Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,120 --> 00:01:23,395
WE WILLEN ONZE DANK UITSPREKEN
2
00:01:23,480 --> 00:01:27,075
VOOR DE MEDEWERKING
VAN DE INWONERS VAN NEW MEXICO,
3
00:01:27,160 --> 00:01:31,833
WAAR DEZE FILM WERD OPGENOMEN.
1
00:02:17,859 --> 00:02:19,736
We slaan hier kamp op voor vannacht.
2
00:02:19,903 --> 00:02:22,258
Ze kunnen nog wel wat lopen
voor zonsondergang.
3
00:02:22,780 --> 00:02:24,850
- We kamperen hier.
- Jij bent de baas.
4
00:03:31,847 --> 00:03:33,838
CAVALERIE
5
00:04:19,018 --> 00:04:21,578
Kom, meneer Lockhart, etenstijd.
6
00:04:21,937 --> 00:04:23,575
Ok�, ik kom er aan.
7
00:04:24,732 --> 00:04:27,292
Hier aan hem staan denken
brengt hem niet terug.
8
00:04:28,652 --> 00:04:31,485
Nee, maar 't herinnert me
aan wat ik hier kwam doen.
9
00:04:31,697 --> 00:04:34,006
Haat past niet bij een man als jij.
10
00:04:34,992 --> 00:04:36,744
Bij sommigen kan je de haat zien.
11
00:04:37,327 --> 00:04:41,081
- Kom, laten we wat koffie drinken.
- Ok�, ik kom er aan.
12
00:06:05,413 --> 00:06:08,371
WAGGOMANS WARENHUIS
13
00:06:10,251 --> 00:06:11,604
Daar zijn we dan.
14
00:06:32,522 --> 00:06:33,955
Heeft u iets nodig ?
15
00:06:35,108 --> 00:06:37,827
Ik heb buiten drie wagens
met goederen uit Laramie.
16
00:06:38,028 --> 00:06:40,019
Uit Laramie ? Hoe bent u erdoor gekomen ?
17
00:06:40,196 --> 00:06:43,666
- We hadden geluk. Waar laden we uit ?
- Dat weet ik niet.
18
00:06:44,742 --> 00:06:46,892
Wie weet 't wel ? Waar is de baas ?
19
00:06:47,578 --> 00:06:48,806
Boven.
20
00:07:09,308 --> 00:07:10,900
Is er iemand thuis ?
21
00:07:12,394 --> 00:07:13,986
Sorry, mevrouw.
22
00:07:14,188 --> 00:07:16,748
Ik ben op zoek
naar de eigenaar van het warenhuis.
23
00:07:17,566 --> 00:07:18,760
Ik ben de eigenaar.
24
00:07:21,361 --> 00:07:22,350
Ik snap 't.
25
00:07:22,529 --> 00:07:25,089
Ik heb buiten
drie wagens met goederen voor u.
26
00:07:25,282 --> 00:07:27,796
Ik hoopte dat die goederen
nooit zouden aankomen.
27
00:07:27,993 --> 00:07:30,109
Ik dacht dat u erop zat te wachten.
28
00:07:30,287 --> 00:07:32,039
Ze zijn betaald, ze zijn vast nodig.
29
00:07:32,205 --> 00:07:35,402
Ik had alles verkocht en hoopte
dat ik ermee kon ophouden.
30
00:07:35,625 --> 00:07:37,377
'T Spijt me u teleur te stellen.
31
00:07:37,544 --> 00:07:40,217
Waar moeten de goederen
worden uitgeladen ?
32
00:07:41,964 --> 00:07:43,795
Wilt u een kop thee ?
33
00:07:44,050 --> 00:07:45,039
Wat ?
34
00:07:47,470 --> 00:07:50,746
Het is lang geleden
dat ik een kop thee dronk met een dame.
35
00:07:51,432 --> 00:07:53,150
Dat zou prettig zijn.
36
00:07:53,726 --> 00:07:55,637
- Pak een stoel.
- Dank u.
37
00:08:01,358 --> 00:08:03,588
- Hoe heet u ?
- Will Lockhart, mevrouw.
38
00:08:03,777 --> 00:08:05,495
Ik heet Barbara Waggoman.
39
00:08:05,696 --> 00:08:08,494
- Gebruikt u suiker ?
- Ja, als ik 't kan krijgen.
40
00:08:10,242 --> 00:08:13,917
Ik heb al eerder dit soort kamers gezien,
maar niet in dit deel van het land.
41
00:08:14,162 --> 00:08:17,279
Mijn vader bracht deze dingen mee
uit ons huis in Connecticut.
42
00:08:17,499 --> 00:08:19,376
Een man met zeer goede smaak.
43
00:08:19,543 --> 00:08:23,775
Vader hield van het goede leven,
maar hij verspilde het in deze winkel...
44
00:08:24,089 --> 00:08:27,047
met het leegmaken van meelvaten
en het meten van katoen.
45
00:08:27,258 --> 00:08:28,247
Ik snap 't.
46
00:08:28,551 --> 00:08:31,384
'T Leven heeft vast meer te bieden
dan meelvaten leegmaken.
47
00:08:31,596 --> 00:08:33,075
Dat zou ik ook denken.
48
00:08:33,931 --> 00:08:37,003
Ik wil uit Coronado weg
sinds mijn vader is gestorven.
49
00:08:37,226 --> 00:08:40,980
Maar de koets naar Santa Fe
rijdt niet meer vanwege de Apaches.
50
00:08:41,647 --> 00:08:44,844
- Was het moeilijk hier te komen ?
- Nee, we kwamen uit Laramie.
51
00:08:45,067 --> 00:08:46,978
- Woont u daar ?
- Nee, mevrouw.
52
00:08:48,154 --> 00:08:52,864
Ik moet eerlijk zeggen
dat mijn thuis nergens is.
53
00:08:53,575 --> 00:08:58,171
Maar iedereen moet 'n plek hebben
om aan te denken en zich thuis te voelen.
54
00:09:00,958 --> 00:09:03,711
Ik voel me altijd thuis waar ik ben.
55
00:09:05,504 --> 00:09:07,813
Het moet heerlijk zijn dat te voelen.
56
00:09:14,346 --> 00:09:17,543
Kunnen m'n mannen en ik
ergens in de stad onderdak vinden ?
57
00:09:17,766 --> 00:09:19,961
- Boven het caf�.
- Prima.
58
00:09:23,688 --> 00:09:26,486
We kunnen beter
die goederen gaan uitladen.
59
00:09:28,776 --> 00:09:31,813
We pakken ze allemaal uit
en zetten ze op de plank voor u.
60
00:09:32,029 --> 00:09:35,385
- Dank u voor de thee, juffrouw Waggoman.
- Geen dank, meneer Lockhart.
61
00:09:35,616 --> 00:09:37,607
Tot ziens.
62
00:09:58,597 --> 00:10:02,112
- Verkoop je veel van die repeteergeweren ?
- Nee, ze zijn te duur.
63
00:10:02,476 --> 00:10:05,707
- Hoe kom je hieraan ?
- Een indiaan ruilde 't voor goederen.
64
00:10:07,397 --> 00:10:10,116
Ik vraag me af hoe een indiaan
aan zo'n geweer komt.
65
00:10:10,316 --> 00:10:12,307
Hij zei niets. Ik vroeg niets.
66
00:10:13,653 --> 00:10:17,009
Waarom kom je de mannen niet helpen
bij het uitladen ?
67
00:10:32,379 --> 00:10:35,098
- Men zegt dat je van Snake River komt.
- Ja.
68
00:10:35,299 --> 00:10:37,859
We verwachten een eerlijke transactie.
69
00:10:39,470 --> 00:10:41,825
We hebben er net een gehad
en hopen op nog een.
70
00:10:42,556 --> 00:10:44,865
Ik ook. We kunnen het vee opdrijven.
71
00:10:45,893 --> 00:10:46,882
Ik pas.
72
00:10:47,728 --> 00:10:48,763
Ik kan niet openen.
73
00:10:55,527 --> 00:10:57,119
Ik zie je zo.
74
00:11:11,250 --> 00:11:12,922
Goedenavond, juffrouw Waggoman.
75
00:11:13,127 --> 00:11:15,595
- Goedenavond, meneer Lockhart.
- 'N Mooie avond.
76
00:11:18,758 --> 00:11:22,353
U bent de enige hier die ik ken.
Misschien kunt u me helpen.
77
00:11:22,595 --> 00:11:24,153
Hoe kan ik u helpen ?
78
00:11:24,305 --> 00:11:27,217
Ik wil niet graag terugkeren
met drie lege wagens.
79
00:11:27,433 --> 00:11:31,187
Misschien weet u
waar ik een vrachtje kan oppikken ?
80
00:11:31,937 --> 00:11:34,576
- Er zijn wat zoutmeren in de buurt.
- Is dat alles ?
81
00:11:35,023 --> 00:11:39,892
- Ze liggen dicht bij het Apache-gebied.
- kan je dat zout zomaar weghalen ?
82
00:11:40,904 --> 00:11:42,223
Tot nu toe wel.
83
00:11:42,364 --> 00:11:45,276
We kunnen het dus zelf verzamelen ?
84
00:11:46,410 --> 00:11:49,766
Als u geluk hebt en zonder problemen
zover komt met de indianen.
85
00:11:50,914 --> 00:11:54,702
Als ik u was, zou ik terugkeren
naar Laramie zolang de route nog vrij is.
86
00:11:55,710 --> 00:11:57,701
Ik geloof dat u gelijk heeft.
87
00:11:59,714 --> 00:12:02,751
- Goedenavond, meneer Lockhart.
- Goedenavond, juffrouw Waggoman.
88
00:12:04,802 --> 00:12:06,155
Juffrouw Waggoman...
89
00:12:06,846 --> 00:12:07,676
Ja ?
90
00:12:09,015 --> 00:12:12,325
De goederen die ik heb geleverd,
zijn die in orde ?
91
00:12:13,019 --> 00:12:14,737
Ja, alles was er.
92
00:12:16,647 --> 00:12:18,683
Dat wilde ik even zeker weten.
93
00:12:20,776 --> 00:12:22,971
- Nogmaals goedenavond.
- Avond.
94
00:12:50,930 --> 00:12:52,363
Bezoekers !
95
00:13:06,195 --> 00:13:07,992
Verdedigen of wegrennen ?
96
00:13:08,656 --> 00:13:10,487
Blijf zout graven.
97
00:13:12,993 --> 00:13:15,427
Ze komen uit de stad,
het zijn geen Apaches.
98
00:13:53,825 --> 00:13:57,181
- Wie is de baas van deze bende dieven ?
- Deze mannen werken voor mij.
99
00:13:57,453 --> 00:14:00,092
- Hoe heet u ?
- Will Lockhart. Hoe heet u ?
100
00:14:00,289 --> 00:14:03,804
- Meer introductie heeft u niet nodig.
- Indrukwekkend, wat betekent 't ?
101
00:14:04,043 --> 00:14:07,001
We zijn mannen van Barb
en u steelt het zout van Barb.
102
00:14:07,213 --> 00:14:11,047
- Ze zeiden dat ik het kon meenemen.
- Dat geldt niet voor vreemdelingen.
103
00:14:11,300 --> 00:14:14,053
Ik ben verkeerd ge�nformeerd.
Ik betaal als het moet.
104
00:14:14,261 --> 00:14:15,933
U kunt zich hier niet uitkopen.
105
00:14:16,096 --> 00:14:19,213
Ze nemen alleen zout mee.
'T Zou anders zijn als het om vee ging.
106
00:14:19,433 --> 00:14:22,630
Als we 'm geen lesje leren,
wat zal hij de volgende keer dan stelen ?
107
00:14:22,853 --> 00:14:25,321
Wie zegt dat ik vee steel, is 'n leugenaar.
108
00:14:26,523 --> 00:14:28,002
Dat is niet nodig, Charlie.
109
00:14:28,149 --> 00:14:30,538
Uw geweer is ook niet nodig, meneer.
110
00:14:31,069 --> 00:14:34,220
Spud, laat eens zien
hoe goed je dat touw kunt gebruiken.
111
00:14:36,783 --> 00:14:38,296
Vooruit, Spud.
112
00:14:58,053 --> 00:15:00,169
Trek hem weer neer als 't moet.
113
00:15:04,018 --> 00:15:05,451
Verbrand zijn wagens !
114
00:15:28,124 --> 00:15:32,402
Ik probeer je nieuwe geweer uit op je
muilezels. Zonder wagen zijn ze niet nodig.
115
00:15:32,670 --> 00:15:36,549
- Moet ik op die muilezels schieten ?
- Willen we die dan op Barbs land ?
116
00:16:09,748 --> 00:16:10,897
Wacht, Dave !
117
00:16:13,376 --> 00:16:15,970
- Kom, jongens, we maken de muilezels af.
- Wacht, Dave.
118
00:16:16,171 --> 00:16:18,002
Ik heb hier geen hulp bij nodig.
119
00:16:18,173 --> 00:16:21,245
- Je moest uit de nesten blijven.
- Hij zit in de nesten, niet ik.
120
00:16:21,468 --> 00:16:23,504
Andermans land betreden en zout stelen.
121
00:16:23,678 --> 00:16:26,317
Je verbrandde z'n wagens
en doodde z'n muilezels om zout ?
