Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,956 --> 00:00:07,220
(Episode 28)
2
00:00:07,224 --> 00:00:09,135
You don't have to walk me out.
3
00:00:11,161 --> 00:00:12,375
Come here.
4
00:00:16,767 --> 00:00:21,185
Thank you. Please take good care of Hoon Nam.
5
00:00:28,412 --> 00:00:30,695
Bbang Soon.
6
00:00:31,148 --> 00:00:33,225
Bbang Sik.
7
00:00:33,550 --> 00:00:34,825
Bang.
8
00:00:37,988 --> 00:00:39,295
Bbang Soon.
9
00:00:40,090 --> 00:00:41,505
What's all this?
10
00:00:41,558 --> 00:00:42,935
What?
11
00:00:44,694 --> 00:00:45,905
You're home.
12
00:00:52,736 --> 00:00:54,185
I had a drink.
13
00:00:57,841 --> 00:00:59,285
My head hurts.
14
00:01:05,515 --> 00:01:07,625
- Here. - Thank you.
15
00:01:14,257 --> 00:01:15,605
Thief.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,905
You stole my heart, but you stole my dad's too.
17
00:01:26,136 --> 00:01:27,515
You owe me something.
18
00:01:28,538 --> 00:01:30,085
Give me back my heart.
19
00:01:30,440 --> 00:01:31,800
You didn't give me the heart.
20
00:01:31,808 --> 00:01:34,785
Goodness, I can never win an argument with you.
21
00:01:36,680 --> 00:01:37,710
What about Dad?
22
00:01:37,714 --> 00:01:41,395
He went to the hospital. He wanted to have another round with Joon Soo.
23
00:01:42,886 --> 00:01:45,965
Seriously. They're tighter than a father and a son.
24
00:01:47,224 --> 00:01:48,505
I'm jealous.
25
00:01:54,564 --> 00:01:57,600
Are you interested in her too? Should I make the introduction?
26
00:01:57,601 --> 00:02:01,430
I'm sure I'm on your return list in your life.
27
00:02:01,438 --> 00:02:05,285
I promised myself that I wouldn't love if I would be...
28
00:02:05,542 --> 00:02:08,340
hurting someone in the process.
29
00:02:08,345 --> 00:02:09,825
I am...
30
00:02:10,814 --> 00:02:14,225
the product of ill-fated love.
31
00:02:16,686 --> 00:02:20,805
Actually, I met your mother today.
32
00:02:21,324 --> 00:02:23,335
You met my mother?
33
00:02:25,662 --> 00:02:29,805
She's really accepting.
34
00:02:35,071 --> 00:02:36,615
She's amazing.
35
00:02:37,440 --> 00:02:39,285
She put up with everything.
36
00:02:44,881 --> 00:02:47,525
My mother's support is what helped me...
37
00:02:47,617 --> 00:02:49,465
come this far.
38
00:02:50,854 --> 00:02:54,335
Your mother loves your dad very much.
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,460
She loves my dad?
40
00:03:00,463 --> 00:03:01,705
Yes.
41
00:03:02,465 --> 00:03:03,960
No, it's the opposite.
42
00:03:03,967 --> 00:03:07,585
No. She couldn't have done what she did if she hated him.
43
00:03:19,449 --> 00:03:22,795
You don't want to reconcile with your dad?
44
00:03:23,687 --> 00:03:27,935
You told me that you'd only make happy memories with me.
45
00:03:28,158 --> 00:03:32,475
For me to be happy, you have to be happy first.
46
00:03:38,034 --> 00:03:41,045
Stop hating your dad.
47
00:03:41,738 --> 00:03:43,455
It's too miserable.
48
00:04:03,093 --> 00:04:04,335
I'm home.
49
00:04:06,796 --> 00:04:08,045
Hey.
50
00:04:09,266 --> 00:04:11,315
What brings you here?
51
00:04:11,968 --> 00:04:16,315
Well, I just came in since I was passing by.
52
00:04:22,045 --> 00:04:23,455
Want a drink?
