Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,009 --> 00:00:08,579
(Episode 21)
2
00:00:15,079 --> 00:00:16,149
Now,
3
00:00:18,020 --> 00:00:19,089
let's really break up...
4
00:00:20,089 --> 00:00:21,120
this time.
5
00:00:27,929 --> 00:00:29,129
What did you say?
6
00:00:31,530 --> 00:00:33,229
Let's end it here.
7
00:00:34,569 --> 00:00:35,670
What?
8
00:00:35,740 --> 00:00:39,870
I'm officially breaking up
with you, Hoon Nam.
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,809
- Hey, Acorn...
- Don't call me that.
10
00:00:43,809 --> 00:00:47,409
I have no reason to hear
a stranger call me that.
11
00:00:48,010 --> 00:00:49,279
What? A stranger?
12
00:00:49,279 --> 00:00:50,320
Thank you...
13
00:00:51,890 --> 00:00:53,019
for everything.
14
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
Although I...
15
00:01:09,539 --> 00:01:11,610
I helped you match Ms. Oh?
16
00:01:11,739 --> 00:01:14,069
That's why I gave you
the rest of the Tin Man.
17
00:01:15,640 --> 00:01:16,679
Although I...
18
00:01:22,550 --> 00:01:24,519
gave up my entire day?
19
00:01:26,190 --> 00:01:28,720
I never asked you to come.
20
00:01:34,789 --> 00:01:35,830
Although...
21
00:01:37,200 --> 00:01:38,200
Although I...
22
00:01:47,310 --> 00:01:48,310
Although I...
23
00:01:49,879 --> 00:01:53,250
You have nothing more to say, right?
24
00:02:00,250 --> 00:02:01,989
Although I begged like this?
25
00:02:04,720 --> 00:02:06,390
Who is this "Although I"?
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,060
A great gallery owner?
27
00:02:11,060 --> 00:02:13,469
A great relationship guru?
28
00:02:15,170 --> 00:02:16,670
If you're so great,
29
00:02:17,170 --> 00:02:19,939
is it okay to play with
people's emotions?
30
00:02:20,570 --> 00:02:21,910
That's not it.
31
00:02:21,910 --> 00:02:22,939
You said...
32
00:02:24,880 --> 00:02:26,249
breakups are about the moment.
33
00:02:28,080 --> 00:02:31,249
No matter what you say,
breakups are a matter of a moment.
34
00:02:31,550 --> 00:02:34,719
The excuses you come up
won't change the outcome.
35
00:02:35,059 --> 00:02:37,790
Instead of clinging onto
the unchangeable outcome,
36
00:02:37,790 --> 00:02:39,830
it's better to recite a mantra.
37
00:02:40,059 --> 00:02:41,230
Obliviate.
38
00:02:45,170 --> 00:02:48,070
Instead of clinging onto
the unchangeable outcome,
39
00:02:49,670 --> 00:02:52,610
just recite a mantra.
40
00:03:38,619 --> 00:03:40,890
You have no heart, just like me.
41
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
(Add Beauty to Flowers)
42
00:04:06,550 --> 00:04:07,550
(Add Beauty to Flowers)
43
00:04:19,189 --> 00:04:20,189
(Add Beauty to Flowers)
44
00:04:26,470 --> 00:04:28,439
I thought you had
nothing more to say.
45
00:04:28,800 --> 00:04:31,840
That's what I thought too,
but it's missing a heart.
46
00:04:34,470 --> 00:04:35,780
The Tin Man's heart.
47
00:04:36,239 --> 00:04:38,150
You made a promise.
Give me the heart.
48
00:04:55,460 --> 00:04:56,960
The Tin Man's heart.
49
00:04:57,900 --> 00:05:00,569
I'll find it when I go home
and send it via messenger.
50
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
You say we're strangers now.
How can I trust a stranger?
51
00:05:06,270 --> 00:05:08,210
Don't you know a creditor
must stalk their debtors?