122
00:16:26,514 --> 00:16:28,630
- Maak dat je wegkomt.
- Geef me dat geweer.
123
00:16:29,642 --> 00:16:31,439
Ga nu terug naar de ranch !
124
00:16:32,603 --> 00:16:34,480
Je vergeet je plaats, Vic.
125
00:16:34,647 --> 00:16:37,480
Je werkt voor m'n vader.
Je werkt dus ook voor mij.
126
00:16:37,692 --> 00:16:40,445
Ik wil je niet tegenspreken.
Het is voor je eigen bestwil.
127
00:16:40,653 --> 00:16:42,848
Verzamel de jongens
en ga terug naar de ranch.
128
00:16:43,239 --> 00:16:44,558
Zeg "Alsjeblieft".
129
00:16:45,449 --> 00:16:46,404
Alsjeblieft.
130
00:16:47,284 --> 00:16:50,720
Als je hier weer in de buurt komt,
heb je geen muilezels meer nodig.
131
00:16:50,954 --> 00:16:52,672
Ok�, laten we gaan.
132
00:17:02,132 --> 00:17:03,485
Ik wil u bedanken.
133
00:17:03,633 --> 00:17:05,271
- Is dit uw geweer ?
- Ja.
134
00:17:06,094 --> 00:17:07,846
Het spijt me.
135
00:17:08,471 --> 00:17:13,386
Ik neem aan dat u uw buik vol heeft
van deze plek en dat u graag weg wilt.
136
00:17:13,893 --> 00:17:17,408
Ik geloof dat deze plek me iets schuldig is
en dat wil ik graag hebben.
137
00:17:17,730 --> 00:17:19,686
Laat ik u iets duidelijk maken, meneer.
138
00:17:19,857 --> 00:17:23,008
We hebben al genoeg problemen
met de Apaches en Dave.
139
00:17:23,236 --> 00:17:25,431
Begint u nu ook niet.
140
00:17:39,501 --> 00:17:43,335
Dat ben ik jullie schuldig, met wat extra
zodat jullie terug kunnen naar Laramie.
141
00:17:44,047 --> 00:17:46,436
- Bedankt, meneer Lockhart. Tot ziens.
- Tot ziens.
142
00:17:50,387 --> 00:17:53,185
Dit is 't einde van ons vrachtbedrijf,
nietwaar Charlie ?
143
00:17:53,390 --> 00:17:56,700
Wat doet u, meneer Lockhart ?
Gaat u terug naar Fort Laramie ?
144
00:17:56,977 --> 00:17:59,207
- Fort Laramie ?
- Komt u daar niet vandaan ?
145
00:17:59,396 --> 00:18:02,035
Ik kom uit Laramie.
Ik heb niets over een fort gezegd.
146
00:18:02,232 --> 00:18:04,507
Ik dacht dat u bij het leger was.
147
00:18:05,693 --> 00:18:07,411
Nee, ik ga terug naar de stad.
148
00:18:07,570 --> 00:18:11,085
Ik vond 't fijn voor u te werken,
meneer Lockhart. Ik ga niet graag weg.
149
00:18:11,658 --> 00:18:13,888
Misschien hou je niet van dit soort werk.
150
00:18:14,077 --> 00:18:17,786
Als 't te maken heeft met het verkopen
van repeteergeweren aan de Apaches...
151
00:18:18,039 --> 00:18:19,267
help ik graag.
152
00:18:19,415 --> 00:18:22,771
Ik ben persoonlijk betrokken
bij 't vinden van die man. En jij ?
153
00:18:23,252 --> 00:18:25,129
Ik was altijd al nieuwsgierig.
154
00:18:25,379 --> 00:18:29,258
Terwijl u in de stad bent, ga ik
naar 't noorden, op zoek naar informatie.
155
00:18:29,508 --> 00:18:31,419
'T Noorden ? Dat is Apache-gebied.
156
00:18:31,593 --> 00:18:34,266
Voor mij is 't niet zo gevaarlijk.
M'n moeder was Apache.
157
00:18:34,471 --> 00:18:38,066
Ik heb daar veel familie.
Misschien pik ik wat informatie op.
158
00:18:38,308 --> 00:18:40,742
Waarom riskeer je je leven, Charlie ?
159
00:18:40,936 --> 00:18:43,769
Ik ben een eenzame man, meneer Lockhart.
Net als u.
160
00:18:43,980 --> 00:18:46,972
Ik geloof dat we nauwelijks
met elkaar hebben gesproken...
161
00:18:47,567 --> 00:18:49,364
maar ik heb 't gevoel u te kennen.
162
00:18:49,653 --> 00:18:51,291
Dat is genoeg voor me.
163
00:18:53,907 --> 00:18:55,260
Ok�, Charlie.
164
00:18:58,578 --> 00:19:00,967
Kom. Ik help je op die muilezel.
165
00:19:03,249 --> 00:19:04,602
Dat is dat.
166
00:19:14,802 --> 00:19:17,157
- Tot ziens.
- Tot later.
167
00:20:08,688 --> 00:20:10,360
- Meneer Lockhart.
- Goedenavond.
168
00:20:10,523 --> 00:20:12,400
Ik dacht dat u terug was naar Laramie.
169
00:20:12,566 --> 00:20:16,639
Ik had een meningsverschil
met een paar mannen van de Barb-ranch.
170
00:20:16,987 --> 00:20:19,547
- Ik heb hun terrein betreden.
- Hun terrein ?
171
00:20:20,115 --> 00:20:22,788
Van wie zijn die zoutmeren eigenlijk ?
172
00:20:22,993 --> 00:20:27,623
Ze zullen wel bij de Barb-ranch horen,
maar niemand heeft daar ooit op gelet.
173
00:20:27,914 --> 00:20:30,223
Dat deden ze vanmiddag anders wel.
174
00:20:30,417 --> 00:20:33,056
Ze hebben m'n wagens verbrand
en m'n muilezels gedood.
175
00:20:33,670 --> 00:20:36,230
Ze schenen precies te weten
waar ze me konden vinden.
176
00:20:36,423 --> 00:20:40,018
Het is niet mijn schuld.
Ik heb u voor de meren gewaarschuwd.
177
00:20:40,260 --> 00:20:43,570
U waarschuwde me voor de Apaches.
U zei niets over Barb.
178
00:20:45,682 --> 00:20:49,516
De man die het probleem veroorzaakte,
heet Dave. Kent u hem ?
179
00:20:49,811 --> 00:20:51,085
Hij is mijn neef.
180
00:20:51,854 --> 00:20:53,207
Mijn neef ?
181
00:20:55,525 --> 00:20:56,674
Leuke neef.
182
00:20:56,859 --> 00:20:58,577
Je kiest je familie niet.
183
00:20:58,736 --> 00:21:01,250
Dit is het onvriendelijkste gebied
waar ik ooit was.
184
00:21:01,447 --> 00:21:02,641
Waarom is iedereen nerveus ?
185
00:21:02,782 --> 00:21:05,979
Het land is van een man
en Alec Waggoman is die man.
186
00:21:06,452 --> 00:21:08,522
Ik geloof dat ik die man moet ontmoeten.
187
00:21:09,538 --> 00:21:11,608
Als u blijft, zal dat gebeuren.
188
00:21:11,790 --> 00:21:14,258
Ik ben van plan nog wat te blijven.
189
00:21:21,133 --> 00:21:23,966
- Zit u iets dwars ?
- Ja, veel zaken.
190
00:21:24,553 --> 00:21:25,906
Kan ik u helpen ?
191
00:21:27,973 --> 00:21:29,201
Heeft u al gedaan.
192
00:21:33,645 --> 00:21:36,842
Alleen al hier naar u staan kijken
geeft me een beter gevoel.
193
00:21:39,609 --> 00:21:42,123
U bent vrijgezel, nietwaar ?
194
00:21:43,237 --> 00:21:44,716
Hoe weet u dat ?
195
00:21:44,947 --> 00:21:49,225
Alleen een eenzame man vindt het fijn om
naar 'n vrouw met rollen katoen te kijken.
196
00:21:49,619 --> 00:21:53,771
Het is niet zozeer wat u doet,
u bent gewoon heel leuk om naar te kijken.
197
00:21:55,249 --> 00:21:56,967
Ik ben niet eens mooi.
198
00:21:57,668 --> 00:22:01,707
Ik heb vast mooiere meisjes gezien
in dansgelegenheden...
199
00:22:03,424 --> 00:22:05,301
maar u bent...
200
00:22:06,093 --> 00:22:07,651
heel mooi, vind ik.
201
00:22:10,806 --> 00:22:13,604
Dat is het aardigste
dat iemand ooit tegen me heeft gezegd.
202
00:22:14,101 --> 00:22:17,491
Een vreemdeling moest helemaal
uit Laramie komen om dat te zeggen.
203
00:22:19,314 --> 00:22:22,272
Ik wou dat dat mijn enige reden was
om in Coronado te zijn.
204
00:22:27,113 --> 00:22:29,866
Goedenacht.
205
00:24:15,051 --> 00:24:17,167
Ik zei dat je geen herrie moest zoeken.
206
00:24:33,861 --> 00:24:36,853
Bemoei je er niet mee, Davey,
of ik schiet je duim eraf.
207
00:25:33,085 --> 00:25:34,234
Stop, Vic.
208
00:25:39,633 --> 00:25:41,510
Ik ben Alec Waggoman van Barb.
209
00:25:41,677 --> 00:25:43,713
- Wat is de reden hiervoor ?
- Vraag 't uw zoon.
210
00:25:43,887 --> 00:25:44,922
Ik vraag 't u.
211
00:25:45,055 --> 00:25:48,934
Ga naar de zoutmeren. Daar vindt u 12
dode muilezels en drie verbrande wagens.
212
00:25:49,184 --> 00:25:51,652
- Die zijn van mij.
- Niemand vroeg u hier te komen.
213
00:25:51,853 --> 00:25:54,162
Ik ben hier, meneer Waggoman,
en ik blijf hier.
214
00:25:54,356 --> 00:25:56,312
Deze stad moet daar maar aan wennen.
215
00:25:56,483 --> 00:25:58,678
- Wie bent u ?
- Niemand die u kent.
216
00:25:58,860 --> 00:26:00,418
Wat zoekt u hier ?
217
00:26:00,570 --> 00:26:03,880
Dat is de grote vraag, h� ?
U vraagt 't niet vriendelijk.
218
00:26:04,115 --> 00:26:06,071
Dat hoeft niet. Deze stad is van mij.
219
00:26:06,576 --> 00:26:09,488
Zo ver als u in drie dagen
naar alle kanten kunt rijden.
220
00:26:09,704 --> 00:26:10,739
Dat is me gezegd.
221
00:26:10,872 --> 00:26:14,387
Het is minder dan een dag rijden
naar het Apache-gebied. Is dat ook van u ?
222
00:26:14,625 --> 00:26:16,343
Ik heb geen ruzie met de Apaches.
223
00:26:16,502 --> 00:26:18,970
Alleen mensen die land opeisen,
hou ik tegen.
224
00:26:19,171 --> 00:26:21,048
- Wat bent u ?
- Geen van beiden.
225
00:26:21,215 --> 00:26:22,728
Wat bent u dan ?
226
00:26:23,092 --> 00:26:24,571
Ik kom uit Laramie.
227
00:26:24,718 --> 00:26:26,993
U kunt beter blijven reizen, vreemdeling.
228
00:26:27,304 --> 00:26:30,899
Kom morgenochtend langs de ranch
en ik zal de schade betalen.
229
00:26:31,141 --> 00:26:33,530
Ik zie dat u de rente al heeft ge�nd.
230
00:26:34,603 --> 00:26:37,515
Zorg dat de jongens zonder last te krijgen
op de ranch komen.
231
00:26:37,731 --> 00:26:40,291
Wie niet rustig kan gaan, wordt ontslagen.
232
00:26:40,650 --> 00:26:44,120
Dave kreeg wat je hem
al lang had moeten geven, Alec.
233
00:27:00,086 --> 00:27:02,122
Ik wil u bedanken voor wat u deed.
234
00:27:02,296 --> 00:27:05,208
- Waarom deed ik 't ?
- U hebt gevoel voor rechtvaardigheid.
235
00:27:05,424 --> 00:27:08,734
Dit is 't enige gevoel voor rechtvaardigheid
dat men hier respecteert.
236
00:27:09,387 --> 00:27:11,696
Stap in en ga met me mee naar de ranch.
237
00:27:11,889 --> 00:27:14,926
Ik waardeer uw gastvrijheid, mevrouw.
Ik heb al een hotelkamer.
238
00:27:15,142 --> 00:27:17,531
Spreek me niet tegen.
Ik wil met je praten. Kom.
239
00:27:17,895 --> 00:27:19,567
We halen je paard wel op.
240
00:27:35,620 --> 00:27:38,054
Ik heb niet echt een paard.
241
00:27:39,457 --> 00:27:42,176
Ik vind dat u niet met die Canaday-vrouw
mee moet gaan.
242
00:27:42,377 --> 00:27:44,493
De Waggomans vinden dat niet leuk.
243
00:27:44,671 --> 00:27:46,548
Dat dacht ik al.
244
00:27:52,929 --> 00:27:53,918
Vooruit.
