Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,068 --> 00:00:31,068
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:50,189 --> 00:00:53,927
Final load.
It's been a long day.
3
00:01:09,643 --> 00:01:14,816
Queen U! Queen U! Queen U!
4
00:01:22,855 --> 00:01:26,591
I've never seen
such an enthusiastic crowd.
5
00:01:27,828 --> 00:01:32,564
Oh, dear. She's been
touring for weeks.
6
00:01:32,566 --> 00:01:35,866
Queen Uberta,
your fans await.
7
00:01:35,868 --> 00:01:39,103
She too pooped to party.
8
00:01:39,105 --> 00:01:41,238
Upsy daisy now.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,942
No, downsy daisy. No!
10
00:01:43,944 --> 00:01:46,680
Quick, before I pass out!
11
00:01:49,016 --> 00:01:53,684
Queen U! Queen U! Queen U!
12
00:02:00,861 --> 00:02:03,127
Step aside
please, dear.
13
00:02:03,129 --> 00:02:04,595
Oh.
14
00:02:04,597 --> 00:02:08,733
You're such
beautiful little fans.
15
00:02:08,735 --> 00:02:10,768
- Thank you.
- Hi, Queen U.
16
00:02:10,770 --> 00:02:14,674
- And what is your name?
- My name's Ashley.
17
00:02:17,610 --> 00:02:20,780
- Next.
- Hi, Queen U.
18
00:02:22,149 --> 00:02:24,348
- What's your name?
- Melody.
19
00:02:24,350 --> 00:02:27,352
I had no idea
how popular this book was.
20
00:02:27,354 --> 00:02:30,054
Are you kidding?
I've read it five times.
21
00:02:30,056 --> 00:02:32,791
Count Antonio, that snake!
22
00:02:32,793 --> 00:02:35,994
He wanted all the gold
Queen U got for our dam,
23
00:02:35,996 --> 00:02:38,296
so he pretended to be
in love with her!
24
00:02:38,298 --> 00:02:42,601
But she saw through it
and brought him down!
25
00:02:42,603 --> 00:02:45,303
- Your name?
- Gwendolyn.
26
00:02:45,305 --> 00:02:47,905
"For Gwendolyn."
27
00:02:47,907 --> 00:02:49,840
My mom says
you made this book up
28
00:02:49,842 --> 00:02:52,977
and that you loved
Antonio for realsies.
29
00:02:52,979 --> 00:02:56,982
Your mother is...
30
00:03:01,955 --> 00:03:03,354
Next.
31
00:03:03,356 --> 00:03:06,791
Oh. Hello!
32
00:03:06,793 --> 00:03:11,966
Queen U! Queen U! Queen U!
33
00:03:14,033 --> 00:03:18,235
Remember, girls,
it's a queen's world!
34
00:03:18,237 --> 00:03:21,373
The kings just live in it.
35
00:03:23,676 --> 00:03:25,943
I was born to be a writer.
36
00:03:25,945 --> 00:03:30,815
Why did I waste so much time
on flower arrangements?
37
00:03:30,817 --> 00:03:34,989
Queen U! Queen U! Queen U!
38
00:03:35,989 --> 00:03:38,192
Time to boogie home.
39
00:04:03,150 --> 00:04:04,885
Come on!
40
00:04:17,997 --> 00:04:20,200
How's she doing?
41
00:04:22,168 --> 00:04:25,070
I love you.
42
00:04:25,072 --> 00:04:30,308
I was only pretending
to be in love with Antonio.
43
00:04:30,310 --> 00:04:34,148
In your dreams, woman.
In your dreams.
44
00:05:27,367 --> 00:05:29,199
- Mother!
- What's wrong?
45
00:05:29,201 --> 00:05:32,740
Never fear, Uberta!
I'll defend you from...
46
00:05:34,107 --> 00:05:36,106
Was it a moth again?
47
00:05:36,108 --> 00:05:41,378
I told you, Uberta, moths are
nothing more than pale butterflies.
48
00:05:41,380 --> 00:05:44,248
This is not
the work of a moth!
49
00:05:44,250 --> 00:05:47,084
More like a mountain lion!
50
00:05:48,521 --> 00:05:50,954
Or a dingo!
51
00:05:50,956 --> 00:05:54,526
A dingo scratched my baby!
52
00:05:54,528 --> 00:05:57,998
Oh, nonsense. I know exactly
what made these marks.
53
00:05:59,665 --> 00:06:04,135
It was bound to happen, the way you
clutch that book day and night.
54
00:06:04,137 --> 00:06:07,505
What have I done?
55
00:06:07,507 --> 00:06:09,841
No!
56
00:06:09,843 --> 00:06:11,075
Hmm. I don't know, Rogers.
57
00:06:11,077 --> 00:06:14,245
These scratches aren't really
consistent with mother's nails.
58
00:06:14,247 --> 00:06:17,048
And I didn't see any fibers
under her nails, either.
59
00:06:17,050 --> 00:06:20,819
Let's leave forensics to a
professional, shall we?
60
00:06:20,821 --> 00:06:24,355
No! Give her back to me!
You can't touch her!
61
00:06:24,357 --> 00:06:27,024
No! Out! Out! Out!
62
00:06:27,026 --> 00:06:28,293
Better cover.
63
00:06:32,232 --> 00:06:35,836
Well, at least her lungs
are in good shape.
64
00:06:39,839 --> 00:06:44,310
I can't believe I'm looking
for an animal that claws things.
65
00:06:46,012 --> 00:06:47,314
Hello.
66
00:06:48,548 --> 00:06:50,117
Raccoon?
67
00:06:51,218 --> 00:06:53,483
Uh... Too small.
68
00:06:53,485 --> 00:06:56,855
- Oh. Possum.
- Still too small.
69
00:06:58,190 --> 00:07:00,190
- Rats?
- Tell me,
70
00:07:00,192 --> 00:07:02,560
is this one of those times
when it's okay
71
00:07:02,562 --> 00:07:05,462
for a husband
to not tell the truth?
72
00:07:05,464 --> 00:07:08,265
Actually, it's required.
73
00:07:08,267 --> 00:07:11,536
Oh. Then these tracks
were made by friendly,
74
00:07:11,538 --> 00:07:13,538
fluffy little mice
who smell of cinnamon.
75
00:07:13,540 --> 00:07:16,207
- Nice try.
- I'm serious.
76
00:07:16,209 --> 00:07:19,213
They'd give you the shirt off
their back, if they had one.
77
00:07:19,913 --> 00:07:21,613
- I see.
- Feel better?
78
00:07:21,615 --> 00:07:23,817
Not in the least.
79
00:07:24,216 --> 00:07:26,219
Rats. Ugh.
80
00:08:03,956 --> 00:08:05,892
Lucas, come and see!
81
00:08:06,992 --> 00:08:08,028
Wow.
82
00:08:08,661 --> 00:08:10,627
I hope
King Sebastian likes it.
83
00:08:10,629 --> 00:08:13,096
Oh, he certainly does.
84
00:08:13,098 --> 00:08:17,000
Thank you for bringing your
talents to my kingdom.
85
00:08:17,002 --> 00:08:19,236
Oh. I'm going to get my easel
86
00:08:19,238 --> 00:08:23,342
and paint a selfie of me
and Jasper with these flowers.
87
00:08:25,644 --> 00:08:27,445
Flowers smowers.
88
00:08:27,447 --> 00:08:30,981
You couldn't get these things
to bloom later in the day, huh?
89
00:08:30,983 --> 00:08:33,984
- You're spoiled, Number 9.
- Spoiled?
90
00:08:33,986 --> 00:08:37,891
I prefer to think of myself
as very deserving.
91
00:08:38,091 --> 00:08:39,158
Boo!
92
00:08:41,293 --> 00:08:43,297
Oh, come on, nothing?
93
00:08:43,596 --> 00:08:45,032
Eh.
94
00:08:45,664 --> 00:08:48,132
Scully, you're back!
95
00:08:48,134 --> 00:08:50,033
We planted tulips
for King Sebastian.
96
00:08:50,035 --> 00:08:51,636
Which is the very reason
I came.
97
00:08:51,638 --> 00:08:55,138
- Might be a frost tonight, so...
- Got to get these covered then.
98
00:08:55,140 --> 00:08:58,008
Know where I can find some
giant sheets in this kingdom?
99
00:08:58,010 --> 00:09:01,214
Hmm. Unfortunately, I do.
100
00:09:23,035 --> 00:09:25,036
How many more
do you think we need?
101
00:09:25,038 --> 00:09:27,070
We've got a lot
of tulips to cover.
102
00:09:27,072 --> 00:09:29,306
Can we be done now?
103
00:09:29,308 --> 00:09:33,310
Oh. The scary expert is scared?
Boogie, boogie, boogie.
104
00:09:33,312 --> 00:09:37,047
Just 'cause I know scary
doesn't mean I like scary.
105
00:09:37,049 --> 00:09:39,017
I think this is the sheet
that was used
106
00:09:39,019 --> 00:09:41,319
to cover Antonio
and Nicollo's submarine.
107
00:09:41,321 --> 00:09:45,526
Psst! More over here! Let's
load them up and move them out!
108
00:09:46,225 --> 00:09:47,592
Wow.
109
00:09:47,594 --> 00:09:50,030
If I didn't know better...
Hold on.
110
00:09:52,331 --> 00:09:56,334
Yep. This must've been their
first try at a submarine.
111
00:09:56,336 --> 00:09:58,770
- Awesome.
- Should we see if it works?
112
00:10:01,441 --> 00:10:04,508
Looks like
you caught me again, Hunch.
113
00:10:04,510 --> 00:10:10,180
Oh. Except this time I used
the sidearm cast-and-snatch.
114
00:10:10,182 --> 00:10:13,584
Cinches tighter than your
basic overhand toss.
115
00:10:13,586 --> 00:10:16,621
Translation, don't expect
to be home for dinner.
116
00:10:16,623 --> 00:10:21,392
But here's the rub, my good Hunch,
I didn't do anything wrong.
117
00:10:21,394 --> 00:10:23,661
Oh, is that right? Hmm.
118
00:10:23,663 --> 00:10:25,363
Let me see then.
119
00:10:25,365 --> 00:10:29,599
"No one, be he alive or dead,"
so it reads...
120
00:10:29,601 --> 00:10:35,373
"shall steal pink bellies
from the Boggs, Bogg Island,
121
00:10:35,375 --> 00:10:38,608
"or any of its wholly owned
subsidiaries."
122
00:10:38,610 --> 00:10:41,079
"Rescue" is a better word,
I think.
123
00:10:41,081 --> 00:10:45,550
Well, look who's been
to Fancy Word Camp!
124
00:10:45,552 --> 00:10:47,251
You stole.
125
00:10:47,253 --> 00:10:52,290
A clear violation of Bogg Code
section 3, article 19.
126
00:10:52,292 --> 00:10:55,459
Oh. The Boggs have codes now.
Very nice.
127
00:10:55,461 --> 00:10:59,129
It's great, right?
I kept telling Nums,
128
00:10:59,131 --> 00:11:01,565
"The Boggs need law and order.
129
00:11:01,567 --> 00:11:05,402
"And I'm gonna give it to
them, or I'll die trying!"
130
00:11:05,404 --> 00:11:09,272
And then I died.
But I'm still trying.
