All language subtitles for The.Undateables.EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,805 (Episode 25) 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,035 Give it back. Stop that. 3 00:00:13,630 --> 00:00:15,060 Okay. 4 00:00:15,065 --> 00:00:16,775 Come on. 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,145 Give it to me. 6 00:00:33,784 --> 00:00:35,025 Mother. 7 00:00:35,786 --> 00:00:37,565 I could hear your laughter from outside. 8 00:00:38,155 --> 00:00:39,365 Who is... 9 00:00:43,326 --> 00:00:44,535 Right. 10 00:00:44,694 --> 00:00:46,905 I... I'll tell you. 11 00:00:47,431 --> 00:00:50,145 Okay. I'll wait in the cafe. 12 00:00:54,404 --> 00:00:55,785 Wait upstairs. 13 00:01:26,336 --> 00:01:28,515 You're too responsible... 14 00:01:28,672 --> 00:01:31,885 to have brought a random girl to the gallery. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,640 She isn't a random girl. 16 00:01:34,644 --> 00:01:36,610 I'm serious about her. 17 00:01:36,613 --> 00:01:39,295 - If you're not going to commit... - I will commit. 18 00:01:39,649 --> 00:01:41,765 I'm sorry for not telling you sooner. 19 00:01:46,656 --> 00:01:50,505 I'll keep it short. Make it official then. 20 00:01:50,727 --> 00:01:54,475 Given your age, you should each meet the other's family. 21 00:01:54,898 --> 00:01:56,160 Okay. 22 00:01:56,166 --> 00:01:58,945 Have you met her parents? 23 00:02:00,837 --> 00:02:02,845 I'm sure you'll get along. 24 00:02:10,847 --> 00:02:12,095 Where's your mother? 25 00:02:12,149 --> 00:02:13,925 Did she leave? 26 00:02:15,118 --> 00:02:17,995 You must have been surprised, since it was so out of the blue. 27 00:02:18,722 --> 00:02:19,935 Sit down. 28 00:02:23,260 --> 00:02:24,560 I didn't get to introduce you. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,975 It's okay. 30 00:02:28,165 --> 00:02:31,375 But... What did she say? 31 00:02:32,335 --> 00:02:34,215 Let's meet your dad first. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,930 - My dad? - Yes. 33 00:02:35,939 --> 00:02:39,915 Introduce me officially, and let's tell him about us. 34 00:02:46,216 --> 00:02:47,695 Don't be nervous. 35 00:02:56,893 --> 00:03:00,875 Hello. I'm Jeong Eum's boyfriend, Kang Hoon Nam. 36 00:03:01,097 --> 00:03:02,875 Let me formally introduce myself. 37 00:03:06,736 --> 00:03:10,040 How dare you... My precious... 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,285 My precious daughter... You... 39 00:03:12,475 --> 00:03:13,725 You... 40 00:03:14,578 --> 00:03:15,825 Want to die? 41 00:03:17,147 --> 00:03:19,140 Sorry. I was wrong. 42 00:03:19,149 --> 00:03:21,780 Do it right! I'm serious here! 43 00:03:21,785 --> 00:03:23,495 Me too. I'm serious. 44 00:03:27,791 --> 00:03:30,575 So, you're my daughter's girlfriend? 45 00:03:30,994 --> 00:03:32,190 - Yes, sir. - I see. 46 00:03:32,195 --> 00:03:33,630 Gosh. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,860 - Hey! - Cut. Cut. 48 00:03:35,865 --> 00:03:39,545 Not girlfriend. Boyfriend. Boyfriend. 49 00:03:41,304 --> 00:03:45,255 Your suit... I think the other outfit was better. 50 00:03:47,244 --> 00:03:48,725 - Really? - Yes. 51 00:03:51,581 --> 00:03:53,850 I'd like to officially date Jeong Eum. 52 00:03:53,850 --> 00:03:54,850 Please give me permission. 53 00:03:54,851 --> 00:03:59,595 Never! Not until I'm six feet under! 54 00:04:02,259 --> 00:04:05,905 Please give me your daughter. 55 00:04:13,937 --> 00:04:16,030 You're bowing? You moron. 56 00:04:16,039 --> 00:04:17,240 Come here. Hey. 57 00:04:17,240 --> 00:04:18,615 Hello. 