All language subtitles for The.Undateables.E32.END.180719.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,189 --> 00:00:08,488 (Final Episode) 2 00:00:08,788 --> 00:00:10,589 I didn't know about the history behind you two. 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,128 I guess you two are meant to be together. 4 00:00:14,899 --> 00:00:17,028 Are you settling in okay at the place you moved into? 5 00:00:17,728 --> 00:00:18,969 It's very comfortable. 6 00:00:20,568 --> 00:00:24,868 For the 1st time in my life, I had noodles for all of my 3 meals. 7 00:00:25,239 --> 00:00:28,079 I chopped wood and sewed all day long. 8 00:00:28,679 --> 00:00:31,248 I'm not someone's wife or mom. 9 00:00:31,579 --> 00:00:35,349 It's good enough for me to spend my days as solely mine. 10 00:00:36,149 --> 00:00:37,188 Hoon Nam. 11 00:00:38,048 --> 00:00:41,389 Right now, I'm very happy. 12 00:00:45,988 --> 00:00:47,088 I'm fine then. 13 00:00:47,859 --> 00:00:50,728 - I'll keep this to myself. - Okay. 14 00:00:51,868 --> 00:00:53,099 Please tell... 15 00:00:54,938 --> 00:00:56,139 your father-in-law too. 16 00:00:57,338 --> 00:00:58,368 Of course. 17 00:00:59,438 --> 00:01:02,109 Next time, bring her too. 18 00:01:03,139 --> 00:01:04,149 Okay. 19 00:01:06,248 --> 00:01:08,478 Your mom is really cool. 20 00:01:08,879 --> 00:01:10,618 Leaving is really hard too. 21 00:01:10,618 --> 00:01:13,319 She didn't leave then, but she left now. 22 00:01:13,789 --> 00:01:15,659 I really admire that about her. 23 00:01:20,799 --> 00:01:23,328 Mr. Kang, I need you to come out. 24 00:01:29,269 --> 00:01:30,399 Hello. 25 00:01:35,578 --> 00:01:37,108 My goodness. Toys. 26 00:01:38,448 --> 00:01:39,478 I guess no one bought them. 27 00:01:41,179 --> 00:01:42,179 What happened? 28 00:01:42,179 --> 00:01:44,588 Well, the person who bought the toys... 29 00:01:44,588 --> 00:01:47,189 asked to send back the toys to the gallery. 30 00:01:47,218 --> 00:01:49,759 I donated the profits as you have requested. 31 00:01:49,789 --> 00:01:51,159 Here's the certificate. 32 00:01:52,259 --> 00:01:54,558 Can I find out who won the bidding? 33 00:01:54,799 --> 00:01:57,799 Hold on. The final bidder was... 34 00:01:58,069 --> 00:02:00,739 Oh, right. His name was Kang Jung Do. 35 00:02:01,439 --> 00:02:02,739 Do you know him? 36 00:02:18,518 --> 00:02:19,619 Hi. 37 00:02:22,089 --> 00:02:23,159 Did you eat? 38 00:02:23,159 --> 00:02:25,159 I did. And you? 39 00:02:25,388 --> 00:02:26,689 I ate too. 40 00:02:27,358 --> 00:02:29,298 Your mom froze... 41 00:02:29,298 --> 00:02:33,099 soup in the freezer in individual packages so it's easy to prepare. 42 00:02:33,499 --> 00:02:36,869 Why did she do so much when she was leaving? 43 00:02:36,869 --> 00:02:39,539 I received what you sent me. 44 00:02:42,608 --> 00:02:43,638 Thank you. 45 00:02:46,379 --> 00:02:47,978 I'm sorry. 46 00:02:47,978 --> 00:02:50,279 I'm always a step behind. 47 00:02:51,548 --> 00:02:56,289 Why do I have such poor timing? 