All language subtitles for The.Rider.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 Hvordan går det, partner? 2 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 Det er godt at se dig. 3 00:04:34,600 --> 00:04:39,320 Hvad pokker laver du her? Du skal jo være på sygehuset. 4 00:04:39,400 --> 00:04:41,920 Tanner sagde, du var stukket af. 5 00:04:42,000 --> 00:04:46,400 - Du skulle jo udskrive mig. - Lægerne sagde, du skulle blive. 6 00:04:47,480 --> 00:04:49,880 - Giv mig et kram. - Bliv først ædru. 7 00:04:49,960 --> 00:04:53,360 Ædru? Vis, hvad du kan med lassoen. 8 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Du udskrev dig selv ligesom onkel Roddy. 9 00:04:59,840 --> 00:05:03,280 Hvad pokker? Kan du ikke kaste længere? 10 00:05:05,520 --> 00:05:08,280 Har du noget snus? 11 00:05:18,840 --> 00:05:23,160 Giv mig nu et kram. Jeg elsker dig. 12 00:06:09,200 --> 00:06:15,680 Giv ham en hånd. En fejl, og man ender på jorden. 13 00:06:15,760 --> 00:06:19,360 Her kommer Brady Jandreau. 14 00:06:39,320 --> 00:06:42,680 Kom så, Brady. 15 00:07:03,120 --> 00:07:05,800 Kom så, Brady! 16 00:07:12,720 --> 00:07:17,280 Vores folk kan ikke få fat på hesten. 17 00:07:32,480 --> 00:07:37,800 Der er middag. Tag en bid af den burger. Se på den. 18 00:07:38,880 --> 00:07:41,480 Jeg er træt af den. Den gør mig gal. 19 00:07:41,560 --> 00:07:47,600 Vi laver en aftale. Tag en bid af den eller gå med bh. 20 00:07:47,680 --> 00:07:51,320 - Jeg vil aldrig gå med bh. - Brady, hent bh'en. 21 00:07:51,400 --> 00:07:54,320 Tving hende ikke til at spise noget, hun ikke vil. 22 00:07:54,400 --> 00:08:00,200 Jeg vil have frugt eller ej, af respekt for, hvad du vil eller ej. 23 00:08:00,280 --> 00:08:04,040 Du er lige så stædig som din bror. Se, hvordan det gik ham. 24 00:08:04,120 --> 00:08:10,120 Et stort sår i hovedet. Jeg sagde, han ikke skulle ride på den djævel. 25 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 Jeg havde vundet, hvis jeg havde fået styr på den. 26 00:08:13,720 --> 00:08:17,960 - Undskyld mig... - Jeg sagde, du skulle blive hjemme. 27 00:08:18,800 --> 00:08:21,800 Jeg havde en dårlig fornemmelse med det. 28 00:09:06,480 --> 00:09:10,120 - Du har godt styr på den. - Hvordan går det, Frank? 29 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Hvordan har du det? - Elendigt. Det heler. 30 00:09:13,280 --> 00:09:17,040 - Det ser ret slemt ud. - Jeg er snart klar. 31 00:09:17,120 --> 00:09:22,120 - Han lyver, Frank. - Nej. Jeg besøger dig, Frank. 32 00:09:23,360 --> 00:09:27,560 Lad hestens ansigt være, så den ikke dukker hovedet. 33 00:09:27,640 --> 00:09:31,600 Sig, hvad jeg skal gøre, når du rider på den. 34 00:09:31,680 --> 00:09:37,120 - Men du smadrede jo dig selv. - Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til. 35 00:09:37,200 --> 00:09:42,200 Det gør jeg også. Jeg afslutter noget, du burde gøre. 36 00:09:50,360 --> 00:09:53,640 Vi ses, Brady. Pas på dig selv. 37 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 Jeg var hård, mor. 38 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 - Hvad er der med dig, Brady? - Sæt dig, Lilly. 39 00:11:49,600 --> 00:11:52,080 - Er alt i orden? - Ja. Hvad med dig? 40 00:11:52,160 --> 00:11:55,400 - Jeg har det godt. - Okay. 41 00:11:55,480 --> 00:11:58,480 - Du kommer vel ikke til skade? - Det var ikke meningen. 42 00:11:58,560 --> 00:12:03,240 - Det går nok. Kom her. Hør. - Hvad? 43 00:12:03,320 --> 00:12:08,320 Denne gang... slog du dig lidt? 44 00:12:10,120 --> 00:12:14,240 - Det her er et hoved. Kraniet. - Ja, jeg slog kraniet. 45 00:12:14,320 --> 00:12:20,360 - De opererede mig. - Lav ikke grin med mig. 46 00:12:20,440 --> 00:12:23,320 - Ved du, hvad de gør? - Hvad? 47 00:12:23,400 --> 00:12:26,200 - Hvad gør de? - Gik stykker. 48 00:12:26,280 --> 00:12:29,680 - Mit kranium gik i stykker. - Ja, gik i stykker. 49 00:12:29,760 --> 00:12:35,000 Så skulle de skære i det med en kniv. 50 00:12:35,080 --> 00:12:39,320 Så satte de en plade ind, og så syede de det sammen. 51 00:12:40,320 --> 00:12:45,160 - Men du sagde "ikke gøre heller"? - Ikke gøre hvad? 52 00:12:45,240 --> 00:12:50,360 - Ikke ride heste mere? - Måske. 53 00:12:50,440 --> 00:12:54,360 - Nej, det er forfærdeligt. - Jeg dør ikke af det. 54 00:12:54,440 --> 00:12:59,560 Jeg dør heller ikke. Jeg vil leve videre. 55 00:13:00,600 --> 00:13:04,520 - Kan du synge mig i søvne? - Ja. 56 00:13:44,560 --> 00:13:49,320 - Hold da op. - Han ligner jo Frankenstein. 57 00:13:49,400 --> 00:13:52,200 - Det har du ret i. - Fy for fanden. 58 00:13:52,280 --> 00:13:56,200 Det er bare en skramme. Det kan klares med lidt røg. 59 00:13:58,520 --> 00:14:03,160 - Skrid, for satan. - Du kan vel pakke det ind? 60 00:14:03,880 --> 00:14:08,160 - Hvad laver I? - Tag dine bukser på. 61 00:14:09,240 --> 00:14:12,640 Den sidste mohikaner. 62 00:14:28,440 --> 00:14:30,680 Din tur, James. 63 00:14:34,880 --> 00:14:37,520 Ja, for fanden. 64 00:14:39,520 --> 00:14:43,640 - Kom så, Brady. - Kom, Brady. 