52
00:05:08,379 --> 00:05:10,639
I won't go anywhere until I get
the Tin Man's heart.
53
00:05:10,639 --> 00:05:11,650
Give it to me now.
54
00:05:14,179 --> 00:05:15,179
Give it to me.
55
00:05:18,150 --> 00:05:19,290
Give me the heart!
56
00:05:20,920 --> 00:05:22,520
Give me the Tin Man's heart!
57
00:05:24,259 --> 00:05:26,929
- Get home safely.
- Thank you.
58
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
Snack delivery.
59
00:06:17,239 --> 00:06:19,679
(Enjoy the meal. Give me the heart.)
60
00:06:35,559 --> 00:06:36,900
Enjoy.
61
00:06:40,530 --> 00:06:42,270
Here. Have a snack.
62
00:06:45,069 --> 00:06:46,540
Oh, it looks delicious.
63
00:06:59,920 --> 00:07:01,660
(Darrise Rehab Center)
64
00:07:02,559 --> 00:07:05,629
You can go home
after your PT session.
65
00:07:05,629 --> 00:07:06,689
Okay.
66
00:07:13,470 --> 00:07:16,340
Isn't that Jeong Eum?
67
00:07:16,670 --> 00:07:17,670
Oh, that.
68
00:07:17,970 --> 00:07:19,840
- Yes, it is.
- Was she...
69
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
a competitive diver before?
70
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Yes.
71
00:07:24,079 --> 00:07:25,679
She used to compete before.
72
00:07:26,280 --> 00:07:28,879
How did you know she was
a professional diver right away?
73
00:07:28,879 --> 00:07:31,989
Isn't that a medal
from a diving competition?
74
00:07:33,050 --> 00:07:35,189
My dad is the chairman of
the swimming association.
75
00:07:36,189 --> 00:07:37,220
Oh, I see.
76
00:07:37,819 --> 00:07:38,889
Is that so?
77
00:07:38,989 --> 00:07:40,629
But why isn't she a diver anymore?
78
00:07:41,059 --> 00:07:42,059
Well...
79
00:07:42,129 --> 00:07:43,629
She had her reasons.
80
00:07:44,030 --> 00:07:46,970
She quit diving now and works
at a matchmaking agency.
81
00:07:46,970 --> 00:07:49,239
It's interesting that
she used to be a professional diver.
82
00:07:57,210 --> 00:07:59,850
The national diving competition is
being held...
83
00:07:59,850 --> 00:08:01,650
with a lot of tension.
84
00:08:01,650 --> 00:08:04,850
Women's 10m platform will continue.
85
00:08:05,020 --> 00:08:06,420
The competition
has been a close game.
86
00:08:06,420 --> 00:08:09,660
We can't predict the result of
this extremely close competition.
87
00:08:09,920 --> 00:08:11,889
I'm looking forward to
the rest of today's competition.
88
00:08:11,889 --> 00:08:15,530
We have a huge audience and
cheering teams for the divers today.
89
00:08:15,530 --> 00:08:17,259
The excitement is running high.
90
00:08:17,559 --> 00:08:20,369
The next diver is Yoo Jeong Eum.
91
00:08:20,369 --> 00:08:21,699
She's entering the platform.
92
00:08:22,699 --> 00:08:23,770
Go, Jeong Eum!
93
00:08:24,239 --> 00:08:25,840
Yoo Jeong Eum.
94
00:08:26,110 --> 00:08:27,270
- All right.
- 105B.
95
00:08:27,270 --> 00:08:29,540
She demonstrated a perfect
performance earlier today.
96
00:08:29,540 --> 00:08:32,410
I think she might be
feeling slightly nervous.
97
00:08:32,410 --> 00:08:34,749
- Jeong Eum, good luck!
- You can do it!
98
00:08:34,749 --> 00:08:36,280
Mom and Joon Soo are here too!
