Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,960
In the last year of the 18th century,
2
00:00:16,960 --> 00:00:21,080
Colonel John Herncastle plundered from India
3
00:00:21,080 --> 00:00:24,920
a priceless and most sacred yellow diamond.
4
00:00:24,920 --> 00:00:29,440
Vishnu, the preserver, laid his curse on the thief,
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,640
commanding three priests to search forever for his moonstone.
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,520
But the wicked colonel smuggled the stone to England.
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,680
In his will, he bequeathed the diamond
8
00:00:41,680 --> 00:00:44,720
to his beautiful young niece, Miss Rachel Verinder.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,440
Rachel's gallant cousin, Mr Franklin Blake,
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,920
was charged with the gem's delivery.
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,440
The theft of the diamond that very night
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,400
split the happy couple asunder.
13
00:00:59,400 --> 00:01:04,000
One year later, Franklin set out to win back Rachel's heart
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,640
by unmasking the thief once and for all,
15
00:01:06,640 --> 00:01:13,280
only to learn from Rachel's own lips that the thief was he himself.
16
00:01:13,280 --> 00:01:16,360
- KNOCK AT DOOR
- Mr Blake?
17
00:01:16,360 --> 00:01:18,240
- Franklin?
- FRANKLIN COUGHS
18
00:01:18,240 --> 00:01:19,920
Coming.
19
00:01:22,360 --> 00:01:24,600
Good God, sir!
20
00:01:26,200 --> 00:01:28,320
Look at the state that you are in!
21
00:01:32,480 --> 00:01:33,920
Good morning.
22
00:01:33,920 --> 00:01:35,600
I tell you plainly,
23
00:01:35,600 --> 00:01:38,520
if I could've foreseen the price to be paid for telling the truth,
24
00:01:38,520 --> 00:01:41,000
I would have willingly kept you in the dark.
25
00:01:42,040 --> 00:01:43,400
You have seen Rachel?
26
00:01:43,400 --> 00:01:45,880
She's in the care of my wife and my daughters.
27
00:01:45,880 --> 00:01:48,720
She was in no fit state to return home last night alone.
28
00:01:48,720 --> 00:01:52,120
- But is she...?
- She is now preparing
29
00:01:52,120 --> 00:01:55,920
to go to the continent within the next fortnight
30
00:01:55,920 --> 00:01:58,720
in an attempt to put all this business behind her.
31
00:02:01,880 --> 00:02:05,840
Oh, no, Franklin...please, don't despair.
32
00:02:05,840 --> 00:02:09,080
I am accused of theft by the woman I love.
33
00:02:09,080 --> 00:02:12,040
And though I know myself to be innocent, all the evidence points against me.
34
00:02:12,040 --> 00:02:13,640
How can I not despair?
35
00:02:13,640 --> 00:02:16,640
We cannot blame Rachel for thinking you to be guilty.
36
00:02:16,640 --> 00:02:19,360
She has the evidence of her own senses,
37
00:02:19,360 --> 00:02:23,520
backed by circumstances that appear to tell dead against you.
38
00:02:23,520 --> 00:02:27,120
I know I slept through the night, Rachel knows I took the diamond.
39
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
The two things cannot both have happened.
40
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Well, maybe they can.
41
00:02:35,160 --> 00:02:38,920
I mean, is it possible that you drank more than usual that night?
42
00:02:40,080 --> 00:02:43,000
Is it a possibility that you took the moonstone
43
00:02:43,000 --> 00:02:46,160
when you were drunk, and forgotten you'd done so?
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
No, none whatsoever.
45
00:02:48,000 --> 00:02:51,040
I can prove beyond doubt I was out cold the whole night.
46
00:02:51,040 --> 00:02:56,240
You have had something else besides an excellent night's rest, sir.
47
00:02:56,240 --> 00:02:59,880
You had a sleeping draught before you went to bed.
48
00:02:59,880 --> 00:03:03,080
Well, why did you not tell me this before?!
49
00:03:03,080 --> 00:03:04,880
This changes everything!
50
00:03:04,880 --> 00:03:07,400
How? The stain on my nightgown still speaks against me.
51
00:03:07,400 --> 00:03:09,920
Rachel said she saw me, and Rachel would not lie.
52
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
Yes, but she may have been mistaken.
53
00:03:12,440 --> 00:03:14,920
Well, who's to say that the nightgown wore that night
54
00:03:14,920 --> 00:03:16,600
was not worn by someone else?
55
00:03:16,600 --> 00:03:19,520
Someone whom Rachel thought was you!
56
00:03:19,520 --> 00:03:23,040
If you were asleep all night, you could not possibly have done it.
57
00:03:23,040 --> 00:03:26,000
We need a statement from this doctor,
58
00:03:26,000 --> 00:03:29,520
confessing that he gave you a sleeping draught.
59
00:03:29,520 --> 00:03:33,080
This will preserve your character in Rachel's mind
60
00:03:33,080 --> 00:03:35,720
and prove that you have been wronged.
61
00:03:37,120 --> 00:03:39,200
I have telegraphed ahead to Betteredge
62
00:03:39,200 --> 00:03:42,040
to ensure the doctor will be waiting for us in the house.
63
00:03:42,040 --> 00:03:44,360
Answer me this, Mr Franklin, do you believe
64
00:03:44,360 --> 00:03:47,720
the moonstone to be the bottom of all this mischief, or is it not?
65
00:03:47,720 --> 00:03:50,120
- It is, of course.
- And what do you think happened
66
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
to the moonstone when it went to London?
67
00:03:51,800 --> 00:03:53,160
It was pledged to Mr Luker.
68
00:03:53,160 --> 00:03:56,160
Yes. And we know that it was not you who pledged it.
69
00:03:56,160 --> 00:03:58,400
- Do we know who did?
- No.
70
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
Where do you think the moonstone is now?
71
00:04:00,800 --> 00:04:03,080
It is deposited in the keeping of Mr Luker's bankers.
72
00:04:03,080 --> 00:04:07,000
And for how long a term do you think such a loan is usually pledged?
73
00:04:07,000 --> 00:04:08,840
A year?
74
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
And when will that year be up?
75
00:04:10,880 --> 00:04:13,880
- In only a few weeks' time.
- Exactly!
76
00:04:13,880 --> 00:04:16,320
I propose setting a watch on the bank
77
00:04:16,320 --> 00:04:19,680
to see to whom Mr Luker restores that jewel.
78
00:04:19,680 --> 00:04:21,920
Because that person, you may be sure of it,
79
00:04:21,920 --> 00:04:23,760
is the person entirely responsible
80
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
for the position you now find yourself in!
81
00:04:30,560 --> 00:04:33,880
- Welcome, sirs. Who is ill?
- Betteredge, is the doctor here?