48 00:02:56,388 --> 00:02:59,759 The timing will always come back. If you don't want to miss it again, 49 00:03:00,488 --> 00:03:03,228 you'll have to prepare hard. Especially for you. 50 00:03:05,129 --> 00:03:07,738 Okay. Sure, I should. 51 00:03:12,569 --> 00:03:15,339 Is this the right timing... 52 00:03:15,578 --> 00:03:19,909 to give you a hug? Is that okay? 53 00:03:23,619 --> 00:03:27,048 It's a bit soon, but I don't think we should miss this timing. 54 00:03:49,078 --> 00:03:50,138 Bravo. 55 00:03:53,208 --> 00:03:54,379 But Father, 56 00:03:56,048 --> 00:03:57,219 I have a favor to ask. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,328 That's good. 58 00:04:09,858 --> 00:04:11,928 Where's Jeong Eum? 59 00:04:11,928 --> 00:04:13,999 She's busy with wedding planning. 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,739 Wedding planning? 61 00:04:16,739 --> 00:04:21,109 Yes. One of her clients, Oh Doo Ri, is getting married. 62 00:04:22,179 --> 00:04:23,278 I see. 63 00:04:26,778 --> 00:04:29,819 You should find a nice girl too. 64 00:04:30,989 --> 00:04:32,518 I have time. 65 00:04:32,518 --> 00:04:35,018 Time will fly before you know it. 66 00:04:37,189 --> 00:04:39,158 Time really flies. 67 00:04:44,828 --> 00:04:46,328 - Father. - Yes? 68 00:04:46,528 --> 00:04:48,268 You like Ronaldo, right? 69 00:04:48,869 --> 00:04:51,268 - Ronaldo? The soccer player? - Yes. 70 00:04:51,468 --> 00:04:53,069 Of course, I do. Why? 71 00:04:54,809 --> 00:04:58,648 I'm going to work for the team where Ronaldo plays... 72 00:04:59,148 --> 00:05:00,718 as their rehab doctor. 73 00:05:01,278 --> 00:05:02,278 What? 74 00:05:02,278 --> 00:05:05,148 I applied with the club, and they really called. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,419 That's great. You've always wanted to do that. 76 00:05:08,419 --> 00:05:10,629 Exactly. It's great. 77 00:05:12,759 --> 00:05:13,929 That's why... 78 00:05:16,898 --> 00:05:18,268 I need to move out. 79 00:05:20,429 --> 00:05:21,468 I see. 80 00:05:22,669 --> 00:05:25,538 I'm happy for you, but I'm kind of sad, too. 81 00:05:25,538 --> 00:05:29,009 What for? You can come and watch some soccer. 82 00:05:29,009 --> 00:05:30,879 You've always wanted to see Ronaldo play in person. 83 00:05:31,379 --> 00:05:35,819 Sure, I can do that. Anyway, I'm proud of you, Joon Soo. 84 00:05:37,148 --> 00:05:38,189 Cheers. 85 00:05:40,218 --> 00:05:42,458 I'll leave your things where they are. 86 00:05:42,458 --> 00:05:44,189 Just stay here whenever you come to Korea. 87 00:05:44,189 --> 00:05:47,088 No. I can just send my things to my parents' house. 88 00:05:47,398 --> 00:05:49,299 You should rent it out. 89 00:05:49,299 --> 00:05:51,669 No. I can do that much for you. 90 00:05:51,669 --> 00:05:55,799 No. I can pack the things tonight and ship them out. 91 00:05:56,239 --> 00:05:57,669 Don't worry about it. 92 00:06:00,838 --> 00:06:02,538 You have stuff in the shed too. 93 00:06:03,239 --> 00:06:04,249 I do? 94 00:06:04,249 --> 00:06:05,509 - I'll get it. - Okay. 95 00:06:11,819 --> 00:06:13,148 It's heavy. 