131
00:11:09,274 --> 00:11:13,111
Nice! Is it just me, or have you
gotten better with that rope?
132
00:11:13,113 --> 00:11:16,180
- Nobody gets away from Larry.
- Larry?
133
00:11:16,182 --> 00:11:19,650
That's what I call my lariat!
Larry the lariat.
134
00:11:19,652 --> 00:11:21,252
It's catchy, right?
135
00:11:22,522 --> 00:11:23,887
That's clever!
136
00:11:23,889 --> 00:11:28,225
Remember that time I let you flatter
me, and you worked yourself free?
137
00:11:30,496 --> 00:11:33,430
Here we go again.
138
00:11:34,701 --> 00:11:37,104
I always forget about glass.
139
00:11:38,837 --> 00:11:40,339
Scully?
140
00:11:47,346 --> 00:11:48,548
Whoa!
141
00:11:51,618 --> 00:11:52,849
Hey, that hurt!
142
00:11:52,851 --> 00:11:55,088
No, no, no!
143
00:11:56,688 --> 00:11:57,690
No, you don't.
144
00:12:04,697 --> 00:12:08,668
- Where'd Scully go?
- Hopefully, practicing his "boo."
145
00:12:12,371 --> 00:12:13,406
Alise!
146
00:12:13,773 --> 00:12:15,540
Alise! Lucas!
147
00:12:15,542 --> 00:12:18,278
Beware the man in black!
148
00:12:20,480 --> 00:12:22,512
What's taking so long?
149
00:12:22,514 --> 00:12:25,650
For heaven's sake, Jean-Bob,
it's not rocket science.
150
00:12:25,652 --> 00:12:27,384
I need that measurement!
151
00:12:28,587 --> 00:12:32,290
If you tried to jam yourself
into a shoe box,
152
00:12:32,292 --> 00:12:34,261
then you'll understand!
153
00:12:37,897 --> 00:12:40,897
To get in there,
I'd have to be a tadpole.
154
00:12:40,899 --> 00:12:42,401
I quit.
155
00:12:42,802 --> 00:12:44,138
Quit?
156
00:12:44,803 --> 00:12:47,271
Jean-Bob, this invention,
157
00:12:47,273 --> 00:12:50,807
once used for stealing gold
and kidnapping kings,
158
00:12:50,809 --> 00:12:53,578
can finally
be put to good use.
159
00:12:53,580 --> 00:12:58,248
But I cannot recreate its
blueprint without your help.
160
00:12:58,250 --> 00:13:00,618
Just take it apart
and measure it.
161
00:13:02,754 --> 00:13:06,891
I would sooner die than deconstruct
such a work of genius!
162
00:13:06,893 --> 00:13:10,828
Please, Jean-Bob. You're the
only one who can do this!
163
00:13:10,830 --> 00:13:14,665
I must figure out how they
made this thing work.
164
00:13:14,667 --> 00:13:18,736
Take pity on an old man
of science, won't you?
165
00:13:22,241 --> 00:13:24,307
- Oh, all right.
- Great!
166
00:13:24,309 --> 00:13:25,943
Now get yourself
down in there!
167
00:13:43,830 --> 00:13:46,600
1.77.
168
00:13:46,966 --> 00:13:49,800
1.77.
169
00:13:49,802 --> 00:13:53,307
1.77.
170
00:13:55,875 --> 00:13:57,874
Something's
scratching my back!
171
00:13:57,876 --> 00:13:59,877
You have to stay
down there, Jean-Bob.
172
00:13:59,879 --> 00:14:02,546
Don't come out yet. Okay?
173
00:14:02,548 --> 00:14:04,815
This is why they have
unions, you know.
174
00:14:04,817 --> 00:14:07,618
Try to relax, little buddy.
175
00:14:07,620 --> 00:14:11,792
Relax? You try getting your head,
arms, and legs inside a...
176
00:14:12,625 --> 00:14:14,324
Show-off.
177
00:14:14,326 --> 00:14:16,826
I've got it!
I know how it works.
178
00:14:16,828 --> 00:14:19,997
They pressurized
a discombobulator
179
00:14:19,999 --> 00:14:24,502
and nincomfited the cogmaster
to a wheelheimer!
180
00:14:24,504 --> 00:14:26,570
Exactly
what I was going to say.
181
00:14:26,572 --> 00:14:29,773
Now I can build
an even better submarine
182
00:14:29,775 --> 00:14:33,246
by simply following
this blue...
183
00:14:37,517 --> 00:14:38,549
Huh?
184
00:14:43,789 --> 00:14:45,656
Ah! How did... Who...
185
00:14:45,658 --> 00:14:46,759
A-ha!
186
00:14:47,793 --> 00:14:49,795
There's rats in here!
187
00:14:52,365 --> 00:14:54,634
There's rats down there, too!
188
00:14:56,034 --> 00:14:58,669
It's really strange.
189
00:14:58,671 --> 00:15:00,574
Why would rats do this?
190
00:15:03,676 --> 00:15:05,910
Ooh. Interesting.
191
00:15:05,912 --> 00:15:08,378
Outer space is interesting.
192
00:15:08,380 --> 00:15:11,485
This is a catastrophe!
193
00:15:19,524 --> 00:15:22,126
I must be walking in my sleep!
194
00:15:22,128 --> 00:15:23,828
I... I'm a...
195
00:15:23,830 --> 00:15:25,799
I'm a monster!
196
00:15:27,133 --> 00:15:28,666
Do what you must!
197
00:15:28,668 --> 00:15:31,801
Clip them as short
as a washerwoman's!
198
00:15:33,840 --> 00:15:35,539
Do it!
199
00:15:35,541 --> 00:15:38,675
But do give them
a nice touch of color.
200
00:15:38,677 --> 00:15:41,112
Perhaps something
in the mauve family.
201
00:15:41,114 --> 00:15:43,414
No, Uberta, I was wrong.
202
00:15:43,416 --> 00:15:46,717
It wasn't you who scratched the book.
Not at all.
203
00:15:46,719 --> 00:15:50,121
So you let me carry on
204
00:15:50,123 --> 00:15:55,859
and embarrass myself
for no reason?
205
00:15:55,861 --> 00:15:57,828
No, Mother, please!
206
00:16:04,803 --> 00:16:06,436
Now, let's all calm down.
207
00:16:06,438 --> 00:16:08,439
How? We've got rats!
208
00:16:08,441 --> 00:16:12,008
Rats on an evil mission
from who-knows-whom.
209
00:16:12,010 --> 00:16:14,712
All of us marked.
210
00:16:14,714 --> 00:16:16,479
On a hit list.
211
00:16:16,481 --> 00:16:18,882
But what does
the "Z" stand for?
212
00:16:18,884 --> 00:16:22,453
That's easy. "Zhe bad guy!"
213
00:16:22,455 --> 00:16:24,854
Let's not jump to conclusions.
214
00:16:24,856 --> 00:16:29,362
These could be the marks of
friendly cinnamon-scented mice.
215
00:16:31,197 --> 00:16:34,831
I'm just saying,
we need to be calm.
216
00:16:34,833 --> 00:16:38,802
Well, that's easy for you to say.
You're not on a hit list!
217
00:16:40,773 --> 00:16:41,841
Huh?
218
00:17:06,665 --> 00:17:08,032
Oh. No.
219
00:17:09,868 --> 00:17:11,802
I'll just be moving along.
220
00:17:11,804 --> 00:17:15,472
If we're all marked,
Alise and Lucas!
221
00:17:15,474 --> 00:17:17,173
We'll leave right away
for Borromeo.
222
00:17:17,175 --> 00:17:20,076
Puffin, you fly ahead.
Warn the children.
223
00:17:31,523 --> 00:17:34,892
Thief!
You stole our pink bellies!
224
00:17:34,894 --> 00:17:36,727
We'll get revenge!
225
00:17:36,729 --> 00:17:40,834
- How did you catch him?
- Sidearm cast-and-snatch.
226
00:17:41,834 --> 00:17:44,034
It's a new
roping classic, buddo.
227
00:17:44,036 --> 00:17:48,674
Yep! Say toodle-loo to the
overhand toss because...
228
00:17:49,709 --> 00:17:52,276
I'll catch you up
on the details later.
229
00:17:52,278 --> 00:17:55,246
You shouldn't have done
what you've done, ghost.
230
00:17:55,248 --> 00:17:57,648
Those were our pink bellies.
231
00:17:57,650 --> 00:17:59,583
But basically
it cinches tighter.
232
00:17:59,585 --> 00:18:02,456
That's all I'm gonna say for now.
Details to follow.
233
00:18:08,794 --> 00:18:10,026
Oh...
234
00:18:14,834 --> 00:18:18,835
Article 3,
section 19, point 1,
235
00:18:18,837 --> 00:18:24,240
sub-clause A, addendum C,
particle M, slash umlaut.
236
00:18:24,242 --> 00:18:27,878
"The penalty
for stealing pink bellies,
237
00:18:27,880 --> 00:18:32,650
"if the guilty party
be a ghost, shall be..."
238
00:18:32,652 --> 00:18:33,720
Huh...
239
00:18:36,154 --> 00:18:37,656
Ah!
240
00:18:40,593 --> 00:18:43,026
Life behind glass.
241
00:18:43,028 --> 00:18:44,698
Yeah.
242
00:18:46,265 --> 00:18:47,767
Get in.
243
00:18:48,733 --> 00:18:50,936
I can't possibly fit in there.
244
00:18:56,909 --> 00:18:58,111
Oh! Yeah!
245
00:19:00,278 --> 00:19:01,815
Yep.
246
00:19:04,282 --> 00:19:06,519
In you go.
247
00:19:08,653 --> 00:19:10,957
So no trial, huh?
248
00:19:13,759 --> 00:19:16,893
Wait! Point of order, Nums.
249
00:19:16,895 --> 00:19:20,197
It's a small thing
and yet a big thing.
250
00:19:20,199 --> 00:19:22,900
Tiny yet gargantuan.
251
00:19:22,902 --> 00:19:26,303
Miniscupule yet
elephantinormous.
252
00:19:26,305 --> 00:19:28,305
- Lillipushkin yet...
- What?
253
00:19:28,307 --> 00:19:31,107
You can't punish him
without a trial first!
254
00:19:31,109 --> 00:19:36,145
If someone finds out we put him
in that jar without a trial,
255
00:19:36,147 --> 00:19:39,816
they could technically,
256
00:19:39,818 --> 00:19:41,218
feasibly,
257
00:19:41,220 --> 00:19:43,088
set him free.
258
00:19:53,898 --> 00:19:55,032
Wait, wait.
259
00:19:55,034 --> 00:19:58,235
I got him here.
I'll get him in that jar
260
00:19:58,237 --> 00:20:00,073
fair and square.
261
00:20:06,045 --> 00:20:10,680
Game on! I've been
training all my life for this!
262
00:20:10,682 --> 00:20:13,784
Well, all my
ghost life, anyway.
263
00:20:13,786 --> 00:20:15,318
But that's still a life.
264
00:20:15,320 --> 00:20:18,788
Here we go again.
265
00:20:18,790 --> 00:20:21,357
On the upside,
I'm getting a trial.
266
00:20:21,359 --> 00:20:25,164
On the downside, I'm being tried
by some pretty dumb animals.
267
00:20:29,234 --> 00:20:30,903
Beautiful.
268
00:20:32,003 --> 00:20:34,371
Beautiful.