82
00:04:33,880 --> 00:04:35,720
Straight through. But I should inform you...
83
00:04:35,720 --> 00:04:37,840
After, Betteredge. All in good time.
84
00:04:39,160 --> 00:04:40,920
Thank you, Betteredge.
85
00:04:40,920 --> 00:04:42,240
Dr Candy!
86
00:04:44,640 --> 00:04:47,240
Good evening, sir. Dr Ezra Jennings.
87
00:04:48,920 --> 00:04:51,120
I asked for Dr Candy.
88
00:05:02,000 --> 00:05:04,880
Now what? We are back to the beginning.
89
00:05:07,440 --> 00:05:09,360
Your Dr Candy has twice been my undoing.
90
00:05:09,360 --> 00:05:11,400
First in him slipping me the sleeping draught,
91
00:05:11,400 --> 00:05:13,160
secondly in his untimely passing.
92
00:05:13,160 --> 00:05:15,640
I would that you could forgive him.
93
00:05:15,640 --> 00:05:19,000
Dr Candy, may he rest in peace, is beyond reach of my resentment,
94
00:05:19,000 --> 00:05:20,840
but I can neither forgive nor forget.
95
00:05:20,840 --> 00:05:22,160
He was trying to help you.
96
00:05:22,160 --> 00:05:24,920
He had no cause to know how events turned out.
97
00:05:24,920 --> 00:05:26,680
Why do you defend his folly?
98
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
Dr Candy took me into his employment
99
00:05:30,080 --> 00:05:32,920
under circumstances which made me his debtor for life.
100
00:05:32,920 --> 00:05:34,600
He was a good man!
101
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
This was a rare error of judgment.
102
00:05:37,400 --> 00:05:39,680
I will not have it stain his reputation!
103
00:05:44,240 --> 00:05:45,600
Gentlemen, good day.
104
00:05:45,600 --> 00:05:47,080
Wait!
105
00:05:48,480 --> 00:05:50,000
Put your signature to this document
106
00:05:50,000 --> 00:05:52,520
with a declaration saying you were in Candy's confidence.
107
00:05:52,520 --> 00:05:55,320
This is false statement and misrepresentation.
108
00:05:55,320 --> 00:05:57,960
- I cannot allow it!
- And that the sleeping draught he gave me
109
00:05:57,960 --> 00:05:59,680
kept me unconscious the night of the theft.
110
00:05:59,680 --> 00:06:02,200
But the draught he gave you would not have had that effect, sir.
111
00:06:02,200 --> 00:06:04,360
Laudanum does not work in that manner.
112
00:06:04,360 --> 00:06:07,160
Laudanum? He gave me Laudanum?
113
00:06:07,160 --> 00:06:10,280
Opiates do not guarantee sleep or rest.
114
00:06:10,280 --> 00:06:12,880
- And, in fact, the opposite.
- Explain.
115
00:06:12,880 --> 00:06:16,600
Well, there is often a period of agitation and activity,
116
00:06:16,600 --> 00:06:20,560
later forgotten once the sedative effect of the drug takes hold.
117
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
I could not put my name to a document stating
118
00:06:22,960 --> 00:06:25,880
that you were unconscious all night, sir. I-I'm sorry, sir.
119
00:06:25,880 --> 00:06:28,040
Wait! So if I understand you correctly,
120
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
you are suggesting that I...I may not have fallen straight asleep.
121
00:06:31,120 --> 00:06:33,400
Is it beyond the realm of possibility
122
00:06:33,400 --> 00:06:35,760
that in this early state of agitation,
123
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
I might've taken the diamond, disposed of it somewhere
124
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
and forgotten I'd done so by the time I woke?
125
00:06:39,960 --> 00:06:41,160
Er...it is possible.
126
00:06:41,160 --> 00:06:43,880
Then I-I need to retrieve my memory of what happened that night!
127
00:06:43,880 --> 00:06:45,360
How can I stimulate it?
128
00:06:45,360 --> 00:06:47,560
I need to remember what I did, if indeed I did wake!
129
00:06:47,560 --> 00:06:49,200
Is there a way?
130
00:06:52,560 --> 00:06:56,040
You know one. I see you do. Tell me!
131
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
The only method I know
132
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
would put your physical and mental health at risk,
133
00:07:00,600 --> 00:07:03,160
and possibly your life.
134
00:07:03,160 --> 00:07:05,520
My life is of no worth to me. What must I do?
135
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
You must needs take laudanum again.
136
00:07:08,200 --> 00:07:09,920
Perchance, like the inebriate
137
00:07:09,920 --> 00:07:13,200
who cannot remember his route home till next he takes a drink,
138
00:07:13,200 --> 00:07:17,000
you may find yourself reliving your last experience of opium
139
00:07:17,000 --> 00:07:19,480
and retrieve the memory that you have lost.
140
00:07:19,480 --> 00:07:22,560
Now, wait, sir. This is dangerous nonsense!
141
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
Dangerous, sir, yes. Nonsense, no.
142
00:07:25,000 --> 00:07:27,680
- I'll try this experiment.
- Well, it's not that simple.
143
00:07:27,680 --> 00:07:32,360
You would have to almost exactly produce the physiological conditions
144
00:07:32,360 --> 00:07:36,080
as they were in you last year, and the external stimuli.
145
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
You will help me.
146
00:07:37,480 --> 00:07:40,400
I will engage your services to see me through this re-enactment.
147
00:07:40,400 --> 00:07:43,080
Dr Candy did me harm. He broke his Hippocratic oath!
148
00:07:43,080 --> 00:07:45,480
I'm giving you the chance to right his wrong!
149
00:07:45,480 --> 00:07:49,400
I will both forgive and forget what he did if you help me.
150
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
I will need you to sign a statement.
151
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
Sir, a word with you in private!
152
00:07:57,240 --> 00:07:59,080
Franklin, this is mischief!
153
00:07:59,080 --> 00:08:00,560
This is a piece of trickery
154
00:08:00,560 --> 00:08:03,680
akin to mesmerism and clairvoyance and the like.
155
00:08:03,680 --> 00:08:06,360
It raises hopes which may never be realised.
156
00:08:06,360 --> 00:08:07,920
It is the only hope I have left.
157
00:08:07,920 --> 00:08:10,440
What about the alternative that I proposed to you on the train?
158
00:08:10,440 --> 00:08:12,800
No. No, it obliges us to wait.
159
00:08:12,800 --> 00:08:15,480
A fortnight? Is that really so long?
160
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
It is too late.
161
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
In a fortnight, Rachel will have left the country.
162
00:08:19,120 --> 00:08:24,280
What do you hope to prove with this re-enactment? Nothing!
