All language subtitles for The.Spiderwick.Chronicles.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,251 --> 00:03:00,684 There it is. 2 00:03:01,386 --> 00:03:03,752 Pretty much how I remember it. 3 00:03:04,690 --> 00:03:07,124 I was younger than you last time I was here, Simon. 4 00:03:07,226 --> 00:03:09,456 Well, it's big. 5 00:03:10,696 --> 00:03:13,221 Yeah, so I can get bigger pets here, right, mom? 6 00:03:13,332 --> 00:03:16,597 Sure! Get a cow. Get a whole flock. 7 00:03:16,702 --> 00:03:17,794 Herd. 8 00:03:17,903 --> 00:03:20,565 That, too. What do you think, Jared? 9 00:03:23,642 --> 00:03:24,768 Jared? 10 00:03:31,650 --> 00:03:33,777 Okay. Here we go. 11 00:03:44,329 --> 00:03:46,695 It's okay, mr. Tibbs. It's okay. 12 00:03:48,500 --> 00:03:50,695 It has that old people smell. 13 00:03:51,637 --> 00:03:54,470 It's just an observation, not a judgment. 14 00:04:13,592 --> 00:04:16,459 You're angry about the move. I get that. 15 00:04:17,262 --> 00:04:21,096 Just what are you expecting your silent protest will get you? 16 00:04:24,269 --> 00:04:26,601 At least acknowledge this isn't the way to deal with your anger 17 00:04:26,705 --> 00:04:29,173 the way you said you were gonna do. 18 00:04:29,975 --> 00:04:31,943 Say yes with your head. 19 00:04:32,044 --> 00:04:33,409 Two blinks. 20 00:04:35,847 --> 00:04:37,075 Nothing. 21 00:04:41,186 --> 00:04:44,087 Mal, you and Simon take your stuff. 22 00:04:44,189 --> 00:04:47,022 Wait in the foyer while I go look for the main circuit breaker. 23 00:04:47,125 --> 00:04:48,490 Okay, mom. 24 00:04:49,595 --> 00:04:52,689 - Get out of the car right now. - You're not my mother, Mallory. 25 00:04:52,798 --> 00:04:55,733 No, I'm worse, because mom doesn't believe in hitting. 26 00:04:55,834 --> 00:04:59,964 - Come here, you little... - and he's out of the car! Thank you! 27 00:05:00,072 --> 00:05:02,836 Stop it! I'm not gonna let you keep acting like a jerk! 28 00:05:02,941 --> 00:05:04,875 - I'll do whatever I want. - No, you won't! 29 00:05:04,977 --> 00:05:07,275 Mom needs this to work, so cut it out! 30 00:05:07,379 --> 00:05:09,779 - Simon, get her! - I'm a pacifist. 31 00:05:11,049 --> 00:05:12,744 You're so annoying. You think you know everything! 32 00:05:12,851 --> 00:05:15,684 - Well, I know stuff you don't. - Like what? 33 00:05:16,755 --> 00:05:17,983 Nothing. 34 00:05:20,325 --> 00:05:23,726 - Thanks for having my back, bro. - I don't do conflict. 35 00:06:02,601 --> 00:06:04,728 - What are you doing? - Unpacking. 36 00:06:04,836 --> 00:06:06,804 Why? I told you it was only temporary. 37 00:06:06,905 --> 00:06:09,271 Dad's coming tomorrow, and he's gonna take us back with him. 38 00:06:09,374 --> 00:06:12,969 - I know. But what about mom? - She can have Mallory. 39 00:06:13,078 --> 00:06:14,875 Come on, Simon, we can't stay here. 40 00:06:14,980 --> 00:06:17,175 Look at this place. It's the house that time forgot. 41 00:06:17,282 --> 00:06:19,182 - And it's got that... - Old people smell, I know. 42 00:06:19,284 --> 00:06:21,013 And what's this? 43 00:06:28,193 --> 00:06:29,353 Salt. There's salt on the window. 44 00:06:29,461 --> 00:06:30,985 I know. It's on all the windows. 45 00:06:31,096 --> 00:06:32,757 Yeah, and that's not weird. 46 00:06:32,864 --> 00:06:35,059 I'm guessing she put it there. 47 00:06:36,101 --> 00:06:39,036 - Is that the nut bag and her husband? - No. 48 00:06:39,137 --> 00:06:42,595 That's Arthur Spiderwick, you know, our great-great-uncle. 49 00:06:42,708 --> 00:06:47,771 The little girl's the nut bag. I mean, aunt Lucinda, his daughter. 50 00:06:48,580 --> 00:06:52,516 She's the one who lived here before they took her away to the... 51 00:06:52,617 --> 00:06:53,675 to the... 52 00:06:53,785 --> 00:06:55,377 to the nut house. 53 00:06:55,954 --> 00:06:57,353 Right. 54 00:06:57,456 --> 00:06:59,390 And why'd she get taken there? 55 00:06:59,491 --> 00:07:01,990 Because she said her father was abducted. 56 00:07:02,094 --> 00:07:03,220 By? 57 00:07:05,263 --> 00:07:06,855 By faeries. 58 00:07:07,532 --> 00:07:08,965 Exactly. 59 00:07:09,067 --> 00:07:12,832 Our crazy aunt stayed here her whole life and never left, ever! 60 00:07:12,937 --> 00:07:15,667 That's not gonna happen to me, or you. 61 00:07:16,440 --> 00:07:18,135 End of discussion. 62 00:07:31,589 --> 00:07:34,683 Has anybody seen my keys? I know I left them right here. 63 00:07:34,792 --> 00:07:35,884 Nope. 64 00:07:38,662 --> 00:07:41,961 I guess aunt Lucinda liked honey with her oatmeal, huh? 65 00:07:42,066 --> 00:07:43,693 And tomato sauce. 66 00:07:48,539 --> 00:07:49,506 Wow. 67 00:07:50,775 --> 00:07:52,538 Where is my fencing medal, Jared? 68 00:07:52,643 --> 00:07:54,702 - Hanging on your bed? - It's not there anymore. 69 00:07:54,812 --> 00:07:56,541 Well, find the bed and you'll find your medal. 70 00:07:56,647 --> 00:07:57,807 I'm not talking about the bed... 71 00:07:57,915 --> 00:07:58,973 you know what? 72 00:07:59,083 --> 00:08:02,348 I'm not acknowledging your existence until you bring my medal back. 73 00:08:02,453 --> 00:08:03,545 Promise? 74 00:08:03,654 --> 00:08:06,054 Well, actually, you'd have to acknowledge his existence 75 00:08:06,157 --> 00:08:07,715 in order to receive the medal from him. 76 00:08:07,825 --> 00:08:09,793 Thanks, Spock. You're the pride of the federation. 77 00:08:09,894 --> 00:08:11,418 Jared, give it back. 78 00:08:11,529 --> 00:08:12,826 I didn't take the stupid medal! 79 00:08:12,930 --> 00:08:14,192 - You're such a liar! - Conflict. 80 00:08:14,298 --> 00:08:15,322 - Shut up, Simon! - Shut up, Simon! 81 00:08:15,433 --> 00:08:16,559 Hey! 82 00:08:19,003 --> 00:08:20,971 We're not gonna do this. 83 00:08:22,339 --> 00:08:25,638 New town. New house. New job. 84 00:08:26,277 --> 00:08:28,074 This is our new life. 85 00:08:28,612 --> 00:08:31,479 Let's not fall into old ruts, okay? 86 00:08:31,582 --> 00:08:35,143 I know this house isn't perfect, but we can make it work, 87 00:08:36,187 --> 00:08:37,484 if we want to make it work. 88 00:08:37,588 --> 00:08:39,681 - All right? - All right, mom. 89 00:08:43,527 --> 00:08:44,755 Shut up! 90 00:09:03,914 --> 00:09:04,972 Hi. 91 00:09:05,382 --> 00:09:06,679 - Dad. - Dad. 92 00:09:08,285 --> 00:09:09,912 Yeah, we made it. 93 00:09:10,454 --> 00:09:11,887 What's that noise in the background? 94 00:09:11,989 --> 00:09:14,355 You know, scratch that. I don't want to know. 95 00:09:14,458 --> 00:09:17,325 - Just because I don't. - I'm gonna go look for my medal. 96 00:09:17,428 --> 00:09:18,986 I'll help you. 97 00:09:21,098 --> 00:09:22,156 What? 98 00:09:27,705 --> 00:09:29,229 It's your dad. 99 00:09:33,277 --> 00:09:34,505 - Hi, dad. - Hey, buddy. 100 00:09:34,612 --> 00:09:35,772 How's the Addams Family mansion? 101 00:09:35,880 --> 00:09:37,677 Oh, the house? Yeah, it's great, 102 00:09:37,781 --> 00:09:39,942 if you like big creepy houses in the middle of nowhere. 103 00:09:40,050 --> 00:09:43,247 - Now, come on. - Seriously. There's nothing here. 104 00:09:43,354 --> 00:09:45,584 - You'll see. - Yeah, well, listen... 105 00:09:45,689 --> 00:09:49,682 - you're still coming tomorrow, right? - Yeah, maybe. I'm gonna try. 106 00:09:49,793 --> 00:09:51,727 - Why maybe? - Look, don't worry. I'm coming. 107 00:09:51,829 --> 00:09:53,262 There's something we need to talk about. 108 00:09:53,364 --> 00:09:55,628 But tomorrow might not work out, okay? 109 00:09:55,733 --> 00:09:58,566 - Yeah, I understand. - Okay, good. 110 00:09:58,669 --> 00:10:00,227 - You'll try though, right? - Absolutely. 111 00:10:00,337 --> 00:10:02,737 But I'll see you soon, though. Definitely. 112 00:10:02,840 --> 00:10:03,966 Okay. 113 00:10:04,775 --> 00:10:06,902 - See you, son. - Bye, dad. 114 00:10:13,817 --> 00:10:15,751 What did you say to him? 115 00:10:22,092 --> 00:10:25,550 Can't you at least pretend you want him to come and see us? 116 00:11:05,603 --> 00:11:07,434 Jared Grace, put that broom down! 117 00:11:07,538 --> 00:11:10,063 - There's something in the wall! - Now! 118 00:11:12,276 --> 00:11:16,337 You said you were gonna stop hitting things when you got angry! 119 00:11:16,447 --> 00:11:20,713 I know I said I was gonna stop yelling. Please, please, don't do this. 120 00:11:24,221 --> 00:11:27,748 We'll clean it up, mom. You go to bed. You need to sleep. 121 00:11:33,697 --> 00:11:35,995 - Nice move, pinhead. - Shut up. 122 00:11:36,100 --> 00:11:37,658 Something's in there, moving. 123 00:11:37,768 --> 00:11:41,067 Probably a red squirrel. Very common in this region. 124 00:11:41,171 --> 00:11:43,332 Or it could just be a rat. 125 00:11:45,876 --> 00:11:48,640 We don't need any more holes in the wall! 126 00:11:59,490 --> 00:12:01,788 Great. I'll get blamed for that. 127 00:12:03,193 --> 00:12:04,626 Check it out. 128 00:12:05,262 --> 00:12:08,288 This is one of those things they use to send food upstairs. 129 00:12:08,399 --> 00:12:10,833 - What are they called? - Dumbwaiter. 