269
00:20:34,373 --> 00:20:37,711
A bouquet for every home
in Borromeo.
270
00:20:59,397 --> 00:21:01,265
This is my favorite color.
271
00:21:01,267 --> 00:21:03,970
Ah, here they are.
272
00:21:07,906 --> 00:21:10,140
Puffin, it's so boring.
273
00:21:10,142 --> 00:21:13,776
And if anything needs
protecting, it's the tulips.
274
00:21:13,778 --> 00:21:16,145
I'm sorry, children, but
no one leaves the castle
275
00:21:16,147 --> 00:21:18,315
until Derek and Odette say so.
276
00:21:18,317 --> 00:21:20,053
Thank you, Puffin.
277
00:21:22,188 --> 00:21:24,321
Mama! Papa!
278
00:21:24,323 --> 00:21:26,926
Sweetheart, you're safe.
279
00:21:28,894 --> 00:21:31,894
You saw what's
been done to my tulips.
280
00:21:31,896 --> 00:21:33,930
Someone's leaving a mark.
281
00:21:33,932 --> 00:21:37,804
- Do you have any idea what it means?
- I wish I did.
282
00:21:44,777 --> 00:21:48,045
A statue
of Nicollo and Antonio.
283
00:21:48,047 --> 00:21:52,048
It's slated for destruction,
but, until then,
284
00:21:52,050 --> 00:21:55,219
I must attend
to more pressing matters.
285
00:21:58,457 --> 00:22:00,093
King Sebastian!
286
00:22:20,813 --> 00:22:22,546
Not to worry, Jasper.
287
00:22:22,548 --> 00:22:25,250
We'll have it repaired
in no time.
288
00:22:32,423 --> 00:22:34,126
Order in the court!
289
00:22:35,528 --> 00:22:38,230
Hmm. That's a quality tool.
290
00:22:38,497 --> 00:22:40,096
Proceed.
291
00:22:40,098 --> 00:22:43,834
Do you promise not to tell
a bunch of big fat lies?
292
00:22:43,836 --> 00:22:45,739
I certainly do.
293
00:22:46,505 --> 00:22:51,107
My dear, diablical Mr. Scully,
294
00:22:51,109 --> 00:22:54,545
not your first time
to Bogg Island?
295
00:22:54,547 --> 00:22:57,413
- No, sir.
- The accused agrees.
296
00:22:59,384 --> 00:23:01,153
Let it be so noted.
297
00:23:03,521 --> 00:23:04,890
Hmm?
298
00:23:06,157 --> 00:23:08,025
Uh... Never mind.
299
00:23:08,027 --> 00:23:13,197
On your previous visit,
did you come as a ghost?
300
00:23:13,199 --> 00:23:19,268
Objection! Your Honor, these questions
about ghosts are immaterial.
301
00:23:19,270 --> 00:23:21,537
Get it?
302
00:23:24,009 --> 00:23:27,177
Sustained,
because it's funny.
303
00:23:27,179 --> 00:23:29,278
- Seriously?
- Proceed.
304
00:23:29,280 --> 00:23:34,017
- The porpoise?
- I'm sorry. Are we talking about dolphins?
305
00:23:34,019 --> 00:23:37,321
No! The porpoise
of your visit to Bogg Island.
306
00:23:37,323 --> 00:23:38,921
I came to see my friends.
307
00:23:38,923 --> 00:23:43,459
Your pink belly friends,
am I right?
308
00:23:43,461 --> 00:23:45,027
Exactamundo.
309
00:23:45,029 --> 00:23:47,163
And these pink belly friends,
310
00:23:47,165 --> 00:23:52,236
are they the same pink bellies
my client was planning to eat?
311
00:23:52,238 --> 00:23:53,469
The very same.
312
00:23:53,471 --> 00:23:56,472
And then suddenly
they were set free.
313
00:23:56,474 --> 00:23:58,408
Imagine that!
314
00:23:58,410 --> 00:24:00,611
No further questions.
315
00:24:00,613 --> 00:24:04,046
Never even took a class.
316
00:24:04,048 --> 00:24:09,620
Mr. Scully. First, I wanna thank
you for being so transparent.
317
00:24:12,590 --> 00:24:14,860
I'm killing me.
318
00:24:16,929 --> 00:24:21,632
From now on, Mr. Scully
wants to represent himself.
319
00:24:21,634 --> 00:24:25,434
So I wanted to make it fun.
Sue me.
320
00:24:25,436 --> 00:24:29,405
Your Honor, I would like
to call a witness. Nums.
321
00:24:37,615 --> 00:24:39,982
Will you state your name
for the record, sir?
322
00:24:39,984 --> 00:24:43,519
- Nums.
- And that is your full name?
323
00:24:48,493 --> 00:24:51,128
Is Nums your full name,
sir, or no?
324
00:24:51,130 --> 00:24:54,664
Objection, Your Honor!
He's badgering the witness!
325
00:24:54,666 --> 00:24:57,968
Badgering? Excuse me, Your Honor.
Nothing of the sort.
326
00:24:57,970 --> 00:24:59,937
Badgers are fierce animals!
327
00:24:59,939 --> 00:25:03,640
My question is friendly,
like a bunny rabbit.
328
00:25:03,642 --> 00:25:08,010
Well, it's okay
to bunny rabbit the witness.
329
00:25:08,012 --> 00:25:09,214
Huh?
330
00:25:10,548 --> 00:25:13,417
Your full name then, sir.
331
00:25:13,419 --> 00:25:15,719
Um. Numsy...
332
00:25:15,721 --> 00:25:18,255
Yes, and?
333
00:25:18,257 --> 00:25:21,591
Wumsy, okay? Wumsy!
It's Numsy Wumsy!
334
00:25:26,097 --> 00:25:29,533
Very well then, Mr...
335
00:25:29,535 --> 00:25:32,436
I'm sorry. I'm sorry,
Your Honor.
336
00:25:32,438 --> 00:25:35,205
Mr...
337
00:25:36,275 --> 00:25:39,508
I'm sorry.
All right, moving on.
338
00:25:39,510 --> 00:25:43,145
What proof do you have that
I stole your pink bellies?
339
00:25:43,147 --> 00:25:44,213
Objection!
340
00:25:44,215 --> 00:25:48,352
That was not
a bunny rabbit question.
341
00:25:48,354 --> 00:25:50,019
He may not be badgering,
342
00:25:50,021 --> 00:25:52,756
but he's at least
weaseling my client.
343
00:25:52,758 --> 00:25:55,025
And weasels
can be fierce, too!
344
00:25:55,027 --> 00:25:58,461
- No weaseling the witness.
- Fair enough.
345
00:25:58,463 --> 00:25:59,763
Sir, you seem an honest Bogg.
346
00:25:59,765 --> 00:26:02,065
I'm sure you wouldn't
accuse me of stealing
347
00:26:02,067 --> 00:26:05,035
- if you didn't see it yourself, right?
- Yes.
348
00:26:05,037 --> 00:26:06,402
So how did I do it?
349
00:26:06,404 --> 00:26:08,270
When we weren't looking,
350
00:26:08,272 --> 00:26:11,641
you untied their ropes
and hauled them off.
351
00:26:11,643 --> 00:26:14,244
You saw me
do that, did you?
352
00:26:14,246 --> 00:26:17,546
Yes, I did,
you thieving ghost!
353
00:26:20,752 --> 00:26:23,186
Order. Order.
354
00:26:23,188 --> 00:26:24,421
Um...
355
00:26:24,423 --> 00:26:28,025
One final question before I turn
myself over to your justice.
356
00:26:28,027 --> 00:26:32,496
Sir, would you be so kind as to take
up the gavel and throw it at me?
357
00:26:32,498 --> 00:26:35,632
Throw it right at me. Just right
here in the old bread basket.
358
00:26:35,634 --> 00:26:37,971
Here, "X" marks the spot.
Right here.
359
00:26:40,239 --> 00:26:44,641
- Objection?
- What could you possibly object to?
360
00:26:44,643 --> 00:26:47,510
Unless he throws
less like a Nums
361
00:26:47,512 --> 00:26:49,645
and more like a Numsy Wumsy?
362
00:26:54,086 --> 00:26:57,086
How does a ghost who can't
touch or be touched
363
00:26:57,088 --> 00:27:00,326
untie ropes
and haul off pink bellies?
364
00:27:00,792 --> 00:27:04,094
Did not see that coming.
365
00:27:04,096 --> 00:27:07,631
Your Honor, I move
that you declare a mistrial!
366
00:27:07,633 --> 00:27:10,167
Say he's guilty! Say it!
367
00:27:10,169 --> 00:27:12,768
But we haven't deliberated.
368
00:27:12,770 --> 00:27:15,372
- Guilty!
- It doesn't count!
369
00:27:15,374 --> 00:27:20,012
Only a foreman can say
"guilty," and I'm the foreman.
370
00:27:21,547 --> 00:27:23,613
Order in the court!
371
00:27:23,615 --> 00:27:26,115
Bailiff, establish order!
372
00:27:26,117 --> 00:27:28,818
I've been waiting
all day for that.
373
00:27:30,556 --> 00:27:32,823
Come on! Get out of here!
374
00:27:34,259 --> 00:27:38,094
This is not proper
courtroom decorum.
375
00:28:00,519 --> 00:28:01,621
Oh. That can't be good.
376
00:28:05,457 --> 00:28:07,157
- Princess!
- Scully!
377
00:28:07,159 --> 00:28:10,427
There's a... We got a...
I think there's a...
378
00:28:19,471 --> 00:28:21,304
Derek! Move!
379
00:28:23,174 --> 00:28:26,343
- Good thing I'm a ghost.
- That was close.
380
00:28:28,680 --> 00:28:31,847
Derek, he controls the rats.
He was spying on you.
381
00:28:31,849 --> 00:28:33,482
- Then he whistled!
- Who?
382
00:28:33,484 --> 00:28:36,221
A man in black.
I've seen him before.
383
00:28:37,455 --> 00:28:39,125
Follow him, Scully.
384
00:29:06,884 --> 00:29:08,653
He jumped.
385
00:29:18,896 --> 00:29:20,796
I'm an innocent ghost!
386
00:29:20,798 --> 00:29:22,632
You're a foo-gitive.
387
00:29:22,634 --> 00:29:26,572
But Larry and I are
gonna fix that.
388
00:29:35,614 --> 00:29:38,381
My men
are searching everywhere.
389
00:29:38,383 --> 00:29:40,683
So far, no man in black.
390
00:29:40,685 --> 00:29:43,987
I'm worried that he'll try
to hurt the children.
391
00:29:43,989 --> 00:29:46,690
Don't worry.
Scully will find him.
392
00:29:46,692 --> 00:29:48,557
Your Majesty.
393
00:29:48,559 --> 00:29:52,164
The prisoner Nicollo requests
to speak with Prince Derek.
394
00:29:52,396 --> 00:29:53,662
Alone.
395
00:29:53,664 --> 00:29:57,700
He says he has information
about the man in black.
396
00:29:57,702 --> 00:29:58,901
I'll be back.
397
00:29:58,903 --> 00:30:02,305
Prince Derek.
Don't get your hopes up.
398
00:30:02,307 --> 00:30:05,678
Nicollo's mind
is quite undone.
399
00:30:13,951 --> 00:30:15,619
Well?