96 00:06:26,369 --> 00:06:28,299 What is all of this? 97 00:06:29,499 --> 00:06:31,208 Look at this. 98 00:06:35,939 --> 00:06:37,809 It has all sort of stuff. 99 00:06:41,819 --> 00:06:42,919 Joon Soo! 100 00:06:43,778 --> 00:06:46,249 Your old baseball glove is in here. 101 00:06:51,328 --> 00:06:52,729 How old is all of this? 102 00:06:56,299 --> 00:06:57,929 What is this? 103 00:07:30,259 --> 00:07:32,629 - My Hoon Nam... - Hey. 104 00:07:44,448 --> 00:07:47,879 (First Birthday Party) 105 00:07:50,588 --> 00:07:51,749 What is that? 106 00:07:52,588 --> 00:07:54,018 First birthday party video. 107 00:07:54,859 --> 00:07:56,018 First birthday party? 108 00:07:56,018 --> 00:07:59,359 I think it's what I filmed a long time ago. 109 00:08:00,189 --> 00:08:02,999 You're going to need a VCR to watch that. 110 00:08:02,999 --> 00:08:04,098 Really? 111 00:08:05,299 --> 00:08:07,939 Give me that. I'll convert it into a file for you. 112 00:08:11,908 --> 00:08:15,078 The flowers are coming in the morning. 113 00:08:15,078 --> 00:08:17,509 The special song and accompanist... 114 00:08:19,609 --> 00:08:22,549 Will you be promoted once this wedding is done? 115 00:08:24,619 --> 00:08:27,759 I've been stressed out a lot lately about that. 116 00:08:28,259 --> 00:08:29,319 Why? 117 00:08:30,059 --> 00:08:32,388 I wonder if this is the right path for me. 118 00:08:32,629 --> 00:08:35,459 - You were questioning that? - I told you... 119 00:08:35,459 --> 00:08:38,528 how I ended up at this job. 120 00:08:39,668 --> 00:08:42,768 Maybe it's because I was just thrown into it, 121 00:08:43,638 --> 00:08:44,969 I lack conviction. 122 00:08:45,739 --> 00:08:48,079 When I think about Kang Dol Jin, 123 00:08:48,379 --> 00:08:51,509 as well as younger divers who compete, 124 00:08:52,509 --> 00:08:54,579 everyone is chasing their dreams. 125 00:08:55,548 --> 00:08:58,048 I wonder what I'm doing. 126 00:08:58,418 --> 00:09:00,148 You're working hard. 127 00:09:00,148 --> 00:09:02,018 Of course, I'm working hard. 128 00:09:02,188 --> 00:09:03,188 But... 129 00:09:04,089 --> 00:09:06,629 I don't know if I'm doing well. 130 00:09:07,329 --> 00:09:09,099 Even the undateables... 131 00:09:09,099 --> 00:09:12,028 were matched up thanks to your help. 132 00:09:12,028 --> 00:09:13,428 I think you were meant for this. 133 00:09:14,138 --> 00:09:16,339 You think of others before yourself. 134 00:09:16,339 --> 00:09:18,908 That's the first criteria for a matchmaker. 135 00:09:20,369 --> 00:09:22,839 No one can go to the past and start over. 136 00:09:22,839 --> 00:09:25,648 But based on what you do going forward, 137 00:09:25,879 --> 00:09:27,778 you may achieve new results. 138 00:09:28,619 --> 00:09:30,688 You may have been thrown into it at first, 139 00:09:31,489 --> 00:09:32,788 but it may have been fate. 140 00:09:33,548 --> 00:09:34,619 Like us. 141 00:09:35,288 --> 00:09:37,729 You used to flip out, saying it wasn't. 142 00:09:37,959 --> 00:09:39,129 I'm amazed too. 143 00:09:47,398 --> 00:09:49,038 - Oh, gosh. - Thank you. 144 00:09:49,538 --> 00:09:51,239 Thank you for coming. 