99
00:08:36,780 --> 00:08:38,420
Just do it like the practice.
100
00:08:38,420 --> 00:08:39,920
- Good luck!
- You can do it!
101
00:08:40,150 --> 00:08:42,219
- Good luck!
- Jeong Eum!
102
00:08:42,219 --> 00:08:43,920
- You can do it!
- Dive!
103
00:08:45,329 --> 00:08:48,729
Diver Jeong Eum has
50 seconds to jump.
104
00:08:49,829 --> 00:08:54,069
By the way, she doesn't seem to
be in good condition today.
105
00:08:54,069 --> 00:08:57,640
She seems very nervous.
106
00:08:57,640 --> 00:09:00,170
- She must be feeling pressure.
- What's going on?
107
00:09:00,170 --> 00:09:03,809
- Her standing form seems a bit off.
- Is she feeling okay?
108
00:09:03,809 --> 00:09:05,849
- She should focus on the game.
- What's going on?
109
00:09:06,309 --> 00:09:10,020
She must dive within one minute.
110
00:09:22,500 --> 00:09:25,199
This has never happened
in the history of the competition.
111
00:09:25,199 --> 00:09:26,969
- What just happened?
- Gosh.
112
00:09:26,969 --> 00:09:30,270
Is she giving up
on today's competition?
113
00:09:30,270 --> 00:09:32,109
- What a shame.
- Gosh.
114
00:09:32,109 --> 00:09:36,109
Her standing form did
seem slightly off.
115
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Right, right.
116
00:09:37,280 --> 00:09:40,780
People in the cheering section
and grandstand are flustered.
117
00:09:40,979 --> 00:09:42,719
- Is she giving up?
- What was that?
118
00:09:43,120 --> 00:09:44,449
She's leaving?
119
00:09:45,120 --> 00:09:46,750
- What's wrong with her?
- What happened?
120
00:09:53,990 --> 00:09:55,130
I just remembered...
121
00:09:55,729 --> 00:09:56,829
where I saw her.
122
00:09:57,530 --> 00:09:59,900
I knew it. She did look familiar.
123
00:10:01,229 --> 00:10:05,240
Do you believe that
everything happens for a reason?
124
00:10:07,370 --> 00:10:10,510
Yes, sure. I do believe that.
125
00:10:11,550 --> 00:10:13,550
- I'm going to go.
- Okay.
126
00:10:14,309 --> 00:10:16,819
- Get your physical treatment today.
- Okay.
127
00:10:22,719 --> 00:10:26,660
Gosh. Hold on.
The heart must have fallen here.
128
00:10:29,929 --> 00:10:31,199
It's missing a heart.
129
00:10:32,300 --> 00:10:33,500
The Tin Man's heart.
130
00:10:34,630 --> 00:10:36,939
You made a promise.
Give me the heart.
131
00:10:45,010 --> 00:10:47,179
Gosh, where is that?
132
00:10:48,109 --> 00:10:49,819
I can't find it. It's tiny.
133
00:10:58,390 --> 00:11:00,160
Hee Kyung said
she needed to visit her realtor.
134
00:11:00,160 --> 00:11:03,530
- What's taking her so long? Gosh.
- How old is Aunt Hee Kyung's baby?
135
00:11:03,530 --> 00:11:05,969
He's a boy
who's three years older than you.
136
00:11:05,969 --> 00:11:08,500
But why is Aunt Hee Kyung's
last name Yoon?
137
00:11:08,500 --> 00:11:10,240
Your name is Yoo Seung Ryul though.
138
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Well...
139
00:11:11,770 --> 00:11:14,540
It's because Aunt Hee Kyung
isn't my real sister.
140
00:11:14,640 --> 00:11:17,939
Ever since we were young,
we went to the same schools.
141
00:11:17,939 --> 00:11:19,709
We played and grew up together.
142
00:11:19,709 --> 00:11:21,750
We lived in the same neighborhood
for 30 years.