65 00:14:48,160 --> 00:14:50,760 Kom så, Brady. 66 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 Den der hest i Fargo... Jeg hørte kun skidt om den- 67 00:14:57,960 --> 00:15:01,680 - men jeg sprang på den og tænkte "skid hul i det". 68 00:15:01,760 --> 00:15:09,160 Det gik godt i starten, men så begyndte den at stejle og bukke. 69 00:15:09,240 --> 00:15:13,560 Jeg fløj over den. Den trampede mig på hovedet. 70 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 Jeg blev ikke bevidstløs før på sygehuset- 71 00:15:16,720 --> 00:15:21,360 - hvor jeg fik et anfald og endte i koma. 72 00:15:21,440 --> 00:15:25,040 Jeg har redet rodeo i over ti år. 73 00:15:25,120 --> 00:15:31,720 Jeg har fået over ti hjernerystelser og burde være død. 74 00:15:32,840 --> 00:15:37,920 Jeg blev sparket i Kadoka på rodeo-bibellejren. 75 00:15:38,000 --> 00:15:43,880 Det var ikke så slemt. Jeg havde ondt i en uge, men så gik det. 76 00:15:43,960 --> 00:15:51,000 Jeg red en stor, grå hoppe. Jeg var træt, men hørte slutsignalet. 77 00:15:51,080 --> 00:15:57,480 Til sidst smed den mig til jorden, hårdere end jeg har prøvet før. 78 00:15:58,480 --> 00:16:05,880 Brady sagde, jeg skulle op igen, selv om mine ribben gjorde ondt. 79 00:16:05,960 --> 00:16:12,960 Du lader ikke lidt smerte stoppe dig. Hovedpine får dig ikke til at stoppe. 80 00:16:13,040 --> 00:16:19,520 Jeg trækker mig ikke. Jeg tager bare en pause. Hjernen er ikke et ribben. 81 00:16:19,600 --> 00:16:24,720 For en cowboy er det det samme. Lidt smerte er ingenting. 82 00:16:28,280 --> 00:16:32,600 Skaden må ikke gøre dig bange. 83 00:16:32,680 --> 00:16:38,680 Nogle bliver bange for at ride igen og bliver landmænd. 84 00:16:38,760 --> 00:16:43,040 Hør, Brady, har du set Lane? 85 00:16:43,960 --> 00:16:48,200 Jeg har ikke set ham i et stykke tid, da jeg red rodeo. 86 00:16:48,280 --> 00:16:52,000 Han er på et helt nyt rehabiliteringscenter. 87 00:16:52,080 --> 00:16:55,840 Han kunne være blevet verdensmester, hvis han fik en chance. 88 00:16:55,920 --> 00:16:59,880 Kan I huske, da han vandt tre ud af tre runder i McCool Junction? 89 00:16:59,960 --> 00:17:02,360 Det var en god aften for Lane. 90 00:17:02,440 --> 00:17:09,440 Kan I huske, da han brækkede armen og vandt tyreridning med den anden? 91 00:17:09,520 --> 00:17:15,680 Engang var Lane og jeg på vej hjem fra en fest i Tanners brors bil. 92 00:17:15,760 --> 00:17:18,480 Vi var fulde og snakkede om kvinder. 93 00:17:18,560 --> 00:17:23,320 Lane så på mig og sagde: "Jeg har lært en ting." 94 00:17:23,400 --> 00:17:28,760 "At piger kommer med et navn og går med et nummer." 95 00:17:28,840 --> 00:17:33,360 - Det er lidt sygt. - Sikke en fræk hund. 96 00:17:35,440 --> 00:17:37,480 Han var vild. 97 00:17:39,440 --> 00:17:45,160 Jeg vil bede en bøn for ham. Det er bedst, hvis vi gør det hver dag. 98 00:17:45,240 --> 00:17:50,000 Han har virkelig brug for det. Jeg kan lige så godt begynde. 99 00:17:51,800 --> 00:17:59,200 Jeg beder om, at han får styrke fra sine venner over hele landet. 100 00:17:59,280 --> 00:18:05,320 Fra nord, syd, øst og vest. Vi ved, at han har venner over hele landet. 101 00:18:05,400 --> 00:18:10,680 Jeg håber, han kommer igennem det og kan ride igen. 102 00:18:10,760 --> 00:18:16,400 Og kan mærke vinden i ryggen. 103 00:18:16,480 --> 00:18:20,920 Se vinden suse gennem græsset... 104 00:18:21,000 --> 00:18:27,360 Vi er ham, og han er os. Vi er alle sammen om det her. 105 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Kom her. 106 00:23:00,480 --> 00:23:05,200 Du skal lade hopperne være. Du gnider snuden mod hegnet. 107 00:23:07,760 --> 00:23:09,200 Du må vente her. 108 00:23:13,200 --> 00:23:15,160 Det skal nok gå, Gus. 109 00:23:26,080 --> 00:23:30,040 Hej. Jeg skal besøge Lane Scott. 110 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 Hej, brormand. Hvordan går det? 111 00:23:44,120 --> 00:23:46,840 Det er længe siden, brormand. 112 00:23:48,200 --> 00:23:50,640 Jeg har savnet dig. 113 00:23:52,720 --> 00:23:59,240 Har du det bedre? Du ser godt ud. De gør vist meget for dig her. 114 00:24:03,040 --> 00:24:08,800 Hvordan har du det? Godt, ikke? Det her sted er ret godt. 115 00:24:08,880 --> 00:24:16,280 H-V-O-R... 116 00:24:16,360 --> 00:24:21,080 "Hvordan har..." Hvordan mit hoved har det? 117 00:24:24,120 --> 00:24:26,400 Jeg har det godt. 118 00:24:26,480 --> 00:24:31,320 G-N... 119 00:24:32,840 --> 00:24:36,560 Nå, "gnid... noget ..." 120 00:24:39,480 --> 00:24:44,840 S... "Gnid salt i det." 121 00:24:44,920 --> 00:24:48,000 Og lidt snus. 122 00:24:49,200 --> 00:24:54,560 Jeg hedder Lane Scott, er 18 og fra Kennebec, South Dakota. 123 00:24:54,640 --> 00:25:00,480 Lane er ung, men meget dygtig. Sikkert den bedste i South Dakota. 124 00:25:00,560 --> 00:25:07,920 Jeg siger ikke noget, men Superman og jeg er aldrig set samtidig. 125 00:25:19,720 --> 00:25:22,720 Uden skjorte, seje fyr. 126 00:25:31,000 --> 00:25:37,280 Jeg var tre år, da far viste mig rodeo. Intet er bedre. 