145 00:09:52,568 --> 00:09:54,938 - Thank you. - Thank you. 146 00:09:55,709 --> 00:09:57,648 Okay. Corsage and boutonniere. 147 00:09:58,979 --> 00:10:00,579 Hey, Hoon Nam. 148 00:10:01,418 --> 00:10:02,479 I envy you. 149 00:10:03,018 --> 00:10:04,018 Okay. 150 00:10:05,548 --> 00:10:07,558 The man everyone wants. The woman everyone wants. 151 00:10:07,918 --> 00:10:09,219 Please. Enough with that. 152 00:10:09,219 --> 00:10:11,089 Stop moving, will you? 153 00:10:11,089 --> 00:10:13,129 Stop that. I envy you. 154 00:10:13,688 --> 00:10:15,999 Okay, let's get moving! 155 00:10:21,768 --> 00:10:22,839 Eun Nim. 156 00:10:25,869 --> 00:10:26,908 You came. 157 00:10:27,579 --> 00:10:29,209 Hoon Nam wanted me to come. 158 00:10:29,379 --> 00:10:31,678 I see. San and Deul... 159 00:10:33,048 --> 00:10:34,749 keep asking for the general. 160 00:10:35,079 --> 00:10:36,518 They'll get used to it. 161 00:10:36,778 --> 00:10:38,949 San and Deul... 162 00:10:39,989 --> 00:10:41,188 want tteokbokki. 163 00:10:41,188 --> 00:10:42,518 I gave them the recipe. 164 00:10:43,058 --> 00:10:46,028 Wait. San and Deul... 165 00:10:46,028 --> 00:10:47,729 Stop bringing up San and Deul. 166 00:10:48,729 --> 00:10:49,759 They said... 167 00:10:51,298 --> 00:10:55,239 they think I must love you a lot. 168 00:10:57,099 --> 00:10:59,268 Let's eat together one of these days. 169 00:11:00,609 --> 00:11:03,239 - General! - General! 170 00:11:03,379 --> 00:11:06,349 My gosh. Hi, San. Hi, Deul. Let me look at you. 171 00:11:07,009 --> 00:11:08,219 How have you been? 172 00:11:09,349 --> 00:11:10,418 My cuties. 173 00:11:13,048 --> 00:11:16,288 Goodness. My babies are sweating. 174 00:11:17,119 --> 00:11:18,528 They'll be okay, right? 175 00:11:19,089 --> 00:11:22,229 Yes. His timing wasn't bad today. 176 00:11:22,229 --> 00:11:23,558 There you go. 177 00:11:25,499 --> 00:11:27,199 - Hoon Nam. - Yes? 178 00:11:27,568 --> 00:11:28,568 I think... 179 00:11:30,808 --> 00:11:33,609 What? What? What is it this time? 180 00:11:34,079 --> 00:11:35,509 I think you'll be an uncle again. 181 00:11:37,609 --> 00:11:39,609 - Do you mean it? - Yes. 182 00:11:40,449 --> 00:11:41,749 I'm only telling you. 183 00:11:42,048 --> 00:11:44,688 I don't think it's the right time to tell them now. 184 00:11:44,688 --> 00:11:45,719 I see. 185 00:11:46,918 --> 00:11:49,119 I guess you're still happy together. 186 00:11:49,658 --> 00:11:52,329 What should we name the youngest. 187 00:11:54,699 --> 00:11:57,398 If it's a boy, Gang. If it's a girl, Byul? 188 00:11:58,028 --> 00:12:00,499 San, Deul, Gang. That's nice. 189 00:12:00,938 --> 00:12:02,369 You want three sons? 190 00:12:03,398 --> 00:12:05,009 We should have a daughter too. 191 00:12:06,768 --> 00:12:10,178 Hey, that's too many. Okay? Goodness. 192 00:12:11,278 --> 00:12:14,449 Well, I have a favor to ask you. 193 00:12:14,449 --> 00:12:15,579 Go ahead. 194 00:12:18,949 --> 00:12:21,089 This is the poem I wrote. 