58 00:04:18,842 --> 00:04:21,555 I'm your cutie, Kang Hoon Nam... 59 00:04:23,480 --> 00:04:26,750 Hello, sir! I'm Kang Hoon Nam! 60 00:04:26,750 --> 00:04:29,825 Salute! Sir! 61 00:04:31,354 --> 00:04:34,520 Hello, hello. Handsome man, Kang Hoon Nam. 62 00:04:34,524 --> 00:04:38,720 Why don't we tune in to watch Jeong Eum and me dating? 63 00:04:38,728 --> 00:04:39,975 Come on. 64 00:04:44,367 --> 00:04:47,445 Hello. I like your daughter a lot. 65 00:04:47,537 --> 00:04:51,285 I'd like to formally date Jeong Eum. Please give me your permission. 66 00:04:55,045 --> 00:04:56,325 This is it. 67 00:05:01,051 --> 00:05:02,395 Are you okay? 68 00:05:02,419 --> 00:05:03,665 Yes. 69 00:05:05,955 --> 00:05:07,490 I said let's buy flowers. 70 00:05:07,490 --> 00:05:09,750 My dad likes food the most. 71 00:05:09,759 --> 00:05:11,220 He'll say it's a waste of money. 72 00:05:11,227 --> 00:05:14,745 Still, that's not right. I think I should get... 73 00:05:15,532 --> 00:05:16,845 Are you nervous? 74 00:05:16,866 --> 00:05:18,945 But you've met my dad before. 75 00:05:20,136 --> 00:05:22,285 I've never had this feeling before. 76 00:05:23,340 --> 00:05:27,425 Do you think he'll get mad about the Bamboo room thing? 77 00:05:27,944 --> 00:05:29,185 A little? 78 00:05:30,246 --> 00:05:33,310 But he'll like you eventually, 79 00:05:33,316 --> 00:05:35,465 since he'll see your sincerity. 80 00:05:37,053 --> 00:05:38,265 Right? 81 00:05:38,988 --> 00:05:40,195 Shall we go? 82 00:05:42,592 --> 00:05:43,805 Let's go. 83 00:05:54,104 --> 00:05:55,785 Hold on. Hold on. 84 00:05:58,141 --> 00:05:59,415 Do I look okay? 85 00:06:05,582 --> 00:06:09,465 You look handsome, you were handsome, and you'll be handsome. 86 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Let's go. 87 00:06:15,358 --> 00:06:16,565 Bamboo room? 88 00:06:18,361 --> 00:06:19,575 Dad. 89 00:06:23,533 --> 00:06:25,900 Are you just getting back from your business trip? 90 00:06:25,902 --> 00:06:27,185 Well, that's... 91 00:06:28,271 --> 00:06:30,485 - Did you two meet on the way home? - Yes. 92 00:06:31,441 --> 00:06:33,115 Let's go inside and have dinner. 93 00:06:36,045 --> 00:06:37,180 Let's go. Let's go in. 94 00:06:37,180 --> 00:06:38,825 All right. Go inside. 95 00:06:39,783 --> 00:06:42,180 What's all that? What are you carrying? 96 00:06:42,185 --> 00:06:43,480 Go inside. 97 00:06:43,486 --> 00:06:46,465 How long has it been? 98 00:06:47,891 --> 00:06:49,935 All right. Let's eat. Right. 99 00:06:50,460 --> 00:06:52,905 It's been a while since you've been back home. Let's have a drink. 100 00:06:53,129 --> 00:06:54,605 - Okay? - Okay. 101 00:06:54,864 --> 00:06:58,845 Hold on a second. Where's the plum wine? 102 00:07:01,137 --> 00:07:04,085 My dad gets in a good mood when he starts drinking. 103 00:07:04,207 --> 00:07:06,115 - Tell him then. - Tell him then? 104 00:07:06,976 --> 00:07:08,225 Okay. 105 00:07:11,681 --> 00:07:13,025 All right. 106 00:07:13,817 --> 00:07:16,495 Sir, let me pour a glass for you. 107 00:07:16,853 --> 00:07:18,950 - No! - Oh, I'm sorry. 108 00:07:18,955 --> 00:07:20,965 I... The truth is... 109 00:07:21,057 --> 00:07:22,990 The truth is... I... 110 00:07:22,992 --> 00:07:25,235 Is this your first time having wine you made at home? 111 00:07:27,697 --> 00:07:28,975 Watch. 112 00:07:30,033 --> 00:07:31,315 Pour it... 113 00:07:34,370 --> 00:07:35,745 into the kettle. 114 00:07:36,473 --> 00:07:39,200 You're right. We ought to do that. 115 00:07:39,209 --> 00:07:40,825 - That was my bad. - Here you go. 116 00:07:45,148 --> 00:07:46,355 Okay. 117 00:07:47,050 --> 00:07:49,050 All right. Let me pour you a drink. 