143
00:11:21,750 --> 00:11:24,520
If you were that close, how come
I've never met her before?
144
00:11:24,520 --> 00:11:25,849
It's because...
145
00:11:25,849 --> 00:11:27,990
when you were born,
Aunt Hee Kyung lived...
146
00:11:27,990 --> 00:11:30,059
in the neighborhood we just visited.
147
00:11:30,059 --> 00:11:32,130
But she's moving to
our neighborhood today,
148
00:11:32,130 --> 00:11:33,490
so we'll get to see her often now.
149
00:11:33,890 --> 00:11:36,859
When you meet Aunt Hee Kyung's son,
behave and play with him.
150
00:11:36,859 --> 00:11:40,069
I'll scold you if you hit him
or give him a hard time.
151
00:11:40,130 --> 00:11:42,270
- Why would I do that?
- "Why would I do that?"
152
00:11:42,270 --> 00:11:43,400
"Why would I do that?"
153
00:11:44,569 --> 00:11:45,709
I got a call.
154
00:11:46,839 --> 00:11:47,910
Hello?
155
00:11:49,679 --> 00:11:51,709
Hos... Hospital?
156
00:11:52,609 --> 00:11:53,650
Hee Kyung?
157
00:11:53,809 --> 00:11:55,819
(Emergency Center)
158
00:11:55,880 --> 00:11:58,650
Excuse me. The car accident patient.
Her name is Yoon Hee Kyung.
159
00:11:59,050 --> 00:12:01,390
My sister was in a car accident.
160
00:12:01,390 --> 00:12:02,420
Yoon Hee Kyung.
161
00:12:04,829 --> 00:12:05,829
Excuse me!
162
00:12:07,459 --> 00:12:09,329
Hey. Wait.
163
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Hee Kyung.
164
00:12:11,400 --> 00:12:13,130
What happened?
165
00:12:13,429 --> 00:12:15,770
Seung Ryul... Hoon Nam...
166
00:12:16,569 --> 00:12:18,209
Please take care...
167
00:12:18,209 --> 00:12:19,910
Hoon Nam... Where is he?
168
00:12:20,170 --> 00:12:21,170
Where?
169
00:12:21,709 --> 00:12:22,709
Hey...
170
00:12:23,179 --> 00:12:26,349
Jeong Eum. Stay right here.
I'll be right back. Okay?
171
00:12:27,780 --> 00:12:28,819
Excuse me.
172
00:12:45,870 --> 00:12:47,000
Did you have fun?
173
00:12:49,500 --> 00:12:50,670
Dad, this.
174
00:12:51,709 --> 00:12:54,170
It was in Aunt Hee Kyung's bag.
175
00:12:55,010 --> 00:12:56,579
Isn't this her son's?
176
00:12:57,540 --> 00:12:59,309
Then we should return this.
177
00:12:59,550 --> 00:13:02,120
When can I see him?
178
00:13:02,849 --> 00:13:05,020
- Later.
- "Later"?
179
00:13:05,589 --> 00:13:06,650
Later.
180
00:13:09,490 --> 00:13:10,660
What should I do?
181
00:13:11,290 --> 00:13:12,660
I'll give this back later then.
182
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
Tin Man belongs to someone else.
183
00:13:23,370 --> 00:13:25,439
I was going to give it back
if I ever got to meet him.
184
00:13:25,740 --> 00:13:27,209
I never got to meet him.
185
00:13:43,160 --> 00:13:45,260
Gosh, you scared me!
Goodness, that little...
186
00:13:45,760 --> 00:13:48,089
Why...
Why are you doing in the dark?
187
00:13:48,429 --> 00:13:49,800
You look like you just got dumped
or something.
188
00:13:52,770 --> 00:13:53,900
You scared me.
189
00:14:06,849 --> 00:14:07,849
Yook Ryong.
190
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Yes?
191
00:14:12,490 --> 00:14:15,089
You've been dumped
many times, right?
