All language subtitles for The.Whales.Of.August.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,355 --> 00:02:44,152
Libby! est�o aqui!
2
00:02:45,191 --> 00:02:46,818
est�o aqui! Sarah!
3
00:02:48,528 --> 00:02:51,122
- est�o aqui!
-Tisha, voc� as viu?
4
00:02:51,197 --> 00:02:54,132
Sim. L� em cima .
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,189
Venha depressa.
6
00:02:55,268 --> 00:02:57,133
Corra!
7
00:02:57,203 --> 00:02:59,171
Se apresse! Se
apresse! v�o partir.
8
00:03:01,841 --> 00:03:03,672
Venha! Se apresse, pressa!
9
00:03:06,046 --> 00:03:08,014
Libby! Libby, venha!
10
00:03:08,081 --> 00:03:09,275
Se apresse!
11
00:03:11,184 --> 00:03:13,652
-Sr. Randall!
-Sr. Randall!
12
00:03:13,720 --> 00:03:15,745
Sr. Randall! Oi!
13
00:03:15,822 --> 00:03:18,256
-Sr. Randall!
-Voc� viu as baleias?
14
00:03:18,324 --> 00:03:19,586
Bom dia, senhoras.
15
00:03:19,659 --> 00:03:20,990
Bom dia, Sarah.
16
00:03:22,762 --> 00:03:24,457
Voc� viu as baleias?
17
00:03:26,166 --> 00:03:28,100
Voc� viu as baleias?
18
00:03:28,168 --> 00:03:30,693
Sim,eu v�!.
19
00:03:30,770 --> 00:03:32,203
Onde?
20
00:03:32,272 --> 00:03:33,466
L� fora.
21
00:03:41,815 --> 00:03:43,146
Venha, venha.
22
00:03:51,858 --> 00:03:53,291
Ei, Libby.
23
00:03:53,359 --> 00:03:55,452
Me deixe ver. Me deixe ver.
24
00:03:55,528 --> 00:03:58,122
- olha.
-Rapido. vamos...
25
00:03:58,198 --> 00:03:59,324
L�.
26
00:05:24,484 --> 00:05:25,951
Muito obrigado.
27
00:05:26,019 --> 00:05:27,782
-Obrigado, Sr. Randall.
-Eu espero que tenha boa pesca.
28
00:05:32,492 --> 00:05:34,585
N�o deixe a mar� o pegar.
29
00:05:34,661 --> 00:05:36,094
L� voc� vai.
30
00:06:24,644 --> 00:06:25,736
Libby!
31
00:06:25,812 --> 00:06:27,279
Seu caf� da manh� est� pronto.
32
00:07:01,281 --> 00:07:02,475
Sarah?
33
00:07:04,851 --> 00:07:05,977
Sarah!
34
00:08:02,675 --> 00:08:04,267
Bom dia, Sra. Webber.
35
00:08:04,344 --> 00:08:06,175
Oh, bom dia, Sr. Maranov.
36
00:08:06,245 --> 00:08:07,712
Isso que � uma manh� ador�vel.
37
00:08:07,780 --> 00:08:09,714
N�o � maravilhoso?
38
00:08:09,782 --> 00:08:11,215
Voc� veio pela �gua?
39
00:08:11,284 --> 00:08:13,479
Sim, sim. O Sr. Randall
teve a bondade...
40
00:08:13,553 --> 00:08:14,645
de me trazer...
41
00:08:14,721 --> 00:08:15,813
Oh, como � gentil!
42
00:08:15,888 --> 00:08:17,788
Que rosas bonitas.
43
00:08:17,857 --> 00:08:19,552
Sim, n�o est�o bonitas?
44
00:08:19,625 --> 00:08:21,718
...e o perfume delas � doce.
45
00:08:21,794 --> 00:08:25,093
Sra. Webber, Eu gostaria
de lhe pedir um favor.
46
00:08:26,132 --> 00:08:27,724
Eu posso pescar na sua angra?
47
00:08:27,800 --> 00:08:30,064
Oh, qualquer hora, Sr. Maranov.
48
00:08:30,136 --> 00:08:33,071
Seus peixes s�o os
melhores de todas as ilhas.
49
00:08:33,139 --> 00:08:35,903
Oh, mas n�o s�o nossos
peixes, Sr. Maranov.
50
00:08:35,975 --> 00:08:38,569
Bem, talvez voc� vai
me fazer a honra...
51
00:08:38,644 --> 00:08:40,578
de compartilhar
a pescaria comigo.
52
00:08:40,646 --> 00:08:42,739
Oh, voc� � generoso .
53
00:08:42,815 --> 00:08:43,941
Sim , claro !
54
00:08:46,319 --> 00:08:47,911
Voc� veio em �tima hora.
55
00:08:47,987 --> 00:08:50,285
Sim, o peixe deveria
estar mordendo agora.
56
00:08:52,759 --> 00:08:55,091
Logo mudar� a mar�...
57
00:08:55,161 --> 00:08:56,753
E o arenque estar� correndo.
58
00:08:56,829 --> 00:08:58,421
-Sim.
-Eu devo ir agora.
59
00:08:58,498 --> 00:09:00,125
-Sim. Boa sorte.
-Obrigado.
60
00:09:12,211 --> 00:09:13,508
Oh, querida.
61
00:09:19,786 --> 00:09:21,720
Voc� deve estar sedenta.
62
00:09:21,788 --> 00:09:24,723
...Eu lhe darei
um gole de �gua...
63
00:09:24,791 --> 00:09:27,419
...e voc� se sentir� bem.
64
00:09:46,446 --> 00:09:47,743
Eu n�o sei de...
65
00:09:47,814 --> 00:09:49,611
onde sai tanta terra ...
66
00:09:50,983 --> 00:09:52,109
Oi, m�e.
67
00:09:56,489 --> 00:09:57,615
Oh, querida.
68
00:09:59,992 --> 00:10:01,584
Oi, Philip.
69
00:10:01,661 --> 00:10:05,188
...Pensar que
passaram 46 anos...
70
00:10:05,264 --> 00:10:07,095
N�o parece.
71
00:10:07,166 --> 00:10:08,929
Falando s�...
72
00:10:09,001 --> 00:10:10,798
Sim.
73
00:10:12,004 --> 00:10:14,438
Algu�m contesta?
74
00:10:14,507 --> 00:10:15,769
Ainda n�o.
75
00:10:15,842 --> 00:10:17,434
Mas seu ch� est� frio...
76
00:10:17,510 --> 00:10:19,603
..e o cereal tamb�m, querido.
77
00:10:20,847 --> 00:10:23,372
Sim, estava frio.
78
00:10:23,449 --> 00:10:27,112
Mas, voc� n�o deveria ficar
sem tomar caf� da manh�, Libby.
79
00:10:27,186 --> 00:10:29,450
Esta � meu vestido azul, n�o �?
80
00:10:29,522 --> 00:10:32,616
Eu j� v�... espero
que arrume isto...
81
00:10:32,692 --> 00:10:34,284
J� est�...
82
00:10:34,360 --> 00:10:35,622
J� est�...
83
00:10:35,695 --> 00:10:36,957
Ei.
84
00:10:37,029 --> 00:10:39,122
voc� est� sem sapatos!
85
00:10:39,198 --> 00:10:40,790
Eu n�o os achei.
86
00:10:40,867 --> 00:10:42,664
Talvez debaixo da cama...
87
00:10:44,036 --> 00:10:45,901
-Eu os trarei para voc�...
-Provavelmente...
88
00:10:45,972 --> 00:10:49,135
Mas realmente deverias
comer algo, Libby.
89
00:10:49,208 --> 00:10:53,975
O azul sempre foi
minha cor favorita.
90
00:10:54,046 --> 00:10:56,310
Bem, eu volto em breve.
91
00:10:57,750 --> 00:10:59,809
Voc� n�o me respondeu.
92
00:11:01,654 --> 00:11:03,087
O que n�o respondi ?
93
00:11:03,156 --> 00:11:06,284
Eu lhe perguntei se este
era meu vestido azul!
94
00:11:06,359 --> 00:11:08,259
Sim, �, querida.
95
00:11:08,327 --> 00:11:10,761
Eu n�o esque�o das coisas!
96
00:11:10,830 --> 00:11:12,798
Ah, sim, eu sei.
97
00:11:16,169 --> 00:11:17,864
O que est� fazendo ?
98
00:11:17,937 --> 00:11:19,802
Eu estou limpando.
99
00:11:22,508 --> 00:11:23,770
Ocupada, ocupada, ocupada.
100
00:11:23,843 --> 00:11:25,310
Sempre ocupada.
101
00:11:27,513 --> 00:11:30,880
Gostaria que estiv�ssemos
na minha casa na Filad�lfia.
102
00:11:30,950 --> 00:11:33,714
Oh, mas est� t�o quente
na Filad�lfia agora.
103
00:11:33,786 --> 00:11:35,617
Eu gosto de calor.
104
00:11:35,688 --> 00:11:38,282
Evita que estejas ocupado.
105
00:11:38,357 --> 00:11:40,951
Bem, querida, isto � Maine...
106
00:11:41,027 --> 00:11:42,619
e esta � minha casa...
107
00:11:42,695 --> 00:11:45,823
e algu�m tem que limpar...
108
00:12:19,498 --> 00:12:21,728
O que est� fazendo agora?
109
00:12:21,801 --> 00:12:24,065
Animais para a feira!
110
00:12:24,136 --> 00:12:26,434
Voc� est� atrasada, Sarah...
111
00:12:26,505 --> 00:12:29,269
Normalmente n�o
terminas para Agosto?
112
00:12:29,342 --> 00:12:32,277
H� muito para fazer este ano.
113
00:12:32,345 --> 00:12:34,779
O que seria da feira
anual da cidade...
114
00:12:34,847 --> 00:12:36,781
sem Sarah Webber?
115
00:12:36,849 --> 00:12:39,079
� uma boa causa boa, querida.
116
00:12:39,151 --> 00:12:42,120
O mundo est� cheio
de boas causas!
117
00:12:42,188 --> 00:12:43,746
Sim, realmente.
118
00:12:43,823 --> 00:12:46,951
Este � um coala de osito.
119
00:12:47,026 --> 00:12:49,620
vivem nas �rvores...
120
00:12:49,695 --> 00:12:50,957
e n�o descem...
121
00:12:51,030 --> 00:12:53,055
se h� muito se v�m
as pessoas ao redor.
122
00:12:53,132 --> 00:12:55,066
Muito sensato!
123
00:12:55,134 --> 00:12:58,433
Adivinha o que eu achei...
124
00:12:58,504 --> 00:12:59,971
O que, Sarah?
125
00:13:00,039 --> 00:13:03,475
A velha lanterna
m�gica... Voc� se lembra ?
126
00:13:03,542 --> 00:13:06,909
E, Libby, Eu tamb�m
achei as cartas!
127
00:13:06,979 --> 00:13:09,243
...e as velhas velhas
fotos de familia.
128
00:13:09,315 --> 00:13:11,442
queria que voc� as visse.
129
00:13:13,319 --> 00:13:14,752
Estas s�o voc� e eu...
130
00:13:14,820 --> 00:13:15,912
e Tisha...
131
00:13:15,988 --> 00:13:18,252
na enseada...
132
00:13:18,324 --> 00:13:20,792
E aqui estamos na Filad�lfia.
133
00:13:22,495 --> 00:13:24,463
Com nossos amigos, de t�nis...
134
00:13:26,165 --> 00:13:28,793
...e mam�e e papai
vestidos a rigor...
135
00:13:56,362 --> 00:13:59,957
Eu doarei tudo
isso para a leil�o.
136
00:14:00,032 --> 00:14:02,796
dizem que estes dias
s�o muito valiosos!
137
00:14:02,868 --> 00:14:05,803
Bem, talvez nos deixem,
tamb�m, valer muito...
138
00:14:05,871 --> 00:14:07,930
...se nos pusessem � venda.
139
00:14:16,816 --> 00:14:19,478
N�o lhes d� as cartas, Sarah.
140
00:14:19,552 --> 00:14:21,179
Eu n�o farei isto,querida.
141
00:14:22,722 --> 00:14:25,589
Voc� quer que ligue
o r�dio, querida?
142
00:14:25,658 --> 00:14:27,785
� a hora de Arthur Godfrey.
143
00:14:30,162 --> 00:14:32,289
Obrigado, e como est�o...?
144
00:14:35,167 --> 00:14:38,102
Mas, � seu programa favorito...