118 00:07:49,052 --> 00:07:50,265 - Okay. - Here. 119 00:07:52,155 --> 00:07:53,220 There you go. 120 00:07:53,223 --> 00:07:54,705 - Do you want some, Jeong Eum? - Yes. 121 00:07:56,493 --> 00:07:57,660 Let me pour you one. 122 00:07:57,660 --> 00:07:58,935 - Can you pour me one? - Of course. 123 00:08:02,765 --> 00:08:04,115 That's good. 124 00:08:05,668 --> 00:08:07,445 All right. Let's clink our glasses. 125 00:08:07,770 --> 00:08:09,215 - Cheers. - Oh, my. 126 00:08:17,180 --> 00:08:20,810 By the way, what's all this stuff? You bought the ribs and red ginseng. 127 00:08:20,817 --> 00:08:24,480 Someone might think I'm your future father-in-law and you're here... 128 00:08:24,487 --> 00:08:25,935 to ask for Jeong Eum. 129 00:08:33,763 --> 00:08:35,005 Sir. 130 00:08:36,199 --> 00:08:38,175 - Jeong Eum and I... - Come on. 131 00:08:38,801 --> 00:08:41,985 My gosh, look at all this blood. Did you get a mosquito bite? 132 00:08:42,872 --> 00:08:43,940 I'm fine. 133 00:08:43,940 --> 00:08:45,070 Jeong Eum, go inside the bedroom and bring me... 134 00:08:45,074 --> 00:08:46,910 the bite relief spray. It's inside the cabinet. 135 00:08:46,910 --> 00:08:48,585 - The bite relief spray? - Yes. 136 00:09:07,263 --> 00:09:09,175 - I know. - Yes. 137 00:09:09,299 --> 00:09:11,415 - I know everything. - My gosh. 138 00:09:12,635 --> 00:09:14,545 Of course, you know everything here. 139 00:09:14,871 --> 00:09:16,845 I know that you two are dating. 140 00:09:17,707 --> 00:09:19,055 Do you think I don't know that? 141 00:09:23,813 --> 00:09:27,210 Parents know what their kids want to say with just one look. 142 00:09:27,216 --> 00:09:29,650 From the sounds of their footsteps and breathing. 143 00:09:29,652 --> 00:09:33,165 parents know if their kids are upset, happy, or sad. Parents... 144 00:09:33,289 --> 00:09:34,635 know everything. 145 00:09:36,593 --> 00:09:39,575 Well, but since she brought home... 146 00:09:39,696 --> 00:09:42,845 a nice man like you instead of some jerk, 147 00:09:43,600 --> 00:09:44,915 I'm relieved. 148 00:09:48,938 --> 00:09:50,245 Thank you, sir. 149 00:09:51,908 --> 00:09:53,585 Thank you, Dad. 150 00:09:54,177 --> 00:09:55,725 Do you think I gave you my blessing? 151 00:09:56,212 --> 00:09:58,540 It takes a month for the plums to get ripe. 152 00:09:58,548 --> 00:10:02,295 Then don't you think you need time for your relationship to mature? 153 00:10:02,452 --> 00:10:04,480 As a father who has raised a daughter, 154 00:10:04,487 --> 00:10:06,895 it's not easy to give my approval when it comes to dating. 155 00:10:07,190 --> 00:10:08,835 I'll keep my eyes on you. 156 00:10:08,858 --> 00:10:11,175 Of course. You're absolutely right. 157 00:10:11,194 --> 00:10:12,435 I would... 158 00:10:13,062 --> 00:10:15,945 like to date Jeong Eum with the intention of marrying her. 159 00:10:16,165 --> 00:10:19,745 I'll prove to you that I deserve to marry her. 160 00:10:20,303 --> 00:10:21,545 Okay. 161 00:10:22,071 --> 00:10:23,955 - Let's have a drink. - Yes, sir. 162 00:10:26,409 --> 00:10:27,470 This is breaking news. 163 00:10:27,477 --> 00:10:30,210 It is made aware that the son of Candidate Kang Jung Do... 164 00:10:30,213 --> 00:10:33,210 who's running for office in Byuldong donated expired pickled radish... 165 00:10:33,216 --> 00:10:34,980 to the senior citizen center. And this news... 166 00:10:34,984 --> 00:10:36,750 has created a stir among the public. 167 00:10:36,753 --> 00:10:39,280 His opposing party, the New Nation Party condemned... 168 00:10:39,288 --> 00:10:41,250 the candidate that this is an act of deceiving... 169 00:10:41,257 --> 00:10:43,020 the citizens under the premise of donations. They're demanding... 170 00:10:43,026 --> 00:10:45,220 - What a piece of trash. - a thorough investigation. 