195 00:12:21,359 --> 00:12:25,428 It's embarrassing, but could you recite the poem? 196 00:12:25,729 --> 00:12:27,428 Let's make it a surprise. 197 00:12:28,798 --> 00:12:30,829 Sure. I got it. Sure. 198 00:12:32,199 --> 00:12:33,528 Thank you. 199 00:12:34,538 --> 00:12:36,469 The wedding will start soon. 200 00:12:36,699 --> 00:12:38,768 - We'd like you to take your seats. - All right, then. 201 00:13:13,038 --> 00:13:16,479 The bride and groom will walk down the aisle now. 202 00:13:17,949 --> 00:13:20,548 - You look handsome! - What a good-looking groom! 203 00:13:20,548 --> 00:13:23,249 - You look pretty. - Have a happy marriage. 204 00:13:27,489 --> 00:13:28,589 Awesome. 205 00:13:29,459 --> 00:13:31,629 - You look great. - Good luck! 206 00:13:34,028 --> 00:13:35,558 You two make a nice couple. 207 00:13:47,739 --> 00:13:51,509 Next, the poem the groom wrote... 208 00:13:51,908 --> 00:13:54,018 for the bride will be recited. 209 00:14:13,168 --> 00:14:14,398 "I love you." 210 00:14:19,469 --> 00:14:23,339 "Dreams, stars, spring, flowers," 211 00:14:23,379 --> 00:14:27,818 "first, sweat, always, grain, and strength." 212 00:14:29,349 --> 00:14:33,589 "1 syllable in my life became 2 syllables." 213 00:14:35,318 --> 00:14:36,418 "Love". 214 00:14:38,688 --> 00:14:42,459 "With love, you and I became one again." 215 00:14:47,839 --> 00:14:49,599 "Since I trusted you," 216 00:14:50,638 --> 00:14:55,178 "I didn't give much thought..." 217 00:14:56,438 --> 00:14:57,548 "You..." 218 00:14:58,278 --> 00:15:01,318 (I introduced you to my friend. After that, we got along well.) 219 00:15:13,058 --> 00:15:17,229 "I didn't give much thought..." 220 00:15:17,999 --> 00:15:19,768 "when it came to loving you." 221 00:15:25,792 --> 00:15:30,792 [VIU Ver] SBS E32 The Undateables "Relationships are Memories Again" -♥ Ruo Xi ♥- 222 00:15:35,349 --> 00:15:37,449 "So I want you to believe this about yourself." 223 00:15:42,759 --> 00:15:44,428 "You're real." 224 00:15:55,099 --> 00:15:56,898 "Forget about yesterdays." 225 00:15:57,099 --> 00:15:59,908 "For our new days that will begin." 226 00:16:00,339 --> 00:16:03,009 Everyone, why don't we raise our glasses for the couple? 227 00:16:12,719 --> 00:16:15,558 All right. "Obliviate." 228 00:16:16,119 --> 00:16:17,528 - "Obliviate." - "Obliviate." 229 00:16:17,528 --> 00:16:18,558 - "Obliviate." - "Obliviate." 230 00:16:18,558 --> 00:16:19,729 - "Obliviate." - "Obliviate." 231 00:16:19,729 --> 00:16:21,229 - "Obliviate." - "Obliviate." 232 00:16:21,229 --> 00:16:22,259 - "Obliviate." - "Obliviate." 233 00:16:22,259 --> 00:16:24,428 - "Obliviate." - Yes, that. 234 00:16:37,249 --> 00:16:40,579 I want to feel the morning sunshine 235 00:16:42,219 --> 00:16:46,148 With you every day 236 00:16:47,288 --> 00:16:51,028 I want to wake up from sleep 237 00:16:52,329 --> 00:16:55,699 With you every day 238 00:16:57,469 --> 00:17:01,339 I want to share stories 239 00:17:02,638 --> 00:17:06,338 With you every day 240 00:17:07,739 --> 00:17:11,608 I want to wake up from my sleep 241 00:17:12,808 --> 00:17:16,278 With you every day 242 00:17:21,088 --> 00:17:24,788 Here it goes. 1, 2, 3. 