245
00:28:13,991 --> 00:28:16,664
Waarom vocht je met Lockhart ?
'T Ging je niet aan, Vic.
246
00:28:16,869 --> 00:28:19,144
Alec keek. Ik moest Dave verdedigen.
247
00:28:19,329 --> 00:28:22,401
Je doet alsof Alec je eigen vader is
en niet je baas.
248
00:28:22,624 --> 00:28:24,854
Hij gebruikt je
zoals hij mijn vader gebruikte.
249
00:28:25,043 --> 00:28:28,558
Als hij je niet meer nodig heeft,
laat hij je vallen als 'n gewone cowboy.
250
00:28:28,797 --> 00:28:30,594
Alec zou dat niet doen.
251
00:28:30,757 --> 00:28:33,635
Onder Dave alleen zou Barb ineen storten.
252
00:28:33,843 --> 00:28:35,322
Weet Dave dat ?
253
00:28:35,845 --> 00:28:37,756
Alec leeft niet eeuwig.
254
00:28:38,014 --> 00:28:39,493
Waar sta jij dan ?
255
00:28:39,641 --> 00:28:41,279
Alec en ik hebben dat besproken.
256
00:28:41,434 --> 00:28:44,232
Als hij sterft, krijgen Dave en ik Barb.
257
00:28:44,437 --> 00:28:46,792
Hij beloofde mijn vader hetzelfde.
258
00:28:46,981 --> 00:28:50,576
Hij brak de belofte aan z'n broer,
wat verwacht jij, 'n vreemde, dan ?
259
00:28:50,818 --> 00:28:53,286
Je vader was 'n goedgelovige man. Ik niet.
260
00:28:53,571 --> 00:28:55,607
Niemand breekt z'n belofte aan mij.
261
00:28:56,282 --> 00:28:59,797
Dit is geen plek voor ons. Ik wil weg
en ik wil dat je met me meegaat.
262
00:29:00,035 --> 00:29:01,309
- Waar kunnen we heen ?
- Overal.
263
00:29:01,453 --> 00:29:02,966
Dat is hetzelfde als nergens.
264
00:29:03,122 --> 00:29:05,272
We hebben 't er al over gehad.
265
00:29:05,624 --> 00:29:07,660
Hier in Coronado hebben we iets.
266
00:29:07,835 --> 00:29:10,303
Waar we ook heengaan,
ergens anders zijn we niets.
267
00:29:10,504 --> 00:29:12,734
Je zegt steeds
dat we niets hebben als we gaan.
268
00:29:12,923 --> 00:29:15,483
We hebben elkaar, betekent dat niets ?
269
00:29:15,675 --> 00:29:17,825
Ik hou van je Barbara, dat weet je.
270
00:29:19,179 --> 00:29:21,135
Maar ik heb altijd op Barb gewerkt.
271
00:29:21,306 --> 00:29:23,217
Mijn zweet en bloed zit in die grond.
272
00:29:23,391 --> 00:29:25,382
Ik sta niet af wat mij toebehoort.
273
00:29:25,560 --> 00:29:27,073
Ik ken m'n oom en m'n neef.
274
00:29:27,228 --> 00:29:30,140
Geen van beiden staat een meter grond af
zonder strijd.
275
00:29:30,356 --> 00:29:32,108
Ik wil niet dat men je kwetst, Vic.
276
00:29:32,275 --> 00:29:33,913
Alleen jij kunt me kwetsen.
277
00:29:34,068 --> 00:29:35,740
Ik wil je vrouw zijn...
278
00:29:35,987 --> 00:29:40,424
maar als je niet met me weggaat,
blijf ik niet hier om je weduwe te worden.
279
00:29:41,117 --> 00:29:42,630
Ik ga niet zo snel dood.
280
00:29:46,997 --> 00:29:50,228
- Wat denk je van Half Moon ?
- Wat moet ik ervan denken ?
281
00:29:50,459 --> 00:29:52,893
Het zal veel beter gaan
als je het overneemt.
282
00:29:53,295 --> 00:29:55,525
Ik huur je in als de nieuwe voorman.
283
00:29:55,756 --> 00:29:57,951
Klinkt goed, maar ik zoek geen baan.
284
00:29:58,133 --> 00:29:59,930
Nu je Barb als vijanden hebt...
285
00:30:00,093 --> 00:30:02,846
kan je niet hier blijven
en je alleen verdedigen.
286
00:30:03,055 --> 00:30:04,966
Geeft Barb u ook problemen ?
287
00:30:05,140 --> 00:30:06,095
Problemen ?
288
00:30:06,308 --> 00:30:08,868
Achtentwintig jaar vecht ik al
tegen Alec Waggoman.
289
00:30:09,060 --> 00:30:11,255
Zodat hij Half Moon niet opslokt...
290
00:30:11,438 --> 00:30:14,316
zoals hij ieder ander stukje graasland
heeft opgeslokt.
291
00:30:14,524 --> 00:30:16,480
Nu heb ik hulp nodig.
292
00:30:16,693 --> 00:30:19,969
Het spijt me, juffrouw Canaday.
Ik ben niet de man voor u.
293
00:30:20,196 --> 00:30:22,551
Je bent niet bang voor Barb.
Dat bewees je.
294
00:30:22,740 --> 00:30:24,810
Ik heb geen ruzie meer
met de Waggomans.
295
00:30:25,034 --> 00:30:27,264
Ze betalen me
voor m'n muilezels en wagens...
296
00:30:27,453 --> 00:30:29,569
Je neemt 't geld en laat je wegjagen ?
297
00:30:29,747 --> 00:30:33,183
Nee, maar ik kan niet veel voor u doen.
Ik ben geen cowboy.
298
00:30:33,459 --> 00:30:35,415
Je bent ook geen muilezeldrijver.
299
00:30:36,087 --> 00:30:38,521
Dat zie ik aan je handen.
300
00:30:38,714 --> 00:30:41,182
Wat doe je hier eigenlijk, Lockhart ?
301
00:30:41,592 --> 00:30:46,222
Een paar van m'n goede wagens
zijn verbrand.
302
00:30:46,680 --> 00:30:50,116
Of misschien komt het door een touw
dat me door een vuur sleepte.
303
00:30:50,893 --> 00:30:54,488
Maar u zit er dichter bij
als u me over m'n jonge broer vraagt.
304
00:30:59,818 --> 00:31:01,536
Ik heb z'n dood nog niet verwerkt.
305
00:31:01,695 --> 00:31:03,686
- Wil je erover praten ?
- Nee.
306
00:31:04,865 --> 00:31:08,460
Ik heb er teveel over nagedacht
om te praten. Ik ga er iets aan doen.
307
00:31:08,702 --> 00:31:11,011
Je bent dus op zoek naar 'n man
om hem te doden.
308
00:31:13,456 --> 00:31:15,014
Ik vroeg me af of...
309
00:31:15,333 --> 00:31:17,528
Kan ik een van uw rijpaarden krijgen ?
310
00:31:17,710 --> 00:31:20,941
Ik zal ervoor betalen zodra ik
geld heb gekregen van de Waggomans.
311
00:31:22,215 --> 00:31:23,489
Dat kan wel.
312
00:31:23,633 --> 00:31:28,024
We gaan na 't eten naar de kraal.
Misschien bedenk je je nog.
313
00:31:28,304 --> 00:31:29,623
Eten is prima.
314
00:32:23,024 --> 00:32:24,776
Vechten we of praten we ?
315
00:32:24,942 --> 00:32:28,935
We moeten dat gevecht ooit afmaken.
Ik weet niet of ik won of verloor.
316
00:32:29,280 --> 00:32:30,918
Zullen we het gelijkspel noemen ?
317
00:32:31,407 --> 00:32:32,920
Prima.
318
00:32:33,158 --> 00:32:35,547
Kom, de ouwe verwacht je.
319
00:32:47,255 --> 00:32:48,893
- Goedemorgen, meneer.
- Morgen.
320
00:32:49,758 --> 00:32:52,431
Wagens zoals die van jou
kosten $75 per stuk.
321
00:32:52,636 --> 00:32:54,069
'N Goede muilezel kost $20.
322
00:32:54,220 --> 00:32:57,417
Barb is je dus ongeveer $600 schuldig.
Ik maak er $600 van.
323
00:32:57,640 --> 00:33:00,712
- Iets meer dan ik betaald heb.
- Ik ben tevreden als jij 't bent.
324
00:33:00,935 --> 00:33:02,891
- Ik ben tevreden.
- Ga zitten.
325
00:33:04,022 --> 00:33:06,820
Jij verontrust me, Lockhart,
en dat gebeurt niet gauw.
326
00:33:07,024 --> 00:33:08,298
Wat wil je van me ?
327
00:33:08,443 --> 00:33:10,718
Er is niets te verbergen
of om u zorgen te maken.
328
00:33:10,903 --> 00:33:12,495
Dit is een nieuw en gevaarlijk land.
329
00:33:12,655 --> 00:33:16,011
Ik nam moeilijke beslissingen,
maar niets waarvoor ik me schaamde.
330
00:33:16,242 --> 00:33:19,279
U heeft niet veel problemen
met de Apaches, nietwaar ?
331
00:33:19,703 --> 00:33:22,012
Ik respecteer ze. Ze waren hier eerder.
332
00:33:22,665 --> 00:33:25,702
Wat ik van ze heb, kocht ik.
Ik heb 't niet zomaar genomen.
333
00:33:25,918 --> 00:33:29,274
Zes maanden geleden vermoordden ze
'n cavalerie-eenheid op uw land.
334
00:33:29,505 --> 00:33:31,257
Wat deed u toen ?
335
00:33:31,590 --> 00:33:32,579
Niets.
336
00:33:32,716 --> 00:33:35,753
Ze mogen op mijn land jagen.
Dat hoorde bij ons akkoord.
337
00:33:35,969 --> 00:33:38,358
Ze schoten 12 man neer
op een routinepatrouille.
338
00:33:38,555 --> 00:33:40,511
Hoorde dat ook bij het akkoord ?
339
00:33:41,016 --> 00:33:43,655
Ik weet niet wie het eerste schoot, u wel ?
340
00:33:43,894 --> 00:33:45,964
Ik ken de Amerikaanse Cavalerie.
341
00:33:47,522 --> 00:33:49,797
Wat heeft dit met jou en mij te maken ?
342
00:33:49,983 --> 00:33:51,177
Alles.
343
00:33:53,361 --> 00:33:56,910
Ik wil vriendschap met je sluiten, Lockhart.
Dat hoeft niet, maar ik wil 't.
344
00:33:57,156 --> 00:33:59,511
- Waarom ?
- Ik wil dat je voor me komt werken.
345
00:34:02,286 --> 00:34:04,356
We spreken niet dezelfde taal.
346
00:34:04,789 --> 00:34:06,859
Misschien kunnen we allebei wat toegeven.
347
00:34:08,584 --> 00:34:11,656
Ik heb nooit een stuk land bezeten,
dat wilde ik niet.
348
00:34:11,879 --> 00:34:14,757
U kunt niet met minder rondkomen
dan wat u heeft.
349
00:34:14,965 --> 00:34:16,398
Waar kunnen we toegeven ?
350
00:34:16,550 --> 00:34:18,506
Ik wil je vriendschap niet kopen.
351
00:34:18,677 --> 00:34:21,145
Ik wil hem bereiken. Hoe doe ik dat ?
352
00:34:21,346 --> 00:34:24,736
Waarom ben ik zo belangrijk voor u ?
Ik ken u niet, u kent mij niet.
353
00:34:25,183 --> 00:34:28,539
Ik ken je niet, maar wist dat je zou komen.
354
00:34:29,354 --> 00:34:30,389
Wat ?
355
00:34:31,398 --> 00:34:32,911
Ik verwachtte je.
356
00:34:35,860 --> 00:34:37,657
Kunt u dat uitleggen ?
357
00:34:39,864 --> 00:34:42,697
Je zou 't niet begrijpen.
Ik zal je je geld geven.
358
00:34:43,368 --> 00:34:44,847
Vic, kom binnen.
359
00:34:47,247 --> 00:34:48,236
Ja.
360
00:34:48,414 --> 00:34:49,847
Haal $600 voor me.
361
00:34:49,999 --> 00:34:52,467
Het geld zit in de kluis.
Je deed 't er zelf in.
362
00:34:52,668 --> 00:34:54,420
Dat vergat ik. Ik haal 't wel.
363
00:34:56,505 --> 00:34:59,577
- Je hebt een grote ranch hier.
- De grootste in het gebied.
364
00:34:59,800 --> 00:35:01,597
Hij zal nog wel groter worden.
365
00:35:01,761 --> 00:35:04,150
Er lijkt niet veel plek
voor uitbreiding te zijn.
366
00:35:04,346 --> 00:35:06,098
Er is altijd plek, Lockhart.
367
00:35:06,265 --> 00:35:09,257
Een ranch die niet meer groeit,
kan net zo goed dood zijn.
368
00:35:09,685 --> 00:35:12,438
Sommige ranches worden zo groot
dat ze niet meer lopen.
369
00:35:22,989 --> 00:35:24,183
Hier.
370
00:35:27,118 --> 00:35:28,437
$50, $100...
371
00:35:28,912 --> 00:35:32,985
U moet beter opletten. Dat zijn
geen biljetten van 50, maar van 100.