171 00:10:45,228 --> 00:10:47,160 I knew that you'd cause trouble. 172 00:10:47,163 --> 00:10:49,245 What a scumbag. A shameless scumbag. 173 00:10:49,532 --> 00:10:52,230 Jerk. Scumbag. A piece of trash. 174 00:10:52,235 --> 00:10:55,770 I'll crack open your skull and suck in all of your blood. 175 00:10:55,772 --> 00:10:59,100 You piece of... Son of... A complete... 176 00:10:59,108 --> 00:11:00,925 - You deserve to die. - Dad. 177 00:11:00,977 --> 00:11:02,225 What? 178 00:11:04,747 --> 00:11:06,380 Oh, right. 179 00:11:06,382 --> 00:11:07,625 I'm sorry. 180 00:11:09,419 --> 00:11:12,535 I lost my temper there. I got riled up. 181 00:11:12,922 --> 00:11:14,935 I'm not bad-tempered by nature, though. 182 00:11:15,591 --> 00:11:17,505 Of course, I know that. But... 183 00:11:18,428 --> 00:11:20,645 did something happen between... 184 00:11:21,631 --> 00:11:23,915 I have a bad history with that jerk, 185 00:11:24,600 --> 00:11:26,015 Kang Jung Do. 186 00:11:28,504 --> 00:11:30,245 What kind of a bad history is that? 187 00:11:35,411 --> 00:11:37,055 A long time ago, 188 00:11:38,648 --> 00:11:41,325 I had a friend whom I treasured just like my younger sister. 189 00:11:41,851 --> 00:11:44,595 She was innocent just like Jeong Eum. 190 00:11:44,821 --> 00:11:47,235 She was easily fooled too. 191 00:11:47,523 --> 00:11:50,305 But that trash, Kang Jung Do... 192 00:11:51,461 --> 00:11:53,945 already had a family, 193 00:11:54,397 --> 00:11:56,705 but he seduced that little innocent girl... 194 00:11:57,100 --> 00:11:59,215 and made her give birth all on her own. 195 00:12:00,503 --> 00:12:02,845 And she ended up raising the kid alone. 196 00:12:05,608 --> 00:12:07,685 I should have stopped her by all means, 197 00:12:08,578 --> 00:12:10,425 but it kills me that I couldn't. 198 00:12:12,081 --> 00:12:17,080 That's why it's been 30 years since I cut my ties with that man. 199 00:12:17,086 --> 00:12:19,265 But out of all districts, he chose my district. 200 00:12:19,822 --> 00:12:22,265 He's running for office in my district. 201 00:12:22,825 --> 00:12:24,805 Don't you think this is too cruel? 202 00:12:28,698 --> 00:12:30,745 Jeong Eum is just like my friend. 203 00:12:31,567 --> 00:12:33,845 I was worried that she'd meet someone like him. 204 00:12:36,305 --> 00:12:37,555 But you... 205 00:12:39,175 --> 00:12:40,455 You're not like that, right? 206 00:12:41,110 --> 00:12:43,585 No, I'm not like that. 207 00:12:43,679 --> 00:12:45,155 That's right. Of course, not. 208 00:12:45,915 --> 00:12:48,165 All right. Let's drop this sad subject. 209 00:12:50,019 --> 00:12:52,095 Oh, by the way, what does your father do? 210 00:12:54,590 --> 00:12:57,575 Forget I asked. It's not important. You're the important one. 211 00:12:57,860 --> 00:12:59,975 As you can see, our family comes from a humble background too. 212 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 - Let's drink. - Okay. 213 00:13:02,999 --> 00:13:06,075 Gosh, I ruined the mood. All right. Drink it. 214 00:13:06,936 --> 00:13:09,845 Nice. The plum wine is brewed nicely. 215 00:13:13,643 --> 00:13:15,025 Kang Jung Do... 216 00:13:15,578 --> 00:13:17,795 The thought of him makes me angry. 217 00:13:17,914 --> 00:13:21,625 Joon Soo. I can cook delicious ribs. 218 00:13:22,585 --> 00:13:24,595 Oh, you are Mr. Bamboo. 219 00:13:26,455 --> 00:13:29,565 We should eat delicious ribs. 220 00:13:31,527 --> 00:13:33,975 He was stubborn. 221 00:13:41,037 --> 00:13:43,945 Jeong Eum is innocent too. Mr. Bamboo. 