53
00:04:46,903 --> 00:04:50,955
Am I drinking alcohol or is the alcohol drinking me?
54
00:04:55,679 --> 00:04:58,055
And this...
55
00:04:59,416 --> 00:05:02,825
Hey. Get up and dance.
56
00:05:03,453 --> 00:05:05,865
I'll play the piano and sing.
57
00:05:05,989 --> 00:05:08,220
- Hey. Yook Ryong. - Yes?
58
00:05:08,224 --> 00:05:11,605
You and Hoon Nam sing. Go on.
59
00:05:12,228 --> 00:05:15,975
And now
60
00:05:16,299 --> 00:05:19,245
The end is near
61
00:05:47,163 --> 00:05:48,445
Are you up?
62
00:05:55,038 --> 00:05:56,415
Wake everyone up.
63
00:06:19,929 --> 00:06:21,845
I'm raising four sons.
64
00:06:22,232 --> 00:06:23,600
The family is in crisis,
65
00:06:23,600 --> 00:06:25,075
and what do you do?
66
00:06:26,035 --> 00:06:29,115
(Last night)
67
00:06:32,142 --> 00:06:34,770
Daddy.
68
00:06:34,778 --> 00:06:38,655
Dad, why did you do it?
69
00:06:39,716 --> 00:06:41,865
Why did you do it?
70
00:06:42,952 --> 00:06:48,120
Love is something you fall into
71
00:06:48,124 --> 00:06:52,475
You should just fall by yourself
72
00:06:53,930 --> 00:06:57,800
Hello? It's me
73
00:06:57,801 --> 00:07:00,630
How are you doing?
74
00:07:00,637 --> 00:07:06,885
Because I love you
75
00:07:08,178 --> 00:07:09,425
Seon Hui!
76
00:07:09,846 --> 00:07:11,725
Hey, Seon Hui.
77
00:07:15,952 --> 00:07:18,235
Do you know what it's like to live with this face?
78
00:07:18,521 --> 00:07:20,605
Try living with this face!
79
00:07:20,690 --> 00:07:21,935
Mom?
80
00:07:22,859 --> 00:07:24,105
Mom.
81
00:07:24,461 --> 00:07:27,075
Mom. Did you have an affair?
82
00:07:30,200 --> 00:07:32,345
I don't want to see any of you. so get out!
83
00:07:38,808 --> 00:07:40,315
What should we do now?
84
00:07:48,751 --> 00:07:50,865
Uncle. Are you hungry?
85
00:07:55,358 --> 00:07:56,635
Boys.
86
00:07:57,093 --> 00:08:00,475
Should we go eat instant noodles or something?
87
00:08:02,499 --> 00:08:03,775
Instant noodles?
88
00:08:04,167 --> 00:08:07,015
I know an incredible place.
89
00:08:09,606 --> 00:08:11,515
You eat instant noodles too?
90
00:08:12,842 --> 00:08:14,055
You?
91
00:08:15,445 --> 00:08:17,825
He's been obsessed with it for a while now.
92
00:08:17,881 --> 00:08:19,995
He's crazy.
93
00:08:21,017 --> 00:08:22,295
Let's go.
94
00:08:58,821 --> 00:09:01,005
I'm speechless.
95
00:09:01,724 --> 00:09:04,520
Of all the... This isn't a restaurant.
96
00:09:04,527 --> 00:09:05,720
What is this?
97
00:09:05,728 --> 00:09:08,875
Cup noodles. Convenience store.
98
00:09:09,432 --> 00:09:11,075
What is this?
99
00:09:11,234 --> 00:09:13,785
- I'll eat it if you don't want it. - That's not it.
100
00:09:14,270 --> 00:09:15,870
Are you saving money...
101
00:09:15,872 --> 00:09:18,670
to buy your girlfriend nice, expensive things,
102
00:09:18,675 --> 00:09:22,725
like sparkly jewelry, and stuff like that?
103
00:09:22,912 --> 00:09:24,925
Is that what you're doing?