145
00:14:38,170 --> 00:14:40,798
Eu n�o quero o r�dio.
146
00:14:42,842 --> 00:14:44,833
Voc� est� bem, querida?
147
00:14:44,910 --> 00:14:46,377
Eu estou bem...
148
00:14:47,680 --> 00:14:50,979
S� um toque de novembro
em meus ossos...
149
00:15:01,861 --> 00:15:03,158
Voc� n�o me falou...
150
00:15:03,229 --> 00:15:05,629
...que algu�m viria esta manh�?
151
00:15:05,698 --> 00:15:07,825
Sim, querida. Tisha.
152
00:15:07,900 --> 00:15:09,697
Ent�o eu deveria por os sapatos!
153
00:15:10,903 --> 00:15:12,063
Eu esqueci...
154
00:15:12,138 --> 00:15:13,230
...Eu os deixei no quarto...
155
00:15:13,305 --> 00:15:15,239
...Eu os trarei.
156
00:15:15,307 --> 00:15:16,774
E meus �culos!
157
00:15:52,011 --> 00:15:54,946
Me fa�a parecer apresent�vel.
158
00:15:55,014 --> 00:15:57,482
Voc� sempre est�
apresent�vel, querida....
159
00:16:00,019 --> 00:16:02,647
Isso espero... Eu sou
uma amola��o para voc�...
160
00:16:04,023 --> 00:16:06,719
Eu estou aqui para
te cuidar, querida...
161
00:16:07,960 --> 00:16:09,894
Voc� pode mudar de opini�o.
162
00:16:09,962 --> 00:16:11,657
Todos fazem isto.
163
00:16:11,730 --> 00:16:15,291
Eu estarei aqui enquanto
precisares de mim.
164
00:16:15,367 --> 00:16:18,234
Minha Anna tamb�m est�.
165
00:16:18,304 --> 00:16:21,796
Sua Anna... nunca quis
se envolver conosco...
166
00:16:21,874 --> 00:16:24,638
Ela � minha filha!
167
00:16:24,710 --> 00:16:27,736
Anna nunca foi muito filial...
168
00:16:27,813 --> 00:16:30,782
e voc� nunca foi
muito maternal...
169
00:16:30,850 --> 00:16:32,784
...e � deste modo!
170
00:16:32,852 --> 00:16:34,251
Cuidado!
171
00:16:34,320 --> 00:16:36,311
Fique quieta, querida.
172
00:16:42,995 --> 00:16:46,089
Voc� se lembra dos
cisnes no parque...
173
00:16:46,165 --> 00:16:47,928
quando n�s �ramos crian�as ?
174
00:16:48,000 --> 00:16:49,763
Sim, querida.
175
00:16:49,835 --> 00:16:53,100
M�e tinha o cabelo
como os cisnes...
176
00:16:53,172 --> 00:16:57,268
..Meu cabelo est�
branco como o de mam�e?
177
00:16:57,343 --> 00:16:58,833
Eu suponho que sim...
178
00:17:00,045 --> 00:17:03,572
De que cor � seu
cabelo agora, Sarah?
179
00:17:03,649 --> 00:17:05,776
Ah, � incolor...
180
00:17:05,851 --> 00:17:07,580
...se foi todo o marrom ...
181
00:17:10,623 --> 00:17:14,719
Tudo morre... cedo ou tarde...
182
00:17:14,793 --> 00:17:16,852
Assim voc� sempre diz.
183
00:17:20,132 --> 00:17:23,898
sabe por que as velhas
ocupam os bancos do parque?
184
00:17:23,969 --> 00:17:25,231
N�o, por que, querida?
185
00:17:25,304 --> 00:17:28,398
Para reservar-los para
os amantes de primavera...
186
00:17:28,474 --> 00:17:32,911
At� mesmo os bancos
querem emigrar em novembro.
187
00:17:32,978 --> 00:17:35,071
Mas � agosto, querida.
188
00:17:35,147 --> 00:17:37,911
que importa o tempo?
189
00:17:37,983 --> 00:17:41,248
Bem, tempo � tempo.
190
00:17:41,320 --> 00:17:45,620
Sim, se voc� o usa
como uma manta molhada...
191
00:17:48,494 --> 00:17:51,759
Matthew morreu em novembro.
192
00:17:51,830 --> 00:17:54,094
Eu lhe falo, Sarah...
193
00:17:54,166 --> 00:17:58,466
O m�s de Matthew
que ser� meu m�s.
194
00:18:00,839 --> 00:18:04,935
...Por que voc� n�o
faz suas tarefas, Sarah?
195
00:18:05,010 --> 00:18:06,705
Eu vou...
196
00:18:06,779 --> 00:18:08,747
Eu reservarei o banco.
197
00:18:55,327 --> 00:18:57,090
Bravo!
198
00:18:57,162 --> 00:18:58,629
Bravo.
199
00:19:02,501 --> 00:19:04,298
Oh, Sra. Doughty...
200
00:19:04,370 --> 00:19:06,133
...que prazer ve-la...
201
00:19:07,272 --> 00:19:10,036
E como voc� est� ador�vel hoje.
202
00:19:10,109 --> 00:19:13,044
Bem, me lembrarei de
voc� em meu testamento.
203
00:19:13,112 --> 00:19:14,545
vejo que teve um pouco de sorte.
204
00:19:14,613 --> 00:19:16,046
Se, eu peguei v�rios destes...
205
00:19:16,115 --> 00:19:19,607
...e alguns desses...
cabide de mar.
206
00:19:19,685 --> 00:19:21,209
Que nome lhe d�o voc�s?
207
00:19:21,286 --> 00:19:22,548
Camelo.
208
00:19:22,621 --> 00:19:25,215
N�s os chamamos
Camelos, Sr. Maranov.
209
00:19:25,290 --> 00:19:26,814
Um morango?
210
00:19:26,892 --> 00:19:28,519
Oh, obrigado.
211
00:19:30,963 --> 00:19:33,056
-Delicioso.
-Bom.
212
00:19:33,132 --> 00:19:36,568
Lamento sobre Hilda...
213
00:19:36,635 --> 00:19:39,433
...� uma trag�dia
sua morte repentina..
214
00:19:39,505 --> 00:19:41,769
Sim. Pobre mulher.
215
00:19:41,840 --> 00:19:45,105
Eu senti porque ningu�m
notou que estava t�o doente.
216
00:19:46,645 --> 00:19:49,079
Voc� ficar� na casa de Hilda?
217
00:19:49,148 --> 00:19:51,582
Espero que sua filha se
se encarregue da casa...
218
00:19:51,650 --> 00:19:53,049
...agora que ela partiu.
219
00:19:53,118 --> 00:19:55,245
Sim, acredito que sim.
220
00:19:55,320 --> 00:19:58,084
Sim. Bem...
221
00:19:58,157 --> 00:20:00,751
seria uma pena perder-se
o resto do ver�o.
222
00:20:00,826 --> 00:20:03,260
Bom, devo admitir
que me sinto...
223
00:20:03,328 --> 00:20:05,057
...como em casa, aqui.
224
00:20:05,130 --> 00:20:08,793
Bom, sem d�vida achar�
outro lugar onde se hospedar.
225
00:20:11,336 --> 00:20:12,633
Feliz pesca!
226
00:20:47,539 --> 00:20:48,665
Sarah?
227
00:20:52,044 --> 00:20:54,808
Sarah onde voc� est�?
228
00:20:54,880 --> 00:20:56,472
Aqui no jardim.
229
00:20:56,548 --> 00:20:58,311
O que est� fazendo ?
230
00:20:58,383 --> 00:21:00,180
S� terminando um quadro.
231
00:21:03,055 --> 00:21:05,455
Eu quero fazer meu passeio!
232
00:21:08,994 --> 00:21:10,291
Est� bem.
233
00:21:25,344 --> 00:21:29,440
O Bar�o Maranov est�
pescando em nossas rochas.
234
00:21:29,515 --> 00:21:31,949
Bem, eu espero que
n�o queira nos dar...
235
00:21:32,017 --> 00:21:34,645
...esses peixes asquerosos.
236
00:21:35,854 --> 00:21:38,118
querida, pelo amor de Deus...
237
00:21:38,190 --> 00:21:41,284
Peixes de esgoto,
isso � o que s�o.
238
00:21:41,360 --> 00:21:42,952
Tolice.
239
00:21:43,028 --> 00:21:45,792
As correntes s�o
muito fortes ali.
240
00:21:45,864 --> 00:21:49,459
n�o comerei nenhum desses peixes!
241
00:21:49,535 --> 00:21:52,629
-Est� bem...
-Voc�, seguramente...
242
00:21:52,704 --> 00:21:56,162
faria qualquer coisa, para
adular a esse farsante!
243
00:21:58,043 --> 00:21:59,635
Ele n�o � um farsante...
244
00:21:59,711 --> 00:22:03,169
Eu n�o comerei esses peixes!
245
00:22:07,152 --> 00:22:11,248
sabe, acredito que veremos
baleias este fim de semana.
246
00:22:11,323 --> 00:22:13,587
Isso seria surpreendente.
247
00:22:13,659 --> 00:22:15,593
� a �poca delas aparecerem.
248
00:22:15,661 --> 00:22:18,755
As baleias n�o v�m mais.
249
00:22:18,831 --> 00:22:20,264
Os arenques est�o correndo...
250
00:22:20,332 --> 00:22:22,266
...� um sinal seguro!
251
00:22:22,334 --> 00:22:25,269
Os sinais falham, voc� sabe.
252
00:22:27,339 --> 00:22:31,275
Nossa hort�nsia est� muito bem...
253
00:22:31,343 --> 00:22:32,469
olha...
254
00:22:37,850 --> 00:22:41,479
s�o... lindas...
255
00:22:43,021 --> 00:22:46,457
M�e as plantou
quando �ramos jovens.
256
00:22:46,525 --> 00:22:49,961
Eu acabara de me formar
como enfermeira...
257
00:22:50,028 --> 00:22:51,154
Sim.
258
00:22:52,364 --> 00:22:55,800
Sarah, voc� percebeu...
259
00:22:55,868 --> 00:22:58,962
..que somos...
260
00:22:59,037 --> 00:23:00,800
...ambas mais velhas agora...
261
00:23:00,873 --> 00:23:04,468
...que mam�e quando morreu?
262
00:23:04,543 --> 00:23:06,943
Ela amava o jardim.
263
00:23:16,321 --> 00:23:17,754
Quando �ramos crian�as...
264
00:23:17,823 --> 00:23:21,919
...voc� acreditava que as
baleias mudavam as esta��es.
265
00:23:21,994 --> 00:23:23,427
Sim?
266
00:23:23,495 --> 00:23:26,089
Sim. Papai te contava...
267
00:23:26,164 --> 00:23:30,100
que as baleias ca�avam o vento
com as barbatanas delas...
268
00:23:30,168 --> 00:23:33,103
e o traziam desde o �rtico.
269
00:23:33,171 --> 00:23:34,399
E eu acreditei?
270
00:23:34,473 --> 00:23:36,236
Sim! Sim.
271
00:23:46,518 --> 00:23:48,645
Voc� sabe que lindo?
272
00:23:50,022 --> 00:23:51,455
O que seria lindo?
273
00:23:51,523 --> 00:23:55,482
Uma grande janela aqui
em vez destas duas .
274
00:23:57,863 --> 00:24:00,457
Eu sempre quis uma.
275
00:24:00,532 --> 00:24:04,730
Seria muito caro, Sarah.
276
00:24:04,803 --> 00:24:05,895
Joshua disse...
277
00:24:05,971 --> 00:24:08,906
Bem, claro que,
Joshua quereria uma.
278
00:24:08,974 --> 00:24:11,568
Ele ganharia dinheiro disto.
279
00:24:11,643 --> 00:24:18,276
Tamb�m, Sarah, somos muito velhas
para estar pensando em coisas novas.
280
00:24:51,350 --> 00:24:52,476
1, 2.
281
00:24:53,685 --> 00:24:54,811
3, 4.
282
00:24:56,021 --> 00:24:57,147
Iuh�!
283
00:24:58,357 --> 00:25:01,155
Oi, oi, oi!
284
00:25:05,197 --> 00:25:06,323
Tisha.
285
00:25:08,467 --> 00:25:11,061
Me deu calor caminhando por a�.
286
00:25:11,136 --> 00:25:12,728
Onde seu carro est�?
287
00:25:12,804 --> 00:25:14,738
vim apanhando morangos.