222 00:13:46,509 --> 00:13:48,155 I should take care... 223 00:13:49,312 --> 00:13:51,695 All I have left now is... 224 00:13:52,114 --> 00:13:54,125 my daughter and... 225 00:13:59,856 --> 00:14:00,920 He's sleeping now. 226 00:14:00,923 --> 00:14:03,505 He sleeps as soon as his head hits the floor. 227 00:14:04,026 --> 00:14:06,275 Do you want to sleep in your room? 228 00:14:07,063 --> 00:14:10,490 I have to finish something today. I must go back to the gallery. 229 00:14:10,499 --> 00:14:11,715 I see. 230 00:14:19,542 --> 00:14:22,140 Go back inside. I'll call you when I arrive. 231 00:14:22,144 --> 00:14:24,725 Don't you think my dad seems to like you? 232 00:14:24,881 --> 00:14:26,255 I'm glad. 233 00:14:26,949 --> 00:14:28,725 Yes, I'm glad. 234 00:14:29,852 --> 00:14:32,980 Let's be careful until he officially gives his approval. 235 00:14:32,989 --> 00:14:36,065 I'm telling you. This is as good as his approval. 236 00:14:36,859 --> 00:14:38,135 But still. 237 00:14:39,662 --> 00:14:42,375 But when should I go visit your family? 238 00:14:42,765 --> 00:14:44,845 I'll let you know when it's a good time for you to visit. 239 00:14:45,334 --> 00:14:47,270 Oh, right. Bring your dad to the gallery sometime. 240 00:14:47,270 --> 00:14:48,785 I'll give you the invitations. 241 00:14:48,905 --> 00:14:50,345 He'll love it. 242 00:15:00,216 --> 00:15:01,765 Goodnight. I'm leaving now. 243 00:15:02,084 --> 00:15:03,325 Bye. 244 00:15:44,427 --> 00:15:45,675 Yes, Choon Nam. 245 00:15:45,928 --> 00:15:47,405 I know. I saw the news. 246 00:15:49,131 --> 00:15:51,775 That doesn't concern me. You should've made sure. 247 00:15:53,636 --> 00:15:56,315 DMJ should take care of its problem within the company. 248 00:15:56,973 --> 00:15:59,015 Don't lead it to the gallery. 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,615 Bye. 250 00:16:06,282 --> 00:16:07,880 Assemblyman Kang Jung Do still hasn't... 251 00:16:07,883 --> 00:16:09,850 I knew that you'd cause trouble. 252 00:16:09,852 --> 00:16:11,450 What a scumbag. A shameless scumbag. 253 00:16:11,454 --> 00:16:13,535 I have a bad history with that jerk, 254 00:16:14,390 --> 00:16:15,665 Kang Jung Do. 255 00:16:16,459 --> 00:16:19,135 I had a friend whom I treasured just like my younger sister. 256 00:16:19,695 --> 00:16:22,145 But that trash, Kang Jung Do already had a family. 257 00:16:22,832 --> 00:16:25,175 He seduced that innocent girl... 258 00:16:26,335 --> 00:16:28,485 and made her have a baby alone. 259 00:16:30,306 --> 00:16:32,485 And she raised her alone, and... 260 00:16:40,916 --> 00:16:44,450 They donated expired pickled radish to a senior citizens center, 261 00:16:44,453 --> 00:16:46,195 sparking outrage. 262 00:16:46,222 --> 00:16:48,750 Kang Jung Do's opposing party... 263 00:16:48,758 --> 00:16:52,560 says he mocked the people with his donation, 264 00:16:52,561 --> 00:16:54,845 and are demanding a full investigation. 265 00:16:55,064 --> 00:16:57,190 Given it is election season, 266 00:16:57,199 --> 00:16:59,460 Kang Jung Do's party cannot hide... 267 00:16:59,468 --> 00:17:02,385 their anxiety regarding the matter. 268 00:17:03,005 --> 00:17:07,085 Hey. This is unexpected. 269 00:17:08,077 --> 00:17:10,025 Okay. There. 270 00:17:20,723 --> 00:17:23,435 So, what it is? 271 00:17:24,226 --> 00:17:28,275 You never called even long after the news broke. 272 00:17:31,967 --> 00:17:33,945 You're family too. 273 00:17:34,103 --> 00:17:37,400 If we close the factory now, we'll lose a source of income... 274 00:17:37,406 --> 00:17:38,940 Talk to Choon Nam about his problems. 275 00:17:38,941 --> 00:17:40,485 Talk to me about my matters. 276 00:17:46,682 --> 00:17:50,065 Sure. What did you want to say? 277 00:17:56,826 --> 00:17:58,175 Mo... 278 00:17:59,628 --> 00:18:03,475 Mom... How did you meet her again? 