> 00:54:32,757
I'm going to raise this chick.
721
00:54:32,757 --> 00:54:33,786
- What? - What?
722
00:54:34,517 --> 00:54:36,126
You'll have a hard time if you take that home.
723
00:54:36,126 --> 00:54:38,157
It'll poop all day and chirp all night.
724
00:54:38,157 --> 00:54:41,526
Gosh, don't you know what Bruce Lee said?
725
00:54:41,997 --> 00:54:43,826
"Don't think, feel."
726
00:54:43,826 --> 00:54:46,767
Why think too much when you can do what you want?
727
00:54:47,136 --> 00:54:49,467
F, I, L.
728
00:54:49,767 --> 00:54:50,866
That's how you spell it.
729
00:54:52,167 --> 00:54:54,707
Hey, chick. You can be my sister...
730
00:54:55,276 --> 00:54:56,907
No, wait. Is it a brother?
731
00:55:00,046 --> 00:55:01,647
- I don't see anything. - I can't tell.
732
00:55:01,647 --> 00:55:03,286
Gosh, what does that even matter?
733
00:55:03,717 --> 00:55:04,786
Hey, chick.
734
00:55:05,046 --> 00:55:07,757
Let's go home and live at my house.
735
00:55:16,066 --> 00:55:17,096
You're home.
736
00:55:17,566 --> 00:55:19,437
Your niece is here.
737
00:55:19,536 --> 00:55:22,407
She fell asleep, so I moved her upstairs.
738
00:55:24,407 --> 00:55:26,437
You moved my nephew?
739
00:55:27,076 --> 00:55:28,136
How?
740
00:55:31,007 --> 00:55:32,046
Like this.
741
00:55:33,647 --> 00:55:36,017
- Like this? - Yes. Like that.
742
00:55:36,187 --> 00:55:37,987
He must've been quite heavy.
743
00:55:38,517 --> 00:55:40,816
He was quite light.
744
00:55:41,616 --> 00:55:44,386
By the way, how much older are you than your...
745
00:55:44,386 --> 00:55:45,757
I'm 11 years older.
746
00:55:48,596 --> 00:55:49,897
11 years older?
747
00:55:50,927 --> 00:55:52,937
- Not one year older? - No.
748
00:55:53,497 --> 00:55:54,596
11 years older.
749
00:55:57,036 --> 00:55:58,036
I see.
750
00:56:08,017 --> 00:56:09,046
Chan.
751
00:56:10,687 --> 00:56:11,747
Yoo Chan.
752
00:56:15,017 --> 00:56:16,086
Yoo Chan.
753
00:56:18,326 --> 00:56:21,997
Aren't you going to show me your face?
754
00:56:22,927 --> 00:56:25,096
Deok Su and Hae Bum are polite.
755
00:56:25,467 --> 00:56:27,737
I told them not to, but they want to bring gifts.
756
00:56:36,207 --> 00:56:37,707
Is he not home yet?
757
00:56:57,796 --> 00:56:58,866
Is he upstairs?
758
00:56:58,866 --> 00:57:00,467
Won't you really get up, Chan?
759
00:57:02,036 --> 00:57:03,806
I'll wake you up like the old way then.
760
00:57:22,687 --> 00:57:24,086
Mr. Gong.
761
00:57:27,927 --> 00:57:29,267
What are you doing, Mr. Gong?
762
00:57:37,237 --> 00:57:38,566
Get lost, you perverted jerk.
763
00:57:38,566 --> 00:57:39,776
- A perverted jerk? - Hey.
764
00:57:40,376 --> 00:57:41,507
Pervert.
765
00:57:51,687 --> 00:57:52,717
What are you doing?
766
00:57:52,917 --> 00:57:54,257
Who is that woman?
767
00:57:55,086 --> 00:57:57,026
Who are you? Why are you in my house?
768
00:57:57,026 --> 00:57:58,626
I'll call the police!
769
00:57:58,626 --> 00:58:00,497
Why is this your house? It's our house.
770
00:58:00,497 --> 00:58:02,467
What are you saying? It's my house.
771
00:58:02,467 --> 00:58:04,267
No, it's our house.
772
00:58:06,397 --> 00:58:07,866
Who are these people?
773
00:58:07,866 --> 00:58:08,967
Who is this woman?
774
00:58:09,237 --> 00:58:10,267
Who are you?
775
00:58:10,267 --> 00:58:11,806
Who is asking?
776
00:58:12,066 --> 00:58:13,177
I'm the nephew.
777
00:58:13,177 --> 00:58:14,507
I'm the niece.
778
00:58:14,507 --> 00:58:15,507
That's right.
779
00:58:15,606 --> 00:58:17,507
She's the niece.
780
00:58:17,507 --> 00:58:18,907
No, he's my nephew.
781
00:58:18,907 --> 00:58:20,417
Who are you then, lady?
782
00:58:20,417 --> 00:58:21,846
I'm not a lady.
783
00:58:21,846 --> 00:58:23,046
Whatever. Who are you?
784
00:58:23,816 --> 00:58:26,257
Sometimes very small and trivial things...
785
00:58:26,257 --> 00:58:28,187
shake our lives...
786
00:58:28,187 --> 00:58:30,727
with a force that is stronger than we think.
787
00:58:31,326 --> 00:58:33,257
Who are all these people?
788
00:58:34,497 --> 00:58:35,526
What's going on?
789
00:58:41,296 --> 00:58:44,707
Just like how an accidental encounter...
790
00:58:45,536 --> 00:58:47,977
on a random day in my 30 years of life...
791
00:58:47,977 --> 00:58:50,076
made my life and her life shake intensely.
792
00:59:02,626 --> 00:59:04,227
(Thirty but Seventeen)
793
00:59:04,687 --> 00:59:05,997
Something is wrong.
794
00:59:05,997 --> 00:59:07,457
Now that you know this isn't your house,
795
00:59:07,457 --> 00:59:09,296
I want you to leave.
796
00:59:09,296 --> 00:59:11,727
Where did everyone disappear to?
797
00:59:11,866 --> 00:59:13,366
Aren't you looking for that lady?
798
00:59:13,366 --> 00:59:14,636
A key to the storage.
799
00:59:14,636 --> 00:59:16,007
No, don't open that.
800
00:59:16,007 --> 00:59:17,306
Did Seo Ri really wake up?
801
00:59:17,306 --> 00:59:19,237
Don't you know how precious this is?
802
00:59:19,237 --> 00:59:20,306
I'll make a compensation.
803
00:59:20,306 --> 00:59:22,376
I'm sorry again when I've never even seen you.
804
00:59:22,376 --> 00:59:23,376
Never seen me?
805
00:59:23,376 --> 00:59:25,106
What's your next plan?
806
00:59:25,106 --> 00:59:27,477
I'll be in charge of an interesting project.
807
00:59:27,477 --> 00:59:29,487
Did you hear the rumor? It could be a ghost or...
808
00:59:30,886 --> 00:59:32,386
What's that?
56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.