288
00:25:14,806 --> 00:25:17,104
Que maravilhoso!.
289
00:25:22,314 --> 00:25:24,407
Bom. Vou entrar
290
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
Agora, aqui.
291
00:25:27,519 --> 00:25:28,952
estava recolhendo morangos...
292
00:25:29,021 --> 00:25:30,955
...por todo o caminho
ao longo da costa.
293
00:25:32,157 --> 00:25:34,421
Vi o Sr. Maranov l� embaixo.
294
00:25:34,493 --> 00:25:36,085
pescando.
295
00:25:36,161 --> 00:25:39,790
Sim. nos prometeu
parte de seu pescado
296
00:25:41,666 --> 00:25:43,133
Onde est� o velho
cavalo-de- guerra?
297
00:25:45,170 --> 00:25:46,262
Fora, na varanda.
298
00:25:46,338 --> 00:25:47,600
Bem...
299
00:25:47,672 --> 00:25:50,436
ent�o poderemos ter
uma conversa sincera...
300
00:25:50,509 --> 00:25:52,943
Voc� est� doente, querida...
301
00:25:53,011 --> 00:25:54,808
aconteceu algo?
302
00:25:56,181 --> 00:25:58,615
Ah, j� sei.
303
00:25:58,683 --> 00:26:01,652
O que lhe fez agora
essa sua avinagrada irm�?
304
00:26:04,689 --> 00:26:06,589
-Nada.
-Nada?
305
00:26:08,293 --> 00:26:11,091
Bom, voc� tem calafrios?
306
00:26:13,632 --> 00:26:14,758
N�o.
307
00:26:15,801 --> 00:26:18,565
N�o... Seguramente � Libby!
308
00:26:18,637 --> 00:26:20,730
Voc� me conhece muito bem.
309
00:26:20,806 --> 00:26:22,273
sim...
310
00:26:22,340 --> 00:26:26,242
50 anos cruzando pontes
juntas fizeram isto.
311
00:26:26,311 --> 00:26:28,336
Agora, fora !
312
00:26:28,413 --> 00:26:31,507
come�ou a falar de morrer...
313
00:26:31,583 --> 00:26:33,107
Morrer?
314
00:26:34,419 --> 00:26:36,785
Aquela mulher � mais
saud�vel que um cavalo.
315
00:26:36,855 --> 00:26:39,119
Eu temo que seja a mente dela.
316
00:26:44,496 --> 00:26:46,521
Est� falhando?
317
00:26:46,598 --> 00:26:48,725
Talvez eu esteja
imaginando coisas.
318
00:26:48,800 --> 00:26:51,098
vamos, Sarah Webber.
319
00:26:51,169 --> 00:26:53,967
Voc� era enfermeira. Voc�
sabe o que est� acontecendo.
320
00:26:55,674 --> 00:26:57,835
Senilidade � o que
est� acontecendo.
321
00:26:59,044 --> 00:27:00,375
Tolice!
322
00:27:00,445 --> 00:27:02,106
Sarah...
323
00:27:02,180 --> 00:27:04,444
Libby sempre foi
uma mulher dif�cil...
324
00:27:04,516 --> 00:27:06,416
at�, no melhor de seus tempos.
325
00:27:06,485 --> 00:27:08,112
...voc� chamou a Anna?
326
00:27:10,622 --> 00:27:12,715
Bem, estou pensando faz muito...
327
00:27:12,791 --> 00:27:15,089
voc� deveria pedir �
Anna para levar a Libby.
328
00:27:17,129 --> 00:27:18,892
n�o faria isto.
329
00:27:18,964 --> 00:27:21,899
Bem, por que n�o? Ela
tem bastante dinheiro.
330
00:27:21,967 --> 00:27:24,765
poderia ver que cuidam
muito bem de sua m�e.
331
00:27:28,640 --> 00:27:30,733
Bem, Sarah...
332
00:27:30,809 --> 00:27:32,606
voc� sabe o que
Harry Truman disse.
333
00:27:32,677 --> 00:27:33,905
O que?
334
00:27:33,979 --> 00:27:35,913
"Bem, se algu�m vai
ficar com o morto...
335
00:27:35,981 --> 00:27:38,973
"...� melhor que
tenha dinheiro."
336
00:27:40,986 --> 00:27:42,613
Ele nunca disse isso.
337
00:27:44,589 --> 00:27:46,284
Claro que ele disse.
338
00:27:47,659 --> 00:27:49,183
Sorria, querida.
339
00:27:53,498 --> 00:27:54,624
Sarah...
340
00:28:02,674 --> 00:28:04,266
Sarah...
341
00:28:04,342 --> 00:28:07,573
se voc� fizesse isto,
voc� poderia administrar?
342
00:28:09,114 --> 00:28:11,048
O que quer dizer , Tisha?
343
00:28:11,116 --> 00:28:12,549
Bom, dinheiro, querida.
344
00:28:12,617 --> 00:28:15,245
Voc� sabe, voc� poderia se
permitir conservar este lugar?
345
00:28:16,788 --> 00:28:19,484
Bom, nunca tinha pensado nisso.
346
00:28:19,558 --> 00:28:21,423
Bem, � hora de fazer isto.
347
00:28:22,794 --> 00:28:25,388
Agora... provavelmente...
348
00:28:25,463 --> 00:28:27,727
...as coisas ser�o dif�ceis
para voc� sem libby...
349
00:28:27,799 --> 00:28:29,562
...sobre o que voc� tem.
350
00:28:29,634 --> 00:28:31,431
Mas...
351
00:28:32,637 --> 00:28:35,470
...voc� pode viver comigo.
352
00:28:35,540 --> 00:28:38,941
Oh, n�o poderia te
carregar com meus problemas.
353
00:28:39,010 --> 00:28:41,410
A metade da vida s�o
problemas, Sarah...
354
00:28:41,479 --> 00:28:43,413
e a outra metade �
tratar de super�-los.
355
00:28:43,481 --> 00:28:44,607
O que diz voc�?
356
00:28:47,485 --> 00:28:48,816
Joshua!
357
00:28:50,021 --> 00:28:52,251
Joshua, o que est� fazendo?
358
00:28:52,324 --> 00:28:54,622
estou lhes cortando a �gua !
359
00:28:59,331 --> 00:29:02,425
N�o pode dizer a este
homem para ficar quieto?
360
00:29:02,500 --> 00:29:04,798
tenho tentado durante 50 anos.
361
00:29:06,004 --> 00:29:07,699
Oi, Libby.
362
00:29:07,772 --> 00:29:09,569
Bom dia, Tisha.
363
00:29:12,277 --> 00:29:13,710
Joshua?
364
00:29:13,778 --> 00:29:15,871
Chega de barulho!
365
00:29:15,947 --> 00:29:19,041
� a drenagem do banheiro
que est� vazando!
366
00:29:19,117 --> 00:29:20,550
lf l n�o cortam o principal...
367
00:29:20,619 --> 00:29:23,247
... ter�o um repugnante panorama!
368
00:29:24,789 --> 00:29:27,053
Voc� n�o quer tomar um ch�?
369
00:29:27,125 --> 00:29:28,786
Obrigado. Eu vou aceitar.
370
00:29:31,463 --> 00:29:33,727
Jesus, Senhor...
371
00:29:33,798 --> 00:29:36,062
... me leva meio-dia
para chegar aqui...
372
00:29:36,134 --> 00:29:38,102
...e o outro meio partindo.
373
00:29:39,871 --> 00:29:42,396
N�s temos esperado
por voc� desde junho.
374
00:29:42,474 --> 00:29:45,443
suponho que podemos
esperar outros 10 minutos.
375
00:29:50,148 --> 00:29:52,241
Isto n�o aumentou...
376
00:29:52,317 --> 00:29:53,614
...desde a �ltima vez.
377
00:29:56,521 --> 00:29:58,386
Bom dia, Joshua.
378
00:29:58,456 --> 00:30:00,424
Oi, Sra. Doughty.
379
00:30:01,960 --> 00:30:04,258
...como est� Sra. Forte?
380
00:30:04,329 --> 00:30:07,594
Melhor se voc�
controlasse aquele ru�do.
381
00:30:07,666 --> 00:30:09,429
Eu tentarei, Sra. Strong.
382
00:30:09,501 --> 00:30:11,093
farei todo o poss�vel.
383
00:30:11,169 --> 00:30:13,433
nos acompanhar� no ch�, Libby?
384
00:30:13,505 --> 00:30:14,767
N�o, eu esperarei...
385
00:30:14,839 --> 00:30:17,637
at� Sr. Brackett
terminar as tarefas dele.
386
00:30:23,515 --> 00:30:25,506
Joshua, voc� � incorrig�vel!
387
00:30:25,583 --> 00:30:27,778
Ah. Isso, tamb�m.
388
00:30:27,852 --> 00:30:29,615
...como est� Sra. Doughty?
389
00:30:29,688 --> 00:30:32,782
Bem, melhor se voc� controlasse
o ru�do, Sr. Brackett.
390
00:30:32,857 --> 00:30:34,950
Oh, me p�s a tampa.
391
00:30:35,026 --> 00:30:36,618
Ah.
392
00:30:36,695 --> 00:30:39,459
Uma advert�ncia maldosa...
393
00:30:39,531 --> 00:30:41,965
precisa de ajuda, Sarah?
394
00:30:42,033 --> 00:30:43,796
Estava ocupado, Joshua?
395
00:30:43,868 --> 00:30:46,462
Mais ocupado que uma
abelha, Sra. Doughty.
396
00:30:46,538 --> 00:30:48,802
Por estes dias h� muitos...
397
00:30:48,873 --> 00:30:50,306
...rec�m chegados na ilha.
398
00:30:50,375 --> 00:30:51,467
Sim.
399
00:30:51,543 --> 00:30:53,477
Muitos, a meu modo de ver.
400
00:30:53,545 --> 00:30:55,979
Estes biscoitos est�o
bastante entorpecidos.
401
00:30:56,047 --> 00:30:58,914
nunca tinha visto tantas
pessoas em minha vida...
402
00:30:58,983 --> 00:31:00,644
nem carros.
403
00:31:00,719 --> 00:31:02,983
Alguns veranistas trazem dois.
404
00:31:03,054 --> 00:31:04,146
Deus sabe por que.
405
00:31:04,222 --> 00:31:05,814
Eu nem de um preciso.
406
00:31:05,890 --> 00:31:07,414
Voc� n�o pode andar
mais que uma milha...
407
00:31:07,492 --> 00:31:08,925
antes de cair no mar.
408
00:31:08,993 --> 00:31:10,119
Oh, Joshua.
409
00:31:14,165 --> 00:31:17,760
me falaram que voc� est� saindo
de novo com Murta Jackson, Joshua.
410
00:31:17,836 --> 00:31:20,270
Ah. Quando posso, quando posso.
411
00:31:20,338 --> 00:31:22,033
Bem, voc� dois fazem
um par ador�vel.
412
00:31:22,107 --> 00:31:25,270
Bom, voc� sabe, Murta �
uma dama, Sra. Doughty...
413
00:31:25,343 --> 00:31:28,779
...e n�o anda
passeando pela praia...
414
00:31:28,847 --> 00:31:31,645
... de bermudas.
415
00:31:32,851 --> 00:31:35,012
Em um trabalho, semana
passada para uma mulher...
416
00:31:35,086 --> 00:31:36,610
...Eu deixei minhas
ferramentas...
417
00:31:36,688 --> 00:31:38,451
Bem, voc� voltou para
peg�-las eu suponho.
418
00:31:38,523 --> 00:31:39,615
N�o.
419
00:31:39,691 --> 00:31:41,625
Eu tenho muitas ferramentas.
420
00:31:41,693 --> 00:31:44,127
Mas n�o tenho tempo
para pessoas como essa...
421
00:31:44,195 --> 00:31:47,631
Pessoas assim n�o passariam
um momento comigo...
422
00:31:47,699 --> 00:31:49,667
nem mesmo me ofereceriam
uma x�cara de ch�.
423
00:31:51,369 --> 00:31:55,169
Voc� sabe, as pessoas
ser�o a ru�na desta ilha.
424
00:31:56,775 --> 00:31:58,402
O que aconteceu, Joshua?
425
00:32:00,879 --> 00:32:04,713
Aquela mulher me falou que eu
era muito lento, Sra. Webber.
426
00:32:05,984 --> 00:32:07,781
Que id�ia!