192
00:14:20,160 --> 00:14:22,329
You did get dumped.
193
00:14:24,030 --> 00:14:25,969
You got dumped. You did.
194
00:14:31,709 --> 00:14:33,339
Do you give up when you get dumped?
195
00:14:36,339 --> 00:14:37,410
I'm not sure.
196
00:14:38,510 --> 00:14:40,449
It depends on how you got dumped.
197
00:14:41,349 --> 00:14:43,380
It depends on "how" I got dumped?
198
00:14:43,949 --> 00:14:45,020
Of course.
199
00:14:45,890 --> 00:14:48,020
There are many ways
you can get dumped.
200
00:14:48,719 --> 00:14:49,859
Give me an example.
201
00:14:53,729 --> 00:14:56,359
The number you have dialed
is not available at this moment.
202
00:14:56,800 --> 00:14:59,000
There is this method
called ghosting.
203
00:14:59,000 --> 00:15:00,530
(Girlfriend)
204
00:15:06,609 --> 00:15:07,640
Hello.
205
00:15:08,679 --> 00:15:09,679
Hello.
206
00:15:11,439 --> 00:15:12,949
Did you come with her?
207
00:15:13,709 --> 00:15:14,709
Sometimes,
208
00:15:15,380 --> 00:15:17,449
they send their friends to dump you.
209
00:15:25,059 --> 00:15:26,630
I'm breaking up with you.
210
00:15:27,189 --> 00:15:29,660
A breakup by a text
which is the rudest.
211
00:15:30,300 --> 00:15:31,500
It's over.
212
00:15:31,500 --> 00:15:32,800
I'll kill you if you call me.
213
00:15:35,439 --> 00:15:38,140
The number has been removed
from the couple plan.
214
00:15:39,609 --> 00:15:41,309
The most painful breakup is...
215
00:15:48,719 --> 00:15:50,880
hearing the breakup speech
right in front of you.
216
00:15:54,550 --> 00:15:55,689
In front of me?
217
00:15:56,520 --> 00:15:57,559
Yes.
218
00:15:58,390 --> 00:15:59,829
Ending the relationship...
219
00:16:01,160 --> 00:16:02,530
right in front of you.
220
00:16:05,670 --> 00:16:07,670
The fact that she chose
the most mature way...
221
00:16:08,969 --> 00:16:10,699
means that she was determined.
222
00:16:12,209 --> 00:16:13,270
That's why...
223
00:16:17,040 --> 00:16:18,079
Go on.
224
00:16:19,010 --> 00:16:21,410
It's the hardest to
make her reconsider.
225
00:16:25,620 --> 00:16:26,719
Now,
226
00:16:27,250 --> 00:16:28,819
- Let's...
- let's really...
227
00:16:30,819 --> 00:16:31,859
- break up.
- break up.
228
00:16:53,979 --> 00:16:55,250
Are you going to work now?
229
00:17:05,059 --> 00:17:06,890
I'll be blunt.
230
00:17:07,459 --> 00:17:09,129
I don't beat around the bush.
231
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
You broke up with Hoon Nam, right?
232
00:17:13,970 --> 00:17:15,800
Ask him that yourself.
233
00:17:16,270 --> 00:17:17,540
I thought you knew him well.
234
00:17:17,540 --> 00:17:20,109
Hoon Nam keeps pretending to
be in a relationship with you.
235
00:17:22,839 --> 00:17:24,440
If you did break up with him,
236
00:17:24,540 --> 00:17:26,379
I have no reason to back off, do I?
237
00:17:27,480 --> 00:17:29,720
There's a reason now,
why I can't back down.
238
00:17:29,879 --> 00:17:32,119
Do as you wish with your feelings.
239
00:17:32,649 --> 00:17:34,889
I'll do as I wish with mine.
240
00:17:34,960 --> 00:17:38,119
But... Why did you do that before?