130 00:12:10,934 --> 00:12:12,629 Hey, those are mom's keys. 131 00:12:19,810 --> 00:12:20,936 And my medal! 132 00:12:21,045 --> 00:12:22,410 What? You still think I took it. 133 00:12:22,513 --> 00:12:23,810 Yeah, Mal, you busted me. 134 00:12:23,914 --> 00:12:26,849 I took your medal, hid it here and re-plastered the wall. 135 00:12:26,950 --> 00:12:28,042 I don't know how you did it. 136 00:12:28,152 --> 00:12:31,019 I just know you did it, because you always do it. 137 00:12:31,121 --> 00:12:34,852 - And now you're gonna clean it up. - You told mom we were gonna clean it. 138 00:12:34,958 --> 00:12:37,119 We means you. 139 00:12:39,997 --> 00:12:43,262 Simon, don't you want to know where this thing goes? 140 00:12:43,367 --> 00:12:44,766 Not really. 141 00:15:12,783 --> 00:15:13,750 Simon! 142 00:15:14,952 --> 00:15:16,817 Simon, wake up! 143 00:15:17,855 --> 00:15:21,985 I went up. It's a room, a secret room, upstairs. 144 00:15:22,092 --> 00:15:25,255 There's a desk and a chest, and I found this book! 145 00:15:25,362 --> 00:15:27,762 - Something was in there! - A red squirrel? 146 00:15:27,865 --> 00:15:30,959 No, not a squirrel. Unless squirrels can spell. 147 00:15:32,135 --> 00:15:36,161 It wrote in the dust on the desk, "Jared Grace, leave this place." 148 00:15:37,006 --> 00:15:38,439 Wow. 149 00:15:38,541 --> 00:15:41,305 That's really... impossible. 150 00:15:42,478 --> 00:15:43,775 It's late. 151 00:15:44,247 --> 00:15:45,874 Just go to sleep. 152 00:16:01,731 --> 00:16:04,199 "Do not dare to read this book, 153 00:16:04,300 --> 00:16:06,700 "for if you take one fateful look, 154 00:16:06,802 --> 00:16:11,239 "you barter at your life's expense and face a deadly consequence." 155 00:16:44,774 --> 00:16:45,968 What the... 156 00:16:53,115 --> 00:16:55,083 how did you guys get out? 157 00:17:30,720 --> 00:17:32,051 Dear reader, 158 00:17:32,154 --> 00:17:35,646 what you now hold in your hands is the culmination of a life's work. 159 00:17:35,758 --> 00:17:37,623 And you will soon see, as I have, 160 00:17:37,727 --> 00:17:40,560 that there are fantastical creatures living among us, 161 00:17:40,663 --> 00:17:43,291 hidden through mimicry and magic. 162 00:17:48,938 --> 00:17:51,202 This book will give you the tools and techniques 163 00:17:51,307 --> 00:17:52,797 needed to lift the veil and see the unseen. 164 00:18:01,717 --> 00:18:05,050 The secrets you are about to learn have been kept hidden for ages, 165 00:18:05,154 --> 00:18:08,612 secrets that many of this realm would prefer to stay hidden. 166 00:18:08,724 --> 00:18:11,818 The creatures you will meet are truly a sight to behold, 167 00:18:11,927 --> 00:18:14,191 and most of them do not like being observed. 168 00:18:14,296 --> 00:18:17,823 But, over time, I have garnered their trust. 169 00:18:17,933 --> 00:18:21,801 Some, I am quite happy to report, I now call friend. 170 00:18:23,672 --> 00:18:27,267 But a rare few are, quite frankly, to be feared. 171 00:18:27,376 --> 00:18:31,176 The darker forces of this realm all live in service of one creature, 172 00:18:31,280 --> 00:18:33,111 the ogre, Mulgarath. 173 00:18:33,215 --> 00:18:37,379 The secrets herein are powerful, more powerful than even I was aware. 174 00:18:37,486 --> 00:18:40,216 Never before has knowledge of the fantastical realm 175 00:18:40,322 --> 00:18:41,983 been assembled in one tome. 176 00:18:42,091 --> 00:18:46,221 And so I implore you, dear reader, to use this information wisely, 177 00:18:46,328 --> 00:18:48,455 for the ogre, Mulgarath, seeks this knowledge 178 00:18:48,564 --> 00:18:50,725 with relentless persistence. 179 00:18:50,833 --> 00:18:53,802 If he were to obtain the information in these pages, 180 00:18:53,903 --> 00:18:57,669 I can assure you his intentions would be of the vilest sort. 181 00:18:57,773 --> 00:18:59,536 He assumes many forms, 182 00:18:59,642 --> 00:19:02,110 and so you must constantly be on guard. 183 00:19:02,211 --> 00:19:04,611 I deeply fear that the more I learn, 184 00:19:04,713 --> 00:19:08,149 the more I place everyone around me in grave danger. 185 00:19:10,986 --> 00:19:12,954 So, reader, beware. 186 00:19:13,055 --> 00:19:15,023 I beseech you, beware. 187 00:19:21,130 --> 00:19:22,620 Mom! 188 00:19:22,731 --> 00:19:25,222 - What's going on? - Mom! Mom, please, help! 189 00:19:25,334 --> 00:19:26,699 What happened to you? 190 00:19:26,802 --> 00:19:30,431 - Hold still. - Please, mom, just cut it! Cut it! 191 00:19:30,539 --> 00:19:32,939 - Okay, calm down. - Mom, please! 192 00:19:33,042 --> 00:19:34,976 Just cut me out! Cut it out! 193 00:19:35,077 --> 00:19:36,635 Please, just get a scissors! I don't care! 194 00:19:36,745 --> 00:19:39,737 - What happened? - He ruined my hair! Get him out! 195 00:19:39,849 --> 00:19:42,010 Jared, you've gone way too far this time. 196 00:19:42,118 --> 00:19:45,178 - Mom, please! Please! - What? I didn't do this! 197 00:19:45,287 --> 00:19:48,450 I've been sitting in a footlocker for the last two hours, reading! 198 00:19:48,557 --> 00:19:49,785 Yeah, right! 199 00:19:49,892 --> 00:19:51,291 Ask Simon. 200 00:19:51,694 --> 00:19:53,127 Well, he was in a footlocker. 201 00:19:53,229 --> 00:19:55,459 - Just cut me out! - Field guide. 202 00:19:56,031 --> 00:19:57,658 Mom, just cut it! 203 00:20:09,011 --> 00:20:10,376 I'm not enjoying this. 204 00:20:10,479 --> 00:20:13,073 I told you, I'll help you catch a woodchuck or something. 205 00:20:13,182 --> 00:20:15,616 I need the practice. Now, come on. 206 00:20:16,585 --> 00:20:17,745 Simon! 207 00:20:18,921 --> 00:20:21,116 That's not fair. He distracted me. 208 00:20:21,223 --> 00:20:23,987 - What does "appease" mean? - "Appease." 209 00:20:24,093 --> 00:20:27,824 You know, placate, pacify, assuage. 210 00:20:27,930 --> 00:20:30,023 - In english. - To make nice. 211 00:20:31,333 --> 00:20:35,201 Is that what you came out here to do? Well, apology not accepted. 212 00:20:35,304 --> 00:20:39,001 I'm not apologizing 'cause I didn't do it! This did. 213 00:20:39,108 --> 00:20:42,168 A brownie is living in the house and wants us to leave. 214 00:20:42,278 --> 00:20:44,246 Wow. That's incredible. 215 00:20:44,847 --> 00:20:46,371 You can read! 216 00:20:46,482 --> 00:20:48,541 I'm telling you, something is in that house with us, 217 00:20:48,651 --> 00:20:49,982 and Arthur Spiderwick knew about it, 218 00:20:50,085 --> 00:20:52,178 and that's why he wrote this guide! 219 00:20:52,288 --> 00:20:55,189 I'm a little lost. Who needs to be appeased? 220 00:20:55,291 --> 00:20:57,725 - The brownie? - No, a boggart. 221 00:20:57,826 --> 00:20:59,623 So there's a brownie and a boggart? 222 00:20:59,728 --> 00:21:01,889 A brownie turns into a boggart when it's angry, 223 00:21:01,997 --> 00:21:04,688 and it got angry when Mallory destroyed his nest. 224 00:21:04,800 --> 00:21:06,358 It likes honey. 225 00:21:06,969 --> 00:21:09,767 - That's why all the honey's there. - Really? 226 00:21:09,872 --> 00:21:11,601 Don't listen to him, Simon. 227 00:21:11,707 --> 00:21:13,572 Come on, let's go eat. 228 00:22:19,208 --> 00:22:20,470 Hello! 229 00:22:23,112 --> 00:22:24,306 Hello? 230 00:22:27,650 --> 00:22:31,017 Sorry I wrecked your home, but I made you a new one. 231 00:22:33,455 --> 00:22:35,548 And I got you some honey. 232 00:22:37,760 --> 00:22:39,523 I read you liked it. 233 00:22:40,696 --> 00:22:41,924 Hope you do. 234 00:22:42,031 --> 00:22:44,465 Hope it, you know, appeases you. 235 00:22:48,470 --> 00:22:50,097 I'll be over here. 236 00:22:50,739 --> 00:22:53,333 I'm really hoping you actually exist. 237 00:23:31,747 --> 00:23:32,873 Hello? 238 00:23:53,369 --> 00:23:55,496 Oh! My, my, my. 239 00:23:55,604 --> 00:23:59,767 That is just tasty, tasty, delicious honey. 240 00:24:01,209 --> 00:24:02,767 So good! So yummy, yummy, yummy! 241 00:24:15,123 --> 00:24:16,590 Wait! No! I won't hurt you! 242 00:24:16,691 --> 00:24:18,955 Here, here, have some more honey! 243 00:24:19,060 --> 00:24:23,224 I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't. I mean, if you insist. 244 00:24:24,599 --> 00:24:27,124 Oh, my, my, my! That is good! 245 00:24:28,169 --> 00:24:30,238 Where are you? Why can't I see you? 246 00:24:30,405 --> 00:24:33,863 You don't see us, but now you do. But only if we want you to. 247 00:24:33,975 --> 00:24:36,270 We? You mean all the magical creatures 248 00:24:36,377 --> 00:24:38,402 Arthur Spiderwick wrote about. 249 00:24:38,513 --> 00:24:40,105 The book! Oh, my gosh! 250 00:24:40,214 --> 00:24:44,480 I'm sorry, master, I've failed! Failed, failed, failed! 251 00:24:44,585 --> 00:24:47,782 Your instructions were simple, "protect the book." 252 00:24:47,889 --> 00:24:50,483 And I did it, I hid it, I bound it and I wound it. 253 00:24:50,591 --> 00:24:52,923 I did my best, locked it in the chest! 254 00:24:53,027 --> 00:24:56,758 But you looked and looked and found the book! 255 00:24:56,864 --> 00:25:00,163 And from the chest, the thing was stolen! 256 00:25:00,268 --> 00:25:02,168 You foolish boy! 257 00:25:02,270 --> 00:25:06,035 Idiot! Are you blind? I put a note right on the cover! 