243 00:17:38,639 --> 00:17:39,909 - You should've snatched it. - I couldn't. 244 00:17:51,818 --> 00:17:52,919 Joon Soo. 245 00:17:54,858 --> 00:17:55,858 Susie. 246 00:17:56,558 --> 00:17:58,259 Can you give me a ride? 247 00:17:59,788 --> 00:18:01,328 Can you ask someone else? 248 00:18:01,328 --> 00:18:02,729 Aren't you going to the airport? 249 00:18:02,929 --> 00:18:04,628 Yes, I am. How did you know? 250 00:18:04,628 --> 00:18:06,328 You see as much as you know. 251 00:18:06,528 --> 00:18:09,098 You know as much as you're interested. 252 00:18:14,308 --> 00:18:17,949 I'm getting on a flight too. Can you drop me off at the airport? 253 00:18:18,149 --> 00:18:21,179 I'm going to Australia. You're going to Europe, right? 254 00:18:23,479 --> 00:18:25,389 Sure, that's not a problem. 255 00:18:25,818 --> 00:18:26,818 Let's go. 256 00:18:29,389 --> 00:18:31,628 What if I change my mind at the airport? 257 00:18:33,088 --> 00:18:34,828 Did you see that? 258 00:18:46,368 --> 00:18:48,278 Let's have a drink, Jung Do. 259 00:18:58,649 --> 00:19:01,759 All right. You worked so hard today. 260 00:19:01,889 --> 00:19:04,128 Gosh, you too. 261 00:19:05,459 --> 00:19:06,689 Oh, no. What should we do? 262 00:19:07,199 --> 00:19:09,528 If you don't get married within six months after getting the bouquet, 263 00:19:09,528 --> 00:19:11,098 you will stay as unmarried forever. 264 00:19:11,628 --> 00:19:15,098 I won't propose to you in the near future. What will you do? 265 00:19:17,538 --> 00:19:19,838 I'm busy too. I'm the manager now. 266 00:19:22,838 --> 00:19:23,909 Oh, right. 267 00:19:27,649 --> 00:19:28,649 This. 268 00:19:35,919 --> 00:19:37,088 What's this? 269 00:19:37,729 --> 00:19:40,058 My dad gave this to me. He said this belonged to you. 270 00:19:40,189 --> 00:19:42,699 - It's mine? - That's what he said. 271 00:19:43,999 --> 00:19:45,199 What's this? 272 00:19:45,229 --> 00:19:47,798 I don't know. Turn it on. 273 00:19:56,278 --> 00:19:59,249 - Hoon Nam. - Look over here. 274 00:20:00,548 --> 00:20:02,818 - Hoon Nam. - Hoon Nam. Look over there. 275 00:20:02,818 --> 00:20:05,588 That guy came here to take a video since... 276 00:20:05,588 --> 00:20:07,389 - it's your first birthday party. - Hoon Nam. 277 00:20:07,389 --> 00:20:10,288 - Hoon Nam. Look over here. - Look over there. 278 00:20:10,288 --> 00:20:13,229 - He's recording. Hoon Nam looked. - Hoon Nam. 279 00:20:13,229 --> 00:20:15,899 - Hoon Nam is looking. Goodness. - Hoon Nam. Over here. 280 00:20:15,899 --> 00:20:17,568 - It's your day today. - Hoon Nam. 281 00:20:17,568 --> 00:20:20,068 - Did he sleep? He keeps crying. - Hoon Nam. 282 00:20:20,068 --> 00:20:23,338 - Hoon Nam. Peekaboo. Look at me. - Look. 283 00:20:23,338 --> 00:20:25,308 Aren't I handsome? Aren't I? 284 00:20:39,848 --> 00:20:40,959 Hoon Nam. 285 00:20:41,759 --> 00:20:42,959 It's Mom. 286 00:20:44,358 --> 00:20:47,659 To future Hoon Nam who will be... 287 00:20:47,699 --> 00:20:49,729 watching this video. 