372
00:35:35,543 --> 00:35:37,693
- Geef hem $600.
- Ja, zeker.
373
00:35:40,006 --> 00:35:41,678
- Hier.
- Dank u.
374
00:35:42,925 --> 00:35:45,234
- Nu is alles geregeld.
- Niet helemaal.
375
00:35:45,470 --> 00:35:48,621
- Er is niets wat je nog hier houdt.
- Moet ik weggaan ?
376
00:35:48,848 --> 00:35:51,760
Mijn zoon is nog nooit geslagen.
Hij zal 't niet leuk vinden.
377
00:35:51,976 --> 00:35:54,809
Niemand krijgt graag slaag.
Meestal komt men 't wel te boven.
378
00:35:55,020 --> 00:35:58,808
Luister, dit is een groot gebied.
Er zijn genoeg steden.
379
00:35:59,275 --> 00:36:03,029
Waarom zoek je niet gewoon
een andere plek om te gaan wonen ?
380
00:36:03,862 --> 00:36:05,295
Ik zal erover denken.
381
00:36:26,217 --> 00:36:28,447
Die $600 trek ik van je salaris af, Vic.
382
00:36:28,970 --> 00:36:30,039
Mijn salaris ?
383
00:36:30,346 --> 00:36:32,701
Wat zeg je ?
Dave verbrandde de wagens, niet ik.
384
00:36:32,890 --> 00:36:34,528
Je had 'm moeten tegenhouden.
385
00:36:34,684 --> 00:36:38,074
Ik hou toezicht over duizenden stuks vee.
Ik kan niet overal zijn.
386
00:36:38,312 --> 00:36:39,631
Je vergist je.
387
00:36:39,772 --> 00:36:42,286
Misschien vergis ik me al lange tijd.
388
00:36:42,483 --> 00:36:45,714
Toen Daves moeder stierf,
had de jongen strakke discipline nodig.
389
00:36:46,112 --> 00:36:48,342
Ik dacht dat hij die eerder
van jou zou accepteren.
390
00:36:48,531 --> 00:36:51,170
Maar door jou krijgt hij steeds meer last.
391
00:36:51,367 --> 00:36:53,881
Ik probeerde hem echt
tegen te houden bij de meren.
392
00:36:54,078 --> 00:36:56,751
De volgende keer
kan je hem beter echt tegenhouden...
393
00:36:56,955 --> 00:37:00,265
anders maak ik een cowboy van je.
Of beter nog, ik ontsla je.
394
00:37:01,585 --> 00:37:03,337
- Wat zei je ?
- Je hebt 't gehoord.
395
00:37:03,754 --> 00:37:04,903
Zeg 't nog eens.
396
00:37:05,047 --> 00:37:08,119
Ik zei: "Wanneer Dave weer
in de problemen raakt, ontsla ik je."
397
00:37:08,341 --> 00:37:11,333
Niemand stuurt me weg
van deze ranch. Niemand.
398
00:37:11,595 --> 00:37:13,950
Ik hoor hier thuis,
net als jij en meer dan Dave.
399
00:37:14,139 --> 00:37:15,208
Je vergist je weer.
400
00:37:15,348 --> 00:37:17,145
Ik mag je. Ik heb je altijd gemogen...
401
00:37:17,308 --> 00:37:20,937
maar Dave is mijn zoon. Ik hou van 'm.
Houden van en mogen is niet hetzelfde.
402
00:37:21,187 --> 00:37:24,463
Je hebt 't me beloofd.
Ik krijg een deel van deze ranch met Dave.
403
00:37:24,691 --> 00:37:25,965
Ik hou je er aan.
404
00:37:26,109 --> 00:37:29,897
Niets is van jou, zelfs niet
het zadel van het paard waar je op rijdt.
405
00:37:30,196 --> 00:37:33,313
Hoe hou je me aan m'n woord
als ik van gedachten verander ?
406
00:37:34,450 --> 00:37:36,725
Wil je dat ontdekken, Alec ? Ontsla me.
407
00:37:37,787 --> 00:37:39,140
Nu, ontsla me dan.
408
00:37:40,456 --> 00:37:42,890
Ik kijk naar je
en zie mezelf 20 jaar geleden.
409
00:37:43,584 --> 00:37:45,893
Ik wil geen ruzie met je. Ik heb je nodig.
410
00:37:46,086 --> 00:37:49,078
Maar jij hebt mij ook nodig.
Laten we dat beiden niet vergeten.
411
00:37:51,508 --> 00:37:53,544
Alec, provoceer me niet.
412
00:37:53,844 --> 00:37:55,516
Ik word niet graag geprovoceerd.
413
00:37:55,679 --> 00:37:58,751
Ik zou je van de aarde af provoceren
als 't Dave zou helpen.
414
00:37:58,974 --> 00:38:02,489
Je hebt gelijk, hij is zwak.
Dus heeft hij je des te meer nodig.
415
00:38:03,270 --> 00:38:07,229
Let dubbel zo goed op hem
en ik zal je dankbaar zijn.
416
00:38:09,275 --> 00:38:13,063
Ok�, Alec, maar provoceer me niet nog 's.
417
00:38:58,657 --> 00:38:59,806
H�, Charlie.
418
00:39:02,118 --> 00:39:05,349
Je hebt niet veel tijd doorgebracht
in het Apache-gebied.
419
00:39:06,706 --> 00:39:09,778
Mijn moeders familie
wilde niet dat ik bleef.
420
00:39:10,835 --> 00:39:12,427
Toen ik klein was...
421
00:39:13,087 --> 00:39:17,285
zei m'n vader dat ik blij moest zijn dat ik
'n Ierse vader en 'n indiaanse moeder had.
422
00:39:17,884 --> 00:39:20,637
Hij zei dat ik twee plaatsen had
om thuis te komen.
423
00:39:20,886 --> 00:39:22,717
Maar ik heb er kennelijk geen een.
424
00:39:24,432 --> 00:39:27,629
Het enige thuis dat ik me herinner,
is een legerbarak.
425
00:39:28,227 --> 00:39:30,297
Geef me daar wat van, ok� ?
426
00:39:31,063 --> 00:39:32,815
We zijn geen huiselijke types.
427
00:39:32,982 --> 00:39:35,416
Waarom gaat u niet
terug naar Laramie, kapitein ?
428
00:39:37,194 --> 00:39:38,593
Hoe bedoel je, "kapitein" ?
429
00:39:38,737 --> 00:39:42,093
U praat net zo. Ik was vroeger
'n verkenner in de cavalerie.
430
00:39:42,407 --> 00:39:45,319
Ik kon iemands rank afleiden
uit de toon van zijn stem.
431
00:39:45,535 --> 00:39:47,332
Waarom wil je me kwijt ?
432
00:39:47,496 --> 00:39:50,806
Omdat er problemen komen
die u niet alleen aan kunt.
433
00:39:51,041 --> 00:39:53,350
Waarom zeg je niet wat je hebt ontdekt ?
434
00:39:54,669 --> 00:39:58,059
Als u die repeteergeweren zoekt,
bent u op de juiste plek.
435
00:39:58,298 --> 00:40:01,893
De jonge indianen pronken ermee.
Ze verwachten er nog een paar honderd.
436
00:40:02,260 --> 00:40:05,297
- Wanneer ? Van wie ?
- Ik heb niet teveel aangedrongen.
437
00:40:05,596 --> 00:40:08,508
Als ik te nieuwsgierig was geweest,
had ik 't niet overleefd.
438
00:40:08,724 --> 00:40:11,318
Maar ze hebben 'n contactpersoon.
Iemand bevoorraadt ze.
439
00:40:11,519 --> 00:40:13,987
Er zaten geen geweren bij onze vracht.
440
00:40:14,188 --> 00:40:17,419
En er komen geen andere wagens meer.
Waar komt die zending vandaan ?
441
00:40:17,691 --> 00:40:21,366
Ik weet alleen dat ze opgewonden zijn,
alsof ze die geweren snel verwachten.
442
00:40:21,654 --> 00:40:24,293
- Hoogstens een paar dagen.
- Waarom ?
443
00:40:24,531 --> 00:40:28,285
Ze hebben er al voor betaald
en niemand neemt geld van de Apaches...
444
00:40:28,535 --> 00:40:30,014
zonder te leveren.
445
00:40:30,162 --> 00:40:32,073
Die geweren zijn misschien al hier.
446
00:40:32,247 --> 00:40:34,636
Waarschijnlijk, maar waar ?
447
00:40:35,208 --> 00:40:37,085
Ze zijn moeilijk te verbergen.
448
00:40:38,879 --> 00:40:41,313
- Verwacht je iemand ?
- Nee.
449
00:40:43,258 --> 00:40:46,250
Iemand volgt je,
maar hij blijft uit 't zicht.
450
00:40:47,637 --> 00:40:51,994
Ik dacht dat ik de zon zag weerspiegelen
in een geweer of in 'n paar sporen.
451
00:40:52,267 --> 00:40:55,862
- Ik kan beter met u meerijden.
- Nee, ga terug naar de stad. Tot straks.
452
00:40:56,104 --> 00:40:57,617
Wat jij wilt.
453
00:41:28,385 --> 00:41:29,659
Stop, meneer.
454
00:41:30,846 --> 00:41:32,040
Wat wil je ?
455
00:41:32,180 --> 00:41:35,013
- Ik deed niets.
- Je volgde me vanaf Barb.
456
00:41:35,225 --> 00:41:36,897
Ik doe niks. Ik heb geen geweer.
457
00:41:37,060 --> 00:41:40,177
Kom. Deze hete zon
maakt mensen ongeduldig.
458
00:41:40,605 --> 00:41:43,119
Ik probeer alleen wat geld te verdienen.
459
00:41:43,316 --> 00:41:48,948
Ik heb geen vaste baan en heb dus tijd
om hier en daar wat nieuws op te doen.
460
00:41:50,198 --> 00:41:53,156
Ik ben op de hoogte
van alle priv�-zaken in Coronado.
461
00:41:53,367 --> 00:41:55,005
Wat heb ik daarmee te maken ?
462
00:41:55,161 --> 00:42:00,030
U zoekt iets en u bent bereid
ervoor te betalen.
463
00:42:01,459 --> 00:42:04,656
Dat hangt af van de informatie
en van wie hem verkoopt.
464
00:42:05,087 --> 00:42:09,717
Ik heb geen referenties maar iedereen kan
u zeggen dat Chris Boldt...
465
00:42:10,342 --> 00:42:12,253
niet te vertrouwen is.
466
00:42:12,511 --> 00:42:15,150
Dat betekent dat geen enkel geheim
bij mij veilig is.
467
00:42:16,974 --> 00:42:19,204
Wie ben je van plan te verraden ?
468
00:42:19,893 --> 00:42:22,885
- Zegt u het maar.
- Mij toch niet, h� ?
469
00:42:23,814 --> 00:42:25,770
Wie huurde je in om mij te volgen ?
470
00:42:26,399 --> 00:42:28,435
- Voor wie werk je ?
- Voor mezelf.
471
00:42:28,610 --> 00:42:29,884
Je liegt.
472
00:42:30,362 --> 00:42:31,841
Kom, nog een keertje.
473
00:42:33,656 --> 00:42:37,046
Ik zie dat we geen zaken gaan doen, dus...
474
00:42:37,494 --> 00:42:39,849
als u dat geweer naar beneden doet,
ga ik weg.
475
00:42:40,079 --> 00:42:42,115
Vooruit, ga dan.
476
00:42:44,292 --> 00:42:47,045
Rij nooit weer achter me aan.
477
00:43:04,812 --> 00:43:06,643
Ik ben sheriff Tom Quigby.
478
00:43:06,855 --> 00:43:08,368
Aangenaam, sheriff.
479
00:43:08,524 --> 00:43:11,721
Ik ben verantwoordelijk voor de wet
in Coronado. Ik hou van rust.
480
00:43:12,069 --> 00:43:13,422
Het lijkt rustig.
481
00:43:13,570 --> 00:43:15,925
Dat is 't niet, sinds u hier bent.
482
00:43:16,865 --> 00:43:19,174
Ik hoorde over uw gevecht
met Dave Waggoman.
483
00:43:19,367 --> 00:43:21,881
Dave is het type man
dat wrok blijft koesteren.
484
00:43:22,078 --> 00:43:25,354
Als jullie twee elkaar nog eens ontmoeten,
valt er een dode.
485
00:43:25,874 --> 00:43:27,353
Dat hangt van Dave af.
486
00:43:27,500 --> 00:43:29,968
'T Hangt van mij af dat 't niet gebeurt.
487
00:43:30,211 --> 00:43:32,167
Dus stel ik voor dat u de stad verlaat.
488
00:43:32,338 --> 00:43:35,853
Waarom bespreekt u 't niet met Dave ?
Hij is begonnen.
489
00:43:36,092 --> 00:43:40,210
- Of schrijft Barb u de wet voor ?
- Niemand schrijft mij de wet voor.
490
00:43:40,888 --> 00:43:43,277
Excuseert u me.
Ik wil mijn paard verzorgen.
491
00:43:43,474 --> 00:43:44,873
- Dank voor 't mes.
- Geen dank.
492
00:43:45,017 --> 00:43:46,086
Het is jouw nek.
493
00:43:46,268 --> 00:43:50,420
Als je 'n Christelijke begrafenis wilt, geef
je wat geld aan de begrafenisondernemer.