258 00:25:06,140 --> 00:25:07,266 Can't you read? 259 00:25:07,375 --> 00:25:09,172 Why do I write notes when no one's gonna read the notes? 260 00:25:09,277 --> 00:25:11,040 I'm sorry. Here! More honey! 261 00:25:11,145 --> 00:25:13,443 No! I'm not falling for that! 262 00:25:16,884 --> 00:25:18,977 Oh, that is so good. 263 00:25:20,221 --> 00:25:22,155 And they say I've got anger issues. 264 00:25:22,256 --> 00:25:24,349 "Protect the book. Don't let it get took!" 265 00:25:24,459 --> 00:25:27,951 Right, you had to protect the book. Who told you to protect it? 266 00:25:31,065 --> 00:25:34,262 - Wait! What did I say? - Protect the book, protect the book. 267 00:25:34,368 --> 00:25:37,701 It wasn't complicated. I just had to protect the book. That's all. 268 00:25:40,475 --> 00:25:41,999 Arthur Spiderwick. 269 00:25:42,109 --> 00:25:44,009 So he wrote it and asked you to protect it. 270 00:25:44,111 --> 00:25:45,976 I said, "master, we must destroy it!" 271 00:25:46,080 --> 00:25:48,310 He said, "we must protect the book. 272 00:25:48,416 --> 00:25:50,407 "Keep it in the circle, safe from the ogre." 273 00:25:50,518 --> 00:25:53,316 Ogre? Do you mean Mulgarath? 274 00:25:53,421 --> 00:25:57,084 All the years protecting it now ruined by a little twit! 275 00:25:57,191 --> 00:25:59,887 Circle, circle, little jerkle. Little jerkle broke the circle! 276 00:25:59,994 --> 00:26:02,053 Whoa! Stop! What circle? 277 00:26:02,163 --> 00:26:03,323 Okay. 278 00:26:13,274 --> 00:26:14,434 Look. Here, here. 279 00:26:14,542 --> 00:26:16,840 So it protects the house to protect the book. 280 00:26:24,252 --> 00:26:25,276 - Safe from who? - Them! 281 00:26:25,386 --> 00:26:27,786 What? Who's them? I don't see anything. 282 00:26:27,889 --> 00:26:30,084 Tibbsy, come here, boy! 283 00:26:30,191 --> 00:26:32,455 Breakfast time! Mr. Tibbs? 284 00:26:32,560 --> 00:26:34,687 All right, what did you do with Simon's cat? 285 00:26:34,795 --> 00:26:37,992 They're not here for the cat. They want the book! 286 00:26:40,868 --> 00:26:43,200 What is that? What's out there? 287 00:26:43,804 --> 00:26:45,601 It's goblins! Goblins are here. 288 00:26:45,706 --> 00:26:48,106 And all because you took the book out there 289 00:26:48,209 --> 00:26:50,677 and practically waved it in their faces, you little twerp! 290 00:26:50,778 --> 00:26:52,109 Simon! 291 00:26:52,213 --> 00:26:54,306 Go ahead! Now look at the mess you made! 292 00:26:54,415 --> 00:26:56,615 Simon! They're taking him away. What's happening? 293 00:26:56,717 --> 00:27:00,209 The stone! The stone! Look through the stone! 294 00:27:05,426 --> 00:27:06,893 What the hell? 295 00:27:06,994 --> 00:27:08,393 No! No! 296 00:27:09,196 --> 00:27:11,790 - The book stays or we all die! - I need it! Let go! 297 00:27:11,899 --> 00:27:14,265 It must stay in the circle! In the circle! 298 00:27:14,735 --> 00:27:15,827 Mom! 299 00:27:16,304 --> 00:27:17,328 Mom! 300 00:27:18,339 --> 00:27:21,934 - Mom! Where's mom? - She went to work, okay? I'm in charge. 301 00:27:23,711 --> 00:27:25,872 Hey, where are you going? 302 00:27:25,980 --> 00:27:27,345 Psycho. 303 00:27:31,886 --> 00:27:33,319 Help me! 304 00:27:33,421 --> 00:27:35,946 What are you doing? Help! 305 00:27:40,027 --> 00:27:41,153 Help! 306 00:28:06,020 --> 00:28:07,783 Give me, give me. 307 00:28:15,196 --> 00:28:16,561 Give me a leg! Hey, give me! 308 00:28:16,664 --> 00:28:17,824 Give me a leg! A leg! 309 00:28:17,932 --> 00:28:19,593 That's not a leg! 310 00:28:20,134 --> 00:28:22,568 This is a leg! Lmbeciles. 311 00:28:25,072 --> 00:28:26,471 Oh, my god. 312 00:28:27,708 --> 00:28:29,005 Simon. 313 00:28:35,783 --> 00:28:36,909 Don't move. 314 00:28:37,018 --> 00:28:40,181 Slowly lift your foot. 315 00:28:59,306 --> 00:29:02,104 Then we must shake on our alliance. 316 00:29:03,010 --> 00:29:04,739 What? It's good. 317 00:29:05,846 --> 00:29:08,713 - Who are you? - I am hogsqueal. 318 00:29:08,816 --> 00:29:12,650 And I am here on a mission to destroy the ogre, Mulgarath, 319 00:29:12,753 --> 00:29:14,277 who killed my family! 320 00:29:14,388 --> 00:29:17,482 Can you help me save my brother? Please? 321 00:29:17,591 --> 00:29:19,252 Yeah! Sure! 322 00:29:19,360 --> 00:29:22,591 I was gonna suggest that right after you let me out of this cage. 323 00:29:22,697 --> 00:29:24,790 - So, come on! Free me! - Okay, okay. 324 00:29:24,899 --> 00:29:27,129 Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good. 325 00:29:27,234 --> 00:29:29,828 Now get behind me and keep your mouth shut. 326 00:29:29,937 --> 00:29:31,495 Okay, here's our plan. 327 00:29:31,605 --> 00:29:36,269 I will find a safe position over there and create a distraction with my stick. 328 00:29:36,377 --> 00:29:40,006 Then you leap out with your knife and finish the beast yourself. 329 00:29:40,114 --> 00:29:42,105 I like that plan. That's a good plan. I'm smart. 330 00:29:42,216 --> 00:29:43,877 What beast? 331 00:29:43,984 --> 00:29:46,350 The ogre, of course! Mulgarath! 332 00:29:46,454 --> 00:29:49,014 - I just want to save my brother. - Again with the brother? 333 00:29:49,123 --> 00:29:52,889 Okay, fine. If we kill them, saving him will be much easier. 334 00:29:52,993 --> 00:29:54,688 Trust me. Now drop that stone. 335 00:29:54,795 --> 00:29:56,524 You'll need both hands to choke a goblin. 336 00:29:56,630 --> 00:29:58,723 But how do I see without... 337 00:29:59,800 --> 00:30:01,199 nailed him! 338 00:30:02,636 --> 00:30:07,596 I have given you the sight, a gift only a hobgoblin can bestow. 339 00:30:07,708 --> 00:30:08,902 Oh, gross! 340 00:30:09,009 --> 00:30:11,204 You're welcome. Now, let's go. 341 00:30:21,388 --> 00:30:22,946 - Simon! - Jared. 342 00:30:23,057 --> 00:30:24,991 Oh, my god! Oh, my god! 343 00:30:25,826 --> 00:30:28,624 Jared, what's happening? Get me out of here. 344 00:30:28,729 --> 00:30:30,162 Just hang on. 345 00:30:30,898 --> 00:30:32,991 I'm gonna cut you out. 346 00:30:33,100 --> 00:30:34,727 - Jared! - Get back. 347 00:30:34,835 --> 00:30:36,359 Hide. 348 00:30:36,470 --> 00:30:37,596 Jared! 349 00:30:38,639 --> 00:30:40,698 Mulgarath! 350 00:30:40,808 --> 00:30:43,003 Mulgarath! 351 00:30:43,110 --> 00:30:45,135 Mulgarath! 352 00:30:45,246 --> 00:30:47,111 Mulgarath! 353 00:30:47,214 --> 00:30:48,647 Mulgarath! 354 00:30:48,749 --> 00:30:51,775 - What are they doing? - Summoning Mulgarath. Get ready. 355 00:30:51,886 --> 00:30:56,448 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 356 00:31:25,019 --> 00:31:26,748 That's Mulgarath? 357 00:31:27,555 --> 00:31:29,546 That's the ogre you're all freaked out about? 358 00:31:29,657 --> 00:31:30,681 That old man? 359 00:31:30,791 --> 00:31:33,419 Don't be fooled by what you think you see. 360 00:31:33,527 --> 00:31:35,518 That's just what he wants. 361 00:31:40,501 --> 00:31:42,526 I beg your forgiveness. 362 00:31:42,636 --> 00:31:47,096 I asked my friends here to invite you to a nice little meeting. 363 00:31:47,975 --> 00:31:51,934 Then they got a bit overzealous. 364 00:31:53,047 --> 00:31:55,038 That's a goblin for you. 365 00:31:56,317 --> 00:31:57,944 My apologies. 366 00:31:59,453 --> 00:32:00,977 What do you want with me? 367 00:32:01,088 --> 00:32:03,181 It's not what I want with you. 368 00:32:03,290 --> 00:32:05,588 It's what I want from you. 369 00:32:05,693 --> 00:32:08,321 Arthur Spiderwick's field guide. 370 00:32:08,429 --> 00:32:10,226 I know you found it. 371 00:32:11,599 --> 00:32:15,194 That's right, you can simply walk back the way you came. 372 00:32:16,370 --> 00:32:18,564 Just give me the book. 373 00:32:18,671 --> 00:32:20,229 I don't have it. 374 00:32:21,274 --> 00:32:23,071 I don't. Look. 375 00:32:23,743 --> 00:32:25,108 Search him! 376 00:32:27,380 --> 00:32:30,144 What? If Mulgarath learns the secrets in that book, 377 00:32:30,250 --> 00:32:32,236 he could kill us all! 378 00:32:32,352 --> 00:32:34,752 He's weak in his human form. It's now or never. 379 00:32:34,854 --> 00:32:36,981 Come! Death to the ogre! 380 00:32:37,090 --> 00:32:38,182 Bird! 381 00:32:38,291 --> 00:32:40,384 Delicious! Come back here! 382 00:32:40,493 --> 00:32:44,056 I'll be back! Kill him if you get a chance! Remember the plan! 383 00:32:44,163 --> 00:32:45,357 Move! 384 00:32:45,932 --> 00:32:48,162 Pockets. Search the pockets. 385 00:32:48,268 --> 00:32:51,431 The pockets! No, these! 386 00:32:51,537 --> 00:32:54,233 These are pockets, idiot! 387 00:32:54,340 --> 00:32:56,604 Master, this is all we found. 388 00:33:04,851 --> 00:33:06,716 Do they have the book? 389 00:33:09,455 --> 00:33:10,581 No. 390 00:33:10,690 --> 00:33:14,786 But I know where it is. I'll go get it and give it to you. I swear. 391 00:33:16,262 --> 00:33:18,958 I'm placing my trust in you. 392 00:33:19,666 --> 00:33:21,634 If you give me the book, 393 00:33:21,734 --> 00:33:24,897 your life will go on as if nothing ever happened. 