127 00:25:37,360 --> 00:25:43,680 Man hopper på en tyr, og alle jubler og hepper på en. 128 00:25:43,760 --> 00:25:47,240 Man får et adrenalinkick og kan ikke holde op med at smile. 129 00:25:47,320 --> 00:25:51,640 Intet slår at spænde sig til et dyr på et ton og fare af sted. 130 00:25:51,720 --> 00:25:57,880 Det vil jeg gøre resten af livet. Jeg kan ikke forestille mig andet. 131 00:26:12,080 --> 00:26:19,320 kan nogen komme og lege kan nogen komme og lege som mig 132 00:26:19,400 --> 00:26:23,120 kan nogen komme... 133 00:26:23,200 --> 00:26:28,480 Lilly, jeg tænker på at tage til rodeo. Vil du med? 134 00:26:29,400 --> 00:26:32,880 Nej. Nej. 135 00:26:32,960 --> 00:26:38,240 Vi kan tage i tivoli bagefter. Du kan prøve nogle ture. 136 00:26:38,320 --> 00:26:40,760 - Er du sikker? - Hvis du vil. 137 00:26:40,840 --> 00:26:47,760 kan nogen komme og lege i dag og se solen drive regnen væk 138 00:26:56,320 --> 00:26:59,200 Hvad laver du her, Brady? Skal du ride? 139 00:27:52,400 --> 00:27:56,400 Kom så, kom så, kom så! 140 00:27:56,480 --> 00:28:00,240 Han skal klare otte sekunder mere for at vinde. 141 00:28:00,320 --> 00:28:05,320 Han er i sikkerhed. Giv Tanner Langdeau en hånd. 142 00:28:38,920 --> 00:28:42,520 - Så I lige den hest? - Med Cameron? 143 00:28:42,600 --> 00:28:44,720 Ja, det var en rigtig tamhest. 144 00:28:44,800 --> 00:28:50,080 Vågn op, bedstefar. Du sidder jo og sover. 145 00:28:50,160 --> 00:28:54,880 - Skal du ride i Walters den 17.? - Den 17.? 146 00:28:54,960 --> 00:28:59,360 - Da burde jeg være klar. - Det ville være godt at se. 147 00:28:59,440 --> 00:29:01,480 - Kom nu. - Hvad er der? 148 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 - Han har en metalplade i hovedet. - Den holder. 149 00:29:05,040 --> 00:29:08,440 - Det går nok, han er ikke en tøs. - Fuck dig. 150 00:29:10,120 --> 00:29:12,720 Ja, fuck dig. Det er farligt. 151 00:29:15,840 --> 00:29:18,320 Tænk ikke på det. 152 00:29:18,400 --> 00:29:24,560 - Hej, er du Brady Blackburn? Bill. - Hyggeligt at møde dig, Bill. 153 00:29:24,640 --> 00:29:30,760 Jeg har hørt, du er god til heste. Jeg har en colt, ingen kan tæmme. 154 00:29:30,840 --> 00:29:36,320 - Vil du komme og se på den? - Jeg slog hovedet for nylig. 155 00:29:36,400 --> 00:29:39,840 Det skal først hele. 156 00:29:39,920 --> 00:29:45,360 Hvis du er her om nogle uger, kan jeg nok komme... 157 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 - Nej. - Bare en slurk. 158 00:29:48,480 --> 00:29:51,520 Hvad fanden tror du, at du laver? 159 00:29:51,600 --> 00:29:55,400 Slap af. 160 00:29:55,480 --> 00:30:00,840 - Tanner mente ikke noget med det. - Jeg var bare høflig. 161 00:30:00,920 --> 00:30:03,800 Vi kan alle lide Lilly, det ved du. 162 00:30:09,640 --> 00:30:11,280 Okay. 163 00:30:14,800 --> 00:30:17,240 - Er alt i orden, Lilly? - Ja. 164 00:30:27,840 --> 00:30:30,360 Du har brug for det her. 165 00:30:41,120 --> 00:30:46,240 Hør, alle sammen. Se på månen og stjernerne. 166 00:30:46,320 --> 00:30:50,680 Og planeterne. Hold da op. 167 00:30:52,680 --> 00:30:59,280 planeter, måne og stjerner. så højt over verden 168 00:31:00,760 --> 00:31:04,640 højere end skyerne 169 00:31:04,720 --> 00:31:08,840 højere end himlen 170 00:31:08,920 --> 00:31:12,040 planeter, måne og stjerner 171 00:31:12,120 --> 00:31:16,680 de skinner og fylder rummet med stjerner. 172 00:31:16,760 --> 00:31:23,320 Problemet med jer fyre er, at I ikke vil have såret jeres stolthed. 173 00:31:24,200 --> 00:31:27,960 jorden er en stjerne der under 174 00:31:28,040 --> 00:31:33,000 under en blinkende stjerne 175 00:31:33,080 --> 00:31:38,880 Lilly blev altid sur. Når vi var i en butik- 176 00:31:38,960 --> 00:31:45,160 - og hun ikke fik, hvad hun ville have, blev hun hysterisk. 177 00:31:45,240 --> 00:31:48,840 Sådan er hun ikke længere. 178 00:31:48,920 --> 00:31:55,240 Der er nye ting, hun gør og kan lide og siger. 179 00:31:57,040 --> 00:32:01,560 - Hun bliver så hurtigt stor. - Nu er du mere hjemme. 180 00:32:04,680 --> 00:32:07,360 Det er slut med rodeo for dig. 181 00:32:33,160 --> 00:32:35,480 Her kommer jeg. 182 00:32:41,320 --> 00:32:45,680 Hej, Miles. Hvordan går det, folkens? 183 00:32:48,600 --> 00:32:53,360 Jeg leder efter din far. Han skylder mig for traileren. 184 00:32:53,440 --> 00:32:56,800 Jeg skal have dem. Ellers henter jeg den. 185 00:32:56,880 --> 00:33:01,920 Han tog til hestesælgeren i går, og jeg har ikke set ham siden. 186 00:33:02,000 --> 00:33:07,680 Jeg har ikke fået betaling i fire måneder. Han skal betale noget. 187 00:33:07,760 --> 00:33:10,920 - Jeg er træt af at lede efter ham. - Det siger jeg. 188 00:33:11,000 --> 00:33:14,240 Han skal komme til mig. Jeg leder ikke mere. 189 00:33:16,680 --> 00:33:19,720 Flotte tatoveringer. 190 00:33:28,840 --> 00:33:32,680 - Har du et cv? - Nej. 191 00:33:33,720 --> 00:33:39,320 - Har du arbejdserfaring? - Jeg er hestetræner. 192 00:33:39,400 --> 00:33:46,640 - Kan du ikke arbejde med det nu? - Ikke endnu, jeg kom til skade. 