427
00:32:07,852 --> 00:32:10,252
Ent�o, lhe disse que deveria
conseguir outra pessoa...
428
00:32:10,321 --> 00:32:12,084
...outro melhor que eu...
429
00:32:12,157 --> 00:32:13,784
E ai eu n�o voltei mais l�.
430
00:32:13,858 --> 00:32:15,917
-Muito bem!
- Assim aprender�o!
431
00:32:15,994 --> 00:32:17,120
Ah.
432
00:32:20,331 --> 00:32:22,094
sabem...
433
00:32:22,167 --> 00:32:24,135
n�o imaginam o
que eu vou fazer...
434
00:32:25,336 --> 00:32:26,633
Se eu me aposentasse.
435
00:32:26,704 --> 00:32:28,763
Claro que, voc� n�o � capaz de...
436
00:32:28,840 --> 00:32:31,365
Ou o que nos far�amos ent�o!
437
00:32:31,443 --> 00:32:33,274
Ah, sempre continuaria
fazendo favores para voc� Sras.
438
00:32:33,344 --> 00:32:34,641
Para voc�s senhoras, sempre.
439
00:32:35,847 --> 00:32:37,781
Voc� � um homem am�vel, Joshua.
440
00:32:37,849 --> 00:32:39,111
Alguns n�o concordariam.
441
00:32:39,184 --> 00:32:41,118
Porque n�o o conhecem .
442
00:32:41,186 --> 00:32:42,778
N�o, tampouco.
443
00:32:42,854 --> 00:32:45,118
N�s estamos vendo
o futuro, senhoras.
444
00:32:45,190 --> 00:32:46,953
N�o gosto muito.
445
00:32:47,025 --> 00:32:49,289
Um ch� magn�fico!...
446
00:32:49,360 --> 00:32:50,725
...o melhor da ilha.
447
00:32:50,795 --> 00:32:54,754
Ah, Joshua Brackett,
voc�, � um lisonjeador.
448
00:32:54,833 --> 00:32:57,165
Ah,isso tamb�m.
449
00:33:01,840 --> 00:33:03,467
sabe, uma grande janela...
450
00:33:03,541 --> 00:33:06,738
Por certo ficaria lindo
a� mesmo, Sra. Webber.
451
00:33:06,811 --> 00:33:09,245
Eu n�o gosto, Joshua.
452
00:33:09,314 --> 00:33:13,876
Libby diz que somos muito
velhas para coisas novas.
453
00:33:13,952 --> 00:33:16,682
Oh, n�o h� nada de errado
com o novo, Sra. Webber...
454
00:33:17,822 --> 00:33:20,256
se fizer algo bom, bem melhor.
455
00:33:20,325 --> 00:33:22,088
Assim �!
456
00:33:22,160 --> 00:33:23,286
Adeus, senhoras.
457
00:33:26,331 --> 00:33:28,128
Voc� sabe, ele tem raz�o, Sarah.
458
00:33:29,834 --> 00:33:32,132
As baleias deveriam
estar de volta.
459
00:33:33,505 --> 00:33:36,303
...Eu estou querendo ve-las...
460
00:33:42,680 --> 00:33:44,113
Bom...
461
00:33:44,182 --> 00:33:45,649
Vamos olhar.
462
00:33:52,524 --> 00:33:55,687
vamos para a ponta, Libby.
463
00:33:55,760 --> 00:33:58,320
Procurar baleias, sem d�vidas.
464
00:34:07,572 --> 00:34:09,335
Olha l� fora, Sarah.
465
00:34:09,407 --> 00:34:11,341
� um golfinho?
466
00:34:11,409 --> 00:34:14,742
n�o vi nenhum em todo o ver�o.
467
00:34:14,812 --> 00:34:18,748
Voc� se lembra quantos
haviam antes de Guerra?
468
00:34:18,816 --> 00:34:20,078
Qual guerra, querida?
469
00:34:20,151 --> 00:34:22,085
Bom, a guerra com a Alemanha.
470
00:34:22,153 --> 00:34:23,586
Oh, sim.
471
00:34:23,655 --> 00:34:26,920
Eu suponho que os
submarinos os amedrontaram...
472
00:34:26,991 --> 00:34:29,585
Voc� e seus submarinos.
473
00:34:29,661 --> 00:34:32,425
Mas eu os viu muitas vezes...
474
00:34:32,497 --> 00:34:34,431
especialmente em 42.
475
00:34:34,499 --> 00:34:36,763
Talvez voc� viu muitos.
476
00:34:36,834 --> 00:34:40,270
Bom, se voc� me pergunta, Eu
acredito que s�o os russos...
477
00:34:40,338 --> 00:34:42,499
t�m a bomba, voc� sabe.
478
00:34:42,574 --> 00:34:44,906
...quem sabe o que pretendem.
479
00:34:50,848 --> 00:34:54,944
Se lembre do primeiro ver�o que
n�s assistimos as baleias juntas?
480
00:34:55,019 --> 00:34:56,611
...voc� que me
arrebatou os bin�culos...
481
00:34:56,688 --> 00:34:58,622
Bem, voc� era sem jeito com eles.
482
00:34:58,690 --> 00:34:59,816
Ainda �.
483
00:35:01,025 --> 00:35:05,121
Voc� acha que seremos capazes
de achar algum �mbar cinza?
484
00:35:05,196 --> 00:35:08,393
�mbar gris? Oh,
minha terra, Sarah.
485
00:35:08,466 --> 00:35:12,027
Eu n�o pensei em
�mbar cinza por anos!
486
00:35:12,103 --> 00:35:14,230
N�s �amos fazer nossa fortuna.
487
00:35:14,305 --> 00:35:16,739
SSim. 10 d�lares a on�a...
488
00:35:16,808 --> 00:35:17,900
Sim, sim.
489
00:35:17,976 --> 00:35:20,570
As rainhas do perfume novo.
490
00:35:20,645 --> 00:35:22,545
�ramos um par de travessas!
491
00:35:23,982 --> 00:35:25,108
Sarah!
492
00:35:26,985 --> 00:35:29,920
Sem d�vida voc� duas
est�o planejando algo...
493
00:35:29,988 --> 00:35:32,957
Bem, n�o h� nada como
um bom riso, Libby.
494
00:35:36,995 --> 00:35:39,156
-Me permita ajudar.
-Oh, obrigado.
495
00:35:59,350 --> 00:36:03,286
Libby Strong... cada d�a
te vejo mais jovem!...
496
00:36:03,354 --> 00:36:05,322
-Ugh.
-Prova alguns morangos.
497
00:36:07,792 --> 00:36:09,555
Obrigado.
498
00:36:09,627 --> 00:36:12,528
Deus, que passeio longo
para t�o poucos morangos.
499
00:36:12,597 --> 00:36:15,065
J� n�o h� tantos como antes .
500
00:36:15,133 --> 00:36:16,566
S�o as pombas.
501
00:36:16,634 --> 00:36:18,727
As pombas, Libby?
502
00:36:18,803 --> 00:36:22,068
Sim. se re�nem ao redor
de nossas plantas...
503
00:36:22,140 --> 00:36:24,574
como um rebanho de ping�ins.
504
00:36:24,642 --> 00:36:26,075
Bem...
505
00:36:26,144 --> 00:36:29,944
as pombas t�m direito,tamb�m
de apanhar morangos, voc� sabe.
506
00:36:31,149 --> 00:36:32,480
N�o em nossa terra.
507
00:36:32,550 --> 00:36:34,950
Por amor de Deus, Libby.
508
00:36:35,019 --> 00:36:36,145
Meninas...
509
00:36:37,355 --> 00:36:40,290
...Eu tenho algumas
not�cias ruins.
510
00:36:40,358 --> 00:36:42,952
fala, Tisha.
511
00:36:43,027 --> 00:36:46,758
Hilda Partridge morreu ontem.
512
00:36:46,831 --> 00:36:48,196
E agora Sr. Maranov...
513
00:36:48,266 --> 00:36:51,201
ter� que achar um
lugar para viver.
514
00:36:51,269 --> 00:36:54,102
Quem ser� o afortunado?
515
00:36:54,172 --> 00:36:55,469
Nenhuma id�ia.
516
00:36:55,540 --> 00:36:58,304
n�o acredito que saiba o
que acontecer�, homem pobre.
517
00:36:58,376 --> 00:37:00,469
Mas a Hilda era t�o jovem!
518
00:37:00,545 --> 00:37:04,675
Hilda tinha 83 anos!
519
00:37:04,749 --> 00:37:07,377
Bom, certamente eu vou sentir falta
de Hilda. vai sentir falta de Hilda.
520
00:37:07,452 --> 00:37:09,750
Ela era uma boa
companheira de bridge.
521
00:37:11,222 --> 00:37:14,555
N�o sabem quem, finalmente,
comprou um aparelho para surdez
522
00:37:14,625 --> 00:37:17,219
-Quem, querida?
-Alice Truworthy.
523
00:37:17,295 --> 00:37:18,387
Ah!
524
00:37:18,463 --> 00:37:21,330
E agora joga o bridge
como uma campe�.
525
00:37:22,867 --> 00:37:25,427
Eu acredito que nunca
escutou as apostas.
526
00:37:46,324 --> 00:37:49,919
Voc� soube algo de Charlie
Mayhew recentemente?
527
00:37:49,994 --> 00:37:53,259
-� que... voc� n�o soube?
-De que?
528
00:37:53,331 --> 00:37:55,925
se casou com uma
jovem camareira...
529
00:37:56,000 --> 00:37:57,763
da casa de Abernathy.
530
00:37:57,835 --> 00:37:59,097
�o me diga.
531
00:37:59,170 --> 00:38:01,764
Eu digo. Escandaloso.
532
00:38:01,839 --> 00:38:03,773
Mas n�o surpreendendo.
533
00:38:03,841 --> 00:38:07,368
A recente Sra. Mayhew poderia
ter levado um pr�mio em...
534
00:38:07,445 --> 00:38:09,072
...qualquer exposi��o de gado.
535
00:38:10,782 --> 00:38:14,741
Libby, voc� e Fred
Allen fariam um bom par.
536
00:38:15,987 --> 00:38:19,582
...a grama ainda n�o cresceu
na tumba de Sally Mayhew.
537
00:38:22,293 --> 00:38:24,761
Como est� sua artrite, querida?
538
00:38:24,829 --> 00:38:26,729
Oh, voc� sabe.
539
00:38:26,798 --> 00:38:29,926
vai, vem, vai, vem,
540
00:38:30,001 --> 00:38:32,561
Meu jovem doutor
diz que � de supor...
541
00:38:32,637 --> 00:38:36,004
...se eu busco viver tanto...
542
00:38:36,073 --> 00:38:40,772
Seu jovem doutor precisa uma
li��o sobre modos de lado da cama.
543
00:38:42,013 --> 00:38:44,243
Ele � t�o atraente, Libby...
544
00:38:44,315 --> 00:38:46,613
que eu posso lhe
perdoar qualquer coisa!
545
00:38:58,329 --> 00:39:01,423
Meninas, meninas, meninas...
546
00:39:01,499 --> 00:39:03,592
O Sr. Maranov est� aqui!
547
00:39:05,169 --> 00:39:08,297
Tisha, deixe-o
entrar, por favor.
548
00:39:18,449 --> 00:39:20,383
Sr. Maranov...
549
00:39:20,451 --> 00:39:22,715
Entre, entre.
550
00:39:22,787 --> 00:39:25,221
Sra. Doughty,... que surpresa...
551
00:39:25,289 --> 00:39:27,553
� at� mais ador�vel do que antes.
552
00:39:27,625 --> 00:39:30,560
Oh... duas men��es
em meu testamento...
553
00:39:30,628 --> 00:39:32,255
Entre, entre.
554
00:39:33,464 --> 00:39:35,056
Eu, ei...
555
00:39:35,132 --> 00:39:36,724
Eu temo que estas criaturas...
556
00:39:36,801 --> 00:39:39,395
ficar�o cheirosas se as deixar.
557
00:39:39,470 --> 00:39:42,064
Sr. Maranov, obrigado.
558
00:39:42,139 --> 00:39:44,869
Tisha, voc� poderia
p�-las na geladeira?
559
00:39:44,942 --> 00:39:46,068
Claro que sim!
560
00:39:46,143 --> 00:39:47,269
Obrigado.
561
00:39:48,479 --> 00:39:51,243
N�o v� voc� vem toma
uma x�cara de ch�?
562
00:39:51,315 --> 00:39:53,249
Obrigado, Sra. Webber.