394 00:33:26,072 --> 00:33:27,869 However, if you fail, 395 00:33:28,942 --> 00:33:33,879 I'm afraid I'll have to find somebody else to get my book for me. 396 00:33:36,816 --> 00:33:38,681 Go. Go on. 397 00:33:39,752 --> 00:33:41,276 Run along. 398 00:33:41,387 --> 00:33:42,411 Go. 399 00:33:45,558 --> 00:33:51,360 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 400 00:33:58,905 --> 00:34:01,533 You failed me, redcap! 401 00:34:01,641 --> 00:34:04,405 There are two human boys with the same faces. 402 00:34:04,510 --> 00:34:08,276 The Jared and the not Jared. We took the wrong one. 403 00:34:08,381 --> 00:34:12,317 Then find the Jared, get the book and kill them! 404 00:34:12,418 --> 00:34:14,147 Kill them all! 405 00:34:14,253 --> 00:34:15,550 Move out! 406 00:34:29,669 --> 00:34:30,931 Stupid! 407 00:34:31,037 --> 00:34:32,402 Stupid! 408 00:34:32,505 --> 00:34:35,599 Those things were gonna kill me over your stupid, stupid book! 409 00:34:35,708 --> 00:34:37,573 - They're right over there. - I can't take this. 410 00:34:37,677 --> 00:34:39,474 Let's just get to the house and give it to them. 411 00:34:39,579 --> 00:34:42,309 Hey, it's not at the house. It's right here in my backpack. 412 00:34:42,415 --> 00:34:45,782 - What? Then let's just give it to them. - No, they'll just kill us anyway! 413 00:34:45,885 --> 00:34:47,819 Well, let's just... 414 00:34:47,920 --> 00:34:49,615 - give it! - Stop! 415 00:34:49,722 --> 00:34:50,916 Give it! 416 00:34:54,160 --> 00:34:56,355 Book! 417 00:34:56,462 --> 00:34:59,829 - Get them! Go! Go! Go! - Come on! 418 00:35:03,269 --> 00:35:04,964 After them! 419 00:35:08,708 --> 00:35:11,370 Get them! Get them! Rip them apart! 420 00:35:11,477 --> 00:35:14,105 But not the book! Don't hurt the book! 421 00:35:21,587 --> 00:35:24,317 Jared! Jared! Over here! Help me! Help me! 422 00:35:24,424 --> 00:35:25,516 Come on! 423 00:35:26,993 --> 00:35:29,262 - Calm down! - Keep them away! Keep them away! 424 00:35:29,395 --> 00:35:31,625 It's okay. There's a protective circle around the house. 425 00:35:31,731 --> 00:35:34,029 - We're safe inside it. - There you are. 426 00:35:34,133 --> 00:35:36,328 You know, mom left me in charge, 427 00:35:36,436 --> 00:35:37,801 so you can't just run off without telling me. 428 00:35:37,904 --> 00:35:39,838 - Get her. - Mallory, this way, now! 429 00:35:39,939 --> 00:35:41,998 Now! Now! 430 00:35:42,108 --> 00:35:43,700 - What? Don't yell at me. - Mal, come on! Come on! 431 00:35:43,810 --> 00:35:45,243 Run to the front door, fast! 432 00:35:45,344 --> 00:35:47,710 I'm not running anywhere, and stop throwing rocks at me! 433 00:35:47,814 --> 00:35:50,146 Listen to him! You're surrounded by goblins! 434 00:35:50,249 --> 00:35:51,944 Get inside the protective circle! 435 00:35:52,051 --> 00:35:54,645 Oh, god, Simon, he's got you in on this now? 436 00:35:54,754 --> 00:35:58,155 For the last time, there's no such thing as... 437 00:35:59,525 --> 00:36:00,992 what's happening? 438 00:36:01,527 --> 00:36:04,655 No, Mallory, they're short. Aim below your knees. 10 o'clock. 439 00:36:04,764 --> 00:36:06,425 10 o'clock! 440 00:36:07,166 --> 00:36:09,828 Mallory! Mallory! 12 o'clock! 441 00:36:09,936 --> 00:36:11,528 Behind you! Behind you! 6 o'clock! 442 00:36:11,637 --> 00:36:12,934 3 o'clock! 3 o'clock! 443 00:36:33,526 --> 00:36:35,687 Come back! You're safe. You're safe. 444 00:36:35,795 --> 00:36:37,160 You're safe. 445 00:36:43,936 --> 00:36:45,904 Now do you believe me? 446 00:36:49,208 --> 00:36:50,402 Mom! 447 00:36:54,147 --> 00:36:56,308 It's gonna be bad! It's bad! 448 00:36:56,983 --> 00:36:58,348 - Oh, god. - No, that's bad. 449 00:36:58,451 --> 00:37:00,146 - Mom! - Jared! 450 00:37:00,253 --> 00:37:02,744 - What were those things? - I told you, goblins. 451 00:37:02,855 --> 00:37:05,346 It's okay, Simon. It's okay. 452 00:37:05,458 --> 00:37:07,323 No, it's not okay! It's not! It's not! 453 00:37:07,426 --> 00:37:09,587 He's right. What am I saying? Of course it isn't! 454 00:37:09,695 --> 00:37:11,219 How many of those things are out there? 455 00:37:11,330 --> 00:37:14,094 I don't know! I don't know! Okay? Sit tight! I'll be right back! 456 00:37:14,200 --> 00:37:17,761 Jared! God, he's gonna get us all killed! 457 00:37:17,870 --> 00:37:20,634 I'll be right back. Keep pressure on that. 458 00:37:20,740 --> 00:37:22,605 Pressure? What? 459 00:37:22,708 --> 00:37:23,697 Jared? 460 00:37:23,809 --> 00:37:26,801 Why are they doing this? What do they want from us? 461 00:37:26,913 --> 00:37:28,210 The book. 462 00:37:33,519 --> 00:37:36,750 Oh, god! They're coming from everywhere! 463 00:37:36,856 --> 00:37:38,517 I know, I can see. 464 00:37:39,325 --> 00:37:42,453 This can't be happening. This can't be happening. 465 00:37:43,362 --> 00:37:44,829 Where did you get that book? 466 00:37:45,665 --> 00:37:48,190 So, the book was in here with a big warning that said, 467 00:37:48,301 --> 00:37:50,235 "do not read," and you read it? 468 00:37:50,336 --> 00:37:53,999 It's a book. I didn't think reading it would unleash goblin fury, okay? 469 00:37:54,106 --> 00:37:56,336 But that's the thing, you never think of anything! 470 00:37:56,442 --> 00:37:58,137 - You're always doing this! - Yeah, right. 471 00:37:58,244 --> 00:37:59,836 You don't think, you just do! 472 00:37:59,946 --> 00:38:01,675 Maybe I could think if you'd stop talking. 473 00:38:01,781 --> 00:38:03,373 You do stuff and we pay for it. 474 00:38:03,482 --> 00:38:06,178 Hey, if you're so smart, what do you think we should do with it? 475 00:38:06,285 --> 00:38:08,185 If freaky goblins want this book, I say we give it to them! 476 00:38:08,287 --> 00:38:09,447 No! 477 00:38:09,555 --> 00:38:10,988 Back off! The book stays here! 478 00:38:18,130 --> 00:38:19,495 - Right here! Here, here, here! - No! Mallory, no! No! 479 00:38:19,599 --> 00:38:20,793 What is that hideous thing? 480 00:38:20,900 --> 00:38:22,094 Haven't I made myself that clear? Touch it and you'll pay! 481 00:38:22,201 --> 00:38:24,226 - Stop it! Chill! Chill! - Touch it and I'll bite your fingers off! 482 00:38:24,337 --> 00:38:25,361 Get me some honey from the kitchen. 483 00:38:25,471 --> 00:38:26,529 - What? - Just do it! 484 00:38:26,639 --> 00:38:29,233 Come on, try it! Try it! I invite you to try it! 485 00:38:29,342 --> 00:38:30,832 - Go! - You'll be fingerless, you... 486 00:38:30,943 --> 00:38:32,171 you, get away! 487 00:38:32,278 --> 00:38:33,836 - You ruined everything! - Okay, protect the book. 488 00:38:33,946 --> 00:38:34,935 Okay, I promise. 489 00:38:35,047 --> 00:38:36,639 - Mallory! - I'm coming! 490 00:38:36,749 --> 00:38:38,410 - Okay, honey's coming, honey's coming. - Idiots! 491 00:38:38,517 --> 00:38:42,044 - I don't need your stinking honey! - Here, drink, drink. 492 00:38:43,656 --> 00:38:46,750 - It's okay. It's okay. - It's okay? 493 00:38:46,859 --> 00:38:48,520 There is so much about this that's not okay. 494 00:38:48,628 --> 00:38:51,153 I don't even know where to start. 495 00:38:51,264 --> 00:38:53,323 Why can I see him without that stone thing? 496 00:38:53,432 --> 00:38:54,922 Because he's letting you see. 497 00:38:55,034 --> 00:38:58,470 Thimbletack, what happens if goblins get the book? 498 00:38:58,571 --> 00:39:02,632 You die, I die, we all die. Bye-bye. 499 00:39:02,742 --> 00:39:06,269 - What does he mean, we all die? - I think he means we all die. 500 00:39:06,379 --> 00:39:10,076 He can't know the secrets. He can't! The ogre is not to be trusted. 501 00:39:10,182 --> 00:39:12,377 He's right. We can't give it to Mulgarath. 502 00:39:12,485 --> 00:39:15,249 He'll just kill us anyway. I heard him say so. 503 00:39:15,354 --> 00:39:17,549 Then let's just burn it. 504 00:39:19,892 --> 00:39:20,859 No! 505 00:39:20,960 --> 00:39:21,927 No! 506 00:39:29,035 --> 00:39:30,559 Give it! Give the book! 507 00:39:30,670 --> 00:39:31,864 Give it! 508 00:39:36,976 --> 00:39:39,604 Sorry, master! Forgive us! 509 00:39:40,379 --> 00:39:42,074 Give the book! 510 00:39:46,085 --> 00:39:47,552 Okay, okay, okay, wait! 511 00:39:47,653 --> 00:39:50,486 You win. You are strong, smart human boy. 512 00:39:50,589 --> 00:39:54,548 So don't be foolish. Give us the book. We'll leave you alone. 513 00:39:54,660 --> 00:39:55,991 I don't believe you! 514 00:39:56,095 --> 00:39:57,585 No! 515 00:39:57,697 --> 00:40:00,325 Now you've done it! Now you will pay! 516 00:40:05,771 --> 00:40:07,898 Book! 517 00:40:08,007 --> 00:40:11,408 Book, book, book. 518 00:40:11,510 --> 00:40:16,880 Book, book, book, book, book. 519 00:40:18,984 --> 00:40:21,544 - It's cold. - You can't stay in the circle forever. 520 00:40:21,654 --> 00:40:24,521 And when you leave, here we will be. 521 00:40:41,506 --> 00:40:43,701 Let me guess, the book's got a charm on it. 522 00:40:43,808 --> 00:40:45,673 Lest there fall any more harm on it. 523 00:40:45,777 --> 00:40:46,937 Great. 