104
00:09:25,081 --> 00:09:26,925
What? Is that true?
105
00:09:29,719 --> 00:09:31,365
If you don't want it, give it to him.
106
00:09:32,822 --> 00:09:35,835
You people. I can't hang out with you!
107
00:09:39,896 --> 00:09:41,145
It's hot.
108
00:10:05,355 --> 00:10:06,580
Are they athletes?
109
00:10:06,589 --> 00:10:09,365
Yes. They're competing today.
110
00:10:09,492 --> 00:10:11,390
- We're just visiting. - Okay, go in.
111
00:10:11,394 --> 00:10:12,675
Thank you.
112
00:10:15,932 --> 00:10:20,000
(2018 National Diving Competition)
113
00:10:20,003 --> 00:10:21,400
I'll check in,
114
00:10:21,404 --> 00:10:23,400
so go ahead and warm up.
115
00:10:23,406 --> 00:10:24,655
- Okay. - Okay.
116
00:10:27,010 --> 00:10:29,525
Hello. Seungri High.
117
00:10:30,046 --> 00:10:31,925
I'm the coach and there are four athletes.
118
00:10:32,515 --> 00:10:33,825
- Just a minute. - Okay.
119
00:10:35,718 --> 00:10:38,035
Please fill this out.
120
00:10:43,092 --> 00:10:45,860
Coach. We're not on the list.
121
00:10:45,862 --> 00:10:47,760
What? What do you mean?
122
00:10:47,764 --> 00:10:49,445
We need to check.
123
00:10:49,999 --> 00:10:51,215
Okay.
124
00:11:05,648 --> 00:11:07,550
What do you mean?
125
00:11:07,550 --> 00:11:08,965
That's ridiculous.
126
00:11:12,121 --> 00:11:13,365
Coach.
127
00:11:18,795 --> 00:11:20,075
What is this...
128
00:11:36,646 --> 00:11:37,925
How are the girls?
129
00:11:38,247 --> 00:11:40,895
I told them to go eat for now.
130
00:11:41,417 --> 00:11:42,995
What happened?
131
00:11:44,353 --> 00:11:45,895
I don't know.
132
00:11:46,522 --> 00:11:49,605
They say our girls aren't on the list of participants.
133
00:11:50,460 --> 00:11:52,405
I think the association made a mistake.
134
00:11:53,429 --> 00:11:54,975
But you know...
135
00:11:55,498 --> 00:11:57,845
the association never admits their fault.
136
00:11:59,769 --> 00:12:02,845
What do we do about our girls? Darn it.
137
00:12:04,807 --> 00:12:07,155
I'm sure there's a way.
138
00:12:14,684 --> 00:12:15,925
Acorn!
139
00:12:18,121 --> 00:12:20,365
I spoke with my father.
140
00:12:20,456 --> 00:12:23,620
Well, it's more like we got drunk and babbled together,
141
00:12:23,626 --> 00:12:26,760
but still. It was the first time I spent so much time with him.
142
00:12:26,763 --> 00:12:28,045
Good job.
143
00:12:30,333 --> 00:12:31,615
What was that?
144
00:12:31,968 --> 00:12:33,915
I expected a compliment.
145
00:12:34,871 --> 00:12:36,945
That's great.
146
00:12:37,406 --> 00:12:38,655
But...
147
00:12:40,910 --> 00:12:43,125
something happened to Coach Yang.
148
00:12:43,412 --> 00:12:44,755
It did?
149
00:12:51,587 --> 00:12:54,065
(Kang Hoon Nam)
150
00:12:57,593 --> 00:12:59,275
Remember your blank oath?
151
00:13:04,300 --> 00:13:07,170
(Kang Hoon Nam)
152
00:13:07,170 --> 00:13:08,400
Blank oath?
153
00:13:08,404 --> 00:13:09,970
I'll kill you if you use it recklessly.
154
00:13:09,972 --> 00:13:12,285
Get my approval before you use this.
155
00:13:13,976 --> 00:13:15,255
Yes.