163
00:08:24,280 --> 00:08:27,480
Except that perhaps you really are the thief of the diamond.
164
00:08:27,480 --> 00:08:29,680
It will prove, I hope, that if I was the thief,
165
00:08:29,680 --> 00:08:31,400
I took it unknowingly.
166
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
Or better yet, it may show what I did with the diamond next.
167
00:08:33,760 --> 00:08:35,640
What if the diamond is not in London?
168
00:08:35,640 --> 00:08:38,760
What if...what if it is here, under this very roof, and has been all along?
169
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
Sir,
170
00:08:42,160 --> 00:08:45,640
this is dangerous and ill-advised.
171
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
I forbid it.
172
00:08:49,520 --> 00:08:52,440
Well, you have neither the power nor the right to do so.
173
00:08:54,640 --> 00:08:55,920
We shall see.
174
00:09:05,120 --> 00:09:07,640
You can clear the glasses, Betteredge.
175
00:09:07,640 --> 00:09:09,280
We won't be needing any more.
176
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
Now that we are free of naysayers, what do you say to my proposition?
177
00:09:28,040 --> 00:09:30,400
I would need you to sign a statement
178
00:09:30,400 --> 00:09:33,240
saying you're fully aware of the risks involved in such an act.
179
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
Of course.
180
00:09:45,280 --> 00:09:48,760
Before you entrust yourself in me, I owe you a confession.
181
00:09:50,440 --> 00:09:53,000
We have more in common than you know, you and I.
182
00:09:55,240 --> 00:09:59,400
At the outset of my career in this country, vile slander struck me down
183
00:09:59,400 --> 00:10:04,240
and I was incapable, perfectly incapable of proving my innocence.
184
00:10:07,160 --> 00:10:10,400
How do you live under the shadow of such false accusation?
185
00:10:10,400 --> 00:10:12,560
It has taken its toll on my health,
186
00:10:12,560 --> 00:10:15,680
as I dare to hope you may understand.
187
00:10:15,680 --> 00:10:19,760
I now suffer from an incurable internal complaint.
188
00:10:22,920 --> 00:10:25,880
I'm forced to medicate myself, and in doing so, I...
189
00:10:26,880 --> 00:10:30,360
..I have become addicted to that which will be my undoing.
190
00:10:32,360 --> 00:10:33,680
What is it?
191
00:10:41,720 --> 00:10:43,680
Laudanum.
192
00:10:43,680 --> 00:10:46,560
It is the one effective palliative for my condition.
193
00:10:46,560 --> 00:10:51,720
To its own...own potent mercy, I have become indebted and enslaved.
194
00:10:56,840 --> 00:10:59,520
I need to make sure you fully understand the risks
195
00:10:59,520 --> 00:11:01,880
of the experiment before we proceed.
196
00:11:13,520 --> 00:11:16,760
Is the diamond worth the price of your health and sanity?
197
00:11:26,680 --> 00:11:30,240
Miss Rachel's bedroom is to be restored, and also the landing.
198
00:11:32,080 --> 00:11:35,360
I wish to know whether or not I may wash my hands of...
199
00:11:35,360 --> 00:11:38,160
I will call the scullery maid to bring some water.
200
00:11:40,800 --> 00:11:42,720
..of certain responsibilities.
201
00:11:44,760 --> 00:11:47,200
As to Miss Verinder's bedroom, to begin with.
202
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
When we took up the carpet last year, Mr Blake,
203
00:11:50,200 --> 00:11:52,960
we found a surprising quantity of pins.
204
00:11:54,520 --> 00:11:57,000
Am I responsible for putting back the pins?
205
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
Certainly not.
206
00:12:02,080 --> 00:12:03,600
As to your bedroom, sir...
207
00:12:04,960 --> 00:12:07,400
..I want to know who is responsible
208
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
for keeping it in a perpetual state of litter,
209
00:12:09,400 --> 00:12:12,040
no matter how often it may be set right?
210
00:12:12,040 --> 00:12:15,000
Your trousers here, your towels there.
211
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
Your French novels everywhere.
212
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
I say, who is responsible
213
00:12:22,520 --> 00:12:25,120
for untidying the tidiness of your room, sir?
214
00:12:25,120 --> 00:12:27,040
Yourself, or me?
215
00:12:27,040 --> 00:12:30,920
I will take that responsibility entirely upon myself, Betteredge.
216
00:12:33,000 --> 00:12:36,760
You have done a number of foolish things in your life, Mr Franklin.
217
00:12:39,600 --> 00:12:41,240
But this tops them all.
218
00:12:53,720 --> 00:12:57,560
We need to ascertain your psychological state this time last year
219
00:12:57,560 --> 00:13:00,160
if we're to recreate it as precisely as we can.
220
00:13:01,720 --> 00:13:03,920
- Absolutely.
- I believe this time last year,
221
00:13:03,920 --> 00:13:07,600
you were suffering from nervous irritation and sleeping wretchedly.
222
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
Can you assign any cause for that?
223
00:13:09,560 --> 00:13:11,320
Indeed I can.
224
00:13:11,320 --> 00:13:13,400
Smoking.
225
00:13:13,400 --> 00:13:15,960
At least for now, it overwhelms the tobacco.
226
00:13:15,960 --> 00:13:18,280
My smoking offends you?
227
00:13:21,520 --> 00:13:22,840
Then I will stop.
228
00:13:24,920 --> 00:13:26,640
I would not make you.
229
00:13:26,640 --> 00:13:29,080
You do not like it, I cast it out.
230
00:13:29,080 --> 00:13:30,640
I gave up that very day.
231
00:13:31,720 --> 00:13:34,520
Put that out, sir. You must cast out the habit
232
00:13:34,520 --> 00:13:37,040
with the suddenness that you did last year.
233
00:13:37,040 --> 00:13:40,400
Did you have any special reason for feeling anxiety
234
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
about the diamond this time last year?
235
00:13:42,400 --> 00:13:45,640
I had the strongest feelings of anxiety about it.
236
00:13:45,640 --> 00:13:47,920
I knew it to be the object of a conspiracy.
237
00:13:47,920 --> 00:13:50,560
And was the safety of the diamond the subject of conversation
238
00:13:50,560 --> 00:13:52,360
between you and any other person
239
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
immediately before you returned to rest on the birthday night?
240
00:13:55,320 --> 00:13:57,880
It was the only subject of conversation.
241
00:13:57,880 --> 00:14:00,880
From what you've told me of the moonstone tonight, Mr Blake,
242
00:14:00,880 --> 00:14:04,160
I judge that you have had more narrow escapes of your life
243
00:14:04,160 --> 00:14:07,440
than I've had of mine, and that is saying a very great deal.