494
00:45:51,264 --> 00:45:52,902
Goedenavond, juffrouw Waggoman.
495
00:45:53,433 --> 00:45:55,185
Goedenavond, meneer Lockhart.
496
00:45:55,894 --> 00:45:57,646
Padre, dit is meneer Lockhart.
497
00:45:58,021 --> 00:46:01,696
Padre. Is dit een priv�-feestje ?
498
00:46:02,108 --> 00:46:04,827
Nee, iedereen is welkom op een bruiloft.
499
00:46:05,195 --> 00:46:07,470
Hij heeft de goederen uit Laramie gebracht.
500
00:46:07,655 --> 00:46:11,204
Maar goed dat u kwam.
Ik had bijna geen kaarsen meer.
501
00:46:12,827 --> 00:46:15,580
Deze Pueblos zijn heel anders
dan de Apaches.
502
00:46:15,788 --> 00:46:19,667
De Pueblos waren rotsbewoners.
Ze leven al eeuwen in vrede.
503
00:46:19,959 --> 00:46:23,872
De Apaches zijn jagers en strijders.
Dat zijn ze altijd geweest.
504
00:46:24,130 --> 00:46:26,883
Nu we 't over de Apaches hebben,
weet u iets over...
505
00:46:27,091 --> 00:46:30,879
de moord op 'n cavalerie-patrouille
bij Dutch Creek, 'n paar maanden geleden ?
506
00:46:31,136 --> 00:46:35,095
Ik weet alleen dat het
een niet-uitgelokte en wrede moord was.
507
00:46:35,641 --> 00:46:38,553
Wist u dat de Apaches
repeteergeweren gebruikten ?
508
00:46:38,769 --> 00:46:40,248
Dat werd gezegd.
509
00:46:40,395 --> 00:46:43,193
Werd er ook gezegd
waar de geweren vandaan kwamen ?
510
00:46:43,398 --> 00:46:46,071
Sommige mensen verkopen alles voor geld.
511
00:46:47,402 --> 00:46:50,121
Ik denk dat er in elke stad
wel zo iemand is.
512
00:46:51,072 --> 00:46:52,141
Padre.
513
00:46:52,407 --> 00:46:53,476
Excuseert u me.
514
00:46:56,327 --> 00:46:59,000
Mijn oom betaalde u dus
voor de muilezels en wagens.
515
00:46:59,247 --> 00:47:00,396
Dat klopt.
516
00:47:01,416 --> 00:47:03,213
Dan gaat u zeker spoedig weg.
517
00:47:03,376 --> 00:47:05,890
Nee, ik blijf hier nog een tijdje.
518
00:47:06,295 --> 00:47:08,763
Misschien nodigt u me weer uit
voor 'n kop thee.
519
00:47:16,305 --> 00:47:17,943
Nog steeds hier, Lockhart ?
520
00:47:18,265 --> 00:47:21,462
- Raak je er aan gewend ?
- Dat zal wel moeten.
521
00:47:21,685 --> 00:47:25,564
- Sorry dat ik laat ben, de oude hield me op.
- Meneer Lockhart verving je.
522
00:47:25,814 --> 00:47:28,772
Je had nooit gedacht
zoiets in Coronado te vinden, nietwaar ?
523
00:47:28,984 --> 00:47:30,417
Of ergens anders.
524
00:47:30,569 --> 00:47:33,242
Ik hoop dat je niet te laat komt
op je eigen bruiloft.
525
00:47:33,447 --> 00:47:36,484
Ik ben nu klaar, Padre.
Ik heb zelfs mijn trouwpak aan.
526
00:47:37,117 --> 00:47:39,233
Denk je dat Alec je een vrije avond geeft ?
527
00:47:39,453 --> 00:47:42,490
- Ik moet gaan. Goedenavond.
- Goedenavond.
528
00:47:56,511 --> 00:47:58,866
Ik wil je geweer, Lockhart.
529
00:48:00,014 --> 00:48:01,208
Geef 't aan mij.
530
00:48:02,016 --> 00:48:03,085
Wat heb ik gedaan ?
531
00:48:03,226 --> 00:48:06,218
Je kunt geen dag voorbij laten gaan
zonder te vechten, h� ?
532
00:48:06,437 --> 00:48:08,234
Wie klaagt er nu, sheriff ?
533
00:48:08,397 --> 00:48:11,514
- Ooit van ene Chris Boldt gehoord ?
- Ja.
534
00:48:11,734 --> 00:48:13,087
Wanneer zag je hem 't laatst ?
535
00:48:13,235 --> 00:48:16,864
'N Half uur geleden kwam hij uit 'n steeg
en bedreigde me met 'n mes.
536
00:48:17,114 --> 00:48:18,786
Hij was er. Hij zag 'm.
537
00:48:19,283 --> 00:48:20,557
Ik zag niets.
538
00:48:21,160 --> 00:48:24,436
- Wat is de aanklacht, sheriff ?
- Vertel me eens wat er is gebeurd.
539
00:48:24,705 --> 00:48:28,300
Dat heb ik net gedaan. Hij bedreigde me
met 'n mes, we worstelden wat...
540
00:48:28,542 --> 00:48:30,373
en hij rende die steeg uit.
541
00:48:30,544 --> 00:48:33,058
Dat is niet alles, Lockhart.
Chris Boldt is dood.
542
00:48:34,464 --> 00:48:35,453
Wat ?
543
00:48:35,632 --> 00:48:39,307
Ik vond hem aan 't einde van de steeg.
Hij is doodgestoken.
544
00:48:40,804 --> 00:48:41,793
Laten we gaan.
545
00:49:08,956 --> 00:49:11,231
Ik wil hem alleen zien, binnen.
546
00:49:18,131 --> 00:49:21,806
- Hoe ben je zo in de nesten geraakt ?
- Ik dacht dat u erachter zat.
547
00:49:22,052 --> 00:49:25,203
Als ik van je af wil,
gebruik ik geen halve maatregelen.
548
00:49:25,430 --> 00:49:28,502
U zei dat de hele stad van u is.
De sheriff ook ?
549
00:49:28,725 --> 00:49:31,842
Quigby is een eerlijke man.
Ik meng me nooit in z'n zaken.
550
00:49:32,937 --> 00:49:37,089
Je hebt 'n advocaat en 'n welwillende rechter
nodig. Die heb ik. Ik haal je hier uit.
551
00:49:37,484 --> 00:49:40,681
- Waarom doet u dit ?
- Ik wil dat je Coronado verlaat.
552
00:49:40,903 --> 00:49:43,940
Vertelt u me eens
waarom u hier echt bent.
553
00:49:46,242 --> 00:49:47,880
- Da's niet eenvoudig.
- Waarom ?
554
00:49:50,329 --> 00:49:53,446
- Droom je veel, Lockhart ?
- Nee.
555
00:49:54,875 --> 00:49:56,547
Je bent een gelukkige man.
556
00:49:58,295 --> 00:50:03,210
Sinds Daves moeder stierf, heb ik
een paar keer per week dezelfde droom.
557
00:50:04,677 --> 00:50:06,269
Altijd dezelfde.
558
00:50:07,221 --> 00:50:09,416
Een vreemdeling komt m'n huis binnen.
559
00:50:10,474 --> 00:50:13,432
Hij is lang, mager, zoals jij.
560
00:50:15,020 --> 00:50:18,456
Hij heeft een stem als die van jou,
hij loopt zelfs net als jij.
561
00:50:20,942 --> 00:50:23,376
Ik weet niets van dromen.
562
00:50:27,073 --> 00:50:29,348
Hij komt met een geweer in z'n hand.
563
00:50:30,869 --> 00:50:33,224
- Hij komt mijn zoon doden.
- Wat ?
564
00:50:35,832 --> 00:50:36,821
Mijn Dave.
565
00:50:38,709 --> 00:50:40,506
Ik weet dat 't maar een droom is...
566
00:50:42,171 --> 00:50:45,447
maar ik zou geruster zijn
als je niet naar Coronado was gekomen.
567
00:50:45,675 --> 00:50:48,269
Ik zou ook geruster zijn
als ik dat niet had gedaan.
568
00:50:48,969 --> 00:50:51,199
Neem m'n bod dan aan en ga weg.
569
00:50:52,056 --> 00:50:54,934
Ik waardeer 't aanbod
maar accepteer de voorwaarden niet.
570
00:50:55,142 --> 00:50:56,131
Waarom niet ?
571
00:50:56,894 --> 00:50:59,852
U vindt het antwoord op uw droom
hier niet.
572
00:51:00,063 --> 00:51:02,054
U moet ergens anders zoeken.
573
00:51:05,193 --> 00:51:06,387
Tom.
574
00:51:34,972 --> 00:51:36,690
- Hallo, Alec.
- Hallo, Kate.
575
00:51:40,269 --> 00:51:41,304
Wat is er ?
576
00:51:41,437 --> 00:51:45,669
Misschien zullen we ooit meer tegen
elkaar te zeggen hebben dan "hallo".
577
00:51:46,692 --> 00:51:48,728
Wat valt er nog meer te zeggen ?
578
00:51:50,195 --> 00:51:51,548
Waarschijnlijk niets.
579
00:52:01,123 --> 00:52:04,035
- Waarom heb je 't gedaan, Lockhart ?
- U ook ?
580
00:52:04,584 --> 00:52:07,940
Je gaat met iemand vechten en
vijf minuten later wordt ie dood gevonden.
581
00:52:08,171 --> 00:52:10,765
- Wat moet ik denken ?
- Dat ik 'm heb gedood.
582
00:52:10,965 --> 00:52:14,844
Ik kwam uit Laramie om in 'n donkere
steeg de lokale dronkelap neer te steken.
583
00:52:15,178 --> 00:52:18,329
- Is dat logischer ?
- Als 't zo was, zou ik hier niet zijn.
584
00:52:18,556 --> 00:52:20,353
kan je me hieruit krijgen ?
585
00:52:20,516 --> 00:52:23,747
Daarom kwam ik. De kantonrechter
gaf me een dagvaarding.
586
00:52:23,978 --> 00:52:28,017
- Je moet bij mij blijven tot de rechtszaak.
- Het beste aanbod van de dag.
587
00:52:28,274 --> 00:52:30,469
- U bent een goede vrouw.
- Nietwaar.
588
00:52:30,693 --> 00:52:33,127
Mijn voorman
moet Barb respect inboezemen.
589
00:52:33,362 --> 00:52:35,956
Je bent de enige man hier
die daaraan voldoet.
590
00:52:36,157 --> 00:52:39,308
Ik weet niets van vee. Ik kan u niet helpen.
591
00:52:39,535 --> 00:52:42,003
Je hebt reden om Barb te haten.
Dat is genoeg.
592
00:52:42,246 --> 00:52:44,999
Ik heb al genoeg problemen
zonder die van u.
593
00:52:45,207 --> 00:52:47,721
Ik geef je een minuut om te beslissen.
594
00:52:47,918 --> 00:52:52,309
Je neemt m'n aanbod aan of ik verscheur
deze dagvaarding en je rot weg in de nor.
595
00:53:06,311 --> 00:53:09,508
- U bent 'n manipulatieve, oude vrouw.
- En lelijk.
596
00:53:09,731 --> 00:53:12,450
Tom, laat deze haan eruit.
597
00:53:21,325 --> 00:53:23,919
Deze rundertellingen
kloppen nog steeds niet.
598
00:53:24,829 --> 00:53:26,262
Je telt ze op.
599
00:53:26,414 --> 00:53:28,882
Ik ben niet goed in administratie, pa.
Dat weet je.
600
00:53:29,083 --> 00:53:32,041
Geen enkele cowboy is dat,
maar 't moet gedaan worden.
601
00:53:35,255 --> 00:53:39,533
Je kunt geen 40000 hectaren houden door
in 'n schapenleren jas op 'n paard te rijden.
602
00:53:40,427 --> 00:53:42,861
Je moet ook leren rekenen.
603
00:53:43,555 --> 00:53:44,783
Ja, pa.
604
00:53:46,975 --> 00:53:49,205
Je luistert niet eens naar me, jongen.
605
00:53:49,811 --> 00:53:52,803
Natuurlijk luister ik naar je, pa.
Ik luister altijd naar je.
606
00:53:53,148 --> 00:53:54,979
Pak een stoel.
607
00:53:56,192 --> 00:53:57,671
Kom, hier.
608
00:53:58,111 --> 00:53:59,749
Ok�. Ga zitten.
609
00:54:02,532 --> 00:54:03,647
Je weet...
610
00:54:04,534 --> 00:54:08,812
dat je op je moeder lijkt.
Ze luisterde altijd, maar begreep 't nooit.
611
00:54:10,206 --> 00:54:11,685
Ik zal 't proberen, pa.
612
00:54:12,124 --> 00:54:15,036
Ik zal van nu af aan
proberen te zijn zoals jij wilt.
613
00:54:16,170 --> 00:54:18,126
Ik zit je niet graag op je nek, knul.
614
00:54:18,714 --> 00:54:21,467
Als ik 't doe, is dat omdat ik van je hou.
615
00:54:22,301 --> 00:54:24,815
Ik wil je beschermen en trots op je zijn.
616
00:54:25,262 --> 00:54:27,901
Ik wil gewoon
op eigen benen kunnen staan.