193 00:33:47,960 --> 00:33:53,040 - Har du studentereksamen? - Nej. 194 00:33:53,120 --> 00:33:59,120 Man kan blive oplært folk til at bygge huse og veje. 195 00:33:59,200 --> 00:34:02,560 Jeg leder efter noget mere midlertidigt. 196 00:34:02,640 --> 00:34:07,560 Jeg skal nok træne heste igen om nogle måneder. 197 00:34:10,440 --> 00:34:15,560 Min fætter er chef i Dakotamart. De har midlertidige job. 198 00:34:15,640 --> 00:34:20,600 - Ring og hils fra mig. - Okay. Tak. 199 00:34:23,640 --> 00:34:29,400 Du ligner din mor. Vi gik i gymnasiet sammen. Hun var sej. 200 00:35:05,640 --> 00:35:08,800 - Brady, hvad gør du her? - Hvordan går det, Victor? 201 00:35:08,880 --> 00:35:12,360 - Godt, hvad med dig? - Fint nok. 202 00:35:12,440 --> 00:35:18,160 - Arbejder du her nu? - Ja. Nogle ting skal man bare gøre. 203 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Jeg vil ikke blande mig, men når man vænner sig til det... 204 00:35:22,080 --> 00:35:26,400 Du må tilbage til hestene og rodeoen. 205 00:35:26,480 --> 00:35:30,760 Ja, men der er ikke penge nok i det. 206 00:35:32,720 --> 00:35:35,880 - Tak, Victor. - Giv ikke op. 207 00:35:41,320 --> 00:35:45,240 Jeg var i discountbutikken. Jeg har noget til dig. 208 00:35:45,320 --> 00:35:50,040 Til mig? Det her vil jeg ikke have. 209 00:35:50,120 --> 00:35:54,360 Hvorfor ikke? Vil du til rodeo med mig? 210 00:35:54,440 --> 00:35:56,760 - Så skal du have den på. - Nej. 211 00:35:56,840 --> 00:36:02,200 - Du er på gymnasiet og er 15 år. - Men jeg kan ikke lide den, far. 212 00:36:02,280 --> 00:36:05,000 - Hvorfor ikke? - Fordi det er uretfærdigt. 213 00:36:05,080 --> 00:36:10,960 - Hvorfor? - Jeg kan ikke lide 15, kun 14. 214 00:36:11,040 --> 00:36:16,160 - Du kan ikke være 14 år længere. - Jo, jeg kan. 215 00:36:21,280 --> 00:36:24,880 - Hej, Lilly. Hvordan går det? - Fint. 216 00:36:24,960 --> 00:36:30,160 Jeg vil ikke have bh længere. Det er klamt. 217 00:36:30,240 --> 00:36:34,200 Far vil jo bare passe på dig. 218 00:36:34,280 --> 00:36:38,360 Ja, han må hellere passe på sig selv. 219 00:36:38,440 --> 00:36:44,400 Det burde han gøre. Børn over hele verden... 220 00:36:44,480 --> 00:36:47,600 - Når du ikke vil, vil du bare ikke. - Nej. 221 00:36:47,680 --> 00:36:53,080 - Du er stædig som din storebror. - Ja, men jeg kan ikke lide den. 222 00:37:12,560 --> 00:37:16,120 - Hej, Todd. - Hvordan går det, Brady? 223 00:37:16,200 --> 00:37:19,440 - Hvordan går det med hovedet? - Det heler. 224 00:37:19,520 --> 00:37:22,040 Det er godt. 225 00:37:22,120 --> 00:37:27,680 Jeg har ikke snakket med Brady. Kan du hente ham i morgen? 226 00:37:27,760 --> 00:37:31,760 - Ja. Vi ses, Brady. - Vi ses. 227 00:37:35,880 --> 00:37:38,680 Hvad handlede det om? 228 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 Hvad skulle Todd her? 229 00:37:48,360 --> 00:37:52,160 Jeg var nødt til at sælge Gus til ham, Brady. 230 00:37:52,240 --> 00:37:55,040 Sælge Gus? Det kan du da ikke. 231 00:37:55,120 --> 00:37:59,160 Skal de tage vores trailer, så Lilly ikke har et sted? 232 00:37:59,240 --> 00:38:02,920 Gus tilhører familien. Nu er det hans tur til at give penge. 233 00:38:03,000 --> 00:38:06,280 - Hvor bliver dine penge af? - Ting koster. 234 00:38:06,360 --> 00:38:11,560 Det skulle du have tænkt på, da du smed penge væk på barer og kasinoer. 235 00:38:11,640 --> 00:38:16,680 Rend mig, Brady. Du kan jo ikke ride længere. 236 00:38:21,600 --> 00:38:27,000 Hvad vil du gøre, vil du slås? Jeg gider ikke høre på dit lort. 237 00:39:22,080 --> 00:39:27,440 - Min far solgte Gus i dag. - Pis. Virkelig? 238 00:39:27,520 --> 00:39:32,080 - Ja, Todd købte ham. - Han får i det mindste et godt hjem. 239 00:39:34,320 --> 00:39:37,440 Bare jeg kunne ride på ham en sidste gang. 240 00:39:41,440 --> 00:39:45,080 - Den ser rigtigt fin ud. - Tak. 241 00:39:45,160 --> 00:39:49,200 - Hvem forestiller det? - Min ven Lane. 242 00:39:49,280 --> 00:39:51,680 - Kender du ham? - Nej. 243 00:39:52,560 --> 00:39:57,960 Han var en dygtig tyrerider. Han var som en storebror for mig. 244 00:40:00,760 --> 00:40:03,080 Det er en sej hyldest. 245 00:40:04,600 --> 00:40:11,320 Man slår sig tit, men man tror ikke, det vil gå så galt. 246 00:40:14,800 --> 00:40:18,920 Men han klarer det. Lægen siger, han vil ride igen. 247 00:41:24,880 --> 00:41:29,480 Kære Gud, pas på Gus og vær hos ham. 248 00:41:29,560 --> 00:41:34,800 Lad ham være tryg, Gud. I Jesu navn, amen. 249 00:44:11,360 --> 00:44:14,720 Den her hest, som jeg har her- 250 00:44:14,800 --> 00:44:20,000 - er fuldblod, arabisk, appaloosa og quarter. 251 00:44:20,080 --> 00:44:23,600 Sådan en har jeg forsøgt at få i årevis. 252 00:44:23,680 --> 00:44:28,800 Ingen har siddet på dens ryg. Ingen har rørt den. 253 00:44:48,440 --> 00:44:52,600 Rolig, partner. Rolig, partner. God hest. 254 00:44:56,800 --> 00:45:00,640 Rolig, rolig. 