156
00:13:16,212 --> 00:13:19,525
Let me help Seon Hui.
157
00:13:20,817 --> 00:13:23,665
Did you know that something happened to her?
158
00:13:24,821 --> 00:13:26,550
Please tell Jeong Eum...
159
00:13:26,556 --> 00:13:29,035
to give me permission to help Seon Hui.
160
00:13:29,392 --> 00:13:30,665
Me?
161
00:13:30,827 --> 00:13:33,835
Tell her to take back telling me to give up on Seon Hui.
162
00:13:34,831 --> 00:13:37,175
You need to convince her at all cost.
163
00:13:37,700 --> 00:13:40,115
This is the content of the blank oath.
164
00:13:46,943 --> 00:13:48,325
Will you give him permission?
165
00:13:56,786 --> 00:13:58,865
I can help her. I'll do it.
166
00:13:59,222 --> 00:14:02,050
But don't tell her. I don't want to make her...
167
00:14:02,058 --> 00:14:03,505
feel bad.
168
00:14:04,794 --> 00:14:06,105
You have a way?
169
00:14:06,495 --> 00:14:07,705
Yes.
170
00:14:23,946 --> 00:14:25,195
Susie.
171
00:14:25,781 --> 00:14:28,565
- Hello, Joon Soo. - Hi.
172
00:14:28,684 --> 00:14:33,080
I know it's just a formality, but I'm nervous to meet your dad.
173
00:14:33,089 --> 00:14:34,590
Thank you, Joon Soo.
174
00:14:34,590 --> 00:14:36,665
Don't mention it. We're friends.
175
00:14:36,993 --> 00:14:38,705
Then should we go now?
176
00:14:39,428 --> 00:14:40,635
This way.
177
00:14:44,400 --> 00:14:45,645
Dad.
178
00:14:48,871 --> 00:14:50,085
We're here.
179
00:14:52,742 --> 00:14:55,585
Hello, I'm Choi Joon Soo.
180
00:14:56,679 --> 00:14:58,580
I heard a lot about you from Susie.
181
00:14:58,581 --> 00:15:01,510
You're a man everyone wants.
182
00:15:01,517 --> 00:15:02,725
Pardon?
183
00:15:04,220 --> 00:15:05,695
I see. Yes.
184
00:15:07,323 --> 00:15:11,875
If you're the man everyone wants, I don't need to look further.
185
00:15:13,963 --> 00:15:15,845
Let me ask you one more thing.
186
00:15:17,266 --> 00:15:18,575
Yes, Father.
187
00:15:19,568 --> 00:15:22,315
You're alone on a desert.
188
00:15:22,471 --> 00:15:26,355
You have no food. There's only sand on the desert.
189
00:15:26,375 --> 00:15:30,240
A lion, a monkey, a cow, a horse, and a sheep.
190
00:15:30,246 --> 00:15:32,155
You have these five animals.
191
00:15:32,348 --> 00:15:35,480
If you have to abandon the animals one by one,
192
00:15:35,484 --> 00:15:39,165
in what order will you abandon the animals?
193
00:15:43,759 --> 00:15:46,705
My dad loves these psychological tests.
194
00:15:50,166 --> 00:15:51,445
I would...
195
00:15:53,069 --> 00:15:55,015
abandon the lion first.
196
00:15:57,239 --> 00:15:58,485
Why?
197
00:16:00,276 --> 00:16:04,595
I think the lion might eat me first when it gets hungry.
198
00:16:07,283 --> 00:16:10,110
You and I think alike. Even the reason behind it is the same.
199
00:16:10,119 --> 00:16:12,295
I like you. Hey, you.
200
00:16:12,788 --> 00:16:14,065
I give my approval.
201
00:16:14,190 --> 00:16:16,250
- Thank you. - Then Dad,
202
00:16:16,258 --> 00:16:20,375
you'll tell the matchmaking agency that we worked out, right?
203
00:16:23,566 --> 00:16:24,775
Sure.
204
00:16:28,304 --> 00:16:31,755
Dad, Joon Soo is busy. He has patients.