617
00:54:28,390 --> 00:54:29,584
Van Vic mag dat niet.
618
00:54:29,725 --> 00:54:32,523
Beschuldig Vic niet.
Hij voert alleen m'n bevelen uit.
619
00:54:32,853 --> 00:54:36,163
Je hebt 'm nog nodig, jongen.
Geloof me maar.
620
00:54:36,398 --> 00:54:40,391
Ik weet dat je 't goed bedoelt, pa,
maar 't ziet er niet goed uit.
621
00:54:40,735 --> 00:54:43,488
Vic geeft de bevelen
terwijl ik dat zou moeten doen.
622
00:54:43,863 --> 00:54:45,615
Dat zul je binnenkort doen.
623
00:54:45,782 --> 00:54:48,091
Dat zul je binnenkort doen. Wees geduldig.
624
00:54:49,202 --> 00:54:50,317
Weet je...
625
00:55:03,841 --> 00:55:06,560
- Half Moon huurde Lockhart in.
- Hij zat toch gevangen ?
626
00:55:06,761 --> 00:55:09,753
- Kate haalde 'm er met 'n dagvaarding uit.
- Logisch.
627
00:55:09,972 --> 00:55:13,760
'N Vreemdeling komt en jullie zorgen
dat hij iets tegen Barb krijgt.
628
00:55:14,018 --> 00:55:16,134
Kate laat zich zo'n kans niet ontgaan.
629
00:55:16,312 --> 00:55:18,951
- Kom, Vic.
- Waar ga je naartoe ?
630
00:55:19,148 --> 00:55:21,343
Kate huurde 'n gewapende man in,
da's duidelijk.
631
00:55:21,525 --> 00:55:23,914
Als je niet reageert,
dan huurt ze er nog meer in.
632
00:55:24,153 --> 00:55:25,506
Niemand vroeg je iets.
633
00:55:25,946 --> 00:55:28,062
Blijf weg van Half Moon, allebei.
634
00:55:28,240 --> 00:55:31,152
Je gaat een gevecht nooit uit de weg.
Wat heb je toch ?
635
00:55:31,368 --> 00:55:34,485
Tijden veranderen. Ik sloeg vroeger
vaak terug. Dat moest wel.
636
00:55:34,704 --> 00:55:36,103
Er was toen geen gezag.
637
00:55:36,289 --> 00:55:38,723
Alleen zo kon ik Barb bouwen en houden.
638
00:55:38,959 --> 00:55:40,870
Nu ben je zwak geworden, h� ?
639
00:55:41,211 --> 00:55:43,406
Je neemt de ranch binnenkort over, Dave.
640
00:55:43,588 --> 00:55:45,419
Sneller dan je denkt.
641
00:55:45,632 --> 00:55:47,384
Je hebt vrede en vrienden nodig.
642
00:55:47,550 --> 00:55:50,383
Wat verwacht je dat ik doe,
Barb met een pen beheren ?
643
00:55:50,595 --> 00:55:52,904
Ik ben niet bang om te doen wat jij deed.
644
00:55:55,183 --> 00:55:59,142
Ik zeg 't je niet graag,
maar je bent niet zoals ik was.
645
00:55:59,562 --> 00:56:02,474
Als je mij nadoet,
komt er iemand die je zal breken.
646
00:56:02,690 --> 00:56:05,443
Hou op je als 'n veulen te gedragen
en beheers je.
647
00:56:05,693 --> 00:56:08,446
Anders krijg je geen kans
dit alles te beheren.
648
00:56:08,696 --> 00:56:12,371
Ik heb dit m'n leven lang niet opgebouwd
zodat jij 't kan verknallen.
649
00:56:12,616 --> 00:56:15,414
Ga nu die rundertellingen nog eens na
zoals ik je zei.
650
00:56:16,537 --> 00:56:18,175
Ik wil je spreken, Vic.
651
00:56:30,008 --> 00:56:31,077
Kom hier.
652
00:56:32,927 --> 00:56:35,157
Kijk daar eens. Zeg me wat je ziet.
653
00:56:37,891 --> 00:56:39,119
Dezelfde oude bergen.
654
00:56:39,267 --> 00:56:41,337
Ja. Ligt er al sneeuw op ?
655
00:56:42,478 --> 00:56:44,116
Wat is er aan de hand, Alec ?
656
00:56:46,107 --> 00:56:48,496
Ik word blind, dat is er aan de hand.
657
00:56:48,693 --> 00:56:52,163
Ik bezit 40000 hectare grond
en kan er maar vier van zien.
658
00:56:52,405 --> 00:56:53,724
Was je bij 'n dokter ?
659
00:56:53,906 --> 00:56:55,134
Ja, de beste.
660
00:56:55,491 --> 00:56:57,925
Ik ging niet naar Chicago
om runderen te verkopen.
661
00:56:58,118 --> 00:57:01,633
Ik ging naar 'n specialist. Hij zei dat
't te laat was, niets aan te doen.
662
00:57:01,872 --> 00:57:05,228
Over zes maanden tot een jaar
kan ik mezelf niet eens meer scheren.
663
00:57:05,459 --> 00:57:07,609
- Heb je 't Dave verteld ?
- Nee, nog niet.
664
00:57:08,045 --> 00:57:10,923
Ik vertel 't eerst aan jou
omdat ik van jou meer verwacht.
665
00:57:11,548 --> 00:57:14,824
Als ze weten dat ik niet kan zien,
komen de wolven dichterbij...
666
00:57:15,052 --> 00:57:16,246
en verscheuren de plek.
667
00:57:16,386 --> 00:57:17,580
Maak je geen zorgen.
668
00:57:17,721 --> 00:57:22,033
Wie op ons land komt, pakt alleen
genoeg land om in te worden begraven.
669
00:57:22,517 --> 00:57:24,553
Ik weet dat je kunt vechten, Vic.
670
00:57:25,562 --> 00:57:28,440
Maar dat alleen is niet genoeg.
Je moet ook denken.
671
00:57:29,440 --> 00:57:33,035
Zelfs als je niet kunt zien,
kan je nog voor ons denken.
672
00:57:34,237 --> 00:57:36,114
Ik ben streng tegen je geweest.
673
00:57:36,781 --> 00:57:38,692
Misschien strenger dan je verdient.
674
00:57:39,450 --> 00:57:42,487
Misschien was ik ook jaloers
dat je niet m'n zoon bent.
675
00:57:45,081 --> 00:57:46,560
Zorg voor m'n jongen.
676
00:57:47,666 --> 00:57:49,384
Hou van 'm als van 'n broer.
677
00:57:50,252 --> 00:57:52,243
Ik zal van jou houden als van 'n zoon.
678
00:57:54,006 --> 00:57:56,042
Ok�, pa.
679
00:58:04,057 --> 00:58:06,571
Neem 't oostelijke pad
naar 't heuvelgebied.
680
00:58:06,935 --> 00:58:09,768
Daar loopt wat vee van mij
tussen dat van Barb.
681
00:58:09,980 --> 00:58:13,370
Als we ze niet weghalen,
krijgen ze het brandmerk van Barb.
682
00:58:14,442 --> 00:58:17,400
Ok�, baas. Ik rij erheen en ga kijken.
683
00:58:20,240 --> 00:58:23,630
Hou 't vee in de gaten. Steek geen
lokale dronkelappen meer dood.
684
00:58:24,202 --> 00:58:25,635
Ja, mevrouw.
685
00:58:52,020 --> 00:58:53,419
Geef me 't glas.
686
00:59:01,029 --> 00:59:02,781
Het is vee van Half Moon.
687
00:59:03,281 --> 00:59:05,476
- Kom jongens, laten we ze vangen.
- Dave.
688
00:59:05,659 --> 00:59:09,174
- Alec wil de boel liever rustig houden.
- Ze grazen op ons land.
689
00:59:09,412 --> 00:59:12,484
Dan eten ze maar een mondjevol gras.
Er groeit genoeg.
690
00:59:12,707 --> 00:59:15,380
Alec zei: "Als een stierkalf
een blaadje Barbgras eet...
691
00:59:15,585 --> 00:59:18,736
"wordt 't een Barbkalf."
Probeer je dat te veranderen ?
692
00:59:19,547 --> 00:59:22,345
Nee, ik probeer
Alecs bevelen uit te voeren.
693
00:59:22,592 --> 00:59:24,822
Ik hoorde je met 'm praten in de zitkamer.
694
00:59:25,219 --> 00:59:26,618
Ik hoorde alles wat je zei.
695
00:59:26,762 --> 00:59:29,674
Je deed alsof ik een zwakkeling was
en jij de sterke man.
696
00:59:29,890 --> 00:59:34,088
Alec gelooft nu dat je sterk bent.
Ik zal 'm je zwakke plekken laten zien.
697
00:59:34,353 --> 00:59:36,264
Ben je klaar, Dave ?
698
00:59:37,356 --> 00:59:39,824
Ik ben klaar met praten,
maar ik ben niet klaar.
699
00:59:40,025 --> 00:59:43,813
Zolang Alec niets verandert,
zeg ik de jongens wat ze moeten doen.
700
00:59:44,822 --> 00:59:45,937
Niet jij.
701
00:59:46,114 --> 00:59:47,342
Vooruit, zeg 't ze.
702
00:59:47,491 --> 00:59:50,244
Je zult ze niet lang meer bevelen geven.
703
00:59:52,204 --> 00:59:55,719
Ned en ik kunnen die paar stierkalveren
wel alleen vangen.
704
00:59:55,957 --> 00:59:58,710
Jij en de rest van de jongens
kunnen ons vee verzorgen.
705
00:59:58,919 --> 01:00:00,750
Kom, Ned.
706
01:00:34,578 --> 01:00:35,931
Wacht, mannen.
707
01:02:19,763 --> 01:02:21,401
Wat doe je op ons land ?
708
01:02:21,557 --> 01:02:23,707
Ik controleer 't vee van Half Moon.
709
01:02:25,352 --> 01:02:28,310
Je hebt Dave in de hand geschoten.
Dat heeft ernstige gevolgen.
710
01:02:28,522 --> 01:02:30,319
Pak zijn geweer af.
711
01:02:35,654 --> 01:02:37,133
Geef me zijn geweer.
712
01:02:37,656 --> 01:02:38,975
Geef 't me !
713
01:02:39,741 --> 01:02:40,730
Pak zijn arm.
714
01:02:40,867 --> 01:02:43,939
- Je gaat 'm toch niet doden, Dave ?
- Doe wat ik zeg !
715
01:02:54,088 --> 01:02:55,840
Kijk eens, Lockhart.
716
01:02:56,424 --> 01:02:57,698
Kijk eens !
717
01:03:15,025 --> 01:03:16,663
Smeerlap !
718
01:03:33,043 --> 01:03:36,513
Gooi hem van ons land af.
Ik ga naar de stad.
719
01:03:45,263 --> 01:03:46,901
Wacht, Lockhart.
720
01:03:47,181 --> 01:03:48,614
Pak z'n paard.
721
01:06:03,188 --> 01:06:04,587
DRAADAFRASTERING
722
01:07:24,266 --> 01:07:27,417
Ben je gek geworden ?
Doof dat vuur voordat de Apaches 't zien.
723
01:07:27,645 --> 01:07:30,364
Ik wil dat ze 't zien
en hun wapens komen halen.
724
01:07:30,898 --> 01:07:32,968
Ga bij dat vuur weg, Vic.
725
01:07:34,943 --> 01:07:37,298
Er liggen 200 repeteergeweren
in die wagen.
726
01:07:37,488 --> 01:07:40,127
Als de Apaches die krijgen,
moorden ze 't gebied uit.
727
01:07:40,324 --> 01:07:43,236
Morgen zal er van Half Moon
niets anders over zijn dan as.
728
01:07:43,452 --> 01:07:44,851
Je kent de Apaches niet.
729
01:07:44,995 --> 01:07:48,032
Je kunt ze niet vragen om Half Moon
te plunderen en Barb niet.
730
01:07:48,248 --> 01:07:50,716
Zodra ze die geweren hebben,
zijn ze niet te stoppen.
731
01:07:50,917 --> 01:07:52,066
Kan me niet schelen.
732
01:07:52,335 --> 01:07:56,248
Kate huurde een schutter in.
Ik huur wat indianen in.
733
01:07:56,923 --> 01:07:59,642
Kijk naar mijn hand. Kijk !
734
01:08:00,593 --> 01:08:02,902
Hij doet pijn. Veel pijn.
735
01:08:03,221 --> 01:08:05,530
Hij heeft 't gedaan
en nu krijgt hij op z'n kop.
736
01:08:07,517 --> 01:08:09,508
Ga nu weg bij 't vuur.
737
01:08:18,652 --> 01:08:22,281
Luister Dave, niemand weet nog dat we
wat geweren aan de Apaches verkochten.
738
01:08:22,531 --> 01:08:26,319
Maar als je ze 200 van deze geweren geeft,
komt er een indianenoorlog.
739
01:08:26,577 --> 01:08:28,693
Barb kan dat aan. Ze vallen ons niet aan.
740
01:08:28,871 --> 01:08:31,863
- Er zijn vrouwen en kinderen in Coronado.
- Niet die van mij.
741
01:08:32,457 --> 01:08:35,654
En je vader ? Stel dat hij 't ontdekt ?