563
00:39:53,317 --> 00:39:54,443
Obrigado.
564
00:40:01,993 --> 00:40:04,757
� o Sr. Maranov, Libby.
565
00:40:04,829 --> 00:40:08,265
� um prazer ve-la
novamente Sra. Strong.
566
00:40:08,332 --> 00:40:11,096
� o �nico homem
que ainda se curva.
567
00:40:11,168 --> 00:40:14,262
� minha rever�ncia
por tempos melhores...
568
00:40:14,338 --> 00:40:16,101
...e a atual companhia.
569
00:40:16,173 --> 00:40:17,606
Obrigado. Voc� n�o se sentar�?
570
00:40:17,675 --> 00:40:18,801
Obrigado.
571
00:40:20,177 --> 00:40:21,474
Aqui estamos!...
572
00:40:24,515 --> 00:40:26,483
-Nata ou a��car?
-N�o, obrigado.
573
00:40:29,854 --> 00:40:31,617
Aqui tem...
574
00:40:31,689 --> 00:40:32,986
Obrigado, querida.
575
00:40:35,192 --> 00:40:37,626
Obrigado.
576
00:40:37,695 --> 00:40:39,629
Eu estou contente que veio.
577
00:40:39,697 --> 00:40:41,289
Obrigado, Sra. Webber.
578
00:40:41,365 --> 00:40:43,799
...complete o prazer
de minha amanh�...
579
00:40:43,868 --> 00:40:46,462
Exitosa expedi��o pescando...
580
00:40:46,537 --> 00:40:49,165
...e agora com
refrescante companhia.
581
00:40:53,611 --> 00:40:55,044
Tendo uma festa.
582
00:40:55,112 --> 00:40:57,137
N�o mova uma
polegada, Sr. Maranov.
583
00:40:57,214 --> 00:40:59,114
Eu sei que � um cavalheiro...
584
00:41:01,886 --> 00:41:03,547
Bom...
585
00:41:03,621 --> 00:41:05,486
Eu ficaria, mas devo ver...
586
00:41:05,556 --> 00:41:07,490
por que raz�o precisa
de mim a Sra. Kinney.
587
00:41:07,558 --> 00:41:09,423
...aquela mulher tem
mais problemas....
588
00:41:09,493 --> 00:41:11,723
que a Sra. Roosevelt
adquirido causas.
589
00:41:11,796 --> 00:41:13,627
Oh, Joshua.
590
00:41:15,499 --> 00:41:16,932
j� pensou...
591
00:41:17,001 --> 00:41:19,435
...na janela grande, Sra. Webber?
592
00:41:19,503 --> 00:41:22,961
N�s pensamos sobre
isto, Sr. Brackett...
593
00:41:23,040 --> 00:41:25,804
e a resposta � n�o !.
594
00:41:31,582 --> 00:41:34,551
Eu posso lhe fazer um
bom pre�o na madeira.
595
00:41:40,191 --> 00:41:42,785
Bom, � uma pena, voc� sabe
aquela janela grande...
596
00:41:42,860 --> 00:41:45,954
Voc� poderia sentar aqui e
ver a lua que sai � noite.
597
00:41:46,030 --> 00:41:49,625
Imagine... jantar
embaixo da luz da Lua!
598
00:41:49,700 --> 00:41:52,464
Ah. � uma pena.
599
00:41:52,536 --> 00:41:55,471
...hoje � noite haver� lua cheia.
600
00:41:55,539 --> 00:41:57,302
Bem, � assim.
601
00:41:57,375 --> 00:42:00,936
serei capaz de ve-la da
minha janela no lado da ba�a..
602
00:42:01,012 --> 00:42:02,980
Sr. Maranov.
603
00:42:03,047 --> 00:42:04,639
Sim, Sra. Webber?
604
00:42:04,715 --> 00:42:08,082
Se promete limpar
esses peixes para mim...
605
00:42:08,152 --> 00:42:11,883
Eu lhe oferecerei
um jantar ao luar!
606
00:42:11,956 --> 00:42:14,754
Oh, isso � muito am�vel
de sua parte, Sra. Webber.
607
00:42:14,825 --> 00:42:16,258
E estarei contente
de contribuir...
608
00:42:16,327 --> 00:42:18,295
minha t�cnica de filleting
para nosso jantar.
609
00:42:19,663 --> 00:42:22,154
Eu n�o comerei esses peixes!...
610
00:42:24,702 --> 00:42:26,932
Pelas espinhas...
611
00:42:27,004 --> 00:42:30,838
l sempre tiveram medo
mortal de ossos de peixe.
612
00:42:30,908 --> 00:42:34,366
Sim, certamente pode ser
problem�tico, certamente.
613
00:42:35,679 --> 00:42:37,772
Outra x�cara de ch�, Sr. Maranov?
614
00:42:37,848 --> 00:42:39,315
Obrigado, Sra. Webber.
615
00:42:40,851 --> 00:42:43,945
E, por favor, aceite
nossas condol�ncias.
616
00:42:44,021 --> 00:42:46,649
N�o vamos conversar sobre
coisas tristes, querida.
617
00:42:48,025 --> 00:42:50,789
Voc� ainda anda de
autom�vel, Sra. Doughty?
618
00:42:50,861 --> 00:42:52,795
Eu n�o a tenho visto dirigindo...
619
00:42:52,863 --> 00:42:55,423
...atr�s de seu modelo
"A", ultimamente.
620
00:42:55,499 --> 00:42:56,591
Oh, sim, querida.
621
00:42:56,667 --> 00:42:59,465
E o seu carro?
622
00:42:59,537 --> 00:43:01,505
Bem, est� na garagem.
623
00:43:02,706 --> 00:43:05,072
Algo aconteceu, Tisha?
624
00:43:05,142 --> 00:43:07,406
Bom, n�o faz sentido
falar com que as pessoas...
625
00:43:07,478 --> 00:43:09,708
Nem uma palavra,
nem uma palavra...
626
00:43:09,780 --> 00:43:12,408
...Eu parti
imediatamente, j� sabe...
627
00:43:12,483 --> 00:43:15,748
Eu tenho dirigido desde 1910...
628
00:43:15,820 --> 00:43:18,084
...e nunca tive um acidente.
629
00:43:19,457 --> 00:43:20,924
Ah, bem...
630
00:43:20,991 --> 00:43:22,253
...talvez uma pequena colis�o.
631
00:43:22,326 --> 00:43:24,624
...quando o examinador me
fez voltar... sem import�ncia.
632
00:43:25,796 --> 00:43:28,230
Mas o que � um pequeno
incha�o, l lhe perguntam?
633
00:43:28,299 --> 00:43:30,893
Perdeu sua licen�a, Tisha?
634
00:43:32,837 --> 00:43:34,634
� uma suspens�o. Foi Isso.
635
00:43:35,673 --> 00:43:37,937
Ent�o n�o est� tudo
perdido, querida.
636
00:43:38,008 --> 00:43:39,771
Oh, sim.
637
00:43:39,844 --> 00:43:42,813
falaram que eu poderei
tentar novamente em 6 meses.
638
00:43:43,848 --> 00:43:45,281
Bem...
639
00:43:45,349 --> 00:43:47,647
Bom, 6 meses.
640
00:43:49,520 --> 00:43:52,978
Seis meses � muito tempo.
641
00:43:54,692 --> 00:43:56,557
� s� uma distra��o,
querida, uma...
642
00:43:56,627 --> 00:43:59,391
Mudan�a tempor�ria de status...
643
00:43:59,463 --> 00:44:00,725
Sra. Doughty...
644
00:44:00,798 --> 00:44:03,460
...o tr�nsito parar�
por completo...
645
00:44:03,534 --> 00:44:05,126
quando voc� for vista
pela margem da estrada...
646
00:44:05,202 --> 00:44:06,567
...o dedo polegar estendido...
647
00:44:06,637 --> 00:44:09,401
...misteriosa,
sedutora, provocante...
648
00:44:09,473 --> 00:44:11,441
Oh, Sr. Maranov...
649
00:44:12,977 --> 00:44:14,604
Voc� poderia fazer
rir a um morcego.
650
00:44:16,814 --> 00:44:18,748
Oh, j� � meio-dia...
651
00:44:18,816 --> 00:44:20,841
...� melhor eu partir.
652
00:44:20,918 --> 00:44:22,909
Sua casa est� no meu caminho...
653
00:44:22,987 --> 00:44:24,750
me permite o prazer
de acompanh�-la?
654
00:44:24,822 --> 00:44:27,450
Ah, meu �ltimo cavalheiro!
655
00:44:28,993 --> 00:44:31,086
Adeus, Sra. Strong.
656
00:44:31,162 --> 00:44:34,359
Bom dia, Sr. Maranov.
657
00:44:34,431 --> 00:44:37,457
O esperamos �s 5:30
horas, Sr. Maranov.
658
00:44:37,535 --> 00:44:39,002
Obrigado, Sra. Webber.
659
00:44:52,016 --> 00:44:55,281
Eu devo ter me resfriado para
estar tanto tempo sentado.
660
00:44:55,352 --> 00:44:59,288
Bem, outro tempo, outro lugar...
661
00:44:59,356 --> 00:45:02,291
...ofereceria minha
capa para lhe esquentar.
662
00:45:02,359 --> 00:45:04,452
� novamente meu Senhor Walter.
663
00:45:04,528 --> 00:45:06,723
-Por favor, querida.
-Oh, n�o, Sr. Maranov!
664
00:45:06,797 --> 00:45:07,889
Deveria me permitir!
665
00:45:07,965 --> 00:45:09,057
Oh, n�o, n�o.
666
00:45:09,133 --> 00:45:11,067
-Eu n�o sou capaz.
-Mas deve.
667
00:45:11,135 --> 00:45:14,070
Voc� tem que aceitar
este �ltimo gesto...
668
00:45:14,138 --> 00:45:16,732
de um condenado e
antigo cavalheiro.
669
00:45:16,807 --> 00:45:17,933
Oh, meu querido.
670
00:45:19,143 --> 00:45:20,440
Me vista, ent�o.
671
00:45:24,481 --> 00:45:25,607
Seu bra�o?
672
00:45:51,342 --> 00:45:55,438
Faz tanto tempo que
n�o vou a um parque.
673
00:45:55,512 --> 00:45:57,946
Mas aqui, � como um parque
674
00:45:58,015 --> 00:45:59,983
Nenhum cisne, entretanto.
675
00:46:01,619 --> 00:46:05,146
Matthew e eu costumav�vamos
sentar no parque.
676
00:46:06,457 --> 00:46:11,224
Philip nunca tinha tempo
para sentar no parque.
677
00:46:11,295 --> 00:46:13,229
Eu sei.
678
00:46:13,297 --> 00:46:16,892
Sabe, Sarah,que casais de cisnes
ficam juntos por toda a vida?
679
00:46:16,967 --> 00:46:18,400
S�rio?
680
00:46:18,469 --> 00:46:22,405
Voc� e Philip pensaram
que seria para sempre ?
681
00:46:22,473 --> 00:46:24,236
Sim, claro.
682
00:46:24,308 --> 00:46:26,902
A vida te engana...
683
00:46:26,977 --> 00:46:29,537
...ela sempre ele faz.
684
00:46:34,151 --> 00:46:37,450
Amanh� ser� nosso anivers�rio...
685
00:46:37,521 --> 00:46:39,079
de Philip e eu.
686
00:46:39,156 --> 00:46:45,459
Como voc� sabe, o nosso
� o dia de San Valentin.
687
00:46:46,830 --> 00:46:49,424
Fui boa dama de honra?
688
00:46:49,500 --> 00:46:52,469
Voc� pisou a cauda
do meu vestido.
689
00:46:54,338 --> 00:46:55,930
Sarah.
690
00:46:56,006 --> 00:47:01,103
Quando foi que Matthew e eu
fizemos a viagem ao Oeste?
691
00:47:01,178 --> 00:47:03,305
Foi depois da guerra, querida.
692
00:47:07,618 --> 00:47:10,553
...fazia um ano que
Philip tinha morrido.
693
00:47:10,621 --> 00:47:11,952
Sim, claro .
694
00:47:12,022 --> 00:47:16,857
Matthew e eu pensamos
que seria bom para voc�...
695
00:47:16,927 --> 00:47:21,557
Mas voc� ainda escapava
para estar s�...
696
00:47:21,632 --> 00:47:24,795
...como voc� e
Philip sempre faziam.