205
00:16:31,974 --> 00:16:34,210
Is that so? You must help them.
206
00:16:34,210 --> 00:16:36,610
You should go now. Let's meet again soon.
207
00:16:36,612 --> 00:16:39,455
I'm getting a bit tired.
208
00:16:40,416 --> 00:16:43,580
Okay. I'll visit you again next time.
209
00:16:43,586 --> 00:16:45,420
- Sure. - Dad, I'm going to go.
210
00:16:45,421 --> 00:16:46,735
Okay.
211
00:17:09,211 --> 00:17:12,655
I strangely crave this whenever I'm in the hospital.
212
00:17:22,892 --> 00:17:24,135
Ms. Bong?
213
00:17:24,960 --> 00:17:27,375
Yes, my daughter just came by.
214
00:17:27,930 --> 00:17:31,615
Of course. I really like him.
215
00:17:31,667 --> 00:17:34,115
You want to visit me? Sure, come.
216
00:17:34,870 --> 00:17:39,270
Oh, right. When you come, bring me chicken feet and soju.
217
00:17:39,275 --> 00:17:42,255
Okay? Okay? Okay.
218
00:17:45,781 --> 00:17:49,725
Gosh, it's so hard to marry off my daughter.
219
00:17:49,952 --> 00:17:51,465
Hold on a second.
220
00:17:55,524 --> 00:17:57,105
My dad is a weirdo, isn't he?
221
00:17:57,359 --> 00:17:59,575
That must've been uncomfortable. Thank you.
222
00:17:59,895 --> 00:18:01,575
Don't mention it.
223
00:18:02,765 --> 00:18:07,275
Then we don't have to appear together in public anymore.
224
00:18:07,837 --> 00:18:09,445
Yes, not in public.
225
00:18:09,672 --> 00:18:12,415
But you know that things get more thrilling behind doors, right?
226
00:18:13,576 --> 00:18:16,855
I don't enjoy thrilling stuff.
227
00:18:16,879 --> 00:18:19,280
But you'll still be my doctor, right?
228
00:18:19,281 --> 00:18:21,325
I'm all yours in that matter.
229
00:18:22,751 --> 00:18:24,335
Hold on.
230
00:18:28,524 --> 00:18:29,835
Who is this?
231
00:18:30,759 --> 00:18:34,135
Oh, Yook Ryong. What's this about?
232
00:18:35,030 --> 00:18:39,945
Yes. Okay. I understand.
233
00:18:40,469 --> 00:18:41,785
I'll look into it.
234
00:18:42,505 --> 00:18:46,885
You called at the right timing. My dad is in a good mood today.
235
00:18:47,276 --> 00:18:48,485
Okay.
236
00:18:50,112 --> 00:18:53,780
I have to go back to my dad. I need to look into something.
237
00:18:53,782 --> 00:18:56,680
Okay. Make sure you come for your appointment next week.
238
00:18:56,685 --> 00:18:59,150
I won't forget it. Goodbye.
239
00:18:59,155 --> 00:19:00,395
Bye.
240
00:19:09,565 --> 00:19:12,130
As you suggested, I stopped running the factory.
241
00:19:12,134 --> 00:19:15,730
The PR team sent the materials we prepared to the press...
242
00:19:15,738 --> 00:19:18,355
in order to prevent that ever happening again.
243
00:19:18,774 --> 00:19:20,100
Good work.
244
00:19:20,109 --> 00:19:21,670
According to the polls,
245
00:19:21,677 --> 00:19:24,395
Uncle's approval ratings weren't affected by the incident.
246
00:19:24,980 --> 00:19:27,040
Admitting the mistake and his apology to the public...
247
00:19:27,049 --> 00:19:30,165
brought about a positive influence on the younger generation.
248
00:19:30,252 --> 00:19:33,620
And the senior citizens are making statements of what really happened.
249
00:19:33,622 --> 00:19:36,765
Is that so? I'm grateful.
250
00:19:37,092 --> 00:19:38,220
Good work.