288 00:20:50,328 --> 00:20:52,499 Your mom will share a word with you. 289 00:20:53,939 --> 00:20:56,868 Even if I go back in time, 290 00:20:57,098 --> 00:20:59,439 I'll choose the same future... 291 00:21:00,009 --> 00:21:04,949 because that's how I'll get to meet you. 292 00:21:05,649 --> 00:21:08,878 The past, present, and future of my life is... 293 00:21:09,149 --> 00:21:12,288 all part of my path that leads to meeting you. 294 00:21:12,548 --> 00:21:13,719 That's the sole path. 295 00:21:14,358 --> 00:21:17,389 That's why I'm so happy. 296 00:21:18,159 --> 00:21:21,729 To Hoon Nam who will be watching this part of his past... 297 00:21:22,028 --> 00:21:25,169 and to a one-year-old baby, Hoon Nam, 298 00:21:25,868 --> 00:21:26,969 I love you... 299 00:21:28,169 --> 00:21:29,239 every single moment. 300 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Let's stop it. 301 00:21:36,578 --> 00:21:37,679 Hoon Nam. 302 00:21:40,479 --> 00:21:41,719 Stop it now. 303 00:22:15,848 --> 00:22:17,989 You said you wanted to do this in the car, right? 304 00:22:19,288 --> 00:22:21,018 Did you not know? 305 00:22:21,018 --> 00:22:23,689 Since I like that, I'm going to try that in the car. 306 00:22:23,929 --> 00:22:25,858 I'll definitely try that in the car. 307 00:22:26,429 --> 00:22:28,659 I'll see the rising sun. 308 00:22:32,768 --> 00:22:34,699 You remembered that? 309 00:22:34,768 --> 00:22:36,568 Of course. I'm a guru. 310 00:22:40,838 --> 00:22:41,878 Should we go out? 311 00:22:55,489 --> 00:22:57,628 Wait here. I'll get some coffee. 312 00:23:17,278 --> 00:23:18,348 What is that? 313 00:23:28,919 --> 00:23:29,919 Say hi. 314 00:23:31,659 --> 00:23:34,459 I made this cat doll while thinking of you. This is Acorn. 315 00:23:36,259 --> 00:23:37,999 Her name is Acorn? 316 00:23:37,999 --> 00:23:41,239 Yes. She's Acorn, and she's Acorn. 317 00:23:41,239 --> 00:23:43,298 There are two Acorns. 318 00:24:00,588 --> 00:24:01,659 Open it. 319 00:24:18,868 --> 00:24:20,009 (Yoo Jeong Eum) 320 00:24:20,009 --> 00:24:23,479 I, Yoo Jeong Eum, promise to love only Kang Hoon Nam, 321 00:24:23,479 --> 00:24:25,149 look only at Kang Hoon Nam, 322 00:24:25,449 --> 00:24:28,548 and let Kang Hoon Nam be my one and only Duke... 323 00:24:28,649 --> 00:24:29,848 for the rest of my life, 324 00:24:33,389 --> 00:24:35,919 I told you not to write blank oaths so carelessly. 325 00:24:36,459 --> 00:24:37,858 Seriously. 326 00:25:03,378 --> 00:25:04,449 It's pretty. 327 00:25:09,489 --> 00:25:12,788 That's right. I have something for you too. 328 00:25:14,259 --> 00:25:15,399 Close your eyes. 329 00:25:18,298 --> 00:25:19,798 Open at the count of three. 330 00:25:21,199 --> 00:25:22,199 One, 331 00:25:22,999 --> 00:25:24,108 two, 332 00:25:24,608 --> 00:25:25,608 three. 333 00:25:30,278 --> 00:25:32,209 I found it. 334 00:25:45,659 --> 00:25:48,798 You took my heart too, Return my heart too. 335 00:25:49,328 --> 00:25:50,868 I can't do that. 336 00:25:51,628 --> 00:25:52,628 But... 337 00:25:53,469 --> 00:25:56,038 I'll give you my heart instead. 