255 00:45:02,600 --> 00:45:06,560 Har du selv lært dig det, eller har nogen lært dig det? 256 00:45:06,640 --> 00:45:10,320 Mine forældre lærte mig det meste af det, jeg ved. 257 00:45:10,400 --> 00:45:14,600 Men jeg har lært mig meget af at sidde på dem og se på ørerne. 258 00:45:15,960 --> 00:45:22,480 God hest. Du vidste ikke, at du gjorde det. Du fulgte bare efter. 259 00:45:26,440 --> 00:45:31,200 Det vil jeg bede dig gøre om lidt. Lige om lidt. 260 00:45:33,040 --> 00:45:39,320 Kom frem. Kom frem. Kom frem. Stop, stop. 261 00:45:40,200 --> 00:45:45,200 Jeg vil røre dig deroppe. Det er i orden. 262 00:45:45,280 --> 00:45:50,480 Det er i orden. Det er i orden. 263 00:45:51,800 --> 00:45:58,560 God hest. Undskyld, jeg holdt for hårdt. Jeg må lade dig stole på mig. 264 00:45:58,640 --> 00:46:03,480 Jeg må ikke tvinge dig. Stol på mig. 265 00:46:03,560 --> 00:46:10,800 Nej, nej. Bliv her hos mig. Sådan. Sådan. 266 00:46:11,920 --> 00:46:16,240 Jeg ved, at du ikke vil være væk fra dine venner. 267 00:46:16,320 --> 00:46:19,920 God hest, Cool Breeze. God hest. 268 00:46:21,200 --> 00:46:25,800 Flot, Cool Breeze. Nu lærer jeg den tryk. 269 00:46:25,880 --> 00:46:29,400 Du er så dygtig. Nej, nej. 270 00:46:29,480 --> 00:46:36,600 - Cool Breeze. - Et, to, tre... Min hat. 271 00:46:38,960 --> 00:46:40,560 Så røg hatten. 272 00:46:45,560 --> 00:46:50,920 Dens far bukkede ikke. Den lod os bare hoppe op. 273 00:46:51,000 --> 00:46:53,720 Men den holdt øje med os. 274 00:46:57,240 --> 00:46:59,840 Bliv ved, min ven. 275 00:47:03,200 --> 00:47:09,080 Det er utroligt. Den har aldrig haft nogen på ryggen før. 276 00:47:11,800 --> 00:47:15,320 - Man kan se, at den vil lære det. - Ja, den er klog. 277 00:47:19,040 --> 00:47:22,640 Den stoler virkelig på dig. 278 00:47:29,960 --> 00:47:36,280 Kan du se, hvor rolig den er, nu hvor jeg er på den? Den kan mærke mig. 279 00:47:38,920 --> 00:47:45,160 Gå lidt frem. Frem. Du bliver en god løbshest en dag. 280 00:47:45,240 --> 00:47:50,440 En gang mere til højre. Andet gør vi ikke. 281 00:47:51,560 --> 00:47:55,000 God hest, flot. 282 00:47:55,080 --> 00:48:00,840 Nu står jeg af på samme side. Sådan, partner. 283 00:48:02,400 --> 00:48:07,560 Jeg havde hørt, at du kunne det. Nu har jeg set det. 284 00:48:31,960 --> 00:48:37,440 Så skal der bydes. Vi har noget fint til jer. 285 00:48:37,520 --> 00:48:43,840 Så begynder vi. Her har vi en fin hest fra 2009. 286 00:48:43,920 --> 00:48:48,560 Giv mig 7.000. Jeg har 6.800, giv mig 7.000. 287 00:48:53,920 --> 00:48:57,440 Hej, Victor. Hvordan går det? 288 00:48:57,520 --> 00:49:02,440 Jeg har en fin skimmelvalak til dig. Brady og jeg kommer snart. 289 00:49:03,160 --> 00:49:05,600 - Hej. - Hvordan går det? 290 00:49:05,680 --> 00:49:08,120 - Hej. - Hej, hvad vil du have? 291 00:49:08,200 --> 00:49:09,760 Whisky og vand. 292 00:49:12,440 --> 00:49:17,160 Kom nu, din idiot. Betal noget. Sådan. 293 00:49:29,480 --> 00:49:34,000 - Er du ikke god til rodeo? - Det snakker vi ikke om. 294 00:49:45,760 --> 00:49:49,560 - Hvordan går det? Godt at se jer. - Hvordan går det? 295 00:49:49,640 --> 00:49:54,920 - Her er papirerne. - Den har en god stamtavle. 296 00:49:55,000 --> 00:49:57,080 - Ja. - Godt. 297 00:50:29,000 --> 00:50:31,160 Rolig, min ven. 298 00:50:32,520 --> 00:50:38,200 Du er godt nok flot. Rolig, min ven. 299 00:50:50,520 --> 00:50:52,920 Åh ja, min ven. 300 00:50:54,320 --> 00:50:56,720 Din far leder efter dig. 301 00:50:56,800 --> 00:50:59,760 - Hvem er det? - Apollo. 302 00:50:59,840 --> 00:51:03,960 - Er den redet til? - Nogle idioter forsøgte. 303 00:51:04,040 --> 00:51:10,800 Men de blev smidt af, så de gav op. Nu har den dårlige vaner. 304 00:51:12,320 --> 00:51:17,760 Det er synd, at sådan en fin hest går til spilde. 305 00:51:17,840 --> 00:51:21,360 Jeg vil sælge den for syv. 306 00:51:21,440 --> 00:51:26,040 Jeg kommer måske tilbage en dag og køber den. 307 00:51:28,960 --> 00:51:34,280 - Det her vil redde os alle. - Det er bedre end metamfetamin. 308 00:51:34,360 --> 00:51:37,400 Der er gas og olie i den. 309 00:51:37,480 --> 00:51:43,400 Der er tøj i den. Der er reb i den. Det her er fremtiden, folkens. 310 00:51:43,480 --> 00:51:45,680 Hvad siger du til hesten? 311 00:51:45,760 --> 00:51:50,040 - Hvad vil du have for den? - 1.250 kontant. 312 00:51:50,120 --> 00:51:56,320 Jeg ved ikke, om jeg har 1.250. Vil du lave en handel? 313 00:51:56,400 --> 00:51:59,640 Jeg skal have en bagrude til en Camaro fra 1982. 314 00:51:59,720 --> 00:52:04,800 Den skaffer jeg til dig, og så har jeg 700 dollar. 315 00:52:04,880 --> 00:52:07,720 - 700? - 700 og posen med græs. 316 00:52:07,800 --> 00:52:11,840 - Vi mangler kontanter, far. - Du kan tjene penge på hesten. 317 00:52:11,920 --> 00:52:15,600 Du ryger jo mit græs, så vi bytter med lidt græs. 318 00:52:15,680 --> 00:52:19,440 - Kan du ikke lide det? - Jo. 319 00:52:19,520 --> 00:52:24,200 - Okay. - Så er vi enige. 320 00:52:28,160 --> 00:52:33,920 rydde op, rydde op, alle rydder op 321 00:52:34,000 --> 00:52:40,400 rydde op, rydde op 322 00:53:14,000 --> 00:53:17,920 Man kan helt sikkert se, den er slidt. 