697
00:47:24,868 --> 00:47:28,770
S� porque voc� e Matthew
n�o eram afetuosos...
698
00:47:30,641 --> 00:47:32,905
Por Deus, Sarah...
699
00:47:32,976 --> 00:47:35,410
n�o h� necessidade
para estar fazendo...
700
00:47:35,479 --> 00:47:37,106
o amor continuamente.
701
00:47:52,329 --> 00:47:54,763
Agora tirar um cochilo, querida.
702
00:47:54,832 --> 00:47:57,630
...te despertarei antes
que chegue o Sr. Maranov.
703
00:47:59,002 --> 00:48:00,594
Ele n�o � meu convidado.
704
00:48:00,671 --> 00:48:02,434
Ele � nosso convidado!
705
00:48:02,506 --> 00:48:05,964
Eu n�o o convidei e n�o
comerei os peixes dele!
706
00:48:07,111 --> 00:48:10,410
Mas eu lhe darei
uma costela de porco.
707
00:52:15,492 --> 00:52:18,120
Libby! Voc� ainda n�o se trocou?
708
00:52:18,195 --> 00:52:21,096
Chegar� em menos de uma hora!
709
00:52:21,164 --> 00:52:24,099
Ele estar� aqui para
o resto de sua vida...
710
00:52:24,167 --> 00:52:25,293
...se voc� deixar!
711
00:52:27,004 --> 00:52:29,472
Por que voc� n�o usa
o vestido floreado?
712
00:52:30,507 --> 00:52:32,634
Eu n�o vou mudar!...
713
00:52:42,352 --> 00:52:44,115
Ocupado, ocupado, ocupado.
714
00:52:44,187 --> 00:52:45,654
Sempre ocupado.
715
00:52:47,858 --> 00:52:50,622
Esteja como Tisha, Sarah.
716
00:52:50,694 --> 00:52:52,491
O que quer dizer?
717
00:52:52,562 --> 00:52:56,157
Ela escolheu n�o
pedir sua licen�a .
718
00:52:56,233 --> 00:52:59,498
-Voc� n�o pode dizer isso.
-Sim.
719
00:52:59,569 --> 00:53:02,970
Ent�o n�o ter�
que dirigir mais.
720
00:53:03,040 --> 00:53:04,507
Tolice.
721
00:53:04,574 --> 00:53:09,204
Sussurra a palavra "cataratas
" e ver� o que acontece.
722
00:53:09,279 --> 00:53:12,544
Por Deus, Libby. isso � rid�culo!
723
00:53:12,616 --> 00:53:15,779
Agora estou trabalhando
com meus ouvidos.
724
00:53:15,852 --> 00:53:18,412
Agora me escute,
Elizabeth May,basta.
725
00:53:18,488 --> 00:53:20,183
V� se trocar!
726
00:53:20,257 --> 00:53:24,216
n�o vou me trocar para ele!
727
00:53:24,294 --> 00:53:25,921
Por que n�o?
728
00:53:25,996 --> 00:53:28,260
Ele � um estranho.
729
00:53:28,331 --> 00:53:29,855
Ele � um convidado.
730
00:53:29,933 --> 00:53:35,269
N�o h� nenhuma necessidade
dele nesta casa.
731
00:53:35,338 --> 00:53:36,566
Esta � minha casa!
732
00:53:36,640 --> 00:53:38,267
Eu convido quem eu quero.
733
00:53:38,341 --> 00:53:40,275
E n�o tenho tempo por isto!
734
00:53:40,343 --> 00:53:41,469
Sarah.
735
00:53:43,513 --> 00:53:47,779
Quando perdeste o Philip
na guerra, eu tive tempo.
736
00:53:47,851 --> 00:53:50,445
Cuidei de voc� durante 15 anos.
737
00:53:50,520 --> 00:53:51,885
Voc� deve isto a mim!
738
00:53:53,190 --> 00:53:54,623
Ent�o estamos quites!
739
00:53:54,691 --> 00:53:57,159
15 anos por 15 anos!
740
00:53:58,428 --> 00:54:01,989
Volte, Sarah Louise. Volte.
741
00:54:03,033 --> 00:54:05,661
Oh,... olha o que me fez fazer!
742
00:54:06,970 --> 00:54:09,564
queimaram todos meus bolinhos!
743
00:54:09,639 --> 00:54:11,266
Oh, Sarah.
744
00:54:13,643 --> 00:54:15,406
Sarah,... n�o...
nos deixe brigar.
745
00:54:15,479 --> 00:54:17,845
N�o briguemos mais.
746
00:54:17,914 --> 00:54:20,439
esque�a dos bolinhos .
747
00:54:20,517 --> 00:54:21,950
Vista-te!.
748
00:54:23,153 --> 00:54:26,247
Me deixe terminar o
que tenho que fazer.
749
00:54:26,323 --> 00:54:28,553
somos t�o
diferentes... voc� e eu.
750
00:54:28,625 --> 00:54:32,117
somos de �ndole forte, Sarah!
751
00:54:33,663 --> 00:54:37,463
E n�s temos um tempo
escasso e precioso.
752
00:55:20,544 --> 00:55:22,307
Sra. Webber.
753
00:55:22,379 --> 00:55:24,813
Oh, Sr. Maranov.
754
00:55:24,881 --> 00:55:26,974
que um olho que
voc� tem para cor.
755
00:55:27,050 --> 00:55:28,483
Obrigado.
756
00:55:28,552 --> 00:55:30,486
Agora tenho que
cuidar desses peixes.
757
00:55:30,554 --> 00:55:32,021
Sim, sim, sim, sim.
758
00:55:35,759 --> 00:55:39,490
Veremos se ainda tenho
minha habilidade manual.
759
00:55:39,563 --> 00:55:40,825
Eu estou segura que sim.
760
00:55:40,897 --> 00:55:42,524
Nunca se sabe.
761
00:57:09,419 --> 00:57:11,182
Voc� gosta?
762
00:57:11,254 --> 00:57:13,950
� ador�vel, ador�vel!
763
00:57:14,024 --> 00:57:15,992
Estou t�o contente.
764
00:57:22,532 --> 00:57:24,466
Magn�fico.
765
00:57:24,534 --> 00:57:26,263
Oh, obrigado, Sra. Webber.
766
00:57:26,336 --> 00:57:28,304
� um grande prazer
para mim, conhecer voc�.
767
00:57:28,371 --> 00:57:30,134
Oh, estou t�o contente.
768
00:57:30,206 --> 00:57:32,640
tinha medo que
voc� se aborrecesse.
769
00:57:32,709 --> 00:57:35,473
Me aborrecer? Que
id�ia t�o estranha!.
770
00:57:35,545 --> 00:57:39,140
Bom, minha irm� e eu s�
somos pessoas comuns, sabe.
771
00:57:39,215 --> 00:57:41,046
Eu n�o diria isso.
772
00:57:42,252 --> 00:57:43,685
Eu estou contente.
773
00:57:45,388 --> 00:57:48,846
Voc� gostaria de ir comigo,
amanh�, para ver as baleias?
774
00:57:48,925 --> 00:57:50,984
Eu amaria isto, Sra. Webber.
775
00:57:51,061 --> 00:57:53,120
Eu nunca vi uma baleia.
776
00:57:53,196 --> 00:57:54,823
Porque, v�m aqui todos os anos.
777
00:57:54,898 --> 00:57:56,024
v�m?
778
00:58:26,696 --> 00:58:27,958
Libby!
779
00:58:28,031 --> 00:58:29,328
O jantar est� pronto!
780
00:58:39,743 --> 00:58:41,836
O jantar est� servido.
781
00:58:47,217 --> 00:58:48,343
Sra. Strong.
782
00:58:50,053 --> 00:58:51,680
Sr. Maranov.
783
00:58:55,058 --> 00:58:56,184
Oh, por favor.
784
00:58:58,895 --> 00:59:00,829
Obrigado, Sr. Maranov.
785
00:59:00,897 --> 00:59:02,023
� um prazer.
786
00:59:05,735 --> 00:59:07,362
Obrigado, querido. Obrigado.
787
00:59:23,186 --> 00:59:25,211
E ent�o no inverno...
788
00:59:25,288 --> 00:59:27,950
quando n�s voltamos
para St. Petersburg...
789
00:59:28,024 --> 00:59:30,458
era meu tio, o Grande Duque...
790
00:59:30,527 --> 00:59:34,463
quem dava as mais
elegantes festas.
791
00:59:34,531 --> 00:59:37,329
...e as senhoras...
dan�ando a valsa...
792
00:59:40,837 --> 00:59:42,964
Os vestidos delas
pareciam subir e baixar...
793
00:59:43,039 --> 00:59:44,836
...sem nunca tocar o ch�o.
794
00:59:46,376 --> 00:59:48,810
Estou muito contente
que tenha vindo.
795
00:59:48,878 --> 00:59:50,812
N�o � freq�ente receber um...
796
00:59:50,880 --> 00:59:55,317
...membro da Corte
Imperial Russa!
797
00:59:55,385 --> 00:59:58,081
Hoje em dia, querida,
� quase imposs�vel.
798
00:59:58,154 --> 01:00:01,749
N�o deveria ser t�o
modesto, Sr. Maranov.
799
01:00:01,825 --> 01:00:04,988
Uma vez um nobre,
sempre um nobre.
800
01:00:05,061 --> 01:00:08,326
Queridas senhoras, tudo
isso pertence ao passado.
801
01:00:08,398 --> 01:00:11,026
Tisha nos falou sobre
suas fotografias.
802
01:00:14,671 --> 01:00:17,265
Oh, me perdoe, Sra. Strong.
803
01:00:17,340 --> 01:00:20,639
Minha m�e no pal�cio de inverno.
804
01:00:20,710 --> 01:00:23,338
1910, eu acredito.
805
01:00:24,848 --> 01:00:26,941
Fotografias empalidecem...
806
01:00:27,016 --> 01:00:29,007
...as recorda��es
vivem para sempre .
807
01:00:32,188 --> 01:00:33,621
Ai, Sra. Strong...
808
01:00:33,690 --> 01:00:36,056
...as recorda��es podem,
tamb�m, empalidecer.
809
01:00:36,126 --> 01:00:38,492
Esta n�o foi minha experi�ncia.
810
01:00:42,699 --> 01:00:44,667
Eu vou pelo caf�.
811
01:00:58,882 --> 01:01:02,318
O Dia do Trabalho �
um dia triste, n�o �?
812
01:01:02,385 --> 01:01:06,822
Nos prende em nossas
cavernas de inverno.
813
01:01:06,890 --> 01:01:11,987
E onde voc�
hibernar�... Sr. Maranov?
814
01:01:12,061 --> 01:01:16,464
Estava pensando em alugar um
pequeno apartamento no continente.
815
01:01:17,667 --> 01:01:19,760
Longe de San Petersburgo.
816
01:01:19,836 --> 01:01:22,600
Sim, e quase t�o frio.
817
01:01:22,672 --> 01:01:26,438
Sim, acredito que voc�,
preferiria estar...
818
01:01:26,509 --> 01:01:30,275
no Sul pelo inverno.
819
01:01:30,346 --> 01:01:34,783
Bom, devo fazer economia, Sra..
820
01:01:34,851 --> 01:01:38,287
j� suspeitava que voc�
era um homem pr�tico.
821
01:01:38,354 --> 01:01:42,120
Um requisito indispens�vel
para sobreviver.
822
01:01:42,192 --> 01:01:43,386
N�o concordam?
823
01:01:43,459 --> 01:01:45,154
Certamente.
824
01:01:49,699 --> 01:01:51,530
E quando escapou da R�ssia...
825
01:01:51,601 --> 01:01:53,796
Sr. Maranov, voc� foi para Paris?
826
01:01:53,870 --> 01:01:56,304
Ah, Paris, sim.
827
01:01:56,372 --> 01:01:59,307
N�o � certo, Sarah?
828
01:01:59,375 --> 01:02:01,969
Oh, � uma cidade t�o excitante .
829
01:02:02,045 --> 01:02:03,478
De certo modo, sim...
830
01:02:03,546 --> 01:02:06,310
mas depende das circunst�ncias.
831
01:02:06,382 --> 01:02:09,374
Bom, n�o encontrar�
muita excita��o por aqui.
832
01:02:09,452 --> 01:02:12,580
Mas, Sra. Forte, aqui tem
a verdadeira excita��o.
833
01:02:12,655 --> 01:02:14,589
O p�r-do-sol,
este luar...