241
00:17:38,889 --> 00:17:41,760
Five years ago,
at the National Diving Competition.
242
00:17:42,099 --> 00:17:43,730
I was there to watch.
243
00:17:44,869 --> 00:17:46,669
You ran out
in the middle of the competition.
244
00:17:50,369 --> 00:17:51,399
Don't tell me...
245
00:17:52,809 --> 00:17:54,040
it was because of a guy?
246
00:17:56,879 --> 00:17:59,879
Yes. It was because of a guy.
247
00:18:01,280 --> 00:18:02,780
Because of a guy that I liked.
248
00:18:04,280 --> 00:18:05,419
But now,
249
00:18:06,490 --> 00:18:08,990
I won't do such stupid things
anymore.
250
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
So,
251
00:18:12,960 --> 00:18:15,599
if you're here to ask
his ex-girlfriend for permission,
252
00:18:17,159 --> 00:18:19,470
you can do whatever you want,
since I'm over...
253
00:18:19,470 --> 00:18:20,770
with Hoon Nam.
254
00:18:24,169 --> 00:18:25,309
I'm late, so I need to go.
255
00:18:45,290 --> 00:18:46,589
I'm home.
256
00:18:48,599 --> 00:18:49,659
You're here.
257
00:18:50,099 --> 00:18:51,099
Hi.
258
00:18:51,829 --> 00:18:53,800
- Did you eat dinner?
- I did.
259
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
Rest up.
260
00:18:58,470 --> 00:19:00,040
Do you want to go watch a movie?
261
00:19:02,940 --> 00:19:06,480
I can't be bothered.
I'd rather stay home and rest.
262
00:19:13,589 --> 00:19:14,589
Joon Soo.
263
00:19:18,990 --> 00:19:20,690
I brought something good.
264
00:19:24,599 --> 00:19:27,899
Okay? I'm going out,
so you and Jeong Eum...
265
00:19:28,940 --> 00:19:31,540
I think I'll be home
very, very late.
266
00:19:31,540 --> 00:19:32,839
Have fun.
267
00:19:35,180 --> 00:19:36,180
Thank you.
268
00:19:36,740 --> 00:19:38,879
- Thank you.
- See you later.
269
00:19:57,099 --> 00:19:58,500
Don't give this to another guy.
270
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
It's mine.
271
00:20:08,339 --> 00:20:10,540
I think about you all day.
272
00:20:11,809 --> 00:20:13,379
What should I do?
273
00:20:14,879 --> 00:20:17,180
I'm about to go crazy
because I miss you.
274
00:20:18,319 --> 00:20:19,750
What should I do?
275
00:20:24,319 --> 00:20:25,760
Jeong Eum! Come out!
276
00:20:33,369 --> 00:20:34,700
(Cinema Paradise)
277
00:20:40,669 --> 00:20:41,839
Oh, gosh.
278
00:20:46,780 --> 00:20:47,809
What...
279
00:20:50,680 --> 00:20:53,190
Ta-da. A courtyard theater.
280
00:20:53,190 --> 00:20:54,319
Where did you get it?
281
00:20:54,990 --> 00:20:57,319
I think your dad brought home
the equipment...
282
00:20:57,319 --> 00:20:58,589
for the movies at the center.
283
00:20:58,589 --> 00:21:01,559
My gosh.
Dad is working like crazy lately.
284
00:21:01,800 --> 00:21:03,000
This isn't all.
285
00:21:08,970 --> 00:21:10,169
Thank you.
286
00:21:11,069 --> 00:21:12,270
Okay.
287
00:21:14,409 --> 00:21:16,139
- Cheers.
- Cheers.
288
00:21:27,190 --> 00:21:31,690
(If you wait 100 nights
in front of my balcony)
289
00:21:32,530 --> 00:21:33,829
(I'll become your woman
on the 100th night)
290
00:21:42,000 --> 00:21:43,069
But you know,
291
00:21:44,669 --> 00:21:48,040
why do you think the soldier left
after the 99th night?