251
00:19:38,227 --> 00:19:41,560
Mom, how some things unfolded regarding this matter weren't fair.
252
00:19:41,564 --> 00:19:43,760
The story's authenticity isn't what matters here.
253
00:19:43,766 --> 00:19:45,360
Politics is all about your reputation.
254
00:19:45,367 --> 00:19:49,015
It is true that the pickled radish DMJ donated was expired.
255
00:19:50,839 --> 00:19:55,025
But I'm glad that everyone came together and helped out.
256
00:19:55,978 --> 00:19:57,855
Hoon Nam came too.
257
00:19:58,847 --> 00:20:02,895
Well, I wasn't much help though.
258
00:20:02,952 --> 00:20:04,535
You will be from now on.
259
00:20:05,988 --> 00:20:08,350
We can't keep the factory closed forever.
260
00:20:08,357 --> 00:20:10,220
Think about if there are any business ideas...
261
00:20:10,226 --> 00:20:13,575
we can launch while protecting our employees.
262
00:20:13,662 --> 00:20:17,645
If you need, I can sell off some of the collections...
263
00:20:17,766 --> 00:20:19,575
from the gallery.
264
00:20:25,241 --> 00:20:28,225
Why don't you play for us? It's been a while.
265
00:20:51,567 --> 00:20:53,015
I can...
266
00:20:54,069 --> 00:20:55,985
really leave now.
267
00:21:07,516 --> 00:21:09,995
What? Are you serious?
268
00:21:11,620 --> 00:21:15,705
Thank you! Thank you! Thank you so much!
269
00:21:22,331 --> 00:21:23,575
Coach, what is it?
270
00:21:25,367 --> 00:21:27,460
- What? - What is it?
271
00:21:27,469 --> 00:21:28,745
Girls.
272
00:21:30,172 --> 00:21:31,885
When they checked again,
273
00:21:33,242 --> 00:21:35,025
we were on the entry list.
274
00:21:35,244 --> 00:21:37,185
We can enter the competition!
275
00:21:40,983 --> 00:21:45,065
Yes. I just got a call. It was a mistake on the association's part.
276
00:21:46,255 --> 00:21:49,205
Exactly. I can't believe this happened to me.
277
00:21:49,625 --> 00:21:51,935
Yes, yes.
278
00:21:51,994 --> 00:21:54,360
I'm on my way to the association.
279
00:21:54,363 --> 00:21:55,605
Come if you can.
280
00:22:06,742 --> 00:22:07,985
I'm glad.
281
00:22:09,778 --> 00:22:12,495
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
282
00:22:14,049 --> 00:22:15,265
What is this?
283
00:22:25,894 --> 00:22:27,405
Seon Hui.
284
00:22:37,339 --> 00:22:39,600
I'll look forward to our joint exhibition.
285
00:22:39,608 --> 00:22:40,815
Okay.
286
00:22:49,985 --> 00:22:52,680
Are you saving money to buy your girlfriend...
287
00:22:52,688 --> 00:22:55,590
nice, expensive things like sparkly jewelry...
288
00:22:55,591 --> 00:22:58,435
and stuff like that?
289
00:23:20,215 --> 00:23:22,380
Yes, I'll take that one.
290
00:23:22,384 --> 00:23:24,665
- I'll prepare it for you. - Okay.
291
00:23:39,034 --> 00:23:41,585
All right. Thank you.
292
00:23:46,775 --> 00:23:48,240
(Korea Swimming Federation)
293
00:23:48,243 --> 00:23:50,955
(We inform that your swimming team is listed for the competition.)
294
00:23:53,582 --> 00:23:54,995
Are you that happy?
295
00:23:56,218 --> 00:23:57,465
Yes.
296
00:23:59,188 --> 00:24:01,165
To be honest, after I broke up with Yook Ryong,
297
00:24:01,690 --> 00:24:03,835
I wanted to do my best for the girls.
298
00:24:12,100 --> 00:24:14,830
Please tell Jeong Eum to give me permission...