400
00:30:15,621 --> 00:30:18,654
No sign of the man in black
or Scully, I'm afraid.
401
00:30:18,656 --> 00:30:20,757
- You?
- Just more rats.
402
00:30:20,759 --> 00:30:24,661
Follow the rats! That's how
we can find the man in black.
403
00:30:24,663 --> 00:30:28,297
I don't like it, Princess.
Let's leave that to Scully.
404
00:30:28,299 --> 00:30:30,432
Well, when he
shows up, I will.
405
00:30:30,434 --> 00:30:33,603
Until then,
I'm following the rats.
406
00:30:33,605 --> 00:30:34,837
Ugh!
407
00:30:34,839 --> 00:30:37,442
I can't believe
I just said that.
408
00:30:38,042 --> 00:30:40,009
I'm gonna need help, Number 9.
409
00:30:40,011 --> 00:30:43,345
Uh-huh. No way!
Talk to the paw, people.
410
00:30:43,347 --> 00:30:46,783
- Number 9!
- Look, even if I wanted to,
411
00:30:46,785 --> 00:30:48,554
the King would never allow it.
412
00:30:53,325 --> 00:30:55,758
What are you gonna do?
I'm popular.
413
00:30:55,760 --> 00:30:58,694
I've got it!
Follow the rats!
414
00:30:58,696 --> 00:31:00,363
Your Highness?
415
00:31:00,365 --> 00:31:02,332
And here's how you do it!
416
00:31:02,334 --> 00:31:04,633
- Jasper!
- Are you sure?
417
00:31:04,635 --> 00:31:05,869
I thought maybe...
418
00:31:05,871 --> 00:31:08,671
Uh-uh. Jasper and I
may be royalty,
419
00:31:08,673 --> 00:31:12,508
but when it comes to friends,
we are foot soldiers.
420
00:31:12,510 --> 00:31:16,645
- Aren't we, Jasper?
- Only if you insist.
421
00:31:16,647 --> 00:31:18,516
Help me.
422
00:31:20,051 --> 00:31:21,985
- Scully?
- I can't find the man in black
423
00:31:21,987 --> 00:31:23,452
with this fellow chasing me.
424
00:31:23,454 --> 00:31:26,389
What fellow?
I don't see a fellow!
425
00:31:26,391 --> 00:31:28,658
- Is there a fellow?
- It's a Bogg ghost.
426
00:31:28,660 --> 00:31:30,660
Get Rogers.
He'll know what to do.
427
00:31:30,662 --> 00:31:32,895
Oh. And tell him to bring
the thing I gave him.
428
00:31:32,897 --> 00:31:35,333
I'll fly back
and let him know.
429
00:31:41,539 --> 00:31:44,542
Hey, that buffed out
very nicely.
430
00:31:45,042 --> 00:31:46,575
Red alert!
431
00:31:46,577 --> 00:31:48,844
We need help tracking a ghost!
432
00:31:48,846 --> 00:31:50,947
Yes!
433
00:31:50,949 --> 00:31:52,548
This pleases you?
434
00:31:52,550 --> 00:31:55,552
It makes me insane with joy!
435
00:31:55,554 --> 00:31:58,787
Oh, and Scully said to remember
to bring the thing he gave you.
436
00:31:58,789 --> 00:32:01,056
Right!
437
00:32:01,058 --> 00:32:03,426
Now, where is it?
It's in here somewhere.
438
00:32:03,428 --> 00:32:06,395
I put it behind the...
No, it's not.
439
00:32:06,397 --> 00:32:08,832
It's not. I forgot about that.
440
00:32:08,834 --> 00:32:10,467
What don't you have in there?
441
00:32:10,469 --> 00:32:13,072
Probably not a statue
of a monkey.
442
00:32:13,571 --> 00:32:14,703
Oh!
443
00:32:14,705 --> 00:32:16,574
Toy dentures.
444
00:32:18,977 --> 00:32:22,581
A beautiful maiden
to give me a kiss.
445
00:32:25,584 --> 00:32:26,786
Figures.
446
00:32:27,853 --> 00:32:30,018
Paralyzing spray?
447
00:32:30,020 --> 00:32:32,588
I call it "deodorant."
448
00:32:32,590 --> 00:32:35,694
A fresh spy is a good spy.
449
00:32:36,494 --> 00:32:37,960
Ah.
450
00:32:37,962 --> 00:32:39,796
My ghost rope.
451
00:32:39,798 --> 00:32:43,165
No beautiful maiden,
but he's got a ghost rope!
452
00:32:43,167 --> 00:32:47,003
Finally, our first venture
into the paranormal world.
453
00:32:47,005 --> 00:32:48,604
Come on!
454
00:32:48,606 --> 00:32:51,975
Um. I'll just stay here
in the normal world.
455
00:32:51,977 --> 00:32:54,443
Which includes rats.
456
00:32:54,445 --> 00:32:57,615
Paranormal world, here I come!
457
00:33:08,160 --> 00:33:11,960
Sure, let the frog drive!
458
00:33:11,962 --> 00:33:15,532
I've made a few improvements
to our communication system.
459
00:33:15,534 --> 00:33:16,833
Nice.
460
00:33:16,835 --> 00:33:19,872
Young Tree Climber
awaits our first message.
461
00:33:29,847 --> 00:33:31,048
You asked to see me?
462
00:33:32,851 --> 00:33:36,585
You asked the man
to come here? Say something!
463
00:33:36,587 --> 00:33:38,587
I did no such thing!
464
00:33:43,795 --> 00:33:45,694
Who is he?
465
00:33:45,696 --> 00:33:49,199
It's Prince Derek, fool!
His mother wrote the book.
466
00:33:49,201 --> 00:33:50,533
Oh.
467
00:33:50,535 --> 00:33:53,538
Queen U to the Rescue.
468
00:33:57,976 --> 00:34:03,983
You're the one who out-dueled
Antonio and ruined all our plans.
469
00:34:09,820 --> 00:34:12,188
Back off! Get back!
470
00:34:12,190 --> 00:34:15,925
Not only him.
There's the Queen, Lord Rogers,
471
00:34:15,927 --> 00:34:21,097
that bird, the frog, the turtle,
Alise, Lucas! Not just him.
472
00:34:21,099 --> 00:34:24,537
Excuse me. I, for one,
bow to you.
473
00:34:25,536 --> 00:34:27,836
As do I.
474
00:34:27,838 --> 00:34:30,840
Stop bowing lower than me.
475
00:34:30,842 --> 00:34:32,445
You stop it.
476
00:34:45,856 --> 00:34:50,693
I was told you had some information
about the man in black.
477
00:34:50,695 --> 00:34:52,528
Well, tell him.
478
00:34:52,530 --> 00:34:54,030
You tell him.
479
00:34:54,032 --> 00:34:56,164
You are the
one who asked him here.
480
00:34:56,166 --> 00:34:59,471
I did
no such thing! Who is he?
481
00:35:00,105 --> 00:35:01,804
I think we're done here.
482
00:35:01,806 --> 00:35:06,141
- Psst! Antonio's back.
- Antonio is back?
483
00:35:06,143 --> 00:35:07,846
I just said that.
484
00:35:10,614 --> 00:35:14,684
You think Antonio survived
a hurricane in a rowboat?
485
00:35:14,686 --> 00:35:18,720
Oh, he could survive anything
with my inventions,
486
00:35:18,722 --> 00:35:21,758
including a leap
from a tall building.
487
00:35:21,760 --> 00:35:25,260
Just like he
survived leaping from the dam
488
00:35:25,262 --> 00:35:28,164
in order to destroy it.
489
00:35:28,166 --> 00:35:31,934
Oh! Yes, we were
the brains, you see?
490
00:35:31,936 --> 00:35:35,637
Antonio?
He was just a pretty face.
491
00:35:35,639 --> 00:35:38,009
Hey! What about mine?
492
00:35:38,909 --> 00:35:40,846
No. Not possible.
493
00:35:42,280 --> 00:35:46,018
Please, my friend,
let us help you capture him.
494
00:35:47,885 --> 00:35:50,619
He's free because of us.
495
00:35:50,621 --> 00:35:54,025
But he let us rot
in this prison!
496
00:35:54,592 --> 00:35:55,925
We can find him.
497
00:35:55,927 --> 00:35:57,927
We know how he thinks!
498
00:35:57,929 --> 00:36:01,764
He'll get you
all if you don't listen to what we say.
499
00:36:01,766 --> 00:36:04,300
Why were you marked, Derek?
500
00:36:04,302 --> 00:36:07,202
Think about it.
It's all in the name.
501
00:36:07,204 --> 00:36:09,007
It's all in the name!
502
00:36:11,175 --> 00:36:12,978
He's back.
503
00:36:16,780 --> 00:36:19,615
Blew it again, didn't you?
504
00:36:19,617 --> 00:36:24,220
What? It's
all your looney talk that sunk us.
505
00:36:24,222 --> 00:36:25,822
Looney talk?
506
00:36:25,824 --> 00:36:29,092
I am the intelligent one here.
507
00:36:29,094 --> 00:36:31,094
♪ If I were you
508
00:36:31,096 --> 00:36:33,630
♪ I would listen to me
509
00:36:33,632 --> 00:36:38,800
♪ I would do as I say
And do as I do
510
00:36:38,802 --> 00:36:40,369
♪ Listen to you
511
00:36:40,371 --> 00:36:43,005
♪ Are you joking me?
512
00:36:43,007 --> 00:36:48,077
♪ I'd not
hold my breath If I were you
513
00:36:48,079 --> 00:36:51,280
♪ Without me,
you're nothing but trouble
514
00:36:51,282 --> 00:36:54,717
♪ Without me,
you're nothing at all
515
00:36:54,719 --> 00:36:57,820
♪ A world with just you
turns to rubble
516
00:36:57,822 --> 00:37:01,023
♪ Give up, give in
'Cause you'll never win
517
00:37:01,025 --> 00:37:03,126
♪ Just take your bow
518
00:37:03,128 --> 00:37:04,726
♪ And throw in the towel
519
00:37:04,728 --> 00:37:08,132
♪ Even I would, too
If I were you
520
00:37:10,001 --> 00:37:11,833
♪ If I was you
521
00:37:11,835 --> 00:37:15,271
♪ I would shut it and listen
And hear what you're missing
522
00:37:15,273 --> 00:37:17,876
♪ You might learn
a thing or two
523
00:37:18,876 --> 00:37:20,342
♪ Who's kidding who?
524
00:37:20,344 --> 00:37:24,414
♪ We both know whose show
this is No one opposes it
525
00:37:24,416 --> 00:37:27,784
♪ I'm rubber and you're glue
526
00:37:27,786 --> 00:37:30,420
♪ Without you,
my world keeps on turning
527
00:37:30,422 --> 00:37:33,722
♪ Without you, I'll be just fine
528
00:37:33,724 --> 00:37:35,425
♪ You're fine
I'm sublime
529
00:37:35,427 --> 00:37:37,092
♪ Now you're learning
530
00:37:37,094 --> 00:37:40,729
♪ Give up, give in
'Cause you'll never win
531
00:37:40,731 --> 00:37:42,231
♪ Just take your bow
532
00:37:42,233 --> 00:37:43,800
♪ And throw in the towel
533
00:37:43,802 --> 00:37:45,400
♪ I'm big, you're small
534
00:37:45,402 --> 00:37:46,903
♪ The harder they fall
535
00:37:46,905 --> 00:37:48,804
♪ You fool Halfwit
536
00:37:48,806 --> 00:37:50,238
♪ Just leave
Just quit
537
00:37:50,240 --> 00:37:53,041
♪ Even I would, too
538
00:37:53,043 --> 00:37:55,177
♪ If I were you ♪
539
00:38:02,753 --> 00:38:05,023
Are you there?