323 00:53:18,000 --> 00:53:23,720 En ny koster 2.300 dollar. Den er skræddersyet. 324 00:53:23,800 --> 00:53:28,000 Tommelfingerreglen er, at vi giver 25 cent for hver dollar. 325 00:53:28,080 --> 00:53:35,240 Hvis den er 2.000 værd, kan du få 500 for at hjælpe dig. 326 00:53:35,320 --> 00:53:39,760 Er det okay? Jeg ordner papirerne. 327 00:53:44,400 --> 00:53:50,880 Mange unge cowboys sælger deres sadler. Rodeo varer jo ikke evigt. 328 00:53:57,880 --> 00:54:04,440 - Hvad var dit efternavn? - Ved du hvad? Jeg har ombestemt mig. 329 00:54:04,520 --> 00:54:09,320 - Okay. Tak, fordi du kom. - Tak. 330 00:54:14,400 --> 00:54:18,280 - Hvad vil du med sadlen? - Jeg ville pantsætte den. 331 00:54:18,360 --> 00:54:23,120 - Hvad ville du købe for pengene? - Victors hest, Apollo. 332 00:54:23,200 --> 00:54:26,200 Jeg tror, den kan blive god. 333 00:54:45,680 --> 00:54:50,160 Jeg har snakket med Victor. Du kan hente Apollo i morgen. 334 00:54:50,240 --> 00:54:56,560 Jeg solgte den gulbrune. Jeg betaler Victor, når jeg får pengene. 335 00:55:02,000 --> 00:55:06,160 Jeg går over i baren. Der er pizza til Lilly. 336 00:55:16,400 --> 00:55:21,240 - Skal du langt? Held og lykke. - Tak. 337 00:55:42,400 --> 00:55:46,720 Rolig, min ven. 338 00:55:51,400 --> 00:55:53,480 Stop. Bare rolig, min ven. 339 00:55:59,120 --> 00:56:01,800 Kom så, din djævel. 340 00:56:04,240 --> 00:56:06,640 Kom så. 341 00:56:15,960 --> 00:56:17,560 Stop. 342 00:56:19,000 --> 00:56:20,920 Stop. 343 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 Stop. 344 00:56:34,880 --> 00:56:37,720 Flot arbejde, Apollo. 345 00:57:29,120 --> 00:57:32,800 God hest. Flot arbejde. 346 00:57:36,640 --> 00:57:41,680 Du er en god hest, er du ikke? 347 00:57:52,720 --> 00:57:56,040 God hest. Kom så. 348 00:57:57,440 --> 00:58:01,000 Vi tager en tur. Hvad siger du til det? 349 00:58:44,880 --> 00:58:50,200 Ved du hvad, Lilly? Det er hårdt at stoppe med rodeo. 350 00:58:50,280 --> 00:58:55,640 Jeg ved, at det er hårdt, men vær sød at passe på dig selv. 351 00:58:55,720 --> 00:59:02,200 - Ja, jeg må være forsigtig. - Men livet er stadig et eventyr. 352 00:59:02,280 --> 00:59:09,400 - Nu kan jeg ride og træne heste. - Ja, nu klarer vi det. 353 00:59:09,480 --> 00:59:16,800 Jeg kan tage heste ind, tjene penge og købe de gaver, du vil have. 354 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 - Virkelig? - Ja. 355 00:59:19,640 --> 00:59:22,640 Jeg kan slet ikke vente. 356 00:59:23,680 --> 00:59:28,520 Godnat, sol. Vi ses i morgen. 357 00:59:28,600 --> 00:59:32,840 - Jeg passer på dig, Lilly. - Jeg passer også på dig. 358 00:59:46,200 --> 00:59:50,800 - Hvad fanden gør du her, Brady? - Skal jeg ride dine heste til? 359 00:59:50,880 --> 00:59:55,040 - Vil du have et hul mere i hovedet? - Ja, hvorfor ikke? 360 01:00:12,800 --> 01:00:15,840 Kom så, Crystal. Ind med dig. 361 01:00:34,920 --> 01:00:36,920 Frem. 362 01:00:38,560 --> 01:00:41,840 Frem. Frem. 363 01:01:36,800 --> 01:01:38,840 Pis. 364 01:01:41,000 --> 01:01:44,840 Rolig, Crystal. Rolig. 365 01:01:44,920 --> 01:01:51,560 Rolig. Rolig, Crystal. Rolig. Rolig. 366 01:01:54,560 --> 01:01:57,600 Rolig. 367 01:02:09,120 --> 01:02:11,560 Går det, Brady? 368 01:02:12,640 --> 01:02:16,360 - Ja, det går fint. - Det gik temmelig vildt til. 369 01:02:25,400 --> 01:02:28,040 Kom, Apollo. 370 01:03:59,680 --> 01:04:03,920 Det med din hånd hedder "komplekst partielt anfald". 371 01:04:04,720 --> 01:04:10,440 Hjernen sender signaler for hurtigt, og hånden kan ikke følge med- 372 01:04:10,520 --> 01:04:16,560 - så den ikke åbner sig. Din far siger, at du ikke har hvilet. 373 01:04:16,640 --> 01:04:21,840 Jeg sagde, at han skulle hvile. Men han lytter aldrig til mig. 374 01:04:22,720 --> 01:04:26,400 Hvis du ikke holder op, bliver det værre. 375 01:04:26,480 --> 01:04:30,800 Og du må ikke slå hovedet igen. 376 01:04:31,560 --> 01:04:33,160 Tænk over det. 377 01:04:34,560 --> 01:04:37,800 Ikke mere ridning eller rodeo. 378 01:05:54,640 --> 01:05:57,720 Jeg er din far, du kan snakke med mig. 379 01:06:02,920 --> 01:06:06,960 Du må spille med de kort, du har fået. 380 01:06:07,040 --> 01:06:10,880 Nogle gange går drømmene ikke i opfyldelse. 381 01:06:15,640 --> 01:06:21,160 Det er synd, din mor ikke er her. I kunne være stædige sammen. 382 01:07:05,800 --> 01:07:09,360 Træk skulderen tilbage, når den går op. 383 01:07:10,880 --> 01:07:14,600 Sid tilbage i sadlen. Den vil sparke. 384 01:07:17,920 --> 01:07:20,560 Sådan, perfekt. Præcis sådan. 385 01:07:20,640 --> 01:07:24,520 Og efter det kaster jeg skulderen tilbage? 386 01:07:24,600 --> 01:07:28,240 Ja, og så op i luften og til venstre. 387 01:07:28,320 --> 01:07:33,480 Når den hopper, presser du skulderen frem. Perfekt. 388 01:07:33,560 --> 01:07:38,720 Glem ikke at trække i tøjlen. Sådan. 389 01:07:38,800 --> 01:07:44,640 Brug fødderne. Sadel. Sådan. 390 01:07:44,720 --> 01:07:50,080 Træk i tøjlen nu. Rid, som var det sidste gang. 391 01:07:50,720 --> 01:07:54,760 Det kan altid være sidste gang. Sådan. 