524 00:40:47,979 --> 00:40:50,174 - They're not leaving. - I know. 525 00:40:50,281 --> 00:40:53,307 - They're never leaving! - I heard you. 526 00:40:53,418 --> 00:40:55,682 - Why does he want that book so bad? - I don't know. 527 00:40:55,787 --> 00:40:57,277 Well, figure it out! 528 00:40:57,389 --> 00:41:00,222 All I know is Mulgarath can't break the circle without this book, 529 00:41:00,325 --> 00:41:02,259 so we're safe as long as we stay in the house. 530 00:41:02,360 --> 00:41:03,827 Until when? 531 00:41:03,928 --> 00:41:07,386 We stay here long enough, we're gonna end up like her! 532 00:41:08,333 --> 00:41:09,891 Wait a minute. 533 00:41:10,568 --> 00:41:13,366 - She can help us. - Aunt Lucinda? Are you kidding? 534 00:41:13,471 --> 00:41:16,440 We don't even know her or where she is! 535 00:41:16,608 --> 00:41:17,870 I think I do. 536 00:41:17,976 --> 00:41:19,600 She's at the Woodhaven Sanatorium. 537 00:41:20,578 --> 00:41:21,772 But how do you get to her? 538 00:41:36,027 --> 00:41:39,724 - There, all safe. - Good. Now go. Make haste. 539 00:41:39,831 --> 00:41:42,299 Okay, I think I have this figured out. 540 00:41:42,400 --> 00:41:45,563 Some sort of secret tunnel system, goes all the way to town. 541 00:41:45,670 --> 00:41:47,638 About a mile, that way. 542 00:41:47,739 --> 00:41:51,197 The first ladder you find, go up, and the sanatorium's here. 543 00:41:51,309 --> 00:41:52,503 Thanks. 544 00:41:53,912 --> 00:41:55,209 You ready? 545 00:41:55,680 --> 00:41:57,705 Oh, yeah. Now I'm ready. 546 00:41:57,816 --> 00:42:00,649 - All right. Let's go. - Mallory? 547 00:42:00,752 --> 00:42:04,153 I already told you, Simon, you can't go. Not with that leg, you'll slow us down. 548 00:42:04,255 --> 00:42:05,847 I know, but I found this. It'll make it easier for you to see. 549 00:42:18,136 --> 00:42:19,569 Okay, Simon? 550 00:42:21,473 --> 00:42:22,635 Go! 551 00:42:31,049 --> 00:42:34,246 - Hey, are you there? - Show yourselves! 552 00:42:37,555 --> 00:42:40,490 Yeah, right here, on the porch! Come to me on the porch! 553 00:42:40,592 --> 00:42:42,685 Yeah, yeah, good. Right here, over here. 554 00:42:42,794 --> 00:42:44,421 Yeah, are you hungry? 555 00:42:44,529 --> 00:42:47,362 - Right here on the porch. - Come on. Hurry up. Get in. 556 00:42:47,465 --> 00:42:51,231 Go! Go! Go! They're coming! Open the door! 557 00:42:51,336 --> 00:42:52,667 Jared, hurry! 558 00:42:52,770 --> 00:42:54,863 - Come on! - Get in, get in! 559 00:42:58,142 --> 00:43:00,508 Let's go! Go, go, go! 560 00:43:11,422 --> 00:43:13,219 Wait, wait, wait. 561 00:43:14,425 --> 00:43:16,586 This way, this way, this way. 562 00:43:17,529 --> 00:43:19,497 Hurry, hurry, hurry. 563 00:43:20,031 --> 00:43:21,396 Dig! Dig! 564 00:43:30,174 --> 00:43:31,269 Go! 565 00:43:32,844 --> 00:43:34,436 "Goblin defenses. 566 00:43:34,546 --> 00:43:37,071 "Tomato sauce burns the skin like acid. 567 00:43:37,181 --> 00:43:39,240 "Vinegar fumes asphyxiates. 568 00:43:39,350 --> 00:43:41,284 "Salt, blinding effect." 569 00:43:42,487 --> 00:43:44,216 Are there more? What does the book say? 570 00:43:44,322 --> 00:43:47,621 - Step away from the book! - Okay, okay, you open it. 571 00:43:52,063 --> 00:43:53,860 Where is it? Where did he put it? Where? 572 00:43:53,965 --> 00:43:55,296 Oh, there. 573 00:43:55,833 --> 00:43:58,165 Oh, no. Jared. 574 00:43:58,269 --> 00:44:01,238 - What did you do with it? Liars! Liars! - No, it wasn't me. 575 00:44:01,339 --> 00:44:04,467 All of you, liars! Where's the book? 576 00:44:07,045 --> 00:44:10,446 - You brought the book? - We need to show it to Lucinda. 577 00:44:11,883 --> 00:44:14,511 - Which way goes into town? - Right. 578 00:44:22,894 --> 00:44:24,486 Get the troll. 579 00:44:27,332 --> 00:44:29,232 Now left. Go left! 580 00:44:42,480 --> 00:44:44,107 - It's a mole troll. - What? 581 00:44:44,215 --> 00:44:45,341 Run! 582 00:45:03,501 --> 00:45:04,866 This way! 583 00:45:07,972 --> 00:45:09,633 Go, go, go! 584 00:45:12,610 --> 00:45:13,804 Jared! 585 00:45:16,214 --> 00:45:17,408 Jared! 586 00:45:24,322 --> 00:45:25,949 Jared, come on! 587 00:45:50,248 --> 00:45:52,773 Are you okay? Oh, man, did I hit somebody? 588 00:45:52,884 --> 00:45:54,476 Yes. Thank you! 589 00:45:57,555 --> 00:45:59,716 Then you hit f1, tab, tab. 590 00:46:00,825 --> 00:46:03,350 Then shift-return to get the total. 591 00:46:11,803 --> 00:46:15,534 I know, it's a lot to remember, but let's just go through it again. 592 00:46:28,886 --> 00:46:30,376 Here you go. 593 00:46:30,488 --> 00:46:33,218 So tomato sauce really kills goblins? 594 00:46:47,505 --> 00:46:49,029 Jared, come on. 595 00:46:51,876 --> 00:46:54,743 - You're really in a hurry. - We're just really excited to see her. 596 00:46:54,846 --> 00:46:58,782 - Those are nice flowers and sword. - I take fencing. 597 00:46:58,883 --> 00:47:01,010 Lucinda? You have visitors. 598 00:47:05,923 --> 00:47:07,220 More salt. 599 00:47:13,397 --> 00:47:16,798 There, there, there, now. It's okay. It's okay. 600 00:47:16,901 --> 00:47:18,425 Aunt Lucinda? 601 00:47:22,740 --> 00:47:24,901 I'm Mallory Grace, and this is my brother, Jared. 602 00:47:25,009 --> 00:47:26,670 Our mom's Helen. 603 00:47:30,214 --> 00:47:32,011 We have some questions. 604 00:47:32,116 --> 00:47:34,676 - See, we moved into your house. - What? 605 00:47:35,787 --> 00:47:37,755 Oh, no, no, no. 606 00:47:37,855 --> 00:47:39,914 No, it isn't safe. 607 00:47:40,024 --> 00:47:41,753 Why have you done this? 608 00:47:41,859 --> 00:47:44,692 Mom said you gave it to her since she's the only living heir. 609 00:47:44,796 --> 00:47:47,287 - No, you have to get out of there. - We can't. 610 00:47:47,398 --> 00:47:49,525 We don't have anywhere else to go. 611 00:47:49,634 --> 00:47:53,035 - It isn't safe. You don't understand. - Yes, we do. 612 00:47:53,871 --> 00:47:56,203 We know everything. We've seen. 613 00:48:02,146 --> 00:48:03,875 It's okay. They've seen. 614 00:48:16,194 --> 00:48:17,718 Mallory, look. 615 00:48:35,780 --> 00:48:37,509 No, no, not for you. 616 00:48:37,615 --> 00:48:38,741 She's right. 617 00:48:38,850 --> 00:48:41,216 Eat that and you'll never crave human food again. 618 00:48:41,319 --> 00:48:43,879 - How do you know that? - I found this. 619 00:48:44,722 --> 00:48:46,781 Your father's field guide. 620 00:48:50,428 --> 00:48:52,191 Inside, quickly, quickly! 621 00:48:52,296 --> 00:48:53,490 Quickly! 622 00:48:58,402 --> 00:49:02,463 Do you know what you've done by bringing it outside the circle? 623 00:49:03,174 --> 00:49:06,734 Don't you know what could happen if it falls into the wrong hands? 624 00:49:06,843 --> 00:49:09,403 No, we don't. That's why I brought it to you. 625 00:49:09,512 --> 00:49:11,480 Then you haven't read it. 626 00:49:12,349 --> 00:49:13,543 He did. 627 00:49:16,086 --> 00:49:18,281 Then you know more than you should. 628 00:49:18,388 --> 00:49:20,356 And your lives are in danger. 629 00:49:20,457 --> 00:49:22,721 Didn't you read the note? 630 00:49:22,826 --> 00:49:26,057 Please. We don't know what to do. 631 00:49:26,162 --> 00:49:29,063 Can't you tell us something that'll help us? 632 00:49:34,437 --> 00:49:39,397 This book has brought nothing but heartache and misery to my family. 633 00:49:41,912 --> 00:49:45,541 I would say it was his life's work, but, in truth, it was his life. 634 00:49:47,717 --> 00:49:51,244 The last day I saw him he was so agitated, 635 00:49:51,354 --> 00:49:53,015 almost delirious. 636 00:49:54,157 --> 00:49:56,284 I remember him running through the house, 637 00:49:56,393 --> 00:49:58,384 a crazed look in his eyes. 638 00:50:00,130 --> 00:50:01,358 That was the day he created the circle. 639 00:50:09,873 --> 00:50:12,774 A book Mulgarath would use to destroy all the other faeries. 640 00:50:12,876 --> 00:50:15,868 And then nothing could stop him, even humans, 641 00:50:15,979 --> 00:50:19,642 from becoming the most powerful creature the world had ever known. 642 00:50:19,749 --> 00:50:24,186 My father immediately did everything he could to protect us. 643 00:50:24,287 --> 00:50:25,811 Everything except... 644 00:50:25,922 --> 00:50:27,514 master must destroy the book! 645 00:50:27,624 --> 00:50:29,888 No! We need to protect it! 646 00:50:29,993 --> 00:50:33,588 Keep it inside the circle, safe from the ogre! 647 00:50:33,697 --> 00:50:36,894 I just need more time, Thimbletack. I need more time. 648 00:50:37,000 --> 00:50:40,060 But I didn't know about the circle, you see. 649 00:50:40,170 --> 00:50:43,537 London Bridge is falling down 650 00:50:43,640 --> 00:50:44,834 Falling down 651 00:50:44,941 --> 00:50:46,169 Oh, no! 652 00:50:46,276 --> 00:50:47,868 Falling down 653 00:50:47,978 --> 00:50:51,436 London Bridge is falling down 654 00:50:51,548 --> 00:50:53,072 Lucy! 655 00:50:53,683 --> 00:50:55,514 Come away from the toadstools! 656 00:50:55,618 --> 00:50:58,052 - What? - Stay inside the circle! 657 00:50:58,154 --> 00:51:00,349 - I can't hear you! - Lucy! No! 658 00:51:00,457 --> 00:51:04,018 London Bridge is falling down 659 00:51:06,963 --> 00:51:10,763 daddy! Please, help me! Somebody's dragging me, daddy! 660 00:51:10,867 --> 00:51:12,801 - Leave her alone! - Daddy! 