279 00:18:08,304 --> 00:18:09,585 I was curious... 280 00:18:10,239 --> 00:18:13,470 why a good woman like her went back to you. 281 00:18:13,476 --> 00:18:17,085 Especially when you were married. 282 00:18:20,549 --> 00:18:24,125 Your mom came to see me first. 283 00:18:24,854 --> 00:18:29,150 But it didn't matter who came to whom first. 284 00:18:29,158 --> 00:18:32,435 Because we were still... 285 00:18:35,197 --> 00:18:36,660 in love. 286 00:18:36,665 --> 00:18:37,875 Whatever. 287 00:18:41,637 --> 00:18:43,585 Do you know a man named Yoo Seung Ryul? 288 00:18:45,975 --> 00:18:49,325 What? How do you know Seung Ryul? 289 00:19:27,983 --> 00:19:30,125 Jeong Eum is just like her, 290 00:19:30,719 --> 00:19:33,335 so I was afraid she'd meet someone like him. 291 00:19:34,857 --> 00:19:37,235 Mr. Bamboo. You're not like him, right? 292 00:20:07,156 --> 00:20:09,805 Women need to take care of their skin. 293 00:20:10,926 --> 00:20:12,060 Good morning. 294 00:20:12,061 --> 00:20:13,935 - Hello. - Hello. 295 00:20:16,165 --> 00:20:17,375 Jeong Eum. 296 00:20:18,667 --> 00:20:21,400 You're switching it up now, I guess. 297 00:20:21,403 --> 00:20:24,130 I have a client's camping wedding to go to today. 298 00:20:24,139 --> 00:20:25,570 Camping wedding? 299 00:20:25,574 --> 00:20:27,870 Yes. They're both outdoor designers. 300 00:20:27,876 --> 00:20:29,010 Their hobby is camping. 301 00:20:29,011 --> 00:20:30,740 So they're getting married at a camp site. 302 00:20:30,746 --> 00:20:31,880 Oh, I see. 303 00:20:31,880 --> 00:20:35,380 But when did you connect the client who refused 100 blind dates with... 304 00:20:35,384 --> 00:20:36,865 the invisible client? 305 00:20:38,654 --> 00:20:40,495 I heard they're meeting today. 306 00:20:41,857 --> 00:20:43,650 Didn't you say you checked? 307 00:20:43,659 --> 00:20:46,375 Yes. They called this morning, 308 00:20:46,462 --> 00:20:50,005 saying they'll meet without the case manager. 309 00:20:50,666 --> 00:20:52,360 You didn't know? 310 00:20:52,368 --> 00:20:54,015 Of course, I did. 311 00:20:54,236 --> 00:20:57,915 I knew that Lee Susie had selected Choi Joon Soo, 312 00:20:58,040 --> 00:20:59,570 but I didn't think he's agree... 313 00:20:59,575 --> 00:21:01,610 You are so unpredictable. 314 00:21:01,610 --> 00:21:04,625 How did you think of matching them together? 315 00:21:05,047 --> 00:21:09,250 Now, just work on Na Ga Yong and Kang Dol Jin. 316 00:21:09,251 --> 00:21:10,550 - Okay? - Okay. 317 00:21:10,552 --> 00:21:12,220 - I'll be back. - Bye. 318 00:21:12,221 --> 00:21:13,835 - Enjoy yourself. - See you. 319 00:21:24,833 --> 00:21:26,075 Let's do this. 320 00:21:26,468 --> 00:21:28,300 We went on a blind date today, 321 00:21:28,304 --> 00:21:31,855 so let's go on one date and meet the families. 322 00:21:32,141 --> 00:21:35,570 If we do that, Jeong Eum will get credit for us. 323 00:21:35,577 --> 00:21:40,195 And I'll be happy since I would've shown my dad that I have someone. 324 00:21:41,450 --> 00:21:44,165 Do we have to go on a date? 325 00:21:44,620 --> 00:21:46,480 This is an arranged relationship anyway. 326 00:21:46,488 --> 00:21:48,805 Still, we need to put on a front. 327 00:21:50,125 --> 00:21:53,305 Sure. I guess we can do that. 328 00:21:54,029 --> 00:21:55,275 That way, 329 00:21:56,365 --> 00:21:58,545 Jeong Eum will feel less guilty. 330 00:21:59,735 --> 00:22:03,285 Are you really doing this for the woman you like? 331 00:22:03,505 --> 00:22:04,715 No. 332 00:22:06,308 --> 00:22:10,485 I'm doing this for the friend that I really like. 333 00:22:12,147 --> 00:22:14,095 I envy her. 334 00:22:14,883 --> 00:22:17,025 I don't have many friends. 