392 01:07:54,840 --> 01:07:58,440 Okay, lad mig mærke, at den sparker. 393 01:07:58,520 --> 01:08:03,920 Godt, spark. Det er fint der. 394 01:08:05,520 --> 01:08:07,440 Nu. 395 01:08:14,080 --> 01:08:16,680 Kan du se, hvordan jeg går bagud og over? 396 01:08:20,160 --> 01:08:21,600 Løft. 397 01:08:22,600 --> 01:08:28,760 Her holder du et sekund og presser den ned mod jorden. 398 01:08:28,840 --> 01:08:31,040 Vær hurtig med fødderne. 399 01:08:33,920 --> 01:08:36,960 Vil du prøve, James? 400 01:08:48,120 --> 01:08:49,800 - Er alt i orden? - Ja. 401 01:08:58,120 --> 01:09:05,360 Det er Lane Scotts skjorte. Han vandt 15.000 i den på en sommer. 402 01:09:05,440 --> 01:09:08,000 - Hold da op. - Ja. 403 01:09:08,080 --> 01:09:11,040 Den var min en overgang. 404 01:09:11,120 --> 01:09:18,080 Jeg bar den min bedste sommer. Tag den, hvis du kan passe den. 405 01:09:18,160 --> 01:09:22,760 Nogle cowboys mener, at gult bringer uheld. 406 01:09:23,600 --> 01:09:25,760 - Ja. - Men den her bringer held. 407 01:09:25,840 --> 01:09:30,920 - Den er nok bare halvuheldig. - Ja, det er fint. 408 01:09:31,000 --> 01:09:35,880 - Den er elegant og gammeldags. - Gør den ære. 409 01:09:39,720 --> 01:09:46,000 Prøv også chapsene. Har du chaps? Behold dem, hvis du kan passe dem. 410 01:09:51,240 --> 01:09:56,880 De passer perfekt. Tak, Brady, det sætter jeg pris på. 411 01:09:57,800 --> 01:10:00,200 Jeg glæder mig til at ride med dem. 412 01:10:05,680 --> 01:10:08,640 Bryder du stadig, James? 413 01:10:10,320 --> 01:10:15,520 - Lidt. Jeg har ikke øvet mig længe. - Så lad os bryde. 414 01:10:17,280 --> 01:10:19,680 - Nu? - Hvorfor ikke? 415 01:10:20,200 --> 01:10:25,040 - Er du sikker? Hvad med dit hoved? - Det er fint. 416 01:10:26,200 --> 01:10:32,160 - Det har jo været en lang dag. - Kom nu, James. 417 01:10:36,280 --> 01:10:40,840 - Okay, så gør vi det. - Så går vi i gang. 418 01:10:40,920 --> 01:10:42,880 Pas på hans hoved. 419 01:11:16,000 --> 01:11:18,400 Få hans ben ud. 420 01:11:28,160 --> 01:11:31,320 Okay, Brady. Okay. 421 01:11:31,400 --> 01:11:34,160 Brady, du har mig. 422 01:11:36,480 --> 01:11:38,760 Det er nok. 423 01:11:38,840 --> 01:11:42,520 Fuck, Brady. Fuck, mand. 424 01:11:44,080 --> 01:11:46,240 - Er alt i orden? - Ja. 425 01:11:47,520 --> 01:11:51,560 - Jeg gjorde dig vel ikke ondt? - Jeg sagde jo, du havde mig. 426 01:11:52,680 --> 01:11:55,200 Hvad er der i vejen med dig? 427 01:11:57,400 --> 01:11:59,360 Tag dig sammen. 428 01:12:17,560 --> 01:12:24,000 - Jeg var vel ikke for hård mod James? - Nej. Det er fint. 429 01:12:27,040 --> 01:12:34,400 Jeg ved det med din hånd, at du ikke må ride og den slags. 430 01:12:36,600 --> 01:12:38,840 Det må være svært. 431 01:12:40,200 --> 01:12:47,040 Du må lære at give slip og komme videre. Ellers nager det dig. 432 01:12:49,680 --> 01:12:55,160 Men det må være svært. Det forstår jeg godt. 433 01:12:56,440 --> 01:12:59,280 Du forstår det ikke. 434 01:13:08,520 --> 01:13:12,000 "Sig, at jeg ikke tør, så gør jeg det." 435 01:13:12,080 --> 01:13:14,360 Op med armene. 436 01:13:18,320 --> 01:13:22,600 Det var det ene ærme. 437 01:13:29,320 --> 01:13:32,960 Du ser godt ud, hingst. 438 01:13:35,680 --> 01:13:39,160 Tag fat i sadelhornet. 439 01:13:39,240 --> 01:13:43,720 Med den hånd. Lad ham bøje sig lidt. 440 01:13:45,080 --> 01:13:47,760 - Fortsæt. - Tag fat, brormand. 441 01:13:47,840 --> 01:13:52,640 Okay, pres med det ben. Er du klar? 442 01:13:52,720 --> 01:13:57,440 Bøj det ben, Lane. Kom med rundt. 443 01:13:57,520 --> 01:14:00,480 Fortsæt, fortsæt. 444 01:14:00,560 --> 01:14:05,760 - Okay, sæt dig så. Sæt dig. - Brug armene. 445 01:14:05,840 --> 01:14:11,040 - Hele vejen op, Lane. - Flot. 446 01:14:15,040 --> 01:14:18,200 Du skal ikke blive solskoldet. 447 01:14:28,640 --> 01:14:32,120 Rolig, sæt farten ned. 448 01:14:32,200 --> 01:14:35,960 Sådan. Stop og bak. 449 01:14:36,040 --> 01:14:41,760 Frem med brystet. Sæt dig op. Nu skal vi gøre det lidt hurtigere. 450 01:14:43,840 --> 01:14:48,080 Nu rider du virkelig mod horisonten. 451 01:14:55,840 --> 01:14:59,360 Drej mod højre nu. 452 01:15:00,880 --> 01:15:03,520 Og nu til venstre. 453 01:15:07,520 --> 01:15:10,320 Stop. Sådan. 454 01:15:10,400 --> 01:15:14,560 Sig "hoo". Det var flot. 455 01:15:14,640 --> 01:15:20,400 Hold fast, for den kan begynde at stejle. 456 01:15:23,040 --> 01:15:25,720 Hold godt fast. 457 01:15:27,480 --> 01:15:33,520 Nu kaster den med hovedet, du må trække i tøjlen. 458 01:15:34,640 --> 01:15:37,000 Løft, løft. 459 01:15:38,320 --> 01:15:41,360 Nu har du fået dens hoved op. 460 01:15:50,960 --> 01:15:55,600 Sæt dig op, Lane. Sæt dig op og se på mig. 461 01:15:57,120 --> 01:16:02,200 Op med hovedet. Op med hovedet, Lane. 462 01:16:06,880 --> 01:16:10,080 Nu kan du. 463 01:16:10,160 --> 01:16:12,600 Vær hård. 464 01:16:16,200 --> 01:16:18,840 Sådan. 