661 00:51:14,771 --> 00:51:18,366 Lucy, come! Come! Stay there! 662 00:51:18,475 --> 00:51:21,308 - Stay inside the circle! - Daddy! Daddy, what's going on? 663 00:51:21,411 --> 00:51:25,040 - What's happening? - Don't go over the mushrooms! No! 664 00:51:25,782 --> 00:51:29,149 What are those? Daddy, what are those things? 665 00:51:29,252 --> 00:51:30,549 Tell me! 666 00:51:32,856 --> 00:51:34,483 Daddy! Daddy? 667 00:51:35,191 --> 00:51:36,283 Daddy? 668 00:51:36,393 --> 00:51:39,726 The sylph protect the entire faerie realm, 669 00:51:39,829 --> 00:51:43,925 and the secrets my father discovered put them in danger. 670 00:51:44,034 --> 00:51:47,128 So they rescued him from the goblins, 671 00:51:47,237 --> 00:51:49,205 but took him away from me. 672 00:51:49,305 --> 00:51:52,934 - Daddy! - Lucy! I'll be back! 673 00:51:53,810 --> 00:51:54,970 Each day, 674 00:51:56,012 --> 00:51:58,207 I would stare down that drive, 675 00:51:59,582 --> 00:52:02,779 and dream of him walking up those steps 676 00:52:04,054 --> 00:52:07,649 and holding me in his arms once again. 677 00:52:09,325 --> 00:52:11,054 But he never did. 678 00:52:12,662 --> 00:52:16,962 One night, I dreamed that I saw him in the woods. 679 00:52:17,067 --> 00:52:19,467 So I went out to look for him, 680 00:52:20,804 --> 00:52:24,103 but something wouldn't let me. 681 00:52:26,876 --> 00:52:30,710 When they say suicide and you say goblins, 682 00:52:31,581 --> 00:52:33,640 here is where they put you. 683 00:52:35,885 --> 00:52:38,513 They thought I'd read the book, you see. 684 00:52:39,155 --> 00:52:42,852 Mulgarath will stop at nothing to get these secrets, 685 00:52:43,760 --> 00:52:47,787 which is why you and your family are in grave danger. 686 00:52:47,897 --> 00:52:51,264 And there is only one person who can help you. 687 00:52:51,367 --> 00:52:53,528 - Who? - My father. 688 00:52:55,371 --> 00:52:58,204 Your father? But your father's dead. 689 00:52:58,308 --> 00:53:00,742 No! No, no, he's not dead. 690 00:53:00,844 --> 00:53:03,335 The sprites have told me he's alive, 691 00:53:03,446 --> 00:53:07,109 held captive by the sylph for all that he knows. 692 00:53:07,217 --> 00:53:09,685 You must find him, 693 00:53:09,786 --> 00:53:13,620 bring him his book and have him destroy it. 694 00:53:13,723 --> 00:53:16,157 It is your only hope. 695 00:53:17,927 --> 00:53:19,758 - No! - Give me that! 696 00:53:19,863 --> 00:53:21,694 Where did he come from? 697 00:53:25,001 --> 00:53:28,437 - No! - Horrible, horrible! 698 00:53:33,309 --> 00:53:34,435 Mom? 699 00:53:37,113 --> 00:53:38,444 Useless! 700 00:53:39,749 --> 00:53:41,876 - Worthless! No. - Wait. Wait. 701 00:53:41,985 --> 00:53:45,182 Wait a minute, wait a minute. What's this? What's this? No? 702 00:53:45,288 --> 00:53:47,381 You had the book in your possession, 703 00:53:47,490 --> 00:53:52,257 and all you bring me is pages of nixies and phooka habitats! 704 00:53:52,362 --> 00:53:53,761 Don't hurt me. 705 00:53:54,898 --> 00:53:56,297 It hurts! 706 00:53:58,468 --> 00:54:01,266 "Charm for protective circle." 707 00:54:02,338 --> 00:54:04,101 Forgive me, master. 708 00:54:06,442 --> 00:54:10,105 When the moon rises, the book will be mine. 709 00:54:11,247 --> 00:54:13,545 Redcap, we have a potion to make. 710 00:54:13,650 --> 00:54:15,743 Oh, no. This is not good. 711 00:54:15,852 --> 00:54:18,685 Must find human boy. Must warn him. 712 00:54:18,788 --> 00:54:20,688 Or maybe I'll just hide. I like that plan. 713 00:54:21,925 --> 00:54:24,450 So, you say you found this book, 714 00:54:24,561 --> 00:54:29,328 and it tells you how to see faeries and goblins and magic sprites, 715 00:54:29,432 --> 00:54:32,526 and that's what this is all about. 716 00:54:32,635 --> 00:54:35,126 I told you you wouldn't believe me. 717 00:54:35,238 --> 00:54:38,207 - What do you think about all this, Mal? - It's true, mom. 718 00:54:38,308 --> 00:54:39,935 No, it's not! 719 00:54:40,043 --> 00:54:45,982 Do you really think I am so stupid that I don't see what this is about? 720 00:54:46,082 --> 00:54:47,379 You hate the house 721 00:54:47,483 --> 00:54:50,680 and you want to go back to New York and to our old life! 722 00:54:50,787 --> 00:54:54,314 Well, let me just be really clear when I say 723 00:54:55,925 --> 00:54:57,859 that isn't gonna happen. 724 00:54:58,695 --> 00:55:01,789 Because we can't afford New York, because... 725 00:55:06,202 --> 00:55:08,466 this is why dad left, you know. 726 00:55:09,272 --> 00:55:10,296 Excuse me? 727 00:55:10,406 --> 00:55:12,533 When someone's trying to tell you something you don't wanna hear, 728 00:55:12,642 --> 00:55:13,734 this is what you do. 729 00:55:13,843 --> 00:55:16,004 You just stop listening and start yelling. 730 00:55:16,112 --> 00:55:17,545 You did it to dad all the time. 731 00:55:17,647 --> 00:55:18,978 - Stop it. - I saw you. 732 00:55:19,082 --> 00:55:20,709 Yeah, you saw what you wanted to see. 733 00:55:20,817 --> 00:55:23,809 You wouldn't listen, and that's why he left! 734 00:55:26,643 --> 00:55:27,701 Get out. 735 00:55:27,811 --> 00:55:29,779 - What? - I said get out. 736 00:55:30,380 --> 00:55:31,574 Gladly. 737 00:55:35,418 --> 00:55:38,410 I hate you, and I don't want to live with you! 738 00:55:48,732 --> 00:55:51,792 Don't you think you should just tell him? 739 00:55:55,472 --> 00:55:58,873 Go inside, Mal. We'll deal with this when I get home. 740 00:56:18,261 --> 00:56:21,094 Oh, my! We're so organized. Organized, organized, organized. 741 00:56:21,197 --> 00:56:23,859 Look at that. That's very good. More bombs for you. 742 00:56:23,967 --> 00:56:26,663 The book! What happened to the book? What did you do to the book? 743 00:56:26,770 --> 00:56:29,830 - It's okay, it's okay. I'll talk to him. - Stained! 744 00:56:29,939 --> 00:56:31,804 You said you wouldn't take the book, and you lied! 745 00:56:31,908 --> 00:56:34,069 - You tricked him! - I know. I'm sorry. 746 00:56:34,177 --> 00:56:36,873 Jared, I think you should come and see this. 747 00:56:47,223 --> 00:56:49,214 See? No goblins. 748 00:56:49,325 --> 00:56:51,088 - Do you think they've given up? - Wrong! 749 00:56:58,334 --> 00:57:00,029 Goblins don't give up. They're too stupid to know how. 750 00:57:00,136 --> 00:57:01,262 They're relentless, and they're out there right now, plotting, 751 00:57:01,371 --> 00:57:02,668 which is why I came back for you. 752 00:57:02,772 --> 00:57:04,831 Now is the perfect time to... 753 00:57:04,941 --> 00:57:07,603 bird! Bird! 754 00:57:07,711 --> 00:57:11,340 Come here, come here, come here. Don't go up there! No, come here! 755 00:57:11,448 --> 00:57:13,678 - What is that? - It's hogsqueal. 756 00:57:14,884 --> 00:57:15,851 Wait a minute. 757 00:57:15,952 --> 00:57:18,750 - Do birds live in these little houses? - Yeah. 758 00:57:18,855 --> 00:57:20,550 Oh, my gosh. That's genius. Who thought of that? 759 00:57:20,657 --> 00:57:21,817 You can stick your tongue right in. 760 00:57:21,925 --> 00:57:24,723 Hogsqueal! Hogsqueal! 761 00:57:24,828 --> 00:57:26,727 You said the goblins are plotting. To do what? 762 00:57:26,829 --> 00:57:31,163 They have pages of the book. That stupid book! 763 00:57:31,266 --> 00:57:33,564 You don't understand. I talked to Spiderwick. 764 00:57:33,669 --> 00:57:35,899 I shared hobgoblin secrets. 765 00:57:36,004 --> 00:57:40,873 But Mulgarath stole just that one page, then used it to kill my entire family! 766 00:57:40,976 --> 00:57:43,035 If he gets ahold of the whole book, 767 00:57:43,145 --> 00:57:46,512 he will do the same to everyone, including you! 768 00:57:46,615 --> 00:57:49,607 And now he's coming. "When the moon rises," he said. 769 00:57:49,718 --> 00:57:52,653 But we'll be waiting. We'll set a trap. 770 00:57:52,755 --> 00:57:57,749 You with your knife and me hiding safely near these bird homes. 771 00:57:57,860 --> 00:58:01,193 - Who is that? Who's up there? - More humungous humans! 772 00:58:01,296 --> 00:58:03,355 Recruits for the alliance! 773 00:58:06,969 --> 00:58:10,427 Huh? Huh? Join us on our quest! 774 00:58:10,539 --> 00:58:13,508 Vengeance or death! 775 00:58:13,609 --> 00:58:15,076 Hopefully vengeance. 776 00:58:15,177 --> 00:58:17,270 Okay, here's the plan. 777 00:58:17,379 --> 00:58:21,839 No, no. Wait, wait, wait! We must unite! We must stay focused! 778 00:58:25,053 --> 00:58:28,147 Dad, I've left like four messages. 779 00:58:28,257 --> 00:58:30,122 Why haven't you called back? 780 00:58:30,225 --> 00:58:31,749 Where are you? 781 00:58:32,661 --> 00:58:36,427 You've got to come here right now. There's all this crazy... 782 00:58:36,532 --> 00:58:39,000 all this weird stuffs been happening. 783 00:58:39,101 --> 00:58:40,796 Bad stuff, real bad. 784 00:58:40,903 --> 00:58:43,098 And you, you said you were gonna come get me. 785 00:58:43,205 --> 00:58:44,797 So where are you? 786 00:58:53,248 --> 00:58:55,113 He's not coming, is he? 787 00:58:59,655 --> 00:59:01,520 He's with someone else. 788 00:59:02,858 --> 00:59:04,723 He's moved in with her. 789 00:59:05,928 --> 00:59:08,192 He's not getting back with mom. 790 00:59:09,765 --> 00:59:10,993 He's not. 791 00:59:15,604 --> 00:59:18,095 Mom wanted him to tell you himself. 