335 00:22:17,853 --> 00:22:19,965 I guess it's because I have a bad personality. 336 00:22:22,224 --> 00:22:25,735 I can be a friend for you, at least. 337 00:22:27,262 --> 00:22:29,605 Let's meet somewhere more comfortable next time. 338 00:22:29,765 --> 00:22:33,545 This place really looks like a place for blind dates. 339 00:22:34,670 --> 00:22:37,915 Okay. Let's meet somewhere more comfortable next time. 340 00:22:47,883 --> 00:22:49,225 Where's Hoon Nam? 341 00:22:50,452 --> 00:22:51,735 He must be busy. 342 00:22:51,754 --> 00:22:53,750 He said he'd come, but I told him not to. 343 00:22:53,756 --> 00:22:56,490 That punk. This is a family matter. He should've come. 344 00:22:56,492 --> 00:22:58,275 Why is he so busy? 345 00:22:58,394 --> 00:23:00,805 You have no right to say that. 346 00:23:02,364 --> 00:23:05,260 But Mother, it's true that we messed up, 347 00:23:05,267 --> 00:23:08,670 but the opposing party obtained false testimony too. 348 00:23:08,670 --> 00:23:11,200 Choon Nam. I told you to always be careful, 349 00:23:11,206 --> 00:23:13,055 independent of elections. 350 00:23:13,742 --> 00:23:14,740 I'm sorry. 351 00:23:14,743 --> 00:23:18,210 It's not like we just began donating pickled radishes. 352 00:23:18,213 --> 00:23:21,510 We've been doing it for years. It's a bit unfair. 353 00:23:21,517 --> 00:23:25,150 I'll go and apologize for everything. 354 00:23:25,154 --> 00:23:29,705 Regardless of intent, we did cause harm. 355 00:23:31,160 --> 00:23:33,475 Admit exactly what happened, 356 00:23:33,729 --> 00:23:36,445 compensate anyone who suffered damages, 357 00:23:36,665 --> 00:23:38,775 and let's see how things go. 358 00:23:47,109 --> 00:23:48,325 Eun Nim. 359 00:23:49,511 --> 00:23:51,640 Don't worry too much. 360 00:23:51,647 --> 00:23:53,725 It'll all work out. 361 00:23:53,882 --> 00:23:55,295 Anyway, 362 00:23:55,851 --> 00:23:59,565 I think Hoon Nam got himself a girl. 363 00:24:01,290 --> 00:24:03,665 I think he's seeing someone. 364 00:24:04,460 --> 00:24:05,775 He is? 365 00:24:06,462 --> 00:24:07,875 Hoon Nam... 366 00:24:08,497 --> 00:24:10,945 won't be like you, right? 367 00:24:28,817 --> 00:24:30,695 Have you eaten? 368 00:24:30,819 --> 00:24:32,120 I have no appetite. 369 00:24:32,120 --> 00:24:34,820 Are you really okay? 370 00:24:34,823 --> 00:24:35,820 About what? 371 00:24:35,824 --> 00:24:38,035 DMJ is about to be acquired. 372 00:24:38,760 --> 00:24:42,105 - Aren't you a bit too calm? - It has nothing to do with me. 373 00:24:42,965 --> 00:24:44,275 Sir. 374 00:24:44,466 --> 00:24:48,970 This is completely different from the affair last time. 375 00:24:48,971 --> 00:24:52,555 When it comes to problems my dad causes, be it a romance... 376 00:24:52,574 --> 00:24:54,470 or a blockbuster, I'll sell tickets. 377 00:24:54,476 --> 00:24:57,980 What? Do you want to pop popcorn or something? 378 00:24:57,980 --> 00:24:59,410 How can you make jokes right now? 379 00:24:59,414 --> 00:25:01,310 Why not? Comedies aren't bad either. 380 00:25:01,316 --> 00:25:02,725 Seriously. 381 00:25:03,252 --> 00:25:05,150 - Sir. - Anyway, 382 00:25:05,153 --> 00:25:06,995 you're looking for a venue... 383 00:25:07,155 --> 00:25:09,465 for the exhibit within Seoul, right? 384 00:25:10,759 --> 00:25:13,605 How can he talk about work right now? 385 00:25:15,264 --> 00:25:17,605 Well, actually, the thing is, 386 00:25:18,066 --> 00:25:21,375 Aunt paged me, so I need to go, 387 00:25:22,104 --> 00:25:24,185 but I waited to see you. 388 00:25:24,840 --> 00:25:28,985 Do you have a message you'd like me to relay? 389 00:25:32,047 --> 00:25:34,025 I'll call my mother myself. 