244
00:14:08,760 --> 00:14:11,040
It is possible that in the experiment,
245
00:14:11,040 --> 00:14:13,320
we may prove not just your innocence,
246
00:14:13,320 --> 00:14:15,040
but recover the diamond, as well.
247
00:14:17,000 --> 00:14:19,480
How can he still insist on his innocence?
248
00:14:19,480 --> 00:14:22,360
How can he persist with such ludicrous denials?!
249
00:14:22,360 --> 00:14:24,320
He's like a man possessed!
250
00:14:24,320 --> 00:14:25,720
He's driven by a laudanum addict
251
00:14:25,720 --> 00:14:28,040
whose reputation's besmirched with scandal.
252
00:14:28,040 --> 00:14:29,840
Surely it is dangerous to experiment
253
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
with the subconscious mind in this way.
254
00:14:31,560 --> 00:14:33,360
He's risking his life.
255
00:14:33,360 --> 00:14:35,320
Why would he do that?
256
00:14:36,920 --> 00:14:39,680
He must indeed be convinced of his own innocence.
257
00:14:39,680 --> 00:14:44,440
Madam, one word from you can put a stop to this dangerous experiment
258
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
and save Franklin Blake from himself.
259
00:14:46,000 --> 00:14:49,120
I am due to travel within days. When does he intend to carry this out?
260
00:14:49,120 --> 00:14:50,920
Tomorrow night, I believe.
261
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
YELLING
262
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
Dr Jennings!
263
00:15:05,680 --> 00:15:06,920
YELLING
264
00:15:06,920 --> 00:15:08,520
Ezra!
265
00:15:08,520 --> 00:15:10,960
DR JENNINGS GASPS FOR BREATH
266
00:15:19,240 --> 00:15:22,520
It shatters the nervous system! It...it seduces the mind!
267
00:15:22,520 --> 00:15:25,400
It destroys even the strongest with its embrace!
268
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
Are you sure you wish to proceed?!
269
00:15:41,920 --> 00:15:45,600
- Mr Blake.
- I hope you have not come to stop me, because I will not listen.
270
00:15:46,720 --> 00:15:50,400
Well, against my better judgment and that of Sergeant Cuff,
271
00:15:50,400 --> 00:15:55,960
Rachel has consented to go through with this charade, on one condition.
272
00:15:55,960 --> 00:15:59,800
That I remain present throughout the re-enactment as a witness.
273
00:15:59,800 --> 00:16:01,200
Be my guest.
274
00:16:01,200 --> 00:16:04,000
If I can convince you, who is so strongly against the experiment,
275
00:16:04,000 --> 00:16:07,080
it places its result beyond the possibility of dispute.
276
00:16:07,080 --> 00:16:09,240
Then we can proceed tonight.
277
00:16:09,240 --> 00:16:12,720
Tonight? Tonight is Miss Verinder's birthday
278
00:16:12,720 --> 00:16:15,880
and the very night to the year that the diamond was stolen.
279
00:16:15,880 --> 00:16:19,360
My luggage is at the back door, Betteredge. Would you mind?
280
00:16:21,520 --> 00:16:23,200
- She will not regret this.
- Hm.
281
00:16:25,520 --> 00:16:27,280
Sir, a word in private.
282
00:16:32,480 --> 00:16:34,560
The devil be damned, it can't be!
283
00:16:37,040 --> 00:16:39,280
Happy birthday!
284
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
May I introduce you to Dr Jennings,
285
00:16:41,760 --> 00:16:44,240
the assistant to the late Dr Candy,
286
00:16:44,240 --> 00:16:47,160
who Mr Blake has enlisted for this...
287
00:16:48,880 --> 00:16:54,520
I was afraid I might not bear the sight of the house, after what happened last year.
288
00:16:54,520 --> 00:16:57,600
And without my dearest mother by my side.
289
00:16:57,600 --> 00:17:01,960
Now, we can stop this dangerous and foolish experiment of Mr Blake's.
290
00:17:01,960 --> 00:17:03,480
Not at all.
291
00:17:03,480 --> 00:17:06,400
I'm here to witness what happens here this evening, not to stop it.
292
00:17:06,400 --> 00:17:10,120
If Franklin is mad enough to take such a risk to clear his name,
293
00:17:10,120 --> 00:17:11,840
then I am mad enough to hope...
294
00:17:13,320 --> 00:17:16,360
I wish my presence here to be kept a secret
295
00:17:16,360 --> 00:17:18,480
until the experiment has been tried.
296
00:17:20,360 --> 00:17:26,680
Dr Jennings, how afraid I am of what your re-enactment may reveal.
297
00:17:26,680 --> 00:17:30,640
Where is he now? What is he doing?
298
00:17:30,640 --> 00:17:32,280
Preparing for this evening.
299
00:17:35,280 --> 00:17:38,440
Everything has been recreated down to the last detail.
300
00:17:57,120 --> 00:17:59,080
He will dine at the same table,
301
00:17:59,080 --> 00:18:02,560
on the same menu as you did on your birthday last year.
302
00:18:02,560 --> 00:18:06,960
ECHOES: How strange. The place will be full of ghosts.
303
00:18:06,960 --> 00:18:11,440
- £20,000?!
- It is indeed exquisite.
304
00:18:11,440 --> 00:18:13,960
By the light of the harvest moon!
305
00:18:15,200 --> 00:18:17,880
- Donate me your diamond.
- To do what with?!
306
00:18:17,880 --> 00:18:19,960
To burn it, of course.
307
00:18:19,960 --> 00:18:21,680
SHE LAUGHS
308
00:18:21,680 --> 00:18:23,840
I'm no clairvoyant, Mr Blake,
309
00:18:23,840 --> 00:18:28,160
but your future will be short, as long as you hold on to this gem.
310
00:18:28,160 --> 00:18:31,080
The moonstone is of an estimable value in India.
311
00:18:31,080 --> 00:18:35,920
Its appointed guardians would move heaven and earth to reclaim it.
312
00:18:35,920 --> 00:18:38,680
Resisting the draw of the tobacco, Mr Franklin?
313
00:18:38,680 --> 00:18:41,040
I have nursed him to a state of sensitiveness,
314
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
produced by deprivation of sleep
315
00:18:43,320 --> 00:18:46,560
and a sudden cessation in the habit of smoking.
316
00:18:46,560 --> 00:18:51,360
Now, what we hope is that the diamond will invade his subconscious
317
00:18:51,360 --> 00:18:54,480
as fiercely as it did last year.
318
00:18:54,480 --> 00:18:57,560
- Oh, what devil...!
- High-cast...
- That heathen parade!
319
00:18:57,560 --> 00:18:59,120
Are there thieves in the house?
320
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
OVERLAPPING DIALOGUE
321
00:19:00,880 --> 00:19:03,520
The moonstone, it's gone!