292
00:21:50,510 --> 00:21:51,550
Well,
293
00:21:53,280 --> 00:21:55,379
he probably realized
that the princess...
294
00:21:55,950 --> 00:21:57,149
didn't like him.
295
00:22:00,089 --> 00:22:03,419
Think about it. If the princess
liked the soldier,
296
00:22:03,720 --> 00:22:04,960
she would've come down already.
297
00:22:05,629 --> 00:22:07,730
She wouldn't have
made him suffer and wait...
298
00:22:08,089 --> 00:22:10,000
for 99 days.
299
00:22:11,869 --> 00:22:16,270
Everyone interprets it differently,
but that's what I think.
300
00:22:16,970 --> 00:22:18,069
He's an idiot.
301
00:22:18,970 --> 00:22:22,280
If he had waited one more day,
he could've married the princess.
302
00:22:24,079 --> 00:22:25,780
Maybe he didn't want to burden her,
303
00:22:26,510 --> 00:22:27,980
because he liked her too much.
304
00:22:31,690 --> 00:22:32,690
Like me.
305
00:22:35,559 --> 00:22:36,559
Joon Soo.
306
00:22:39,059 --> 00:22:41,030
- You know...
- I'm a friend now.
307
00:22:42,599 --> 00:22:45,970
A friend is down.
Can't I even comfort her?
308
00:22:47,770 --> 00:22:50,339
I won't try to make a move
while you're vulnerable.
309
00:22:51,169 --> 00:22:52,169
I'm not low like that.
310
00:22:54,309 --> 00:22:57,339
Accept my kindness now
as friendship.
311
00:23:02,819 --> 00:23:04,220
If you keep being kind to me,
312
00:23:05,889 --> 00:23:07,889
I may confuse you for a kind person.
313
00:23:13,190 --> 00:23:16,730
Seeing how you're cracking jokes,
you must feel much better now.
314
00:23:36,149 --> 00:23:37,149
(Add Beauty to Flowers)
315
00:23:38,190 --> 00:23:39,450
A new client?
316
00:23:39,619 --> 00:23:41,319
Things are looking good.
317
00:23:41,450 --> 00:23:44,119
With Doo Ri's case, too.
Good things keep happening.
318
00:23:44,520 --> 00:23:47,260
I think you may be right.
319
00:23:48,159 --> 00:23:51,000
He looks like a special, Grade-A
client, so do the interview well.
320
00:23:51,030 --> 00:23:53,230
- Okay.
- He's coming soon.
321
00:23:53,230 --> 00:23:54,869
I'll bring him
to the interview room.
322
00:23:54,869 --> 00:23:56,399
- Get ready.
- Okay.
323
00:23:57,770 --> 00:23:58,839
Jeong Eum.
324
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
Good luck.
325
00:24:01,270 --> 00:24:02,309
Good luck.
326
00:24:02,339 --> 00:24:03,339
(Manager's Office)
327
00:24:09,149 --> 00:24:10,149
(Add Beauty to Flowers)
328
00:24:38,250 --> 00:24:39,909
Since you're so great,
329
00:24:40,180 --> 00:24:41,849
you must think my job is a joke.
330
00:24:41,849 --> 00:24:44,520
No. This was the only way
to get you to meet with me.
331
00:24:44,520 --> 00:24:47,250
Our agency charges
a membership fee first.
332
00:24:47,290 --> 00:24:49,559
- According to...
- Why won't you answer your phone?
333
00:24:50,359 --> 00:24:53,790
I'll need some basic information
for your membership.
334
00:24:53,790 --> 00:24:55,159
Is driving people mad
your specialty?
335
00:24:55,359 --> 00:24:59,099
I ask the questions to you,
the client.
336
00:25:00,470 --> 00:25:01,470
Give it to me.
337
00:25:04,139 --> 00:25:05,139
The heart.