834
01:02:14,657 --> 01:02:17,217
...e amanh�, a
promessa de baleias.
835
01:02:17,293 --> 01:02:21,753
Mas Paris, isto sempre me
faz lembrar de champanha.
836
01:02:21,831 --> 01:02:25,323
O champanha sempre me
provoca dor de cabe�a.
837
01:02:26,636 --> 01:02:30,595
Bem, em Paris brilhamos
por pouco tempo...
838
01:02:30,673 --> 01:02:33,437
e podemos alimentar
nossos sonhos...
839
01:02:33,509 --> 01:02:35,272
Por�m, queridas senhoras...
840
01:02:35,345 --> 01:02:37,779
N�s �ramos somente bijuterias...
841
01:02:37,847 --> 01:02:40,111
Quinquilharias, n�s �ramos...
842
01:02:40,183 --> 01:02:42,413
em vias de extin��o.
843
01:02:42,485 --> 01:02:46,444
Mas voc� n�o est�
extinto, Sr. Maranov.
844
01:02:46,522 --> 01:02:50,117
N�o. Eu ainda estou aqui.
845
01:02:50,193 --> 01:02:53,959
Devemos ter muita
coragem para seguir s� .
846
01:02:54,030 --> 01:02:55,622
N�o, n�o � coragem, querida...
847
01:02:55,698 --> 01:02:57,495
...nada t�o her�ico.
848
01:02:57,567 --> 01:03:01,162
S� um consider�vel
investimento de vo...
849
01:03:01,237 --> 01:03:03,762
E recursos, sem d�vida.
850
01:03:03,840 --> 01:03:07,469
Sim, Sra.... Vontade e recursos.
851
01:03:07,543 --> 01:03:10,011
Me permita lhes
contar uma hist�ria.
852
01:03:10,079 --> 01:03:12,309
Quando recebemos as not�cias...
853
01:03:12,382 --> 01:03:14,441
da morte da Imperatriz...
854
01:03:14,517 --> 01:03:16,417
... sentimos uma
profundo dor ...
855
01:03:16,486 --> 01:03:20,422
Minha m�e n�o falou com
ningu�m durante uma semana.
856
01:03:20,490 --> 01:03:23,584
Ent�o, uma manh�, me chamou...
857
01:03:23,660 --> 01:03:28,597
..e me falou: "Nicolai,
nossa Imperatriz morreu,
858
01:03:28,665 --> 01:03:31,259
"... n�o somos necess�rios...
859
01:03:31,334 --> 01:03:35,498
"...voc� deveria partir
agora, entrar para o mundo..."
860
01:03:35,571 --> 01:03:38,597
Ent�o ela me deu um len�o...
861
01:03:38,675 --> 01:03:42,941
No qual tinha embrulhado
o restante das suas j�ias.
862
01:03:43,012 --> 01:03:44,980
E me fez lev�-las.
863
01:03:46,182 --> 01:03:48,616
Minha m�e me beijou e disse...
864
01:03:48,685 --> 01:03:53,054
''Use meu tesouro para suas
necessidades, meu filho...
865
01:03:53,122 --> 01:03:55,056
''mas no fim...
866
01:03:55,124 --> 01:03:58,651
"...que possa dizer
que foi bem usado"...
867
01:04:01,531 --> 01:04:03,829
Esta � la �ltima.
868
01:04:06,536 --> 01:04:08,970
� magn�fica.
869
01:04:09,038 --> 01:04:10,630
Uma esmeralda, Libby.
870
01:04:10,707 --> 01:04:12,174
Sinta.
871
01:04:17,814 --> 01:04:19,281
Uma esmeralda.
872
01:04:21,651 --> 01:04:25,246
Deve ter muito valor..
873
01:04:25,321 --> 01:04:28,620
Eu posso obter o bastante
para cruzar a barreira.
874
01:04:30,193 --> 01:04:33,754
Voc� � um filho muito
afortunado, Sr. Maranov.
875
01:04:35,164 --> 01:04:36,927
Eu fui, Sra..
876
01:04:36,999 --> 01:04:38,990
Onde viveu este ver�o?
877
01:04:39,068 --> 01:04:40,262
Libby, estava...
878
01:04:40,336 --> 01:04:42,270
Claro. Hilda.
879
01:04:42,338 --> 01:04:43,930
...que lament�vel...
880
01:04:44,006 --> 01:04:49,103
...e que infeliz para
voc�, sr. Maranov.
881
01:04:49,178 --> 01:04:51,772
Voc� achou outro lugar?
882
01:04:51,848 --> 01:04:53,213
Ainda n�o.
883
01:04:53,282 --> 01:04:57,719
Eu o aconselho, Sr. Maranov...
884
01:04:57,787 --> 01:05:03,623
Come�ar a procurar um
ref�gio imediatamente...
885
01:05:03,693 --> 01:05:05,058
mas...
886
01:05:05,128 --> 01:05:07,824
...Eu tenho que advert�-lo.
887
01:05:07,897 --> 01:05:10,832
N�o espere achar isto aqui.
888
01:05:14,070 --> 01:05:17,972
Eu aprendi algo da
vida, Sra. Strong...
889
01:05:18,040 --> 01:05:19,337
n�o esperar nada.
890
01:05:26,716 --> 01:05:29,480
Bem, est� tarde.
891
01:05:29,552 --> 01:05:32,020
Eu deveria me aposentar.
892
01:05:41,230 --> 01:05:43,698
Boa noite, Sr. Maranov.
893
01:06:13,863 --> 01:06:16,957
Sua irm� � uma mulher not�vel.
894
01:06:17,033 --> 01:06:19,467
Ela n�o joga conversa fora.
895
01:06:19,535 --> 01:06:21,628
Ela � imperdo�vel.
896
01:06:21,704 --> 01:06:23,137
N�o.
897
01:06:23,206 --> 01:06:25,640
Eu n�o deveria
interferir esta manh�.
898
01:06:25,708 --> 01:06:27,471
Tolice.
899
01:06:27,543 --> 01:06:29,010
N�o, verdade.
900
01:06:30,379 --> 01:06:32,643
N�o, estava seguindo um
instinto de muitos anos...
901
01:06:32,715 --> 01:06:35,479
e sua irm�, muito
astuta, notou isto.
902
01:06:35,551 --> 01:06:39,487
...uma vez mais
eu fiquei � deriva.
903
01:06:39,555 --> 01:06:41,989
Oh, eu estou
arrependida, Sr. Maranov.
904
01:06:42,058 --> 01:06:43,582
N�o precisa , minha querida.
905
01:06:43,659 --> 01:06:48,323
Muitas vezes eu fiquei �
deriva, mas sempre sa� bem .
906
01:06:48,397 --> 01:06:51,525
Mas todos estes anos,
o que estava fazendo ?
907
01:06:54,070 --> 01:06:57,369
Eu passei minha vida
visitando amigos .
908
01:06:59,742 --> 01:07:01,835
Oh, voc� foi livre...
909
01:07:01,911 --> 01:07:03,674
...Eu invejo isto.
910
01:07:03,746 --> 01:07:05,873
Eu descobri isto...
911
01:07:05,948 --> 01:07:09,349
...voc� � uma rom�ntica.
912
01:07:09,418 --> 01:07:12,751
Acredita que se pode
viver por muito tempo?
913
01:07:13,956 --> 01:07:15,548
Viver nunca � demais.
914
01:07:15,625 --> 01:07:18,958
At� mesmo se a pessoa
sobrevive o tempo dela?
915
01:07:19,028 --> 01:07:22,759
O tempo da pessoa �
tudo... at� o fim...
916
01:07:22,832 --> 01:07:24,265
Olhe l�...
917
01:07:24,333 --> 01:07:26,995
como a lua derrama
moedas de prata...
918
01:07:27,069 --> 01:07:28,866
...na praia...
919
01:07:28,938 --> 01:07:31,668
...h� um tesouro que
n�o se pode gastar.
920
01:07:35,378 --> 01:07:38,313
Bem... devo seguir meu caminho.
921
01:07:38,381 --> 01:07:39,973
Vir� pela manh�?
922
01:07:40,049 --> 01:07:42,813
N�o. Acredito que seja
melhor que n�o venha.
923
01:07:42,885 --> 01:07:46,821
Voc� me deu uma noite de
raro prazer , Sra. Webber...
924
01:07:46,889 --> 01:07:49,323
...e guardarei sua recorda��o.
925
01:07:49,392 --> 01:07:53,328
Por minha parte, voc�
sempre ser� bem-vindo.
926
01:07:53,396 --> 01:07:54,693
Durma bem, meu querida.
927
01:07:59,068 --> 01:08:01,662
... tem um compromisso
com os monstros marinhos...
928
01:08:01,737 --> 01:08:04,205
...e n�o os
deveria fazer esperar.
929
01:08:44,380 --> 01:08:45,847
Sarah.
930
01:10:21,177 --> 01:10:23,304
46 anos, Philip.
931
01:10:24,513 --> 01:10:28,142
46 rosas vermelhas, 46 brancas.
932
01:10:35,057 --> 01:10:38,959
..branco de fidelidade,
vermelho de paix�o.
933
01:10:39,028 --> 01:10:41,496
Isso � o que voc� sempre disse.
934
01:10:43,866 --> 01:10:48,326
"Paix�o e fidelidade, � tudo
aquilo que precisamos."
935
01:11:08,390 --> 01:11:10,688
Quisera que voc�
estivesse aqui, Philip.
936
01:11:13,162 --> 01:11:15,460
Eu n�o sei o que fazer com Libby.
937
01:11:16,732 --> 01:11:18,962
Se tornou t�o amarga...
938
01:11:21,670 --> 01:11:24,798
...foi t�o cruel
com o Sr. Maranov.
939
01:11:27,676 --> 01:11:29,644
E n�o quer a janela grande...
940
01:11:31,514 --> 01:11:34,642
Ela diz que n�s somos muito
velhas, que nossas vidas acabaram.
941
01:11:36,519 --> 01:11:39,647
N�o acredito que possa administrar
isto por muito tempo mais...
942
01:11:42,191 --> 01:11:44,819
Se voc� estivesse aqui, Philip.
943
01:12:41,183 --> 01:12:43,447
Oh, Philip...
944
01:12:43,519 --> 01:12:47,649
meu corpete tinha tantos
n�s e tantos la�os.
945
01:12:49,425 --> 01:12:52,121
Voc� disse, "muitos, meu amor.
946
01:12:52,194 --> 01:12:53,286
"...a lua ir� se por....
947
01:12:53,362 --> 01:12:56,160
"...antes que desate a todos."
948
01:12:57,366 --> 01:13:00,631
Mas eu disse: "Meu
amor, eu nunca...
949
01:13:00,703 --> 01:13:05,834
"...serei completamente
desatada, nem para voc�."
950
01:13:07,409 --> 01:13:11,140
Porque "Que mist�rio seria...
951
01:13:11,213 --> 01:13:13,272
"...se voc� retirasse tudo?"
952
01:13:14,650 --> 01:13:16,379
Sarah!
953
01:13:28,831 --> 01:13:31,265
Libby! Libby!
954
01:13:31,333 --> 01:13:34,302
N�o te encontrava!
955
01:13:35,838 --> 01:13:40,104
Eu te chamei, mas tinhas sa�do.
956
01:13:40,175 --> 01:13:43,076
...e ent�o corri,
e corri, e corri...
957
01:13:43,145 --> 01:13:46,444
...at� que voltei aqui....
958
01:13:46,515 --> 01:13:47,948
E voc� estava aqui...
959
01:13:48,017 --> 01:13:51,851
...sentanda na
borda das rochas...
960
01:13:51,921 --> 01:13:54,116
...e eu... estava
temerosa por voc�.
961
01:13:54,189 --> 01:13:55,679
Mas eu estou bem, querida.
962
01:13:55,758 --> 01:13:59,455
Voc� estava ao alcance
delas e estava...
963
01:13:59,528 --> 01:14:02,827
-Voc� estava sonhando, querida.
-Indo diretamente para...
964
01:14:02,898 --> 01:14:04,297
Volte para cama, Libby.
965
01:14:04,366 --> 01:14:05,628
N�o.
966
01:14:05,701 --> 01:14:09,137
N�o... ele est� aqui...
967
01:14:09,204 --> 01:14:11,297
...e veio por n�s !
968
01:14:11,373 --> 01:14:12,738
N�o!
969
01:14:12,808 --> 01:14:15,572
pode escolher morrer se queres...