322
00:19:06,040 --> 00:19:07,920
BELL RINGS
323
00:19:07,920 --> 00:19:09,360
We must prepare the dose.
324
00:19:11,360 --> 00:19:12,960
I must have a hand in it.
325
00:19:12,960 --> 00:19:14,800
Not that I mistrust you.
326
00:19:14,800 --> 00:19:18,320
I-I shall risk increasing the dose
327
00:19:18,320 --> 00:19:21,480
of 25 minims to 40.
328
00:19:21,480 --> 00:19:26,400
On this occasion, Mr Blake is aware that he is taking laudanum.
329
00:19:26,400 --> 00:19:30,000
It is the equivalent, physiologically-speaking,
330
00:19:30,000 --> 00:19:35,600
to his having a certain capacity in him to resist the effects.
331
00:19:35,600 --> 00:19:37,320
Are you sure it will do no harm?
332
00:19:37,320 --> 00:19:39,920
Franklin is well aware of the risks involved.
333
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
You...you must place this
334
00:19:48,960 --> 00:19:52,880
where you put the moonstone last year, and then wait.
335
00:19:52,880 --> 00:19:55,480
It all happened that way on my birthday night.
336
00:19:56,480 --> 00:19:59,440
It must all happen again in the same way, mustn't it?
337
00:20:02,760 --> 00:20:04,280
It is time.
338
00:20:40,880 --> 00:20:45,280
If we do succeed tonight... and retrieve the diamond,
339
00:20:45,280 --> 00:20:48,800
but we send it to Amsterdam to have it cut up and destroyed...
340
00:20:52,440 --> 00:20:54,360
..and if it is cut up, well...
341
00:20:57,960 --> 00:20:59,520
..will the curse be...?
342
00:21:15,160 --> 00:21:17,400
CONSTANT TICKING
343
00:21:24,240 --> 00:21:25,960
FRANKLIN GASPS FOR BREATH
344
00:21:46,200 --> 00:21:47,880
That cursed jewel!
345
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
I should never have let her have it!
346
00:21:50,000 --> 00:21:52,320
The doubt about the safety of the diamond
347
00:21:52,320 --> 00:21:54,880
is the dominant impression in... in the brain!
348
00:21:54,880 --> 00:21:57,560
See...see how the pupils contract!
349
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
The opium has taken hold.
350
00:23:14,360 --> 00:23:16,680
The sedative influence has taken hold.
351
00:23:16,680 --> 00:23:18,360
The experiment is at an end.
352
00:23:18,360 --> 00:23:19,720
He can sleep here.
353
00:23:26,040 --> 00:23:29,960
He will probably remain unconscious for the next six or seven hours.
354
00:23:49,920 --> 00:23:54,240
Dr Jennings, I must beg your pardon for doubting you.
355
00:23:54,240 --> 00:23:58,120
Having proved that Franklin Blake did take the diamond,
356
00:23:58,120 --> 00:24:01,320
unwittingly and under the influence of opium,
357
00:24:01,320 --> 00:24:04,800
you have nonetheless done him an inestimable service.
358
00:24:04,800 --> 00:24:07,240
The first object of your experiment
359
00:24:07,240 --> 00:24:10,080
has indeed been successful, Dr Jennings,
360
00:24:10,080 --> 00:24:12,240
and, for that, I thank you.
361
00:24:12,240 --> 00:24:13,840
However...
362
00:24:15,080 --> 00:24:18,440
..had Franklin led us to the moonstone,
363
00:24:18,440 --> 00:24:22,400
had he insensible hidden it somewhere in the house,
364
00:24:22,400 --> 00:24:25,480
I would've known he did not take the diamond for mercenary gain.
365
00:24:25,480 --> 00:24:30,720
But the sedative influence took hold too soon and we have proved nothing.
366
00:24:32,760 --> 00:24:35,960
Did he hide it? Did he drop it?
367
00:24:35,960 --> 00:24:38,600
Was it found? And if so, who found it?
368
00:24:39,720 --> 00:24:42,680
Until we know who took the diamond to London,
369
00:24:42,680 --> 00:24:45,520
the sergeant's allegations still hang over me.
370
00:24:45,520 --> 00:24:49,080
The trust that Franklin and I once shared
371
00:24:49,080 --> 00:24:53,920
remains...irreparably...broken
372
00:24:53,920 --> 00:24:56,640
until we know what really happened.
373
00:24:59,000 --> 00:25:03,240
Goodbye, sir. I shall head to the continent on Monday as planned.
374
00:25:03,240 --> 00:25:07,120
I beg you, do not tell Franklin I was here.
375
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Franklin?
376
00:25:20,560 --> 00:25:22,320
Franklin?
377
00:25:32,560 --> 00:25:34,080
I thought I dreamed.
378
00:25:36,280 --> 00:25:38,360
Was Rachel here?
379
00:25:40,200 --> 00:25:43,320
We...we...we have reason both to rejoice over success
380
00:25:43,320 --> 00:25:45,480
and to lament over failure.
381
00:25:45,480 --> 00:25:49,440
You took the diamond, just as Rachel said she saw you do.
382
00:25:49,440 --> 00:25:53,600
Unfortunately, the sedative effect took hold sooner than we'd hoped.
383
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
You dropped the diamond on the floor.
384
00:25:56,280 --> 00:25:58,920
No. No, I didn't.
385
00:25:58,920 --> 00:26:01,080
I'm afraid you did, sir.
386
00:26:01,080 --> 00:26:03,320
I...I left Rachel's room
387
00:26:03,320 --> 00:26:05,680
and I met someone in the corridor.
388
00:26:05,680 --> 00:26:07,440
That is not what happened.
389
00:26:07,440 --> 00:26:09,840
You dropped the jewel, sir.
390
00:26:09,840 --> 00:26:11,600
Three of us witnessed it.
391
00:26:11,600 --> 00:26:15,200
No, no. No, last year, man. I'm talking about last year, not last night.
392
00:26:16,480 --> 00:26:19,080
The experiment must've awoken the memory, as you predicted.
393
00:26:21,760 --> 00:26:25,360
I gave the diamond to someone in the corridor.
394
00:26:25,360 --> 00:26:27,200
They...they offered to help me.
395
00:26:27,200 --> 00:26:30,680
They said they would take the diamond to the bank
396
00:26:30,680 --> 00:26:32,440
to keep it safe for me.
397
00:26:32,440 --> 00:26:34,280
Who...who was it?
398
00:26:36,480 --> 00:26:39,160
It must've been somebody in the house this time last year.
399
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
Then we're back where we started!
400
00:26:44,000 --> 00:26:46,280
I...I remember Rachel.
401
00:26:49,040 --> 00:26:51,920
Why do I remember Rachel being here?