338 00:26:17,259 --> 00:26:20,128 Thus, the Tin Man, who had lost his heart, 339 00:26:20,999 --> 00:26:22,598 found his heart. 340 00:26:24,399 --> 00:26:26,298 Kim So Wool and Oh Doo Ri, 341 00:26:26,868 --> 00:26:28,669 who overcame their terrible first impressions, 342 00:26:29,338 --> 00:26:31,009 became a great family. 343 00:26:34,139 --> 00:26:35,538 (Life Photo) 344 00:26:35,909 --> 00:26:37,679 Coach Yang and Yook Ryong... 345 00:26:37,679 --> 00:26:41,318 keep extending the deadline month after month and are still dating. 346 00:26:43,479 --> 00:26:46,118 DMJ overcame bankruptcy thanks to the pickled plums, 347 00:26:46,118 --> 00:26:47,959 and didn't have to close down. 348 00:26:49,919 --> 00:26:51,788 Come eat! 349 00:26:51,788 --> 00:26:52,959 - Okay! - Okay! 350 00:26:55,729 --> 00:26:58,298 (Hunnamjeongeum) 351 00:27:05,409 --> 00:27:07,409 (Single Life is Torture, A Couple's Life is Paradise) 352 00:27:08,679 --> 00:27:12,209 (Creator of Couples) 353 00:27:13,249 --> 00:27:14,818 (Match Breaker) 354 00:27:14,818 --> 00:27:17,689 (Yoo Jeong Eum) 355 00:27:28,259 --> 00:27:31,828 Here we have Australia's East Coast Surfing Champion. 356 00:27:31,828 --> 00:27:33,939 Susie Lee. Let's give her... 357 00:27:37,568 --> 00:27:39,209 Congratulations! 358 00:27:39,209 --> 00:27:41,479 She is Australia's number one 359 00:27:41,479 --> 00:27:42,878 surfing champion. 360 00:27:46,209 --> 00:27:50,649 To those who are standing tall and alone, I send my applause. 361 00:28:06,628 --> 00:28:08,038 What is this? 362 00:28:09,368 --> 00:28:11,969 Practice for an underwater wedding. 363 00:28:12,469 --> 00:28:13,939 - What? - Here. 364 00:28:14,108 --> 00:28:18,709 We'll start with walking together with me. 365 00:28:18,778 --> 00:28:19,778 Here. 366 00:28:30,459 --> 00:28:31,459 It's cold. 367 00:28:31,459 --> 00:28:32,689 - You startled me. - Come in. 368 00:28:34,729 --> 00:28:35,828 Come in. Come in. 369 00:28:37,298 --> 00:28:38,298 No. 370 00:28:38,499 --> 00:28:39,798 Come in. 371 00:28:41,699 --> 00:28:43,098 Come in. It's okay. 372 00:28:49,578 --> 00:28:50,909 Come on. 373 00:28:51,578 --> 00:28:52,709 Come on. 374 00:28:53,348 --> 00:28:54,348 Again. 375 00:28:54,719 --> 00:28:56,919 1, 2... 376 00:29:07,259 --> 00:29:09,598 How do you feel? It's okay, right? 377 00:29:10,159 --> 00:29:11,199 Yes. 378 00:29:24,009 --> 00:29:26,348 - Hey! - Hey. 379 00:29:27,679 --> 00:29:30,949 Some memories fade even without effort. 380 00:29:31,449 --> 00:29:34,618 Some memories remain even without effort. 381 00:29:38,229 --> 00:29:41,328 Those memories are preserved, restored, 382 00:29:41,699 --> 00:29:43,429 and revised. 383 00:29:50,838 --> 00:29:54,778 Relationships are Memories Again. 384 00:29:57,378 --> 00:29:58,878 (The Undateables) 385 00:29:58,878 --> 00:30:01,219 (Relationships are Memories Again) 386 00:30:13,558 --> 00:30:15,298 (The Undateables) 26125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.