970
01:14:15,644 --> 01:14:18,442
...mas p�ra mim,
a vida n�o terminou!
971
01:14:31,493 --> 01:14:33,051
Eu irei para cama...
972
01:14:33,128 --> 01:14:35,790
Boa noite, Elizabeth May.
973
01:14:55,517 --> 01:14:58,145
Feliz anivers�rio, Sarah Louise.
974
01:16:10,159 --> 01:16:12,059
Sarah Louise?
975
01:16:14,363 --> 01:16:15,830
Sarah Louise?
976
01:16:17,800 --> 01:16:19,233
Sarah?
977
01:16:19,301 --> 01:16:21,132
O que, Libby?
978
01:16:23,372 --> 01:16:26,500
Eu n�o quero ser uma
amola��o para voc�.
979
01:16:26,575 --> 01:16:28,338
Voc� n�o � , querida.
980
01:16:29,378 --> 01:16:32,142
Era um sonho ruim.
981
01:16:33,549 --> 01:16:36,450
-Est� bem.
-Era muito real.
982
01:16:36,518 --> 01:16:39,681
Eu estou certa disto, Libby.
983
01:16:43,058 --> 01:16:47,427
Vir� o Sr. Maranov
olhar as baleias?
984
01:16:47,496 --> 01:16:49,691
N�o, Libby. Ele n�o vir�.
985
01:16:57,072 --> 01:17:01,202
Voc� est� pensando em
me deixar, n�o �, Sarah?
986
01:17:05,747 --> 01:17:07,806
Talvez seria melhor.
987
01:17:07,883 --> 01:17:12,013
Mas sempre estivemos juntas.
988
01:17:12,087 --> 01:17:16,387
Voc�... voc� me conhece!
989
01:17:16,458 --> 01:17:19,120
Mas voc� n�o precisa
de mim, Libby.
990
01:17:19,194 --> 01:17:21,822
O que voc� planeja fazer?
991
01:17:23,532 --> 01:17:26,968
Bom, posso ficar na
ilha este inverno.
992
01:17:27,035 --> 01:17:29,299
Com Tisha?
993
01:17:29,371 --> 01:17:30,736
Talvez.
994
01:17:30,806 --> 01:17:33,798
E procurar �mbar cinza?
995
01:17:33,876 --> 01:17:35,002
Talvez.
996
01:17:37,045 --> 01:17:38,342
Sarah.
997
01:17:40,883 --> 01:17:42,145
Voc� poderia...
998
01:17:42,217 --> 01:17:44,310
me escovar o cabelo?
999
01:17:44,386 --> 01:17:45,512
Sim.
1000
01:17:54,730 --> 01:17:57,665
O que faria voc�, Libby?
1001
01:17:57,733 --> 01:18:01,499
Bom, iria com Anna...
1002
01:18:05,941 --> 01:18:08,637
faria isto seguramente.
1003
01:18:08,710 --> 01:18:10,200
Seguramente, far� isto.
1004
01:18:13,015 --> 01:18:15,279
A vida me enganou...
1005
01:18:15,350 --> 01:18:18,319
Sempre o fez.
1006
01:18:34,036 --> 01:18:37,870
� meu cabelo t�o
branco como os cisnes?
1007
01:18:37,940 --> 01:18:40,204
Eu suponho que sim.
1008
01:18:40,275 --> 01:18:43,767
� branco como o de mam�e?
1009
01:18:43,845 --> 01:18:45,142
Sim, querida.
1010
01:18:46,715 --> 01:18:49,013
Meu cabelo est� bonito!
1011
01:18:50,586 --> 01:18:54,522
Eu sempre tive cabelo bonito!
1012
01:19:30,192 --> 01:19:31,318
Aqui voc� vai.
1013
01:19:40,369 --> 01:19:42,360
Oi!
1014
01:19:42,437 --> 01:19:44,769
Oi, oi, oi!
1015
01:19:47,409 --> 01:19:49,536
Tisha.
1016
01:19:49,611 --> 01:19:51,135
Bom dia, querida.
1017
01:19:51,213 --> 01:19:53,647
Sarah, � o Sr. Beckwith.
1018
01:19:53,715 --> 01:19:55,012
Ele � um corretor de im�veis.
1019
01:19:56,551 --> 01:19:59,486
Ele veio olhar a casa de Hilda.
1020
01:19:59,554 --> 01:20:01,181
Muito prazer, Sra. Webber
1021
01:20:03,825 --> 01:20:05,952
Eu posso?
1022
01:20:06,028 --> 01:20:09,486
A Sarah e eu somos amigas
por mais de 50 anos...
1023
01:20:09,564 --> 01:20:11,191
...quase como irm�s.
1024
01:20:12,668 --> 01:20:14,966
O que podem fazer l
para voc�, Sr. Beckwith?
1025
01:20:17,172 --> 01:20:18,764
Bem, Sra. Webber, Sra. Doughty...
1026
01:20:18,840 --> 01:20:20,273
estava me falando que Voc�
poderia estar interessada...
1027
01:20:20,342 --> 01:20:22,503
...em colocar sua casa � venda.
1028
01:20:22,577 --> 01:20:23,942
Mas,
Tisha--
1029
01:20:24,012 --> 01:20:26,276
Depois de nossa conversa
de ontem, querida...
1030
01:20:26,348 --> 01:20:28,612
...Eu pensei que voc� deveria
aproveitar a oportunidade.
1031
01:20:28,684 --> 01:20:31,244
Pegue enquanto o ferro
est� quente, querida.
1032
01:20:31,320 --> 01:20:33,117
Assim diz o ditado
1033
01:20:33,188 --> 01:20:35,622
Isso � um princ�pio muito bom
para neg�cio, Sra. Doughty.
1034
01:20:35,691 --> 01:20:36,817
Obrigado.
1035
01:20:43,965 --> 01:20:45,899
Voc�s n�o passar�o o
inverno aqui, por certo.
1036
01:20:45,967 --> 01:20:49,733
Minha tia construiu esta
casa meio s�culo atr�s.
1037
01:20:51,873 --> 01:20:52,999
Piedade.
1038
01:20:58,780 --> 01:21:00,680
... tem um bonito local!
1039
01:21:02,217 --> 01:21:04,685
...Este panorama
garante pre�o bom!
1040
01:21:07,222 --> 01:21:10,316
tem id�ia de quanto vale isto?
1041
01:21:10,392 --> 01:21:12,690
Quantos quartos tem, Sra. Webber?
1042
01:21:12,761 --> 01:21:14,058
Tr�s.
1043
01:21:16,164 --> 01:21:18,098
Eu posso olhar l� em cima?
1044
01:21:18,166 --> 01:21:19,292
N�o!
1045
01:21:20,936 --> 01:21:22,631
Des�a, por favor.
1046
01:21:28,143 --> 01:21:30,077
Sra. Doughty est� enganada.
1047
01:21:30,145 --> 01:21:32,443
Minha casa n�o est� � venda!
1048
01:21:36,985 --> 01:21:38,418
Adeus, Sra. Webber.
1049
01:21:38,487 --> 01:21:39,647
Perdoe a intrus�o.
1050
01:21:41,189 --> 01:21:43,157
Eu espero n�o...
1051
01:21:44,693 --> 01:21:46,490
Se em algum momento
reconsiderar....
1052
01:21:55,036 --> 01:21:57,163
Bom, melhor eu partir, tamb�m.
1053
01:21:58,707 --> 01:22:01,141
Bem, devo fazer minhas tarefas..
1054
01:22:01,209 --> 01:22:05,305
V� visitar-nos na
Filad�lfia inverno que vem.
1055
01:22:05,380 --> 01:22:08,349
Sarah, eu s� eu quis...
1056
01:22:11,052 --> 01:22:13,748
Voc� sabe que voc� �
meu mais querido amigo.
1057
01:22:13,822 --> 01:22:16,120
... cruzando pontes , querida.
1058
01:22:27,502 --> 01:22:29,663
Ent�o tudo est� certo?
1059
01:22:29,738 --> 01:22:31,296
Claro, querida.
1060
01:22:34,176 --> 01:22:35,643
Adeus, Sarah.
1061
01:23:53,855 --> 01:23:56,949
N�s n�o estamos
deixando a casa, Philip.
1062
01:23:57,025 --> 01:23:58,720
Falando s�...!
1063
01:24:02,364 --> 01:24:03,763
Tisha n�o estava?
1064
01:24:03,832 --> 01:24:05,356
Sim.
1065
01:24:08,703 --> 01:24:11,570
Pensei ouvir uma voz de homem.
1066
01:24:11,640 --> 01:24:15,701
Ela trouxe um homem com
ela, mas eu os despachei.
1067
01:24:17,979 --> 01:24:19,105
Bem...
1068
01:24:21,149 --> 01:24:22,946
Eu estou contente
que voc� fez isto.
1069
01:24:26,688 --> 01:24:29,282
Voc� nunca foi uma
amola��o para mim, Libby.
1070
01:24:31,660 --> 01:24:33,628
Voc� foi uma boa irm� .
1071
01:24:38,500 --> 01:24:41,264
Algu�m est� em
casa?... est�o decentes?
1072
01:24:41,336 --> 01:24:42,633
Por que, Joshua!
1073
01:24:43,838 --> 01:24:46,136
O que voc� quer, Sr. Brackett?
1074
01:24:46,207 --> 01:24:47,902
Eu perdi minha maldita chave !
1075
01:24:47,976 --> 01:24:49,739
viram a chave?
1076
01:24:49,811 --> 01:24:53,247
D� uma olhada l� fora onde
estava trabalhando ontem...
1077
01:24:58,353 --> 01:25:00,947
V� voc� gosta quer tomar
caf� da manh�, querida?
1078
01:25:01,022 --> 01:25:02,853
Isso seria fant�stico.
1079
01:25:02,924 --> 01:25:04,653
Vou trazer.
1080
01:25:06,194 --> 01:25:08,128
Eu achei !
1081
01:25:08,196 --> 01:25:13,657
Esse deve ser o homem mais
ruidoso que Deus j� criou.
1082
01:25:16,871 --> 01:25:18,463
Obrigado, Sra. Webber.
1083
01:25:18,540 --> 01:25:19,802
Dia bom, Sra. Strong.
1084
01:25:19,874 --> 01:25:22,468
Sumamente arrependido
se perturbei as senhoras.
1085
01:25:22,544 --> 01:25:24,171
Sr. Brackett.
1086
01:25:26,815 --> 01:25:28,180
Sim, Sra. Strong?
1087
01:25:30,385 --> 01:25:34,014
Quanto levar� para
colocar a janela grande?
1088
01:25:37,726 --> 01:25:39,819
Oh, um par de semanas.
1089
01:25:39,894 --> 01:25:41,486
Talvez menos.
1090
01:25:41,563 --> 01:25:45,329
E disse que poderia conseguir
um pre�o bom na madeira?
1091
01:25:45,400 --> 01:25:46,799
Sim.
1092
01:25:46,868 --> 01:25:49,803
poderia fazer isso
antes de Dia do trabalho?
1093
01:25:51,740 --> 01:25:53,173
Bom, acreditei que voc�...
1094
01:25:53,241 --> 01:25:57,007
Minha irm� e eu decidimos...
1095
01:25:57,078 --> 01:26:01,174
instalar uma janela grande...
1096
01:26:01,249 --> 01:26:03,217
o mais cedo poss�vel.
1097
01:26:06,254 --> 01:26:08,381
Eu pedirei a madeira para amanh�.
1098
01:26:09,891 --> 01:26:14,089
Voc�s sabem, certamente, como
manter um homem intrigado .
1099
01:26:14,162 --> 01:26:15,493
Nos vemos!
1100
01:26:18,199 --> 01:26:21,396
Eu sinto que � uma linda manh�.
1101
01:26:21,469 --> 01:26:25,769
Oh, � uma manh� linda!
1102
01:26:25,840 --> 01:26:28,468
Vamos � ponta.
1103
01:27:50,391 --> 01:27:51,858
Voc� as pode ver?
1104
01:27:53,895 --> 01:27:56,523
Todas as baleias partiram.
1105
01:28:00,401 --> 01:28:03,029
Nunca se sabe...
1106
01:28:05,740 --> 01:28:08,208
Nunca se sabe...
1107
01:28:08,740 --> 01:28:09,500
TRADU��O:ROBERTOTATU 17/08/07
1108
01:28:09,501 --> 01:28:16,574
resinc bluray
Mauro 19/12/2017
77247