338
00:25:05,869 --> 00:25:07,339
I haven't found it yet.
339
00:25:07,339 --> 00:25:08,680
Did you throw it away?
340
00:25:08,710 --> 00:25:11,010
I didn't throw it away.
I couldn't find it.
341
00:25:11,609 --> 00:25:13,079
Give me a little time.
342
00:25:13,980 --> 00:25:16,079
I'll find it as quickly as I can.
343
00:25:16,079 --> 00:25:19,490
It's okay. You don't have
to find it. Forever.
344
00:25:21,419 --> 00:25:25,530
That way, I can use it as an excuse
to see you every day.
345
00:25:25,589 --> 00:25:26,960
Forever.
346
00:25:35,669 --> 00:25:37,639
If you're not joining, I'll...
347
00:25:38,069 --> 00:25:40,809
Seriously. You are so impatient.
348
00:25:40,970 --> 00:25:42,680
I'll do it. Sign me up.
349
00:25:52,250 --> 00:25:54,190
- Age.
- 35.
350
00:25:54,819 --> 00:25:56,819
- Occupation.
- Gallery director.
351
00:25:58,930 --> 00:26:00,690
- Father's occupation.
- Assemblyman.
352
00:26:00,790 --> 00:26:03,430
- Mother's occupation.
- CEO of DMJ Foods.
353
00:26:09,569 --> 00:26:11,200
Should I describe my dream girl now?
354
00:26:11,470 --> 00:26:12,510
Go ahead.
355
00:26:14,069 --> 00:26:16,079
What type of women do you like?
356
00:26:16,079 --> 00:26:17,079
Yoo Jeong Eum.
357
00:26:18,480 --> 00:26:21,149
How tall would you like
the woman to be?
358
00:26:21,149 --> 00:26:22,349
Yoo Jeong Eum's height.
359
00:26:24,180 --> 00:26:25,889
Do you have a preference in weight?
360
00:26:25,889 --> 00:26:26,889
Yoo Jeong Eum's weight.
361
00:26:26,889 --> 00:26:28,990
If you had a preference
for hairstyle...
362
00:26:28,990 --> 00:26:30,020
Yoo Jeong Eum's hair.
363
00:26:35,659 --> 00:26:37,129
(Meeting Room)
364
00:26:38,030 --> 00:26:40,069
- Well...
- So?
365
00:26:40,069 --> 00:26:42,300
Did you fill out the application?
366
00:26:42,300 --> 00:26:44,700
Yes. You have a great
client manager.
367
00:26:44,700 --> 00:26:45,710
Sir.
368
00:26:46,339 --> 00:26:50,180
I'll put together a list
of matches and contact you.
369
00:26:50,780 --> 00:26:51,909
Have a nice day.
370
00:26:55,250 --> 00:26:57,079
- Good work. My gosh.
- Wait...
371
00:26:57,079 --> 00:26:59,990
Thank you very much
for signing up with us.
372
00:26:59,990 --> 00:27:03,190
- This is a small welcoming gift.
- Yes.
373
00:27:03,190 --> 00:27:06,589
- It's a nice wine.
- Thank you.
374
00:27:06,589 --> 00:27:09,530
And this. I'm sure you use
something nice at home,
375
00:27:09,530 --> 00:27:11,230
but it's a token
of our appreciation.
376
00:27:11,230 --> 00:27:14,030
I don't know
if you'll like the color,
377
00:27:14,030 --> 00:27:16,200
but it's a simple, modest color.
378
00:27:16,200 --> 00:27:20,470
If there is anything you'd like me
to relay to Manager Yoo...
379
00:27:27,079 --> 00:27:28,220
Manager Yoo.
380
00:27:39,790 --> 00:27:41,730
I'd like a counseling
regarding dating.
381
00:27:42,730 --> 00:27:44,500
Business hours are over.
382
00:27:44,970 --> 00:27:47,800
It said business hours don't affect
clients with the premium plan.
26469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.