402
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
Can it be I gave her the diamond?
403
00:26:55,120 --> 00:26:57,680
No, no. That cannot be.
404
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
The laudanum lies.
405
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
Your theory, Dr Jennings,
406
00:27:01,320 --> 00:27:04,280
is that Franklin hid the moonstone somewhere.
407
00:27:04,280 --> 00:27:08,200
Franklin now believes that he gave the moonstone to someone.
408
00:27:08,200 --> 00:27:11,520
We also have the theory that the moonstone is, in fact, in possession
409
00:27:11,520 --> 00:27:13,080
of Mr Luker's bankers in London.
410
00:27:13,080 --> 00:27:15,560
Now, we won't contest which of those theories is correct.
411
00:27:15,560 --> 00:27:18,640
The only which one is in the right place to be put to the test.
412
00:27:18,640 --> 00:27:21,640
In a few days' time, Luker must claim that jewel
413
00:27:21,640 --> 00:27:23,520
from his bank as himself,
414
00:27:23,520 --> 00:27:25,600
as it was deposited in his name.
415
00:27:25,600 --> 00:27:28,400
Now, as we speak, I've asked Sergeant Cuff
416
00:27:28,400 --> 00:27:30,960
to prepare to set a watch on him at the bank.
417
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
But in a few days, Miss Rachel will be gone.
418
00:27:33,920 --> 00:27:36,440
Then I prove my innocence and I follow her.
419
00:27:36,440 --> 00:27:40,080
I would travel further than the continent to win back Rachel's heart,
420
00:27:40,080 --> 00:27:43,080
but to do so, I must do more than just retrieve the diamond.
421
00:27:43,080 --> 00:27:45,240
Trust between us can only grow again if I find out
422
00:27:45,240 --> 00:27:48,120
who took the diamond to London and pledged it to Mr Luker,
423
00:27:48,120 --> 00:27:51,240
thus...thus proving both my innocence and hers.
424
00:27:51,240 --> 00:27:53,360
Patience, Franklin, patience.
425
00:27:53,360 --> 00:27:56,360
I am aware that you are in pursuit of something
426
00:27:56,360 --> 00:27:58,680
far more precious than a jewel, but hear me out.
427
00:27:58,680 --> 00:28:03,280
Luker will not dare to leave the bank with the jewel.
428
00:28:03,280 --> 00:28:06,240
Remember, the guardians also wait to redeem their gem,
429
00:28:06,240 --> 00:28:09,720
and he has suffered at their hands already.
430
00:28:09,720 --> 00:28:11,640
No. I'm acting on the chance
431
00:28:11,640 --> 00:28:14,880
that the person who pledged that jewel to Luker
432
00:28:14,880 --> 00:28:18,760
must now await for him into the bank in order to redeem it.
433
00:28:18,760 --> 00:28:22,040
That being the case, we may lay our hands on him!
434
00:28:24,400 --> 00:28:26,520
If we succeed, we clear up the mystery
435
00:28:26,520 --> 00:28:28,920
exactly the point where it baffles us now.
436
00:28:31,480 --> 00:28:33,480
Sir, a message for you.
437
00:28:49,760 --> 00:28:51,640
Just in time, sirs.
438
00:28:56,880 --> 00:28:58,400
Mr Luker was seen two hours ago
439
00:28:58,400 --> 00:29:01,440
leaving his house in Lambeth in a cab.
440
00:29:01,440 --> 00:29:03,120
He was accompanied by two men
441
00:29:03,120 --> 00:29:07,000
who my men say were police officers in plain clothes.
442
00:29:07,000 --> 00:29:09,640
Now, if Mr Luker's dread of the guardians
443
00:29:09,640 --> 00:29:13,240
is at the bottom of this precaution, the inference is plain enough.
444
00:29:13,240 --> 00:29:16,560
He's going to take the diamond out of the bank.
445
00:29:16,560 --> 00:29:17,760
Have you seen Luker?
446
00:29:17,760 --> 00:29:21,080
I saw him an hour since, going to an office down there.
447
00:29:21,080 --> 00:29:24,760
- Well, has he come out again yet?
- No, but we must on our mettle.
448
00:29:26,800 --> 00:29:30,320
The stout man, the man in the grey hat and the sailor.
449
00:29:30,320 --> 00:29:33,960
Any one of these has the potential to receive the diamond.
450
00:29:33,960 --> 00:29:36,240
We must be ready to follow any of them.
451
00:29:36,240 --> 00:29:39,160
Whoever takes the jewel from Mr Luker
452
00:29:39,160 --> 00:29:41,760
is likely to be an intermediary
453
00:29:41,760 --> 00:29:43,880
and will pass it on to our thief.
454
00:29:43,880 --> 00:29:46,000
Now, the guardians have their spies somewhere
455
00:29:46,000 --> 00:29:48,360
and I think it is that sailor.
456
00:30:03,000 --> 00:30:05,960
- Here he is now!
- If he passes the jewel to anyone, he will do it now.
457
00:30:05,960 --> 00:30:09,120
We...we can't degrade ourselves by following them.
458
00:30:10,960 --> 00:30:13,680
I shall take the stout man, you take the man in the grey hat.
459
00:30:15,160 --> 00:30:17,360
Ezra can take the sailor.
460
00:30:22,320 --> 00:30:24,080
Keep an eye on Septimus Luker.
461
00:30:24,080 --> 00:30:27,400
We may have made a mistake and the diamond is still in his possession.
462
00:30:33,040 --> 00:30:36,200
- Rachel!
- It...it...it cannot be.
463
00:30:36,200 --> 00:30:38,160
She left the country yesterday.
464
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
So she gave us to believe.
465
00:30:42,000 --> 00:30:44,160
You are to follow the sailor.
466
00:30:44,160 --> 00:30:46,000
Then you must follow her.
467
00:30:59,800 --> 00:31:03,640
The man in the grey hat has spent 30 years in service to the chemist.
468
00:31:03,640 --> 00:31:07,840
He was here at the bank to deposit money into his master's account.
469
00:31:07,840 --> 00:31:11,880
He knows no more about the moonstone than the babe unborn!
470
00:31:11,880 --> 00:31:14,520
The gentleman I pursued turned out to be
471
00:31:14,520 --> 00:31:18,160
a respectable master ironmonger in Eastcheap.
472
00:31:19,560 --> 00:31:21,760
I have failed you all and I have failed myself.
473
00:31:21,760 --> 00:31:25,680
- I believe we should pursue the case no further.
- Why? What on earth's the matter, sir?
474
00:31:25,680 --> 00:31:29,200
There was a...a young lady.
475
00:31:29,200 --> 00:31:32,120
Luker spoke to her, something was passed between them.