540
00:38:06,423 --> 00:38:08,860
Young Tree Climber?
541
00:38:09,494 --> 00:38:10,929
Come on, Lucas.
542
00:38:12,329 --> 00:38:14,463
Yes!
543
00:38:14,465 --> 00:38:19,735
"Hello, Skinny Professor.
Scully here with me."
544
00:38:19,737 --> 00:38:24,307
- Excellent!
- "Excellent."
545
00:38:24,309 --> 00:38:28,211
"I have ankle bracelets."
546
00:38:28,213 --> 00:38:32,081
No one cares about your jewelry.
Get to the point.
547
00:38:32,083 --> 00:38:33,382
Do you mind?
548
00:38:33,384 --> 00:38:36,351
"Do you mind?"
549
00:38:36,353 --> 00:38:39,421
Why not tell him you're planning
to get a nose ring, too?
550
00:38:39,423 --> 00:38:43,793
"I'm not getting a nose ring."
551
00:38:43,795 --> 00:38:46,394
"Speed, stop sending..."
552
00:38:46,396 --> 00:38:48,733
...every word I say!
553
00:38:49,800 --> 00:38:52,367
You see? Tracking bracelets.
554
00:38:52,369 --> 00:38:54,369
If you put it on
someone's ankle,
555
00:38:54,371 --> 00:38:57,710
you can track
wherever he goes.
556
00:38:58,108 --> 00:39:00,208
"Scully says..."
557
00:39:00,210 --> 00:39:03,512
Can't put bracelet on a ghost.
558
00:39:03,514 --> 00:39:07,920
"But put in jar
with ghost rope."
559
00:39:13,257 --> 00:39:16,092
Shut my mouth.
560
00:39:16,094 --> 00:39:20,530
- "Ghost bracelets a go."
- Wonderful.
561
00:39:20,532 --> 00:39:23,932
"Come and put one on."
562
00:39:23,934 --> 00:39:25,336
Tell him I'm on my...
563
00:39:26,436 --> 00:39:28,271
Scully!
564
00:39:28,273 --> 00:39:31,173
"Scully chased off again."
565
00:39:31,175 --> 00:39:32,541
Oh, dear!
566
00:39:32,543 --> 00:39:34,010
I thought the King loved me.
567
00:39:34,012 --> 00:39:37,115
But, no, he puts my last life
on the line.
568
00:39:37,414 --> 00:39:39,414
Rats! Yuck.
569
00:39:42,954 --> 00:39:45,356
Okay, scare them out,
and let's see where they go.
570
00:39:46,391 --> 00:39:48,157
Those are huge tails.
571
00:39:48,159 --> 00:39:51,026
There could be an
alligator on the other end.
572
00:39:51,028 --> 00:39:53,162
They're just rats.
573
00:39:53,164 --> 00:39:56,264
Look, every time I died,
all eight times,
574
00:39:56,266 --> 00:39:59,203
I felt just like this
before it happened.
575
00:39:59,871 --> 00:40:01,604
Scared out of my wits!
576
00:40:01,606 --> 00:40:03,972
Then maybe it's time
to be brave,
577
00:40:03,974 --> 00:40:06,909
to act like a cat
with royal blood.
578
00:40:06,911 --> 00:40:09,177
Maybe it's time
to show the world
579
00:40:09,179 --> 00:40:12,283
that Jasper is not
to be messed with.
580
00:40:15,052 --> 00:40:18,054
♪ What good is a life
581
00:40:18,056 --> 00:40:22,023
♪ If it's not
life worth living?
582
00:40:22,025 --> 00:40:24,028
I'm not losing my ninth.
583
00:40:25,028 --> 00:40:28,032
♪ But it's just as well lost
584
00:40:29,199 --> 00:40:32,068
♪ What use is a soul
585
00:40:32,070 --> 00:40:35,104
♪ If it takes without giving?
586
00:40:35,106 --> 00:40:39,075
♪ There's a day to quit
And a day to fail
587
00:40:39,077 --> 00:40:45,250
♪ But today is not that day
588
00:40:52,222 --> 00:40:55,291
♪ It's time to stand
On all fours and man up
589
00:40:55,293 --> 00:40:58,293
♪ Be the cat that you are
and man up
590
00:40:58,295 --> 00:41:01,429
♪ When the voice in your head
starts to worry
591
00:41:01,431 --> 00:41:04,566
♪ Remember you're fierce
and you're furry
592
00:41:04,568 --> 00:41:09,106
♪ Don't give them paws Just
show them your claws and man up
593
00:41:11,009 --> 00:41:13,309
- ♪ Take it from us
- ♪ Don't put up a fuss
594
00:41:13,311 --> 00:41:16,278
♪ If you don't even try
Then you'll fail
595
00:41:16,280 --> 00:41:19,615
♪ Why would I listen to you? You're
just a ghost who says, "boo"
596
00:41:19,617 --> 00:41:22,251
♪ And you, you're
as dead as a nail
597
00:41:22,253 --> 00:41:25,387
♪ There's a time to stand
There's a day to fight
598
00:41:25,389 --> 00:41:30,325
♪ And today we stand
With all our might
599
00:41:30,327 --> 00:41:32,929
♪ It's time to stand
On all fours and man up
600
00:41:32,931 --> 00:41:34,262
I'm feeling something!
601
00:41:34,264 --> 00:41:35,664
♪ Be the cat that you are
and man up
602
00:41:35,666 --> 00:41:36,666
Is this a conscience?
603
00:41:36,668 --> 00:41:39,668
♪ Could I really give up
not caring?
604
00:41:39,670 --> 00:41:42,438
♪ Be a cat with courage
and daring
605
00:41:42,440 --> 00:41:45,541
♪ I don't know if I can
But we're stuck in a jam
606
00:41:45,543 --> 00:41:46,945
♪ I could man up
607
00:41:48,313 --> 00:41:51,280
- ♪ I'm the cat for the job
- ♪ Man up
608
00:41:51,282 --> 00:41:54,416
- ♪ I'm a tiger inside
- ♪ Man up
609
00:41:54,418 --> 00:41:57,987
♪ Send those rats to their
fate in a scurry
610
00:41:57,989 --> 00:42:00,488
♪ I'll break out my fast
and my fury
611
00:42:00,490 --> 00:42:04,159
♪ Make your fur stand on end Let
your will never bend, man up
612
00:42:04,161 --> 00:42:07,028
♪ Don't be a doormat
Be a rat-catching cat, man up
613
00:42:07,030 --> 00:42:10,333
♪ Don't give them paws
Just show them your claws
614
00:42:10,335 --> 00:42:13,302
- ♪ Yes, you can
- ♪ Yes, I can
615
00:42:13,304 --> 00:42:14,704
♪ Yes, you can
616
00:42:14,706 --> 00:42:16,041
♪ Now, man up ♪
617
00:42:18,208 --> 00:42:22,177
Now that there's no
music, I'm not really feeling it.
618
00:42:22,179 --> 00:42:25,046
It was a catchy tune, though.
I'll give you that.
619
00:42:25,048 --> 00:42:28,920
What? Fine, then I'll be
the alley cat.
620
00:42:31,655 --> 00:42:33,458
I don't like this.
621
00:42:36,494 --> 00:42:37,963
Shoo!
622
00:42:39,463 --> 00:42:40,932
Shoo!
623
00:42:44,335 --> 00:42:48,137
Uh... Go away. Vamoose!
624
00:42:48,139 --> 00:42:50,275
Don't make me use these heels.
625
00:42:51,242 --> 00:42:52,575
Help.
626
00:42:55,346 --> 00:42:59,180
That's right. Turn and run. Run!
Back to the sewer with you!
627
00:42:59,182 --> 00:43:01,583
I knew you had it in you.
628
00:43:01,585 --> 00:43:04,355
Next time,
a little quicker please.
629
00:43:09,559 --> 00:43:13,095
- Did you hear that?
- No, I didn't hear anything.
630
00:43:13,097 --> 00:43:16,365
Scully said the man
in black whistled,
631
00:43:16,367 --> 00:43:19,972
that the rats were under his control.
Let's follow.
632
00:43:25,710 --> 00:43:29,045
"Has Scully returned?
633
00:43:29,047 --> 00:43:31,546
"Need his help."
634
00:43:31,548 --> 00:43:35,519
Scully hiding at wharf.
635
00:43:41,793 --> 00:43:44,392
Brilliant. Tell him
I'm on my way.
636
00:43:44,394 --> 00:43:45,597
Okay.
637
00:44:02,579 --> 00:44:04,482
Blasted glass.
638
00:44:21,199 --> 00:44:24,200
Tricked again!
639
00:44:24,202 --> 00:44:27,570
Mama said,
"Never trust a pink belly."
640
00:44:27,572 --> 00:44:29,574
You were right, Mama.
641
00:44:41,184 --> 00:44:44,186
We're going wireless, baby.
642
00:44:44,188 --> 00:44:47,325
It won't do much good
to be able to track you
643
00:44:48,259 --> 00:44:50,561
if I can't communicate
with you.
644
00:44:54,865 --> 00:44:56,233
Hands.
645
00:44:57,534 --> 00:45:01,470
Who would've ever thought,
ghost gloves.
646
00:45:01,472 --> 00:45:02,474
Lovely.
647
00:45:03,240 --> 00:45:04,509
Tracker.
648
00:45:05,643 --> 00:45:08,413
And communicator.
649
00:45:08,778 --> 00:45:10,315
Amazing.
650
00:45:12,483 --> 00:45:13,816
Can you hear me now?
651
00:45:13,818 --> 00:45:15,684
Loud and clear.
652
00:45:15,686 --> 00:45:17,820
- Can you hear me now?
- Roger.
653
00:45:17,822 --> 00:45:20,188
- Can you hear me now?
- Roger.
654
00:45:20,190 --> 00:45:22,159
- Can you hear me now?
- Roger!
655
00:45:23,293 --> 00:45:26,597
Now, we just have to get
this other one on Hunch.
656
00:45:28,166 --> 00:45:29,465
He's here.
657
00:45:32,503 --> 00:45:34,106
No, Scully.
658
00:45:36,507 --> 00:45:38,242
Oh, no.
659
00:45:43,547 --> 00:45:48,184
Scully chased off.
660
00:45:48,186 --> 00:45:50,622
"Be there soon."
661
00:46:02,300 --> 00:46:05,733
I don't suppose you've
ever heard any rumors
662
00:46:05,735 --> 00:46:09,338
about Count Antonio
surviving at sea?
663
00:46:09,340 --> 00:46:11,407
Begging your pardon, Highness,
664
00:46:11,409 --> 00:46:13,708
but do you know
anything about the sea?
665
00:46:13,710 --> 00:46:16,945
Antonio rowed into Hurricane Sally,
666
00:46:16,947 --> 00:46:19,380
which took ships
the size of that one,
667
00:46:19,382 --> 00:46:23,519
begging your pardon, Highness, and
dashed them into matchsticks!