792 00:59:19,041 --> 00:59:21,635 She's been waiting for him to do that. 793 00:59:34,890 --> 00:59:37,051 It's okay, Tibbsy. It's okay. 794 00:59:38,827 --> 00:59:40,761 Oh, god, they're coming. 795 00:59:40,863 --> 00:59:42,831 Jared, what do we do now? 796 00:59:49,004 --> 00:59:50,369 Lucinda said our only chance 797 00:59:50,472 --> 00:59:53,270 is to take the book to Arthur Spiderwick and have him destroy it. 798 00:59:53,375 --> 00:59:54,467 What? 799 00:59:54,576 --> 00:59:58,273 We don't even know if he's alive, let alone how to find him. 800 01:00:05,921 --> 01:00:08,355 - What? What are you looking for? - He had a pet. 801 01:00:08,457 --> 01:00:11,858 A pet? And fluffy the dog is gonna save us? 802 01:00:11,960 --> 01:00:14,827 It wasn't a dog. It was this, a griffin. 803 01:00:15,664 --> 01:00:18,531 "When I call upon him in the native tongue of the tree elf 804 01:00:18,634 --> 01:00:22,092 "with whom he dwells, he comes to my assistance." 805 01:00:22,204 --> 01:00:24,229 See? His pet can find him. 806 01:00:24,907 --> 01:00:29,037 Whoa, whoa, whoa. Summon a griffin in native tree elf 807 01:00:29,144 --> 01:00:32,580 to find a 125-year-old man who may or may not be alive? 808 01:00:32,681 --> 01:00:34,273 That's our plan? 809 01:00:36,084 --> 01:00:39,576 And you know how to summon a griffin in native tree elf? 810 01:00:43,926 --> 01:00:45,223 Of course. 811 01:00:59,675 --> 01:01:01,040 Is that it? 812 01:01:02,110 --> 01:01:03,577 Did it work? 813 01:01:06,248 --> 01:01:07,613 I guess not. 814 01:01:12,187 --> 01:01:14,781 Whoa! That sounds like a big one. 815 01:01:22,431 --> 01:01:24,262 Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa. 816 01:01:35,477 --> 01:01:38,275 - Jared! Jared! - Simon, be careful! 817 01:01:38,380 --> 01:01:41,816 Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick. Bring him the book. 818 01:01:41,917 --> 01:01:44,317 There's your ride. Off you go. Go, go, go! 819 01:01:44,419 --> 01:01:46,353 What? You want us to ride that beast? 820 01:01:46,455 --> 01:01:49,947 He's not a beast. He's a bird. 821 01:01:50,058 --> 01:01:51,650 He's a big-boned bird! 822 01:01:51,760 --> 01:01:54,320 There's no way we can possibly... 823 01:01:54,429 --> 01:01:56,727 It's okay. Calm down. It's okay. 824 01:01:57,866 --> 01:01:59,197 Cool pet. 825 01:02:02,137 --> 01:02:04,367 Hurry up! What are you waiting for? Get on him! 826 01:03:51,513 --> 01:03:53,447 My god, it's him. 827 01:03:54,449 --> 01:03:56,110 Arthur Spiderwick. 828 01:03:57,319 --> 01:03:58,809 He's alive. 829 01:03:58,920 --> 01:04:00,114 Whoa. 830 01:04:13,135 --> 01:04:16,161 - How are we gonna get home? - Arthur Spiderwick? 831 01:04:18,974 --> 01:04:20,532 Thank god we found you. 832 01:04:20,642 --> 01:04:23,236 You don't even know what we've been through. 833 01:04:23,345 --> 01:04:26,872 - I'm sorry. Do I know you? - Not really. 834 01:04:26,982 --> 01:04:30,349 Lucinda, your daughter, our great-aunt, she sent us. 835 01:04:31,419 --> 01:04:33,853 Lucy? She's only 6-and-a-half years old. 836 01:04:33,955 --> 01:04:37,550 No. No, she's 86-and-a-half. 837 01:04:40,228 --> 01:04:43,720 Well, that's nonsense. I was with her only this morning. 838 01:04:45,600 --> 01:04:47,192 Or was that yesterday? 839 01:04:47,302 --> 01:04:49,634 No, that was 80 years ago! 840 01:04:50,438 --> 01:04:54,101 Listen, you gotta believe me. You're my great-great-uncle. 841 01:04:55,777 --> 01:04:57,438 Help me out, guys. 842 01:04:58,380 --> 01:04:59,779 Guys? 843 01:04:59,881 --> 01:05:02,475 What's happening? What's the matter with them? 844 01:05:02,584 --> 01:05:03,983 The sylphs. 845 01:05:04,085 --> 01:05:06,986 Their songs must have altered my perception of time. 846 01:05:07,088 --> 01:05:08,851 That is what they do. 847 01:05:08,957 --> 01:05:11,585 Lucy's an old woman now, you say? 848 01:05:12,127 --> 01:05:14,493 That must mean that my wife is... 849 01:05:15,363 --> 01:05:16,887 Oh, my god, what have I done? 850 01:05:16,998 --> 01:05:19,831 Look, I'm sorry about all that, really. 851 01:05:19,935 --> 01:05:21,596 But you gotta help us. I found your book. 852 01:05:21,703 --> 01:05:25,400 The field guide? No! No, not here. Not now. 853 01:05:26,675 --> 01:05:28,438 Don't listen to them. 854 01:05:29,110 --> 01:05:30,441 Follow me. 855 01:05:36,251 --> 01:05:39,550 Here! Under here! Quickly, while they're distracted. 856 01:05:43,158 --> 01:05:44,921 The book, give me the book. 857 01:05:45,026 --> 01:05:46,789 Oh, the field guide. 858 01:05:48,463 --> 01:05:50,020 The field guide. 859 01:05:50,931 --> 01:05:52,455 You should never have read this. 860 01:05:52,566 --> 01:05:54,534 You should not have brought this outside the circle. 861 01:05:54,635 --> 01:05:58,594 I know. I know, but I brought it to you so you could destroy it. 862 01:05:59,406 --> 01:06:01,169 Destroy it? 863 01:06:01,275 --> 01:06:02,799 No. Are you mad? 864 01:06:02,910 --> 01:06:04,901 I have uncovered all of their secrets. 865 01:06:05,012 --> 01:06:08,175 And this book is my validation. This book is my life. 866 01:06:08,282 --> 01:06:11,911 You're 125 years old! Your life is over! 867 01:06:12,019 --> 01:06:14,010 And your daughter spent her life without a father, 868 01:06:14,121 --> 01:06:16,112 all because of that book. 869 01:06:22,863 --> 01:06:24,831 I never imagined that the things I'd learned 870 01:06:24,932 --> 01:06:27,264 could possibly have led to this. 871 01:06:27,768 --> 01:06:31,499 Look, I know stuff I wish I didn't, too, 872 01:06:31,605 --> 01:06:34,574 but there's nothing I can do about that. 873 01:06:34,675 --> 01:06:38,475 One thing I know for sure is that you gotta destroy that book. 874 01:06:44,518 --> 01:06:46,418 - What's this? - What? 875 01:06:46,520 --> 01:06:48,488 - What's wrong? - Where's my book? 876 01:06:48,589 --> 01:06:53,151 - What is this? - Thimbletack, he switched the pages. 877 01:06:53,260 --> 01:06:55,660 But the real book is still inside the circle. It's safe. 878 01:06:55,763 --> 01:06:58,129 - No, Mulgarath got pages. - What? 879 01:06:58,232 --> 01:07:01,099 - He'll break the circle as soon as... - as soon as the moon rises, I know. 880 01:07:01,201 --> 01:07:03,863 That's when mom will be getting home. I gotta get back. 881 01:07:03,971 --> 01:07:05,962 No! They won't let you leave. 882 01:07:06,073 --> 01:07:08,667 They'll keep you here for the same reason they're keeping me. 883 01:07:08,776 --> 01:07:10,368 We know too much. 884 01:07:13,914 --> 01:07:17,782 Then what are we gonna do? Please, you've gotta help us! 885 01:07:17,885 --> 01:07:21,981 If I'm as old as you say I am, I'm useless outside this glade. 886 01:07:35,602 --> 01:07:38,765 The last thing I said to my mom was, "I hate you." 887 01:07:44,411 --> 01:07:46,242 Listen, son. 888 01:07:46,347 --> 01:07:48,975 The boy who had the tenacity to find me, 889 01:07:49,083 --> 01:07:50,778 doesn't need my help. 890 01:07:50,884 --> 01:07:54,911 Now, Mulgarath wants the power that comes with knowledge. 891 01:07:55,689 --> 01:07:57,680 You have that knowledge. 892 01:07:57,791 --> 01:07:59,554 You are the book now. 893 01:08:05,332 --> 01:08:07,892 And you have to get out of here. Now. 894 01:08:12,005 --> 01:08:13,029 Yes! 895 01:08:13,741 --> 01:08:15,834 I think I can distract them. 896 01:08:16,677 --> 01:08:19,441 On my signal, run to your brother and sister. 897 01:08:19,546 --> 01:08:21,639 You'll only have a few moments to escape. 898 01:08:21,749 --> 01:08:23,876 - But... - await my signal. 899 01:08:23,984 --> 01:08:25,246 But... 900 01:08:26,019 --> 01:08:29,819 here! Here! I have the field guide! 901 01:08:29,923 --> 01:08:32,050 Do you want it? Yes, here! 902 01:08:32,159 --> 01:08:35,390 Come take it! You can keep it safe right here! 903 01:08:36,930 --> 01:08:38,056 Now! 904 01:08:52,683 --> 01:08:55,132 Yes, Byron! Yes! 905 01:08:55,551 --> 01:08:57,432 Get them home safely! 906 01:09:02,189 --> 01:09:04,487 Come on, snap out of it! Come on! 907 01:10:02,816 --> 01:10:05,710 Oh, shoot! They started spreading the potion. 908 01:10:07,855 --> 01:10:09,584 Oh, no. There's mom. 909 01:10:11,458 --> 01:10:13,551 - Mom! No! Turn around! - Go away, mom! 910 01:10:13,660 --> 01:10:15,059 Stop the car! 911 01:10:15,162 --> 01:10:16,356 What? 912 01:10:18,932 --> 01:10:21,799 - Mom, move over! - What are you doing? 913 01:10:21,902 --> 01:10:25,235 Mallory, you drive! Get the car inside the circle! 914 01:10:26,773 --> 01:10:29,401 - Go, go! - You're not driving this car! 915 01:10:29,510 --> 01:10:31,410 Stop it! Mal, stop! 916 01:10:39,486 --> 01:10:40,817 Thank god. 917 01:10:40,921 --> 01:10:43,116 Will someone please tell me what's going on? 918 01:10:43,223 --> 01:10:45,691 - Jared, what do we do now? - Protect the house. 