465 01:16:21,920 --> 01:16:27,240 Sådan, brormand. Det var dejligt at se dig. 466 01:16:39,560 --> 01:16:45,600 Nå, bror, sæt dig op for min skyld. Se på mig. 467 01:16:45,680 --> 01:16:51,000 Se på mig. Sådan. Du er stor og høj. 468 01:16:51,080 --> 01:16:54,800 Godt. Vi ses. 469 01:16:54,880 --> 01:17:00,520 Giv mig et kram. Giv mig et ordentligt kram. Sådan. 470 01:17:06,880 --> 01:17:10,360 Jeg elsker dig, brormand. 471 01:19:29,720 --> 01:19:33,200 - Undskyld, er du Brady Blackburn? - Ja. 472 01:19:33,280 --> 01:19:35,120 Du er min lillebrors idol. 473 01:19:35,200 --> 01:19:38,480 - Hvad hedder du? - Adriano. 474 01:19:38,560 --> 01:19:40,880 - Vil du være rodeorytter? - Ja. 475 01:19:40,960 --> 01:19:44,680 - Det er godt. - Han vil gerne have et billede. 476 01:19:44,760 --> 01:19:47,960 - Er du begyndt at ride på ponyer? - Ja. 477 01:19:48,040 --> 01:19:51,560 - Vil du vinde, når du bliver større? - Ja. 478 01:19:54,000 --> 01:20:01,120 - Tak. Arbejder du her? - Ja, mens jeg kommer mig. 479 01:20:02,920 --> 01:20:07,040 Jeg håber, du snart bliver rask, så vi kan se dig ride. 480 01:20:07,120 --> 01:20:10,720 - Det var hyggeligt at møde dig. - Giv den gas. 481 01:21:00,000 --> 01:21:02,760 Apollo. 482 01:21:10,880 --> 01:21:13,320 Kom så. 483 01:21:54,360 --> 01:21:57,040 Rolig. 484 01:22:47,320 --> 01:22:49,960 Det er jeg ked af, min ven. 485 01:23:46,200 --> 01:23:49,440 Jeg er ked af det, Brady. Vi er nødt til det. 486 01:23:50,520 --> 01:23:53,400 Vær sød at fløjte for den, når du går. 487 01:25:09,920 --> 01:25:14,600 Ved du hvad, Lilly. Apollo kom til skade og blev aflivet. 488 01:25:15,360 --> 01:25:18,280 Nej. Nej. 489 01:25:20,040 --> 01:25:26,440 Det er ikke fair over for hesten. Den kan ikke løbe og lege. 490 01:25:27,960 --> 01:25:30,840 Den fortsætter ikke. 491 01:25:30,920 --> 01:25:38,360 Jeg kom til skade ligesom Apollo. Men som menneske må jeg leve. 492 01:25:43,960 --> 01:25:51,080 Hvis et dyr her kom til skade som mig, skulle det aflives. 493 01:25:56,560 --> 01:26:01,160 Ved du hvad, Lilly? Jeg tror, Gud giver os alle et formål. 494 01:26:01,840 --> 01:26:03,080 Det er meget sandt. 495 01:26:03,720 --> 01:26:06,800 Hestens er at løbe over prærien. 496 01:26:08,680 --> 01:26:12,080 Og cowboyens er at ride. 497 01:26:21,840 --> 01:26:27,040 - Hvor skal du hen med det? - Hvad ser det ud som? Til rodeo. 498 01:26:28,480 --> 01:26:34,280 - Er du vanvittig? - Jeg vil ride, vil du ikke se det? 499 01:26:34,360 --> 01:26:37,840 Hvorfor? For at se dig slå dig selv ihjel? 500 01:26:44,160 --> 01:26:50,680 - Du er stædig og lytter ikke. - Jeg har hørt alt, du har sagt. 501 01:26:51,800 --> 01:26:57,400 Hvad skete der med "vær sej", "vær en mand"? Hvad med det? 502 01:27:02,160 --> 01:27:07,480 - Du skal ikke ride i dag. - Jo, jeg vil ride. 503 01:27:07,560 --> 01:27:10,480 Så slå dig selv ihjel. 504 01:27:16,600 --> 01:27:19,880 Jeg vil ikke ende som dig. 505 01:28:59,000 --> 01:29:04,160 Det kalder vi rodeo her i Pine Ridge, South Dakota. 506 01:29:25,800 --> 01:29:29,240 - Har du støvler? - De er dernede. 507 01:29:45,040 --> 01:29:48,840 Hvad med at give en hånd? 508 01:29:48,920 --> 01:29:52,600 Det kalder vi at ride. 509 01:30:12,520 --> 01:30:14,640 Held og lykke, Brady. 510 01:31:14,600 --> 01:31:17,280 Kom så, Brady. Kom så. 511 01:31:17,360 --> 01:31:20,040 Din hest er i båsen, hvad er der? 512 01:31:21,160 --> 01:31:23,560 - Er alt i orden? - Ja. 513 01:31:25,000 --> 01:31:27,240 Så kom. 514 01:31:33,320 --> 01:31:35,000 Held og lykke. 515 01:31:41,600 --> 01:31:43,040 I lige måde, cowboy. 516 01:32:39,800 --> 01:32:45,360 Det er dig, Lane. Dit yndlingsbillede af dig selv på en tyr. Hvad synes du? 517 01:32:47,240 --> 01:32:51,840 V-I- 518 01:32:51,920 --> 01:32:56,560 -L-D... 519 01:32:56,640 --> 01:33:00,920 "Vildt? Ja, den er rimelig vild. Den er sej. 520 01:33:08,600 --> 01:33:13,360 Du gav den et spark til sidst og blev ikke smidt af. 521 01:33:16,520 --> 01:33:18,920 Der er min bror. 522 01:33:26,680 --> 01:33:29,640 MCCOOL, NEBRASKA TYRERIDNING, LANE SCOTT 523 01:33:41,880 --> 01:33:47,600 H-O... 524 01:33:50,120 --> 01:33:56,440 ...L-D-F... 525 01:33:57,680 --> 01:33:59,280 ...D... 526 01:34:04,280 --> 01:34:06,640 Hold fast i dine drømme. 527 01:34:20,560 --> 01:34:24,440 Nej, kom så. Se på mig, brormand. 528 01:34:27,120 --> 01:34:29,960 Tag fat i tøjlerne. 529 01:34:31,080 --> 01:34:34,000 Drej den til venstre. 530 01:34:35,120 --> 01:34:37,800 Okay, og nu til højre. 531 01:34:40,720 --> 01:34:43,840 Stands den. Og bak. 532 01:34:45,080 --> 01:34:48,080 Nu sidder du på gamle Gus igen. 533 01:34:49,480 --> 01:34:53,960 Du rider over prærien. Kan du huske vinden i ansigtet? 534 01:34:58,960 --> 01:35:01,560 Du jager køerne ud af træerne. 535 01:35:11,920 --> 01:35:14,520 Kan du lide det? 536 01:35:17,920 --> 01:35:19,680 Ja, ikke? 537 01:36:30,360 --> 01:36:35,640 TILEGNET RYTTERE, DER LEVER OTTE SEKUNDER AD GANGEN 538 01:36:51,360 --> 01:36:53,893 Simon Terp www.btistudios.com 43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.