668
00:46:23,521 --> 00:46:26,222
Right. Probably
a crazy question.
669
00:46:26,224 --> 00:46:30,458
- Indeed it is, if you'll beg my...
- Pardon granted.
670
00:46:30,460 --> 00:46:31,562
Uh...
671
00:46:33,396 --> 00:46:35,299
But is it?
672
00:46:39,570 --> 00:46:45,242
It's all in the name.
It's all in the name.
673
00:46:45,610 --> 00:46:47,512
All in the name.
674
00:46:58,856 --> 00:47:00,592
"Antonio Zambrano."
675
00:47:01,324 --> 00:47:03,394
He's back.
676
00:47:06,297 --> 00:47:07,996
What is it, Prince Derek?
677
00:47:07,998 --> 00:47:10,398
Antonio is the man in black.
678
00:47:10,400 --> 00:47:11,666
- He's back.
- No.
679
00:47:11,668 --> 00:47:15,003
Can you afford more guards to
protect Odette and the children?
680
00:47:15,005 --> 00:47:16,537
- Oh, dear.
- What?
681
00:47:16,539 --> 00:47:20,008
Odette is following the rats
to find the man in black.
682
00:47:20,010 --> 00:47:22,346
Excuse me, Your Highness.
683
00:47:24,447 --> 00:47:27,016
Everything's
a go here.
684
00:47:27,018 --> 00:47:30,655
Ready to commence
Operation Ghost Catcher.
685
00:47:40,463 --> 00:47:43,065
This stuff can't be good
for the environment.
686
00:47:43,067 --> 00:47:45,434
Jean-Bob, are you ready?
687
00:47:45,436 --> 00:47:47,836
In position and ready.
688
00:47:47,838 --> 00:47:50,307
All right. Go time.
689
00:47:59,416 --> 00:48:03,255
Okay, Scully, show yourself,
me friend.
690
00:48:09,827 --> 00:48:11,363
Oh.
691
00:48:13,063 --> 00:48:14,565
Scully!
692
00:48:37,121 --> 00:48:38,490
Here they come.
693
00:48:39,556 --> 00:48:40,789
Incoming!
694
00:48:40,791 --> 00:48:42,294
Now.
695
00:48:48,965 --> 00:48:50,567
Got you!
696
00:48:51,434 --> 00:48:53,635
This is a 2-12!
697
00:48:53,637 --> 00:48:57,442
Obstructiating the pursuit
of a foo-gitive!
698
00:48:59,009 --> 00:49:00,778
Hooray!
699
00:49:08,085 --> 00:49:09,818
You're clear, Friendly Ghost.
700
00:49:09,820 --> 00:49:12,854
Bogg Ghost moving in
the opposite direction.
701
00:49:12,856 --> 00:49:14,659
Roger that, Skinny Professor.
702
00:49:17,561 --> 00:49:20,896
- Mission accomplished.
- Not quite yet, General Puffin.
703
00:49:20,898 --> 00:49:24,400
While Scully searches this
quarter, you search here.
704
00:49:24,402 --> 00:49:26,702
We've got to find
the man in black!
705
00:49:26,704 --> 00:49:29,871
I'm on it.
What's he look like?
706
00:49:29,873 --> 00:49:31,642
He's a man
707
00:49:32,675 --> 00:49:34,809
in black.
708
00:49:34,811 --> 00:49:36,144
Well, it makes sense.
709
00:49:39,016 --> 00:49:41,452
Come on, keep up, Number 9.
710
00:49:51,061 --> 00:49:53,528
Well, okay, it's been fun.
711
00:49:53,530 --> 00:49:55,664
Got to leave.
Got to get a caticure.
712
00:49:55,666 --> 00:49:59,034
Oh, no. We're seeing
this through together.
713
00:49:59,036 --> 00:50:01,637
No way. I'm not going
on their turf.
714
00:50:01,639 --> 00:50:07,141
Okay. But go tell the King
I went underground alone.
715
00:50:07,143 --> 00:50:10,112
By myself. With the rats.
716
00:50:10,114 --> 00:50:12,780
Just me. Without you.
717
00:50:14,117 --> 00:50:18,389
Okay, okay. Rats. I'm coming.
718
00:50:32,068 --> 00:50:34,503
"How did you die, Number 9?"
719
00:50:34,505 --> 00:50:39,541
"I followed rats into a sewer, yeah,
'cause I was trying to find a lunatic!"
720
00:50:39,543 --> 00:50:42,811
"Doesn't sound too smart."
"Tell me about it."
721
00:50:42,813 --> 00:50:45,717
I think
we're getting close.
722
00:50:46,217 --> 00:50:48,519
This cat can't wait.
723
00:51:04,168 --> 00:51:06,503
They went this way. Come on.
724
00:51:10,206 --> 00:51:12,443
Not crazy about that.
725
00:51:15,278 --> 00:51:17,612
Someone's trying to trap us.
726
00:51:17,614 --> 00:51:19,850
You think? I'm out of here.
727
00:51:24,255 --> 00:51:26,088
I've got eyes
on the man in black.
728
00:51:26,090 --> 00:51:29,090
- What's he doing?
- Am I clear to investigate?
729
00:51:29,092 --> 00:51:30,627
Clear to investigate.
730
00:51:40,603 --> 00:51:42,570
- Wait!
- What?
731
00:51:42,572 --> 00:51:43,771
Something's not right.
732
00:51:43,773 --> 00:51:46,108
I don't think the trap
was for us.
733
00:51:46,110 --> 00:51:47,545
But who then?
734
00:51:48,144 --> 00:51:49,880
Derek! Move!
735
00:51:50,313 --> 00:51:52,179
Odette!
736
00:51:52,181 --> 00:51:53,684
Derek!
737
00:52:03,059 --> 00:52:04,628
Derek!
738
00:52:07,130 --> 00:52:08,899
Derek!
739
00:52:11,936 --> 00:52:15,637
- Princess.
- Stop him. He's gonna trap Derek.
740
00:52:15,639 --> 00:52:19,307
- He's going to trap Derek.
- Where, Friendly Ghost? Where?
741
00:52:19,309 --> 00:52:21,913
Somewhere in section three.
Send help.
742
00:52:24,047 --> 00:52:25,914
Do you copy?
743
00:52:25,916 --> 00:52:28,883
I copy.
744
00:52:28,885 --> 00:52:30,521
Skinny Professor?
745
00:52:39,963 --> 00:52:44,668
Prince Derek in trouble!
Section three! Bring help!
746
00:52:47,237 --> 00:52:48,940
Odette!
747
00:52:52,242 --> 00:52:53,745
Odette!
748
00:52:55,846 --> 00:52:57,014
No.
749
00:52:58,315 --> 00:52:59,751
Where's Odette?
750
00:53:01,085 --> 00:53:02,818
If you've harmed her,
Antonio...
751
00:53:02,820 --> 00:53:05,052
- Where's Prince Derek?
- I'm down here.
752
00:53:05,054 --> 00:53:06,590
Get these grates open.
753
00:53:07,157 --> 00:53:08,960
He's getting away!
754
00:53:09,960 --> 00:53:11,695
Derek!
755
00:53:13,630 --> 00:53:15,731
- Odette.
- He wants you, Derek.
756
00:53:15,733 --> 00:53:18,367
It's always been about you.
757
00:53:18,369 --> 00:53:20,369
We need to go back to Nicollo.
758
00:53:20,371 --> 00:53:23,708
Exactly. He's our
best lead to Antonio.
759
00:53:25,074 --> 00:53:26,974
Your Royal Highness, here.
760
00:53:37,387 --> 00:53:39,854
We might've lost the man
in black for the moment,
761
00:53:39,856 --> 00:53:41,625
but we can find him again.
762
00:53:42,393 --> 00:53:44,195
You didn't have a chance!
763
00:53:44,994 --> 00:53:46,597
After them!
764
00:53:56,005 --> 00:53:57,141
Giddy up, horsies.
765
00:54:06,849 --> 00:54:10,755
Release my ghost, you...
You ghost!
766
00:54:14,023 --> 00:54:15,192
Oh, no.
767
00:54:26,804 --> 00:54:29,037
A word to the wise,
Hunch, old boy.
768
00:54:29,039 --> 00:54:30,072
Uh-uh.
769
00:54:30,074 --> 00:54:32,139
Not a word out of you!
770
00:54:32,141 --> 00:54:35,776
Fool me once, shame on you.
771
00:54:35,778 --> 00:54:38,914
Fool me twice, shame on me.
772
00:54:38,916 --> 00:54:42,784
Fool me three times,
double shame on me!
773
00:54:42,786 --> 00:54:47,956
Fool me four times,
you get the jar, pal.
774
00:54:47,958 --> 00:54:50,958
Hunch, old buddy, my friends
will know exactly where I am.
775
00:54:50,960 --> 00:54:53,327
And when they come to
rescue me, let's face it,
776
00:54:53,329 --> 00:54:54,963
your Bogg friends
won't be a match
777
00:54:54,965 --> 00:54:57,268
for a fleet of ships and
soldiers, will they?
778
00:55:03,373 --> 00:55:08,075
Fool me five times,
it's back to shame on me.
779
00:55:08,077 --> 00:55:10,512
These things are
never as bad as they seem.
780
00:55:10,514 --> 00:55:13,749
Let's just stay right here
and figure it out.
781
00:55:13,751 --> 00:55:17,922
We have to persuade that Bogg
to let Scully go.
782
00:55:23,827 --> 00:55:26,161
- Okay, I'll do it.
- What?
783
00:55:26,163 --> 00:55:30,432
Weren't you going to tell me to get
in the jar and turn into a ghost?
784
00:55:30,434 --> 00:55:31,766
Why would I say that?
785
00:55:31,768 --> 00:55:36,838
So I can appear to Hunch as the
ghost of my alter ego, Green Thing.
786
00:55:36,840 --> 00:55:38,472
Well, how does that help?
787
00:55:38,474 --> 00:55:40,976
Because the Boggs
worship Green Thing,
788
00:55:40,978 --> 00:55:45,016
and if Green Thing tells them to
let Scully go, they'll do it.
789
00:55:46,250 --> 00:55:47,382
- Genius.
- Genius.
790
00:55:47,384 --> 00:55:48,883
Sheesh!
791
00:55:48,885 --> 00:55:51,855
Some people are a little slow
on the uptake.
792
00:55:54,157 --> 00:55:57,327
Sometimes it's best to let
him think it's his idea.
793
00:55:57,994 --> 00:55:58,996
Yup.
794
00:56:03,934 --> 00:56:06,967
I've passed
to the great beyond.
795
00:56:06,969 --> 00:56:08,369
It'll wear off in time.
796
00:56:08,371 --> 00:56:11,405
And if it doesn't,
you've had a wonderful life.
797
00:56:16,380 --> 00:56:19,751
I see. When he finishes...
798
00:56:20,284 --> 00:56:22,416
- Okay.
- Hunch.
799
00:56:22,418 --> 00:56:23,450
Green Thing.
800
00:56:25,121 --> 00:56:26,220
C'est moi.
801
00:56:26,222 --> 00:56:28,990
You died? I thought
you were immortal.
802
00:56:28,992 --> 00:56:32,260
- No, just awesome.
- But how?
803
00:56:32,262 --> 00:56:35,863
I had a cough. One thing led to another.