919 01:10:45,792 --> 01:10:47,726 - Simon, the sage in the planter boxes. - I know, I know. 920 01:10:47,828 --> 01:10:49,193 - Hang them in the windows! - I'm on it. 921 01:10:49,296 --> 01:10:51,423 Mal, go upstairs and get all of Lucinda's salt. 922 01:10:51,532 --> 01:10:52,658 - All of it? - All of it! 923 01:10:52,766 --> 01:10:54,927 - Okay. Okay. - Thimbletack! 924 01:10:55,035 --> 01:10:57,230 - Jared! - Thimbletack! 925 01:10:57,337 --> 01:10:59,737 The circle's about to be broken! Please come out! 926 01:10:59,840 --> 01:11:01,774 Jared! Jared! What is going on? 927 01:11:01,875 --> 01:11:04,309 - Mom, you've got to believe me. Okay? - No! No! 928 01:11:04,411 --> 01:11:07,107 One more word about faeries and goblins and I swear... 929 01:11:07,214 --> 01:11:09,705 goblins, I know. But I hid the book. They'll never find it. 930 01:11:09,816 --> 01:11:12,114 Well, I hope they don't. Unless... 931 01:11:12,753 --> 01:11:15,278 why is she screaming? I'm the one who should be screaming. 932 01:11:15,389 --> 01:11:17,118 The circle's about to be broken! 933 01:11:17,224 --> 01:11:19,522 Mom, no! He's not the problem. 934 01:11:20,794 --> 01:11:22,091 They are. 935 01:11:25,465 --> 01:11:27,660 Get in there! Get in there! 936 01:11:33,373 --> 01:11:36,137 We have to protect the house. Understand? 937 01:11:39,846 --> 01:11:42,644 Hurry, hurry! Yeah, get every opening! 938 01:11:43,584 --> 01:11:45,575 Okay, the living room's done! 939 01:11:45,686 --> 01:11:48,849 - Simon, do the music room! - Okay, okay, I got it! 940 01:11:49,556 --> 01:11:51,581 Steel, it cuts and burns. 941 01:11:52,926 --> 01:11:55,132 Good thing we're New Yorkers. 942 01:11:58,999 --> 01:12:02,628 Wait, wait, here it comes. Here it comes. 943 01:12:15,515 --> 01:12:17,107 The circle is broken. 944 01:12:17,217 --> 01:12:18,775 The circle is broken. 945 01:12:18,885 --> 01:12:22,321 The circle is broken! Attack! 946 01:12:38,872 --> 01:12:40,305 The windows and doors are protected. 947 01:12:40,407 --> 01:12:42,375 Get down there. Go low! Go low! 948 01:12:42,476 --> 01:12:45,206 Break it! Break on through! Come on! 949 01:12:46,580 --> 01:12:49,014 The rest of you, up! Up, up, up! 950 01:12:49,116 --> 01:12:52,176 Go, you toads! Go! Find the book! 951 01:12:56,189 --> 01:12:57,850 Where did they go? 952 01:12:58,592 --> 01:12:59,957 Did it work? 953 01:13:50,844 --> 01:13:53,404 Come on, Jared! Come on! Let's go! Let's go! 954 01:13:53,513 --> 01:13:55,572 Get back, Jared! Get back! 955 01:13:57,517 --> 01:13:59,644 Go, go, go! Run! 956 01:14:36,622 --> 01:14:39,056 Give it to me! Give it to me! 957 01:14:39,158 --> 01:14:41,092 - Simon, get the back door! - I'm on it! 958 01:14:41,193 --> 01:14:42,717 Mal, help me! 959 01:14:46,899 --> 01:14:48,867 It won't hold for long. 960 01:14:50,770 --> 01:14:52,362 Give me a hand. 961 01:15:12,091 --> 01:15:14,582 Go on! Get in there! Where did they go? 962 01:15:14,693 --> 01:15:17,321 Where are they? Where are they? Come on, let's find them. 963 01:15:17,429 --> 01:15:19,920 You, over there, to the left. You, to the right. 964 01:15:20,132 --> 01:15:21,827 Spread out, spread out. 965 01:15:34,613 --> 01:15:35,807 Oh... 966 01:16:01,941 --> 01:16:03,533 are you okay? 967 01:16:07,146 --> 01:16:09,410 - It worked. - Yeah. 968 01:16:11,083 --> 01:16:12,607 Book safe? 969 01:16:12,718 --> 01:16:14,618 Yes. Good job, Thimbletack. 970 01:16:14,720 --> 01:16:16,051 Thank god. 971 01:16:19,758 --> 01:16:21,248 What is it? 972 01:16:21,360 --> 01:16:22,554 Come on. 973 01:16:35,174 --> 01:16:36,232 Dad? 974 01:16:38,344 --> 01:16:39,834 What happened? 975 01:16:39,945 --> 01:16:41,242 Richard? 976 01:16:41,347 --> 01:16:44,180 - What are you doing here? - What's going on? 977 01:16:45,517 --> 01:16:47,178 Where do we start? 978 01:16:48,821 --> 01:16:50,516 With this, I guess. 979 01:16:51,857 --> 01:16:53,848 What's that? Let me see. 980 01:16:54,627 --> 01:16:55,616 No! 981 01:16:58,430 --> 01:17:01,263 Not until you tell me what you need to tell me. 982 01:17:01,367 --> 01:17:02,561 What? 983 01:17:02,668 --> 01:17:05,728 The last time we were on the phone, you said the next time we met, 984 01:17:05,838 --> 01:17:08,373 you had something you needed to say to me. 985 01:17:08,474 --> 01:17:10,374 So what is it? 986 01:17:13,279 --> 01:17:16,146 Look me in the eyes and tell me. 987 01:17:20,819 --> 01:17:23,083 I just want to hear you say it. 988 01:17:25,925 --> 01:17:26,949 I... 989 01:17:29,762 --> 01:17:32,629 I just wanted to tell you that I love you. 990 01:17:36,235 --> 01:17:37,463 Let me see. 991 01:17:40,739 --> 01:17:41,899 Jared. 992 01:17:42,007 --> 01:17:43,201 Wrong answer. 993 01:17:44,610 --> 01:17:46,237 - Jared! - Get back! Get back! 994 01:17:46,345 --> 01:17:47,312 What did you do? 995 01:17:47,413 --> 01:17:48,675 - It's not dad! - What? 996 01:17:50,783 --> 01:17:52,250 Oh, my god! 997 01:17:59,658 --> 01:18:03,424 Now give me the book! 998 01:18:03,529 --> 01:18:05,156 Run, Jared! 999 01:18:27,619 --> 01:18:29,484 Give me the book. Give me the book. 1000 01:18:44,269 --> 01:18:45,531 Back off! 1001 01:18:53,579 --> 01:18:55,046 Thimbletack! 1002 01:19:36,255 --> 01:19:38,223 Give me the book! 1003 01:19:48,333 --> 01:19:49,527 Jared! 1004 01:19:52,504 --> 01:19:54,995 Give me the book! 1005 01:20:00,446 --> 01:20:01,674 Oh, yeah. 1006 01:20:01,780 --> 01:20:03,805 Give me the book now! 1007 01:20:04,683 --> 01:20:06,583 - You want the book? - Yeah. 1008 01:20:06,685 --> 01:20:08,152 Go get it! 1009 01:20:37,216 --> 01:20:39,150 Jared! Jared! 1010 01:20:40,652 --> 01:20:44,315 - Jared, are you okay? - Jared, you did it. 1011 01:20:44,423 --> 01:20:47,358 Oh, my god. Oh, my god. Jared, are you okay? 1012 01:20:48,861 --> 01:20:51,489 Yes! Death to the ogre! 1013 01:20:51,597 --> 01:20:55,556 We did it! You sent him right to me, and I ate him! That's teamwork! 1014 01:20:55,667 --> 01:20:57,601 The taste of vengeance is sweet! 1015 01:20:57,703 --> 01:21:01,195 I can still taste a little! Oh, it's good! 1016 01:21:01,306 --> 01:21:05,402 I did it! I knew I could do it! They said I couldn't, but I did it! 1017 01:21:05,511 --> 01:21:08,708 - It's the field guide. - Here, we'll help you. 1018 01:21:08,814 --> 01:21:10,042 Jared. 1019 01:21:13,785 --> 01:21:16,549 I'm sorry I didn't believe you. I mean... 1020 01:21:16,655 --> 01:21:18,316 no, I'm sorry. 1021 01:21:18,423 --> 01:21:21,119 - No, listen, I... - for what I said, I didn't mean... 1022 01:21:21,226 --> 01:21:23,820 Jared, it's not your fault. 1023 01:21:23,929 --> 01:21:25,396 It's mine. 1024 01:21:26,098 --> 01:21:27,463 I was trying to protect you, 1025 01:21:27,566 --> 01:21:30,660 but I guess I should have just told you the truth. 1026 01:21:31,403 --> 01:21:35,203 Your dad does love you, and if you want to stay with him, that's... 1027 01:21:35,307 --> 01:21:37,502 I don't want to live with dad. 1028 01:21:40,078 --> 01:21:43,809 Is it okay if I stay here with you? 1029 01:21:48,020 --> 01:21:49,544 Is it okay? 1030 01:21:53,125 --> 01:21:55,355 Who else is gonna protect us? 1031 01:22:14,079 --> 01:22:16,547 I'll go put this in your old room. 1032 01:22:26,391 --> 01:22:28,086 My old friend Thimbletack. 1033 01:22:28,193 --> 01:22:29,854 Book safe, Lucy. Book safe. 1034 01:22:42,340 --> 01:22:44,137 And if my father were here, he'd say, "job well done." 1035 01:22:46,444 --> 01:22:47,911 Aunt Lucinda? 1036 01:22:49,680 --> 01:22:52,080 I think you should come see this. 1037 01:23:33,791 --> 01:23:35,281 Am I dreaming? 1038 01:23:36,260 --> 01:23:38,626 No, my child. You're not. 1039 01:23:39,430 --> 01:23:40,624 Child? 1040 01:23:41,599 --> 01:23:43,590 Do you know how old I am? 1041 01:23:44,268 --> 01:23:45,633 Yes, I do. 1042 01:23:46,103 --> 01:23:47,730 I'm so sorry. 1043 01:23:48,472 --> 01:23:51,566 I was so captivated by all the magical creatures I found 1044 01:23:51,676 --> 01:23:54,577 that I lost sight of the one I already had. 1045 01:23:55,513 --> 01:23:57,140 But I see now, 1046 01:23:57,848 --> 01:24:00,715 and I may never be able to forgive myself. 1047 01:24:02,086 --> 01:24:04,316 You came back as you promised, 1048 01:24:05,256 --> 01:24:06,917 so I forgive you. 1049 01:24:07,024 --> 01:24:10,482 My dear, because the book was saved, 1050 01:24:10,594 --> 01:24:13,085 the sylph allowed me to come see you, 1051 01:24:13,197 --> 01:24:15,961 but I cannot stay. 1052 01:24:17,201 --> 01:24:18,930 Because if I do, 1053 01:24:19,470 --> 01:24:23,839 all my years will come back to me, all at once, and I will turn to dust. 1054 01:24:28,646 --> 01:24:32,605 Then this time, take me with you. 1055 01:25:12,857 --> 01:25:14,154 Daddy. 1056 01:25:17,528 --> 01:25:18,961 Oh, Lucy. 1057 01:25:25,736 --> 01:25:27,670 - Come with me. - Okay. 1058 01:26:32,503 --> 01:26:34,334 Hey, come on. 1059 01:26:43,314 --> 01:26:45,282 Fly while you can, griffin. 1060 01:26:45,382 --> 01:26:48,579 I swallowed an ogre whole. You could be next. 73456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.