476
00:31:32,120 --> 00:31:35,200
I could not see her face, but she had unmistakably the poise of...
477
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
Are you saying you suspect Miss Rachel after all?
478
00:31:38,200 --> 00:31:40,480
But that is not possible, sir!
479
00:31:40,480 --> 00:31:42,880
She left for the continent yesterday on the Aurora!
480
00:31:42,880 --> 00:31:46,560
No, sir. The departure has been delayed because of an incident.
481
00:31:46,560 --> 00:31:48,560
The docks are in chaos.
482
00:31:48,560 --> 00:31:52,040
The Aurora will not set sail till tomorrow afternoon.
483
00:31:52,040 --> 00:31:54,440
Where did the young lady you followed go?
484
00:31:54,440 --> 00:31:57,600
I am the worst amateur detective that ever tried hands at the trade.
485
00:31:57,600 --> 00:32:00,120
I'm afraid I lost sight of her.
486
00:32:00,120 --> 00:32:01,520
I'm ending the inquiry.
487
00:32:01,520 --> 00:32:03,640
Thank you for your services, sir, you are dismissed.
488
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
No, no, no, no, no, wait!
489
00:32:05,640 --> 00:32:08,280
What of Dr Jennings and the sailor?
490
00:32:08,280 --> 00:32:11,200
Let us wait until we have news from him before we take any action.
491
00:32:12,440 --> 00:32:15,200
I will make a surprise visit to Miss Verinder.
492
00:32:15,200 --> 00:32:18,040
It may be we can clear her name immediately.
493
00:32:28,640 --> 00:32:31,240
KNOCK AT DOOR
494
00:32:31,240 --> 00:32:32,920
Have you found her?
495
00:32:32,920 --> 00:32:37,680
She has not been seen since she left home this afternoon on charity work.
496
00:32:37,680 --> 00:32:40,560
Her maid was unable, or perhaps unwilling,
497
00:32:40,560 --> 00:32:42,080
to let me know where she is.
498
00:32:44,720 --> 00:32:47,680
Well, perhaps you and Miss Clack have been right all along, Sergeant.
499
00:32:47,680 --> 00:32:50,400
I do not think that way any more.
500
00:32:50,400 --> 00:32:53,160
I wrongly suspected Rachel last year.
501
00:32:53,160 --> 00:32:55,880
I may be suspecting the wrong person now.
502
00:32:55,880 --> 00:32:59,960
But wait to open this, Mr Blake, till you are at the truth,
503
00:32:59,960 --> 00:33:02,800
and compare the name of the guilty person
504
00:33:02,800 --> 00:33:05,280
with the name I've written on this note.
505
00:33:05,280 --> 00:33:07,400
KNOCK AT DOOR
506
00:33:10,000 --> 00:33:11,520
Thank you.
507
00:33:17,520 --> 00:33:19,000
This is Ezra's hand.
508
00:33:19,000 --> 00:33:21,760
READS: I think I have tracked down the diamond.
509
00:33:24,560 --> 00:33:27,920
I am sure that also in pursuit are the guardians.
510
00:33:27,920 --> 00:33:29,840
They followed the same Hackney carriage I did
511
00:33:29,840 --> 00:33:32,200
down to the docks from Lombard Street to Tower Wharf,
512
00:33:32,200 --> 00:33:34,560
only to discover that the departure of the Aurora
513
00:33:34,560 --> 00:33:36,600
was delayed until tomorrow afternoon
514
00:33:36,600 --> 00:33:39,520
and that her destination had changed to Holland.
515
00:33:39,520 --> 00:33:43,760
Amsterdam is where Murthwaite advised us to get the diamond cut!
516
00:33:45,040 --> 00:33:47,520
- EZRA:
- I am now at the Wheel of Fortune lodging house.
517
00:33:47,520 --> 00:33:51,640
Our thief and the diamond are safe, awaiting to sail tomorrow.
518
00:33:51,640 --> 00:33:54,520
Sirs, I am happy to see you. I kept close watch.
519
00:33:54,520 --> 00:33:57,520
Our thief is safe upstairs in Room 10.
520
00:33:58,680 --> 00:34:00,080
With the diamond!
521
00:34:00,080 --> 00:34:02,400
Rachel! Rachel!
522
00:34:03,760 --> 00:34:05,440
- Sir!
- Stand back, sir!
523
00:34:08,200 --> 00:34:11,600
Together now. One, two, three!
524
00:34:24,360 --> 00:34:26,480
- He's dead.
- We need to get the police.
525
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
- I shall go.
- Look!
526
00:34:31,880 --> 00:34:35,280
- READS:
- Deposited with Messrs Bush by Septimus Luker,
527
00:34:35,280 --> 00:34:36,880
a valuable of great price.
528
00:34:36,880 --> 00:34:40,760
To be only given up on the personal application of Mr Luker.
529
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
GUST OF WIND
530
00:34:50,080 --> 00:34:52,880
There's a passage. It's a priest's hole.
531
00:34:54,520 --> 00:34:57,600
Seems the guardians have finally recovered their jewel.
532
00:34:59,640 --> 00:35:02,400
Look at the paper. The paper I wrote on earlier.
533
00:35:08,080 --> 00:35:10,680
- That cannot be.
- It is.
534
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
- Godfrey!
- Good God!
535
00:35:32,120 --> 00:35:33,800
My cousin!
536
00:35:35,960 --> 00:35:37,440
Murdered!
537
00:35:43,800 --> 00:35:46,160
Dr Jennings is with the coroner now.
538
00:35:46,160 --> 00:35:49,120
He...he believes Godfrey was smothered.
539
00:35:50,800 --> 00:35:54,880
It is little comfort, but he will not have felt pain.
540
00:35:57,680 --> 00:36:00,760
I know his crime does not warrant such a shocking and murderous end,
541
00:36:00,760 --> 00:36:03,360
but the truth remains, Rachel, Godfrey was the thief.
542
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
It was Godfrey who stole your diamond.
543
00:36:07,680 --> 00:36:09,600
There is some mistake!
544
00:36:09,600 --> 00:36:12,200
This makes no sense!
545
00:36:12,200 --> 00:36:16,800
If he had the diamond, why would he seek to marry me for my money?
546
00:36:18,080 --> 00:36:19,800
KNOCK AT DOOR
547
00:36:19,800 --> 00:36:22,520
Madam, your carriage awaits.
548
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
How do we know Godfrey was not framed?
549
00:36:27,720 --> 00:36:30,520
Where is the proof? Where is the witness?
550
00:36:30,520 --> 00:36:33,400
There is no question but Luker was involved.
551
00:36:33,400 --> 00:36:37,600
This being now a murder case, if he wishes to escape prosecution,
552
00:36:37,600 --> 00:36:40,040
he must needs explain himself.