299
00:24:14,837 --> 00:24:16,300
to help Seon Hui.
300
00:24:16,305 --> 00:24:19,200
Tell her to take back telling me to give up on Seon Hui.
301
00:24:19,208 --> 00:24:21,285
I can help her. I'll do it.
302
00:24:21,543 --> 00:24:24,370
But don't tell her. I don't want to make her...
303
00:24:24,379 --> 00:24:25,795
feel bad.
304
00:24:29,084 --> 00:24:31,125
- Coach. - Yes?
305
00:24:33,689 --> 00:24:36,220
(Duke)
306
00:24:36,225 --> 00:24:37,465
Answer it.
307
00:24:41,463 --> 00:24:42,745
Hello?
308
00:24:42,764 --> 00:24:44,245
Hi. Where are you?
309
00:24:46,268 --> 00:24:48,185
With Coach Yang?
310
00:24:49,371 --> 00:24:50,600
Really?
311
00:24:50,606 --> 00:24:53,315
I'm actually pretty close.
312
00:24:54,109 --> 00:24:55,355
Here?
313
00:24:56,111 --> 00:24:57,685
You're coming now?
314
00:24:58,213 --> 00:24:59,555
Tell him to come.
315
00:25:00,082 --> 00:25:02,225
I'll text you the address.
316
00:25:02,484 --> 00:25:03,825
Bye.
317
00:25:05,654 --> 00:25:07,180
I should meet him.
318
00:25:07,189 --> 00:25:08,965
Even better, since it's a good day.
319
00:25:13,495 --> 00:25:14,745
Thank you.
320
00:25:17,933 --> 00:25:19,245
Thank you.
321
00:25:23,939 --> 00:25:25,855
We haven't been here in a while.
322
00:25:29,044 --> 00:25:30,540
It tastes the same.
323
00:25:30,546 --> 00:25:33,555
We used to come here all the time in the past.
324
00:25:33,949 --> 00:25:36,125
I know. When you and Hoo Bin...
325
00:25:42,624 --> 00:25:43,865
Sorry.
326
00:25:46,695 --> 00:25:50,045
I'm in a good mood, so I'm not thinking straight.
327
00:25:51,833 --> 00:25:54,415
Hey. Let me check my face in the bathroom.
328
00:25:54,570 --> 00:25:55,985
It's my first time meeting him.
329
00:26:13,355 --> 00:26:14,865
It is you, Jeong Eum.
330
00:26:18,160 --> 00:26:20,590
I didn't know that you would be this foolish.
331
00:26:20,596 --> 00:26:22,590
You made me a jerk who ruined your life.
332
00:26:22,598 --> 00:26:23,930
I'll work on it.
333
00:26:23,932 --> 00:26:26,800
It's all my fault, so please don't leave.
334
00:26:26,802 --> 00:26:28,545
Let go of me.
335
00:26:28,971 --> 00:26:31,345
I'm seeing someone else. I'm sorry.
336
00:26:37,679 --> 00:26:39,025
What's wrong?
337
00:26:39,147 --> 00:26:40,925
I was happy to see you,
338
00:26:41,049 --> 00:26:43,065
but you don't seem happy at all.
339
00:26:53,128 --> 00:26:54,475
What's going on?
340
00:26:55,631 --> 00:26:56,845
Sorry?
341
00:27:03,472 --> 00:27:04,915
I'm seeing someone else.
342
00:27:21,757 --> 00:27:22,965
Let's go.
343
00:27:23,158 --> 00:27:24,635
Five years ago at the airport.
344
00:27:26,828 --> 00:27:28,135
That jerk?
345
00:27:39,541 --> 00:27:41,140
(The Undateables)
346
00:27:41,143 --> 00:27:44,455
(Relationships are Half-times)
347
00:27:45,113 --> 00:27:47,295
The first half is over.
348
00:27:47,983 --> 00:27:50,065
The winner has not been decided yet.
349
00:27:51,453 --> 00:27:52,765
Relationships...
350
00:27:53,755 --> 00:27:55,135
are half-times.
23263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.