390 00:25:53,569 --> 00:25:55,670 - No. - What are you rejecting? 391 00:25:55,671 --> 00:25:56,915 Anything. 392 00:25:56,939 --> 00:25:58,600 You've been all smiles lately. 393 00:25:58,607 --> 00:26:01,640 Why did you turn back into the dark soul again? 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,840 What do you want? 395 00:26:02,844 --> 00:26:04,470 I thought you had changed. 396 00:26:04,479 --> 00:26:06,980 - I'm hanging up. - No, no, no. 397 00:26:06,982 --> 00:26:09,280 You know a lot of people, right? 398 00:26:09,284 --> 00:26:11,850 Can you think of someone for the person of the month? 399 00:26:11,853 --> 00:26:13,650 The deadline is approaching, 400 00:26:13,655 --> 00:26:15,750 but I've been way too busy with my character developments, 401 00:26:15,757 --> 00:26:17,450 and couldn't get anyone. 402 00:26:17,459 --> 00:26:19,935 I'm running out of time. What should I do? 403 00:26:21,563 --> 00:26:23,490 (Duke's Art Gallery) 404 00:26:23,498 --> 00:26:26,275 It's so hard to get a hold of Mr. Na. 405 00:26:28,203 --> 00:26:29,485 I'm sorry. 406 00:26:32,774 --> 00:26:34,770 Since it's the World Population Day, 407 00:26:34,776 --> 00:26:36,270 what about international trade negotiator? 408 00:26:36,278 --> 00:26:40,925 I don't understand what it has to do with the World Population Day, 409 00:26:41,116 --> 00:26:43,810 - but that's a fresh idea. - I know this guy. 410 00:26:43,819 --> 00:26:45,620 He supervises the whole process from importing to distribution... 411 00:26:45,621 --> 00:26:47,880 at the biggest trading company in Korea. 412 00:26:47,889 --> 00:26:51,005 I know this international trader that speaks 11 languages fluently. 413 00:26:51,093 --> 00:26:53,560 I'll interview him. You can just have the photoshoot with him. 414 00:26:53,562 --> 00:26:56,405 - That's even better for me. - Okay. 415 00:26:56,531 --> 00:26:58,230 I'll give you his phone number. 416 00:26:58,233 --> 00:27:02,000 No. I'll come up with the theme of the photoshoot and email it to you. 417 00:27:02,004 --> 00:27:04,100 I can't thank you even then. 418 00:27:04,106 --> 00:27:05,355 Okay. 419 00:27:07,476 --> 00:27:10,055 If this keeps up, Mr. Na has no hopes. 420 00:27:10,178 --> 00:27:12,640 He's so busy that I can't even have a conversation with him. 421 00:27:12,648 --> 00:27:14,510 You waste all your time chasing after him. 422 00:27:14,516 --> 00:27:15,725 Wait. 423 00:27:16,018 --> 00:27:18,125 Is there a way? 424 00:27:18,186 --> 00:27:19,435 Yes. 425 00:27:25,227 --> 00:27:26,560 Do it like the first time. 426 00:27:26,561 --> 00:27:29,830 The plane is landing. It's landing. There you go. 427 00:27:29,831 --> 00:27:31,060 Okay. That's good. 428 00:27:31,066 --> 00:27:34,145 When will this photoshoot be over? I'm busy. I have to leave... 429 00:27:37,906 --> 00:27:40,070 - Is it over yet? - Excuse me. What's up with you? 430 00:27:40,075 --> 00:27:41,940 Please focus. 431 00:27:41,943 --> 00:27:43,255 That's it. I like that. 432 00:27:43,478 --> 00:27:45,780 Cut. That's it. We have enough. 433 00:27:45,781 --> 00:27:49,080 Let's go to the place where we'll have the interview. 434 00:27:49,084 --> 00:27:50,795 - Let's head over there. - Okay. Gosh. 435 00:27:55,290 --> 00:27:56,835 Am I done? 436 00:28:05,634 --> 00:28:08,145 - Are you sure he's coming? - Yes. 437 00:28:08,336 --> 00:28:11,755 He doesn't spare time if it's not about work. 438 00:28:12,507 --> 00:28:14,925 Don't worry. Yook Ryong will push him here soon. 439 00:28:19,014 --> 00:28:20,255 Mr. Na... 440 00:28:21,349 --> 00:28:22,665 is here. 31144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.