Look, the point is,
804
00:56:35,865 --> 00:56:39,333
I have
a commandment for you.
805
00:56:39,335 --> 00:56:42,304
You must let this ghost go!
806
00:56:42,306 --> 00:56:44,005
I...
807
00:56:44,007 --> 00:56:47,441
Don't ask me to do this.
You know I can't.
808
00:56:47,443 --> 00:56:50,445
You dare challenge
Green Thing?
809
00:56:50,447 --> 00:56:52,546
Forgive me, Green Thing.
810
00:56:52,548 --> 00:56:55,349
But this
is a matter of justice.
811
00:56:55,351 --> 00:56:57,251
Justice
is a good thing, right?
812
00:56:57,253 --> 00:57:01,322
How dare you lecture
Green Thing about justice!
813
00:57:01,324 --> 00:57:03,293
Now, keep your eyes shut,
814
00:57:04,628 --> 00:57:08,063
or Green Thing will make you
alive again
815
00:57:08,065 --> 00:57:11,932
just so he can make you
not alive again.
816
00:57:11,934 --> 00:57:12,936
Oh...
817
00:57:16,974 --> 00:57:19,307
What's going on here?
818
00:57:19,309 --> 00:57:21,211
Reincarnation?
819
00:57:28,652 --> 00:57:30,221
What's happened?
820
00:57:33,590 --> 00:57:36,624
No one fools me six times!
821
00:57:36,626 --> 00:57:39,130
I've got standards, you know!
822
00:57:44,635 --> 00:57:46,233
What?
823
00:57:49,639 --> 00:57:53,074
Now I suppose you're gonna say
I asked them here.
824
00:57:53,076 --> 00:57:55,276
Shh, you fool!
Let the good people talk.
825
00:57:55,278 --> 00:57:58,479
Obviously, you were right
about Antonio being back.
826
00:57:59,650 --> 00:58:01,115
I told you.
827
00:58:01,117 --> 00:58:02,684
No, I told them!
828
00:58:02,686 --> 00:58:04,519
I told them!
829
00:58:04,521 --> 00:58:06,021
No, I told them!
830
00:58:06,023 --> 00:58:08,392
You both told us! Okay?
831
00:58:12,663 --> 00:58:14,595
I can agree with that.
832
00:58:14,597 --> 00:58:16,498
Fine, we both said it.
833
00:58:16,500 --> 00:58:18,934
But, really, I said it.
834
00:58:18,936 --> 00:58:20,200
I heard that.
835
00:58:20,202 --> 00:58:22,003
Hold on.
836
00:58:22,005 --> 00:58:26,273
If you know how he thinks, you'll
tell us his next move. Now.
837
00:58:26,275 --> 00:58:28,677
In exchange for...
838
00:58:28,679 --> 00:58:32,115
How can you bargain
when lives are at stake?
839
00:58:36,452 --> 00:58:39,720
Fine, no deal. No deal. Right?
840
00:58:39,722 --> 00:58:41,389
Right.
841
00:58:41,391 --> 00:58:45,028
Fine. You'll rot in here,
just as you feared.
842
00:58:47,597 --> 00:58:52,233
Whatever he
would do has already happened.
843
00:58:52,235 --> 00:58:55,570
That doesn't
tell us anything.
844
00:58:55,572 --> 00:58:58,039
The children.
845
00:58:58,041 --> 00:59:01,178
No. No, that's impossible.
846
00:59:01,545 --> 00:59:03,313
Is it?
847
00:59:06,750 --> 00:59:09,383
No sign of the man
in black anywhere.
848
00:59:09,385 --> 00:59:11,418
Rogers.
849
00:59:11,420 --> 00:59:14,488
- Have you seen the children?
- I thought they were with you.
850
00:59:14,490 --> 00:59:16,324
We thought they were with you.
851
00:59:16,326 --> 00:59:19,094
- Have you seen the children?
- Uh... Mmm-mmm.
852
00:59:19,096 --> 00:59:21,298
Spy team, spread out.
853
00:59:23,132 --> 00:59:25,633
The only chance of finding
them are the rats.
854
00:59:25,635 --> 00:59:27,271
My thoughts exactly.
855
00:59:33,577 --> 00:59:36,080
Alise! Lucas! Where are you?
856
00:59:50,693 --> 00:59:52,626
That's him.
857
00:59:56,733 --> 00:59:58,235
Come on.
858
01:00:24,628 --> 01:00:25,997
What?
859
01:00:42,445 --> 01:00:43,614
Oh, no.
860
01:00:45,648 --> 01:00:46,815
Whoa, whoa.
861
01:00:46,817 --> 01:00:48,615
- No, no. Don't move. Don't move.
- No.
862
01:00:48,617 --> 01:00:50,520
Please, let me.
863
01:00:57,126 --> 01:00:58,329
Careful, Derek.
864
01:01:00,362 --> 01:01:03,398
Papa, I'm so sorry.
865
01:01:03,400 --> 01:01:05,635
You've got nothing
to be sorry for, Alise.
866
01:01:06,402 --> 01:01:07,534
Now, let's see.
867
01:01:13,710 --> 01:01:17,479
It's no good, Prince Derek. If
one of us tries to step out,
868
01:01:17,481 --> 01:01:20,280
the scale tips,
and the other one will fall.
869
01:01:20,282 --> 01:01:23,186
I can see that.
Do you trust me?
870
01:01:26,690 --> 01:01:30,157
Now, jump to me on three.
871
01:01:30,159 --> 01:01:33,427
One, two, three!
872
01:01:35,599 --> 01:01:36,600
Papa.
873
01:01:40,737 --> 01:01:44,307
One, two, three!
874
01:01:52,181 --> 01:01:54,148
Take the children
to safety, Odette.
875
01:01:54,150 --> 01:01:57,885
He's after you, Derek.
I won't leave you here.
876
01:01:57,887 --> 01:02:01,357
But the children!
It's not safe here.
877
01:02:03,860 --> 01:02:05,793
Derek.
878
01:02:05,795 --> 01:02:08,132
Go, Odette. Go.
879
01:02:13,637 --> 01:02:17,371
Odette, if this is the end,
880
01:02:17,373 --> 01:02:20,110
just know that I have
always loved you.
881
01:02:21,244 --> 01:02:23,778
This is not the end.
882
01:02:23,780 --> 01:02:27,418
Do you hear? Not the end!
883
01:02:32,789 --> 01:02:35,923
The great Antonio Zambrano.
884
01:02:35,925 --> 01:02:38,659
Back together
with Nicollo again?
885
01:02:38,661 --> 01:02:43,363
Where is he? Not brave enough
to show his face?
886
01:02:43,365 --> 01:02:45,465
Oh, quite the contrary.
887
01:02:47,369 --> 01:02:51,206
I thought
he was supposed to be a smarty.
888
01:02:51,208 --> 01:02:53,177
Only according to his mother.
889
01:02:54,945 --> 01:02:58,378
But truly,
I do cherish her book.
890
01:02:58,380 --> 01:03:05,355
I learned about every living creature
responsible for ruining my plan.
891
01:03:08,925 --> 01:03:12,827
Then I marked each one
for revenge.
892
01:03:15,331 --> 01:03:18,233
Your end will only
take the few seconds
893
01:03:18,235 --> 01:03:21,635
required to fall
to the bottom.
894
01:03:21,637 --> 01:03:27,342
But the others, the others
will die a little each day
895
01:03:27,344 --> 01:03:32,516
for having lost
their beloved Prince Derek.
896
01:03:33,650 --> 01:03:35,583
Come, it's not my fault.
897
01:03:35,585 --> 01:03:38,952
We wouldn't even be here
if you hadn't been so lucky
898
01:03:38,954 --> 01:03:43,324
as to avoid the chandelier
and the sewer trap.
899
01:03:43,326 --> 01:03:45,425
Luck had nothing
to do with it.
900
01:03:45,427 --> 01:03:48,329
Some people have friends,
real ones,
901
01:03:48,331 --> 01:03:51,335
the kind who'll do anything
for the people they love.
902
01:03:52,369 --> 01:03:54,969
Did you hear that,
my lovelies?
903
01:03:54,971 --> 01:03:57,905
Actually, Derek,
they're quite devoted.
904
01:03:57,907 --> 01:04:01,342
And more effective
than your friends.
905
01:04:01,344 --> 01:04:04,345
After all,
you are going to lose.
906
01:04:04,347 --> 01:04:06,483
I do have one last question.
907
01:04:06,949 --> 01:04:08,516
Why the Z?
908
01:04:08,518 --> 01:04:09,883
Oh, Derek.
909
01:04:12,722 --> 01:04:15,226
I'm disappointed in you.
910
01:04:17,827 --> 01:04:19,526
Nicollo.
911
01:04:19,528 --> 01:04:21,963
If only you had
more time in life,
912
01:04:21,965 --> 01:04:25,999
perhaps then you would have learned
to look beyond the obvious.
913
01:04:26,001 --> 01:04:28,838
I was about to say the same
thing to you.
914
01:04:35,911 --> 01:04:38,780
Oh, Derek, I have
underestimated you.
915
01:05:04,340 --> 01:05:06,507
That's it. I've had it!
916
01:05:06,509 --> 01:05:10,478
Let them come
and try to rescue him!
917
01:05:10,480 --> 01:05:14,081
Then we'll have all the
pink bellies we can eat!
918
01:05:14,083 --> 01:05:16,784
Meat! Meat! Meat!
919
01:05:16,786 --> 01:05:18,820
No! Listen to me!
920
01:05:18,822 --> 01:05:23,490
The pink bellies
are not to be taken lightly.
921
01:05:23,492 --> 01:05:25,092
They've got
those things, the...
922
01:05:27,630 --> 01:05:29,930
And the...
923
01:05:29,932 --> 01:05:31,965
And the...
924
01:05:31,967 --> 01:05:33,836
If they come here,
925
01:05:34,737 --> 01:05:36,637
that's all, folks.
926
01:05:36,639 --> 01:05:39,706
- Let them try!
- Yeah!
927
01:05:39,708 --> 01:05:42,512
Meat! Meat! Meat!
928
01:05:48,851 --> 01:05:51,321
Like I'm gonna do that.
929
01:05:56,159 --> 01:05:58,959
Please, Hunch,
all I want in the whole world
930
01:05:58,961 --> 01:06:01,095
is to know my friends
are safe.
931
01:06:01,097 --> 01:06:04,999
If you let me go,
I promise I'll come back.
932
01:06:05,001 --> 01:06:07,403
Not possible.
933
01:06:13,675 --> 01:06:14,744
What?
934
01:06:16,612 --> 01:06:19,746
- What now?
- Hunch, please.
935
01:06:19,748 --> 01:06:22,016
If you let me go, I...
936
01:06:22,018 --> 01:06:27,854
I will make the pink bellies promise
to never come rescue me. Ever.
937
01:06:27,856 --> 01:06:31,762
Why would you sacrifice
everything for them?
938
01:06:34,197 --> 01:06:35,899
Because they would
do it for me.
939
01:06:44,574 --> 01:06:46,476
You better take this.
940
01:06:47,476 --> 01:06:49,543
I will be back.
941
01:06:49,545 --> 01:06:51,647
You better keep your word.
942
01:06:59,789 --> 01:07:02,760
No! No!
943
01:07:03,893 --> 01:07:04,894
Derek.