742
01:08:36,253 --> 01:08:38,892
- Wie zal 't hem vertellen ? Jij ?
- Ja !
743
01:08:39,297 --> 01:08:41,447
Doof dat vuur of ik vertel 't hem.
744
01:08:41,675 --> 01:08:44,428
Dat is het laatste bevel dat je me geeft,
meneer Hansbro.
745
01:08:44,636 --> 01:08:46,228
Jij, de ouwe, wie dan ook.
746
01:08:46,388 --> 01:08:49,380
Jullie zijn allemaal tegen me.
Altijd geweest.
747
01:08:49,599 --> 01:08:53,069
Wie is die Lockhart ? Hoe weet ik
dat je 'm niet bracht om me te doden ?
748
01:08:53,311 --> 01:08:55,461
Ik kan niemand meer vertrouwen.
749
01:08:55,855 --> 01:08:57,573
Ik ga 't op mijn manier oplossen.
750
01:08:57,774 --> 01:09:00,242
Ik ga de geweren aan de Apaches geven.
751
01:09:00,443 --> 01:09:03,515
Ik ga me wreken.
Ik zal laten zien wie zwak en wie sterk is.
752
01:09:03,738 --> 01:09:05,330
Je bent gek !
753
01:09:28,303 --> 01:09:30,294
Geef me die handdoek, Barbara.
754
01:09:31,473 --> 01:09:33,589
Hou zijn arm goed vast, want...
755
01:09:34,184 --> 01:09:36,175
dit gaat pijn doen.
756
01:09:40,148 --> 01:09:41,866
Heb je dit eerder gedaan ?
757
01:09:42,317 --> 01:09:45,912
Ik heb kogelgaten opgelapt
op plaatsen die ik niet wil noemen.
758
01:09:47,322 --> 01:09:50,041
Dit is het soort stunt
dat Dave Waggoman zou uithalen.
759
01:09:50,616 --> 01:09:52,049
Jammer dat z'n ma dood is.
760
01:09:52,243 --> 01:09:55,121
Ze zou trots zijn als ze zag
wat er van 'm is geworden.
761
01:09:55,329 --> 01:09:57,081
Praat niet zoveel, Kate.
762
01:09:58,874 --> 01:10:02,708
Dave Waggomans ma
was een frivool vrouwtje uit het Oosten.
763
01:10:03,546 --> 01:10:06,902
Ze liep met Alec naar 't altaar
voordat hij er erg in had.
764
01:10:07,132 --> 01:10:09,851
Toen ze ontdekte
dat hij te mannelijk was voor haar...
765
01:10:10,052 --> 01:10:13,522
zorgde ze ervoor
dat haar zoon niet zo zou worden.
766
01:10:14,973 --> 01:10:18,283
Ze vertroetelde hem
totdat hij vreselijk verwend was.
767
01:10:20,437 --> 01:10:22,667
Je kende hem vast voordat hij trouwde.
768
01:10:22,856 --> 01:10:25,814
Ik was met 'm verloofd. Hij verliet me...
769
01:10:26,234 --> 01:10:28,429
- die oom van je.
- Je houdt nog van hem.
770
01:10:28,612 --> 01:10:31,809
- Na wat hij me aangedaan heeft ?
- Je zou meteen weer met hem trouwen.
771
01:10:32,032 --> 01:10:34,910
Natuurlijk, om de Barb-ranch
in handen te krijgen.
772
01:10:40,873 --> 01:10:42,829
Dat moet genoeg zijn.
773
01:10:43,835 --> 01:10:46,395
Dat is erg professioneel, juffrouw Canaday.
774
01:10:46,963 --> 01:10:49,318
Ziet eruit als 't werk
van een goede legerarts.
775
01:10:49,507 --> 01:10:52,146
Bent u behandeld door legerartsen,
meneer Lockhart ?
776
01:10:52,343 --> 01:10:53,981
Ik heb ze in actie gezien.
777
01:10:54,136 --> 01:10:56,411
Ik denk dat we allemaal toe zijn aan koffie.
778
01:10:56,597 --> 01:10:58,667
- Ik zal koffie zetten.
- Nee.
779
01:10:58,891 --> 01:11:02,486
Ga met meneer Lockhart naar de zitkamer,
da's comfortabeler voor hem.
780
01:11:02,728 --> 01:11:04,127
Bedankt.
781
01:11:21,746 --> 01:11:24,465
Dit zou niet gebeurd zijn
als je niet was gekomen.
782
01:11:24,666 --> 01:11:27,464
Mijn komst had niets te maken
met de problemen hier.
783
01:11:27,877 --> 01:11:31,187
Die problemen bestonden al lang
voor ik van Coronado had gehoord.
784
01:11:31,422 --> 01:11:33,060
Ik bedoel niet Coronado.
785
01:11:34,759 --> 01:11:36,238
Ik bedoel mezelf.
786
01:11:37,345 --> 01:11:38,334
U ?
787
01:11:38,971 --> 01:11:41,326
Wat heb ik u aangedaan,
juffrouw Waggoman ?
788
01:11:42,225 --> 01:11:45,217
Ik wist 't zo zeker en nu weet ik 't niet.
789
01:11:46,312 --> 01:11:48,268
Wat weet u niet ?
790
01:11:48,939 --> 01:11:51,009
Hoe ik over alles denk.
791
01:11:52,776 --> 01:11:55,574
Het spijt me als ik u verontrust heb,
juffrouw Waggoman.
792
01:11:56,113 --> 01:11:58,502
Noem me geen juffrouw Waggoman.
793
01:12:00,492 --> 01:12:02,483
Moet ik u Barbara noemen ?
794
01:12:06,456 --> 01:12:07,525
Ga niet weg !
795
01:12:07,666 --> 01:12:09,577
- Ik kan niet blijven.
- Nee, alsjeblieft.
796
01:12:10,168 --> 01:12:11,681
Eventjes maar.
797
01:12:12,254 --> 01:12:15,451
Ik ben bang dat er iets wordt gezegd
dat niet gezegd mag worden.
798
01:12:18,051 --> 01:12:21,487
Kate heeft je opgedragen
de pati�nt te vermaken.
799
01:12:23,640 --> 01:12:24,914
Alsjeblieft.
800
01:12:40,448 --> 01:12:44,077
Wist je dat Daniel Boone 84 jaar was
toen hij de Rockies overstak ?
801
01:12:44,326 --> 01:12:46,396
Ja, iedereen weet dat.
802
01:12:47,621 --> 01:12:49,816
Ik weet alles over Daniel Boone.
803
01:12:50,249 --> 01:12:52,160
Hoeveel kinderen hij had...
804
01:12:52,376 --> 01:12:54,685
de steden die naar 'm zijn genoemd.
805
01:12:56,088 --> 01:12:57,567
Vraag me maar.
806
01:12:57,714 --> 01:12:59,272
De koffie is klaar.
807
01:12:59,716 --> 01:13:01,832
Zal ik hier inschenken ?
808
01:13:02,969 --> 01:13:05,642
Ik kan beter naar huis gaan
voordat 't donker wordt.
809
01:13:13,730 --> 01:13:15,402
Wat heb je tegen haar gezegd ?
810
01:13:15,899 --> 01:13:18,777
Ik begrijp de Waggoman-familie niet.
811
01:13:19,068 --> 01:13:22,219
- Barbara is de aardige.
- Zeker.
812
01:13:23,739 --> 01:13:25,377
We gaan koffie drinken.
813
01:14:28,761 --> 01:14:30,274
Raak hem niet aan.
814
01:15:01,000 --> 01:15:01,989
Wie deed 't ?
815
01:15:02,168 --> 01:15:05,524
Lockhart. Hij keerde vast om
bij Half Moon en wachtte.
816
01:15:05,755 --> 01:15:07,586
- Kom, jongens.
- Wacht, Fritz.
817
01:15:07,757 --> 01:15:10,430
Alec is nog steeds de baas.
Hij geeft de bevelen.
818
01:15:10,635 --> 01:15:12,910
Waar wachten we op ?
We weten dat hij 't deed.
819
01:15:13,095 --> 01:15:15,086
Hoe weet je dat ? Heb je 'm gezien ?
820
01:15:15,264 --> 01:15:18,336
- Wie kan het anders zijn ?
- Dat moet Alec beslissen.
821
01:15:18,934 --> 01:15:21,368
Ga nu allemaal terug naar 't slaapverblijf !
822
01:15:36,910 --> 01:15:37,899
Klaar.
823
01:15:38,078 --> 01:15:40,273
Ik weet niet wat ik zonder jou had gedaan.
824
01:15:40,455 --> 01:15:41,649
Ik maak 't ontbijt.
825
01:15:41,790 --> 01:15:44,020
- Eieren met spek ok� ?
- Ja, goed gebakken.
826
01:15:44,209 --> 01:15:45,722
Legerstijl ?
827
01:15:46,252 --> 01:15:49,767
Het leger is 'n goede plek voor iemand
die alleen is. Ik mis 't een beetje.
828
01:15:50,006 --> 01:15:52,395
Waarom ben je dan weggegaan ?
829
01:15:52,759 --> 01:15:54,158
Ik ga wel.
830
01:15:58,598 --> 01:15:59,997
- Morgen, sheriff.
- Morgen.
831
01:16:00,141 --> 01:16:03,133
- Morgen, Kate.
- Kom binnen, Tom. Wat is er ?
832
01:16:04,187 --> 01:16:05,939
Dave Waggoman is dood.
833
01:16:07,356 --> 01:16:10,712
- Hoe is dat gebeurd ?
- Daarom ben ik hier, om dat te ontdekken.
834
01:16:10,943 --> 01:16:14,140
Ik hoorde wat Dave jou aandeed
en je had misschien 'n goede reden...
835
01:16:14,363 --> 01:16:16,479
- maar doden is doden.
- Ik doodde 'm niet.
836
01:16:16,657 --> 01:16:19,490
Hij ging naar de stad, ik hierheen.
Z'n mannen weten dat.
837
01:16:19,702 --> 01:16:21,579
Je kon omkeren en hem ontmoeten.
838
01:16:21,745 --> 01:16:23,940
- Ik doodde 'm niet.
- Dat geloof ik ook niet...
839
01:16:24,122 --> 01:16:26,477
maar de mannen op Barb
denken er anders over.
840
01:16:26,667 --> 01:16:29,261
Vic houdt ze tegen.
Hoe lang hij dat kan, weet ik niet.
841
01:16:29,461 --> 01:16:30,735
Hoe reageerde Alec ?
842
01:16:30,962 --> 01:16:34,034
Hij zit maar in de zitkamer
naar Daves lichaam te staren.
843
01:16:38,803 --> 01:16:42,591
Als hij uit z'n schok komt,
geef ik geen cent voor jouw leven.
844
01:16:42,849 --> 01:16:45,568
Ik ren niet weg van iets
wat ik niet heb gedaan.
845
01:16:46,895 --> 01:16:49,045
Ik ben hierheen gereden
om je te waarschuwen.
846
01:16:49,230 --> 01:16:50,868
De rest hangt van jou af.
847
01:16:51,024 --> 01:16:54,539
Zeg tegen Alec Waggoman dat ik hier ben
als hij me wil spreken.
848
01:18:14,813 --> 01:18:17,407
Het spijt me erg van Dave, Alec.
849
01:18:28,576 --> 01:18:31,488
- Ik ga met je mee, Alec.
- Hij heeft m�jn zoon gedood.
850
01:18:31,704 --> 01:18:34,821
- Je kunt niet tegen Lockhart op.
- Ik moet dit alleen doen.
851
01:18:35,166 --> 01:18:37,396
Ik wil niet dat iemand me volgt.
852
01:18:38,002 --> 01:18:39,879
Blijf allemaal in de stad !
853
01:19:11,326 --> 01:19:12,884
Stop, Waggoman !
854
01:19:13,620 --> 01:19:16,418
- Ben jij dat, Lockhart ?
- Ik ben hier.
855
01:19:39,061 --> 01:19:40,813
Denkt u dat ik uw zoon heb gedood ?
856
01:19:40,980 --> 01:19:42,857
Kom, vereffen de rekening.
857
01:19:43,023 --> 01:19:45,059
Je kwam hier om te doden, nietwaar ?
858
01:19:45,234 --> 01:19:49,113
Er is maar een man die ik wil doden
en ik heb 'm nog niet gevonden.
859
01:19:49,738 --> 01:19:51,057
Pak je geweer.
860
01:19:51,365 --> 01:19:53,674
Je zult 't nodig hebben als ik je weer zie.
861
01:19:55,410 --> 01:19:58,288
U moet me geloven. Ik heb 't niet gedaan.
862
01:19:59,331 --> 01:20:01,765
Ik ben niet de man uit uw droom,
meneer Waggoman.
863
01:20:40,454 --> 01:20:41,603
Ga zitten, Vic.
864
01:20:46,376 --> 01:20:48,810
Je moet de boekhouding niet doen
met jouw ogen.
865
01:20:49,004 --> 01:20:50,153
Ga zitten.
866
01:20:50,839 --> 01:20:54,070
Ik liep net de rekeningen
van de laatste zes maanden na...
867
01:20:54,760 --> 01:20:58,799
en ontdekte dat we draadafrastering
hebben besteld in New Orleans.