553
00:36:40,040 --> 00:36:43,200
Madam, if we are to catch our boat, we must away.
554
00:36:51,480 --> 00:36:54,400
- Rachel!
- Penelope, tell the driver there has been a change of plan.
555
00:36:58,600 --> 00:37:03,640
Come, we shall go together to this moneylender...now.
556
00:37:07,360 --> 00:37:08,880
I was more than surprised
557
00:37:08,880 --> 00:37:12,720
when Mr Godfrey Ablewhite produced the moonstone.
558
00:37:12,720 --> 00:37:15,400
In my experience, no such diamond
559
00:37:15,400 --> 00:37:18,880
was in the possession of any private person in Europe.
560
00:37:24,280 --> 00:37:26,120
Well, Mr Luker?
561
00:37:27,680 --> 00:37:30,200
I have a debt to pay to a gentleman for who I'm a trustee tomorrow.
562
00:37:30,200 --> 00:37:32,880
Can you help or not? I need to know!
563
00:37:33,960 --> 00:37:38,400
'My estimate, allowing for the flaw in the stone, was £20,000.'
564
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
How did you come by this?
565
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
'Tis a family heirloom.
566
00:37:45,000 --> 00:37:48,360
Come, Mr Ablewhite, that won't do.
567
00:37:52,960 --> 00:37:54,800
My cousin inherited it.
568
00:37:54,800 --> 00:37:57,120
But is too afraid to have it in the house.
569
00:37:57,120 --> 00:38:00,840
We concocted a little plan to pretend it stolen to keep it safe.
570
00:38:03,240 --> 00:38:06,120
- Please...!
- I cannot do business involving such large sums.
571
00:38:09,840 --> 00:38:11,320
And risks to myself.
572
00:38:12,600 --> 00:38:14,320
If I cannot trust my client...
573
00:38:17,920 --> 00:38:20,520
'And then, in his desperation,
574
00:38:20,520 --> 00:38:24,840
'he came out with a new and amended version of the affair.'
575
00:38:24,840 --> 00:38:27,080
APPROACHING FOOTSTEPS
576
00:38:55,960 --> 00:38:57,840
Take it to the bank.
577
00:38:57,840 --> 00:38:59,600
It is safe there.
578
00:38:59,600 --> 00:39:01,200
It is not safe here.
579
00:39:02,600 --> 00:39:04,080
I cannot take it.
580
00:39:05,280 --> 00:39:08,000
My...my head is like lead
581
00:39:08,000 --> 00:39:11,320
and I cannot feel my feet beneath me.
582
00:39:14,600 --> 00:39:17,760
When morning came, your language and conduct
583
00:39:17,760 --> 00:39:19,600
showed that you were absolutely ignorant
584
00:39:19,600 --> 00:39:23,000
of what you had said and done overnight.
585
00:39:23,000 --> 00:39:27,560
And yours, you were resolved to say nothing on your side.
586
00:39:29,040 --> 00:39:33,320
The moonstone belonged to Godfrey Ablewhite,
587
00:39:33,320 --> 00:39:36,080
for him to do with as he pleased.
588
00:39:42,360 --> 00:39:44,920
Thus I persuaded him
589
00:39:44,920 --> 00:39:48,800
to pawn the diamond for well below its value
590
00:39:48,800 --> 00:39:53,440
by threatening to tell of its theft if he took it elsewhere.
591
00:39:53,440 --> 00:39:58,440
Good business thrives on the back of crooked men.
592
00:39:59,480 --> 00:40:00,880
Hm.
593
00:40:02,240 --> 00:40:05,960
The money from Mr Luker here serviced Godfrey's immediate debts,
594
00:40:05,960 --> 00:40:09,200
but, of course, the moonstone was worth so much more.
595
00:40:09,200 --> 00:40:12,000
That is why he had to continue fortune-hunting
596
00:40:12,000 --> 00:40:15,400
in order to redeem the diamond and realise its full value.
597
00:40:15,400 --> 00:40:18,240
Which is why he sought out your poor late mother's will
598
00:40:18,240 --> 00:40:21,320
and proposed to you with mercenary alacrity.
599
00:40:21,320 --> 00:40:24,600
How did he eventually raise the money to redeem the pledge?
600
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
I had word today of the unexpected death of a lady
601
00:40:28,200 --> 00:40:31,000
whose estate listed a certain Mr Ablewhite
602
00:40:31,000 --> 00:40:34,320
as the principal beneficiary.
603
00:40:34,320 --> 00:40:36,440
You...you cannot mean...
604
00:40:36,440 --> 00:40:41,440
If he wasn't already murdered, we'd be hanging him for this.
605
00:40:52,400 --> 00:40:54,040
SHE SOBS
606
00:40:55,280 --> 00:40:58,760
Rachel, I am so sorry you've been dragged back into this.
607
00:40:58,760 --> 00:41:02,080
No, Franklin, it is I who owe you an apology.
608
00:41:02,080 --> 00:41:05,680
You have been most unfairly wronged. Please forgive me.
609
00:41:05,680 --> 00:41:09,680
I fear I can never make amends for what I have caused you to suffer.
610
00:41:09,680 --> 00:41:11,280
Oh, but you can.
611
00:41:12,640 --> 00:41:16,280
One word will release me from the agony of last year.
612
00:41:21,280 --> 00:41:23,560
Rachel Verinder,
613
00:41:23,560 --> 00:41:25,800
will you do me the honour of being my wife?
614
00:41:30,520 --> 00:41:32,200
Yes.
615
00:41:59,400 --> 00:42:02,840
Well, if it isn't Mr and Mrs Franklin Blake!
616
00:42:15,040 --> 00:42:17,160
THEY LAUGH
617
00:42:29,160 --> 00:42:31,480
And what became of the moonstone?
618
00:42:32,800 --> 00:42:35,880
The three guardians carried it back to India on a ship.
619
00:42:37,120 --> 00:42:40,720
At the ceremony that followed their arrival, a curtain was drawn aside
620
00:42:40,720 --> 00:42:42,960
and the Shrine of Vishnu was disclosed to view...
621
00:42:42,960 --> 00:42:45,920
- CHILD:
- ..And the Shrine of Vishnu was disclosed to view.
622
00:42:45,920 --> 00:42:49,360
There in the forehead of the deity gleams the yellow diamond,
623
00:42:49,360 --> 00:42:53,080
whose splendour had last shone in England.
624
00:42:53,080 --> 00:42:56,200
Finally, the moonstone looked forth once more
625
00:42:56,200 --> 00:42:58,320
over the walls of the sacred city
626
00:42:58,320 --> 00:43:01,160
in which its story first began.
627
00:43:01,160 --> 00:43:03,080
APPLAUSE
48222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.