944
01:07:05,996 --> 01:07:09,664
- Skinny Professor.
- Skinny Professor here.
945
01:07:09,666 --> 01:07:12,200
Come join me, fast as you can.
946
01:07:12,202 --> 01:07:13,700
Derek's at the hangar.
947
01:07:13,702 --> 01:07:16,840
Puffin, get Odette.
948
01:07:23,579 --> 01:07:25,479
Whoa!
949
01:07:25,481 --> 01:07:27,748
They'll search
the pit for you,
950
01:07:27,750 --> 01:07:33,019
but you're going to disappear in
a way they'll never find you.
951
01:07:33,021 --> 01:07:38,528
And, you know, this prototype
certainly had its share of problems,
952
01:07:40,530 --> 01:07:45,833
but it always did
one thing well. Sink.
953
01:07:45,835 --> 01:07:48,739
But just in case
you get free...
954
01:07:52,175 --> 01:07:57,815
Poor Derek. So many friends, but not a single one in sight.
955
01:08:00,550 --> 01:08:03,454
Here, take one of mine.
956
01:08:03,820 --> 01:08:05,655
Bon voyage.
957
01:08:26,708 --> 01:08:27,978
Derek.
958
01:08:30,613 --> 01:08:33,113
Puffin, the winch.
959
01:08:33,115 --> 01:08:35,918
- I'm on it, Princess!
- Come on.
960
01:08:55,771 --> 01:08:56,840
Oh!
961
01:09:08,051 --> 01:09:09,150
It's no good.
962
01:09:09,152 --> 01:09:10,686
- Oh, dear.
- No.
963
01:09:16,926 --> 01:09:19,663
- Skinny Professor.
- Scully.
964
01:09:24,900 --> 01:09:28,201
- Scully.
- I'm with Derek. What can I do?
965
01:09:28,203 --> 01:09:30,705
Tell me what you see.
966
01:09:30,707 --> 01:09:33,941
Dials, knobs, gauges, levers.
I don't know. Why?
967
01:09:33,943 --> 01:09:37,010
There was a surface lever,
but Nicollo broke it off.
968
01:09:37,012 --> 01:09:39,714
Oh, Derek, so good
to hear your voice.
969
01:09:41,083 --> 01:09:44,153
Is there anything
that can improvise as a lever?
970
01:09:45,988 --> 01:09:48,356
- A straight wrench.
- Jam it in.
971
01:09:48,358 --> 01:09:50,324
Negative.
Derek is tied up tight.
972
01:09:50,326 --> 01:09:52,125
Then you do it.
973
01:09:52,127 --> 01:09:53,162
No. Never mind.
974
01:10:06,876 --> 01:10:09,376
It's a catchy tune,
Derek, but focus.
975
01:10:23,225 --> 01:10:24,959
It fits.
976
01:10:26,194 --> 01:10:27,394
It won't move.
977
01:10:27,396 --> 01:10:29,397
No, it won't just yet.
978
01:10:29,399 --> 01:10:31,799
Follow my directions closely.
979
01:10:31,801 --> 01:10:35,672
There should be a discombobulator
box by your knees.
980
01:10:36,738 --> 01:10:38,906
- Got it.
- Re-pressurize it
981
01:10:38,908 --> 01:10:41,878
by disconnecting
and reconnecting it.
982
01:10:46,015 --> 01:10:47,882
Done.
983
01:10:47,884 --> 01:10:50,151
Not much time to figure this
out, Scully.
984
01:10:50,153 --> 01:10:53,286
Now, nincomfit the cogmaster.
985
01:10:53,288 --> 01:10:54,688
How?
986
01:10:54,690 --> 01:10:56,158
Give it a good smack.
987
01:11:01,930 --> 01:11:03,430
It worked.
988
01:11:03,432 --> 01:11:07,069
Now, push down the rise lever.
989
01:11:08,770 --> 01:11:11,438
- Derek!
- He's losing consciousness.
990
01:11:11,440 --> 01:11:13,307
There's not enough oxygen.
991
01:11:13,309 --> 01:11:15,878
Derek, listen to me!
992
01:11:16,112 --> 01:11:17,780
Derek!
993
01:11:18,480 --> 01:11:19,882
He's passed out.
994
01:11:22,018 --> 01:11:24,855
Derek, it's me.
995
01:11:25,854 --> 01:11:28,923
My darling,
you can't sleep now.
996
01:11:28,925 --> 01:11:32,793
Not now. Take a breath, Derek.
997
01:11:32,795 --> 01:11:34,864
You can do this.
998
01:11:40,403 --> 01:11:45,175
♪ Far longer than forever
999
01:11:46,442 --> 01:11:50,814
♪ I'll hold you in my heart
1000
01:11:51,314 --> 01:11:52,812
It's working.
1001
01:11:52,814 --> 01:11:57,951
♪ It's almost like you're
here with me
1002
01:11:57,953 --> 01:12:02,024
♪ Although we're far apart
1003
01:12:05,194 --> 01:12:07,230
Oh, my friends...
1004
01:12:08,096 --> 01:12:09,733
Derek.
1005
01:12:31,854 --> 01:12:32,956
Boo!
1006
01:12:50,006 --> 01:12:51,173
Boo!
1007
01:13:00,248 --> 01:13:01,415
It worked.
1008
01:13:03,252 --> 01:13:04,955
Quick. Outside.
1009
01:13:23,840 --> 01:13:27,174
- Prince Derek!
- Prince Derek!
1010
01:13:43,259 --> 01:13:45,060
Going somewhere?
1011
01:13:49,966 --> 01:13:52,599
Can I at least
go say goodbye?
1012
01:13:52,601 --> 01:13:54,336
You're not going anywhere.
1013
01:13:55,104 --> 01:13:56,202
Friends?
1014
01:13:57,439 --> 01:13:59,208
Friends.
1015
01:14:01,476 --> 01:14:03,279
How'd I do, Mama?
1016
01:14:03,546 --> 01:14:04,948
Huh?
1017
01:14:05,480 --> 01:14:07,349
Well, I'm trying.
1018
01:14:41,516 --> 01:14:43,983
What are you waiting for?
1019
01:14:43,985 --> 01:14:47,254
What? No, no, come back!
No! Come back!
1020
01:14:47,256 --> 01:14:48,925
Get me down!
1021
01:14:51,159 --> 01:14:56,664
So, in a way,
my book was responsible...
1022
01:14:56,666 --> 01:15:00,134
Please, Uberta, we don't want
you to feel responsible for...
1023
01:15:00,136 --> 01:15:03,473
For bringing down
Nicollo, too?
1024
01:15:04,340 --> 01:15:06,005
Yes. Exactly.
1025
01:15:06,007 --> 01:15:09,011
Well, you know
what this means, don't you?
1026
01:15:12,280 --> 01:15:15,452
It's time for a sequel,
baby!
1027
01:15:23,695 --> 01:15:28,695
Subtitles by explosiveskull
1028
01:15:33,202 --> 01:15:36,570
♪ I know if I fall
You'll catch me right
1029
01:15:36,572 --> 01:15:40,273
♪ And I know if I call
You'd be there until
1030
01:15:40,275 --> 01:15:43,277
♪ Don't have to say anything
1031
01:15:43,279 --> 01:15:47,281
♪ I'll be there for you too
1032
01:15:47,283 --> 01:15:51,317
♪ It's like we live
in a fairy tale, the dream
1033
01:15:51,319 --> 01:15:55,121
♪ Well ever after
Is all it's meant to be
1034
01:15:55,123 --> 01:15:58,092
♪ After all that's
said and done
1035
01:15:58,094 --> 01:16:01,227
♪ It's me and you
1036
01:16:01,229 --> 01:16:05,031
♪ After all that we've learned
1037
01:16:05,033 --> 01:16:08,634
♪ After all the storms
have come and gone
1038
01:16:08,636 --> 01:16:11,371
♪ You lift me
Oh, oh, oh, oh
1039
01:16:11,373 --> 01:16:15,211
♪ You lift me up
1040
01:16:16,444 --> 01:16:19,178
♪ With every vow I make
1041
01:16:19,180 --> 01:16:23,317
♪ If there's a breath
That's left to take
1042
01:16:23,319 --> 01:16:26,219
♪ I lift you up
1043
01:16:26,221 --> 01:16:30,758
♪ In the face
Of every rise and fall
1044
01:16:30,760 --> 01:16:36,298
♪ It's you and me
still after all
1045
01:16:39,335 --> 01:16:43,236
♪ I remember like yesterday
when we met
1046
01:16:43,238 --> 01:16:46,807
♪ Two wide-eyed kids
Chasing the sunset
1047
01:16:46,809 --> 01:16:49,675
♪ We didn't know
where we would go
1048
01:16:49,677 --> 01:16:54,481
♪ But we found our way somehow
1049
01:16:54,483 --> 01:16:58,184
♪ We watched our story turn
with every page
1050
01:16:58,186 --> 01:17:01,821
♪ Our love got stronger
with each passing day
1051
01:17:01,823 --> 01:17:04,657
♪ After all that's
said and done
1052
01:17:04,659 --> 01:17:07,827
♪ It's me and you
1053
01:17:07,829 --> 01:17:11,130
♪ After all that we've known
1054
01:17:11,132 --> 01:17:14,668
♪ After all the storms
have come and gone
1055
01:17:14,670 --> 01:17:17,838
♪ You lift me up
1056
01:17:17,840 --> 01:17:21,578
♪ You lift me up
1057
01:17:22,545 --> 01:17:25,545
♪ With every vow I make
1058
01:17:25,547 --> 01:17:29,549
♪ If there's a breath
that's left to take
1059
01:17:29,551 --> 01:17:32,686
♪ I lift you up
1060
01:17:32,688 --> 01:17:37,257
♪ In the face
of every rise and fall
1061
01:17:37,259 --> 01:17:43,696
♪ It's you and me
still after all
1062
01:17:43,698 --> 01:17:47,534
♪ The moon will always chase
1063
01:17:47,536 --> 01:17:51,237
♪ The sun across the sky
1064
01:17:51,239 --> 01:17:56,512
♪ A lucky star will fall
1065
01:17:58,279 --> 01:18:02,449
♪ And until our last embrace
1066
01:18:02,451 --> 01:18:06,786
♪ I am yours
1067
01:18:06,788 --> 01:18:09,458
♪ After all
1068
01:18:10,859 --> 01:18:14,193
♪ And after all
That we've known
1069
01:18:14,195 --> 01:18:17,731
♪ After all the storms
have come and gone
1070
01:18:17,733 --> 01:18:20,901
♪ You lift me up
1071
01:18:20,903 --> 01:18:24,407
♪ You lift me up
1072
01:18:25,341 --> 01:18:28,474
♪ With every vow I make
1073
01:18:28,476 --> 01:18:32,745
♪ If there's a breath
That's left to take
1074
01:18:32,747 --> 01:18:35,617
♪ I lift you up
1075
01:18:40,189 --> 01:18:43,357
♪ 'Cause after all the things
we've known
1076
01:18:43,359 --> 01:18:47,227
♪ After all the storms
Have gone
1077
01:18:47,229 --> 01:18:50,464
♪ I lift you up
1078
01:18:50,466 --> 01:18:55,602
♪ In the face of
Every rise and fall
1079
01:18:55,604 --> 01:19:00,310
♪ It's you and me
still after all ♪
76644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.