868
01:20:59,180 --> 01:21:01,171
Sinds wanneer gebruiken we die ?
869
01:21:02,017 --> 01:21:04,292
We betaalden voor 'n vracht
die we niet kregen.
870
01:21:04,602 --> 01:21:06,991
Teveel geld voor draadafrastering.
871
01:21:08,565 --> 01:21:10,874
Er zat iets anders in die wagen.
872
01:21:11,818 --> 01:21:15,174
- Vraag je dat of zeg je dat, Alec ?
- Ik wil alleen de waarheid.
873
01:21:15,405 --> 01:21:18,636
Je hoeft Dave niet langer te verdedigen.
Ik wil 't alleen weten.
874
01:21:18,866 --> 01:21:21,300
Een lading goederen is een grote uitgave.
875
01:21:22,078 --> 01:21:24,353
Waarom zei je niet dat hij ontbrak ?
876
01:21:25,206 --> 01:21:28,323
Hoe kon ik dat ?
Wat kon ik zeggen: "Je zoon is een dief" ?
877
01:21:28,792 --> 01:21:32,387
We zijn alleen in de kamer, Vic. We hoeven
onze gevoelens niet te verbergen.
878
01:21:32,796 --> 01:21:36,471
Als je denkt dat Dave geweren verkocht
aan de Apaches, wil ik dat weten.
879
01:21:37,009 --> 01:21:41,082
Dave was wild, dat klopt,
maar hij zou zoiets niet doen.
880
01:21:41,430 --> 01:21:43,068
Nee, dat niet.
881
01:21:45,392 --> 01:21:46,620
Zeg iets !
882
01:21:49,104 --> 01:21:51,743
Als je wilt dat ik het met je eens ben,
dan ben ik dat.
883
01:21:51,940 --> 01:21:54,693
Ik moet 't zeker weten. Dit moet ik weten.
884
01:21:55,026 --> 01:21:57,779
- We gaan die wagen zoeken.
- Vergeet 't maar.
885
01:21:57,987 --> 01:22:01,024
Hoe kan ik dat ? Alles wat ik nog heb,
zijn 'n paar herinneringen.
886
01:22:01,241 --> 01:22:04,153
Als hij de Apaches geweren verkocht,
is dat ook weg.
887
01:22:04,369 --> 01:22:06,883
Niemand zei
dat er geweren in die wagen lagen.
888
01:22:07,080 --> 01:22:10,117
Ik kan niet met een leugen leven.
Ik moet 't hoe dan ook weten.
889
01:22:10,333 --> 01:22:13,643
Er zijn niet veel plekken
waar je hier een wagen kan verbergen.
890
01:22:13,878 --> 01:22:14,867
We vinden 'm wel.
891
01:22:15,796 --> 01:22:19,027
Stel dat we de wagen vinden ?
Stel dat er geweren in zitten ?
892
01:22:19,258 --> 01:22:21,328
Voel je je dan beter ?
893
01:22:21,677 --> 01:22:25,511
Ja, want dan weet ik dat de man
die ik heb begraven, niet mijn zoon was...
894
01:22:26,515 --> 01:22:27,948
maar een vreemdeling.
895
01:23:07,722 --> 01:23:10,361
'T Lijkt of je hier twee weken hebt gezeten.
896
01:23:10,558 --> 01:23:13,595
Ja, en ik heb net een pond stof gegeten
met dit blik bonen.
897
01:23:14,144 --> 01:23:16,977
- Je zit nu echt in de nesten.
- Ja.
898
01:23:17,356 --> 01:23:20,029
Iemand heeft me
goed in de nesten gewerkt.
899
01:23:20,234 --> 01:23:21,952
Ga je terug naar Laramie ?
900
01:23:22,111 --> 01:23:23,863
Je wilt me nog steeds kwijt, h� ?
901
01:23:24,029 --> 01:23:26,827
Nee, hoor. Dit is n�g een reden
om te blijven.
902
01:23:28,075 --> 01:23:29,793
Ik heb wagensporen gevonden.
903
01:23:30,202 --> 01:23:32,432
- Waar ?
- Hier langs de beek...
904
01:23:32,704 --> 01:23:36,777
naar het zuiden van die bergen.
Vreemd, ik zag maar een spoor.
905
01:23:37,876 --> 01:23:39,992
Slechts een wagen is erdoor gekomen.
906
01:23:40,170 --> 01:23:43,845
- Waar gingen ze heen, Apache-gebied ?
- Kennelijk nergens heen.
907
01:23:44,090 --> 01:23:46,809
Ik ben 't spoor kwijtgeraakt
aan de voet van de bergen.
908
01:23:47,594 --> 01:23:49,550
'S Kijken of we het kunnen vinden.
909
01:24:11,325 --> 01:24:14,283
Je kunt hier geen zwerfhond verbergen,
laat staan 'n wagen...
910
01:24:14,495 --> 01:24:17,487
zelfs voor mijn ogen.
Hij moet ergens daarboven zijn.
911
01:24:17,915 --> 01:24:19,553
Hoe kan een wagen daar komen ?
912
01:24:19,708 --> 01:24:21,938
Er zou een tamelijk breed spoor
moeten zijn.
913
01:24:22,127 --> 01:24:24,561
Ik ken deze rotsen op m'n duimpje.
We vinden 'm.
914
01:24:24,796 --> 01:24:26,946
Laten we teruggaan. Het heeft geen zin.
915
01:24:27,132 --> 01:24:29,646
Zelfs als de wagen daar is,
vind je 'm liever niet.
916
01:24:29,884 --> 01:24:33,001
Je kunt teruggaan als je wilt,
ik vind 'm zelf wel.
917
01:25:07,296 --> 01:25:08,809
Ga niet verder.
918
01:25:09,131 --> 01:25:11,087
Wat wil je niet dat ik vind ?
919
01:25:11,300 --> 01:25:13,860
Ik loog. Ik vond Daves lichaam niet
op 't spoor.
920
01:25:14,052 --> 01:25:16,771
- Waarom loog je daarover ?
- Ik vond 'm naast de geweren.
921
01:25:16,972 --> 01:25:20,567
- Ik wilde niet dat je 't zou weten.
- Als je gaat liegen, blijf je liegen.
922
01:25:20,851 --> 01:25:23,046
- Wat verberg je nog meer ?
- Luister naar me.
923
01:25:23,395 --> 01:25:27,149
Mijn hele leven heb ik me voor je
in het zweet gewerkt.
924
01:25:27,524 --> 01:25:30,277
Ik was de enige zoon die je ooit had,
maar je zag me niet.
925
01:25:30,485 --> 01:25:32,680
Meestal wist je niet eens dat ik er was.
926
01:25:32,862 --> 01:25:35,899
Ik hield van je zoals alleen een jongen kan
die geen vader heeft.
927
01:25:36,115 --> 01:25:38,390
Daarom vraag ik je nog een keer, ga niet.
928
01:25:38,951 --> 01:25:40,703
Ik wil zien wat er op dat plateau is.
929
01:25:40,870 --> 01:25:43,623
- Luister naar me, oude dwaas...
- Laat me los !
930
01:25:43,998 --> 01:25:45,636
Ik zeg 't je, ga niet !
931
01:26:14,903 --> 01:26:19,374
Die wagen moet zwaar beladen zijn
geweest. Kijk 's naar die diepe sporen.
932
01:26:21,117 --> 01:26:23,836
Hier eindigt 't, hier in de beek.
933
01:26:25,079 --> 01:26:28,867
Jij gaat stroomafwaarts
en ik ga naar die geul.
934
01:27:56,293 --> 01:27:57,692
Hoe is 't met hem ?
935
01:27:58,461 --> 01:28:01,897
- Nog steeds bewusteloos.
- Zeg ons alles. We willen 't weten.
936
01:28:03,174 --> 01:28:04,607
Alec is sterk.
937
01:28:04,843 --> 01:28:07,277
Hij heeft een redelijke kans
op overleven, maar...
938
01:28:07,470 --> 01:28:09,825
Maak af wat je wou zeggen.
939
01:28:10,515 --> 01:28:11,630
Hij is blind.
940
01:28:12,266 --> 01:28:15,224
'T Is geen verrassing,
hij ziet al jaren slecht.
941
01:28:15,436 --> 01:28:17,666
Zijn val heeft 't alleen versneld.
942
01:28:19,023 --> 01:28:21,696
Ik wil graag weten wie hem heeft geduwd.
943
01:28:22,234 --> 01:28:24,350
- Geduwd ?
- Je denkt toch niet dat hij viel ?
944
01:28:24,528 --> 01:28:26,996
Met zijn ogen
had hij niet moeten paardrijden.
945
01:28:27,198 --> 01:28:29,917
Zijn paard kan goed zien.
946
01:28:31,285 --> 01:28:32,877
Iemand heeft hem zeker geduwd.
947
01:28:33,037 --> 01:28:35,346
Dezelfde persoon
die Dave en Chris Boldt doodde.
948
01:28:35,539 --> 01:28:36,688
Wie ?
949
01:28:36,999 --> 01:28:39,593
Ik ben bang dat Alec de enige is
die dat kan zeggen.
950
01:28:39,793 --> 01:28:41,704
Ik moet nog iemand bezoeken.
951
01:28:42,421 --> 01:28:44,332
Blijf bij hem tot ik terugkom.
952
01:28:53,890 --> 01:28:56,006
Je weet al wie 't is, nietwaar ?
953
01:28:56,184 --> 01:28:59,335
- Waarom zeg je dat ?
- Als 't waar is, wil ik dat je 't me vertelt.
954
01:28:59,562 --> 01:29:02,520
Als ik 't wist,
zou ik niet wachten totdat Alec bijkomt.
955
01:29:06,694 --> 01:29:08,047
Waar ben je bang voor ?
956
01:29:08,237 --> 01:29:10,512
- Waarom zou ik bang zijn ?
- Dat weet ik niet.
957
01:29:14,952 --> 01:29:18,706
- Ik weet 't niet, maar je bent bang.
- 'T Moest wel gebeuren.
958
01:29:18,956 --> 01:29:21,675
Het hoefde niet.
Iemand heeft dit laten gebeuren.
959
01:29:22,668 --> 01:29:25,182
Toen mijn vader stierf,
zei hij dat ik moest gaan.
960
01:29:25,379 --> 01:29:29,372
Hij zei dat alles hier draaide om hebzucht
en moord, en dat 't zo zou blijven.
961
01:29:29,633 --> 01:29:32,511
Ik luisterde niet.
Ik zag alleen wat ik wilde zien.
962
01:29:35,973 --> 01:29:38,965
Zeg me wat je denkt. Ik moet 't weten.
963
01:29:43,104 --> 01:29:44,503
Ik weet 't niet zeker.
964
01:30:11,549 --> 01:30:14,586
Ik kwam zodra ik 't hoorde.
Hoe is hij gestorven ?
965
01:30:15,052 --> 01:30:17,805
Hij is niet dood, Vic. Nog niet.
966
01:30:19,306 --> 01:30:22,981
- Hoe is 't gebeurd ?
- Dat weten we niet. Hij is nog bewusteloos.
967
01:30:23,227 --> 01:30:25,058
- Misschien kan ik hem...
- Kalm aan.
968
01:30:25,229 --> 01:30:29,063
- Ik moet hem zien. Ik moet 't weten.
- De dokter zegt dat z'n kansen redelijk zijn.
969
01:30:29,316 --> 01:30:32,706
Hij ontwaakt misschien helemaal niet.
Naar binnen stormen helpt niet.
970
01:30:32,944 --> 01:30:35,458
Waarom schenk je jezelf
geen kop koffie in ?
971
01:30:52,463 --> 01:30:53,976
Ik hoorde dat ie was gevallen.
972
01:30:54,173 --> 01:30:57,324
Maar Alec reed te goed
om uit 't zadel te vallen.
973
01:30:58,469 --> 01:31:01,506
Weet jij wie de oude man kwijt wilde ?
974
01:31:01,972 --> 01:31:05,408
Alec heeft veel vijanden gemaakt
toen hij Barb opbouwde...
975
01:31:07,770 --> 01:31:09,442
maar dat was lang geleden.
976
01:31:13,859 --> 01:31:16,498
- Als ik 'm maar kon zien...
- Ga zitten en ontspan je.
977
01:31:16,695 --> 01:31:18,367
Kate is bij hem.
978
01:31:52,980 --> 01:31:55,778
Ik kan hem tot praten brengen.
Ik ken hem 't beste.
979
01:31:56,025 --> 01:31:58,061
Lockhart, hij vraagt naar je.
980
01:32:03,365 --> 01:32:04,514
Wie is daar ?
981
01:32:06,035 --> 01:32:08,026
Will Lockhart, meneer Waggoman.
982
01:32:08,495 --> 01:32:09,530
Goed.
983
01:32:10,080 --> 01:32:12,275
Goed. Kom hier, Lockhart.
984
01:32:13,166 --> 01:32:14,804
Kom hier, dichtbij.
985
01:32:19,422 --> 01:32:20,411
Ga zitten.
986
01:32:23,343 --> 01:32:25,982
Ik liep die oude rekeningen na.
987
01:32:26,429 --> 01:32:28,863
Ik ontdekte een levering van geweren.
988
01:32:30,183 --> 01:32:31,935
Dave moest het van hem doen.
989
01:32:32,769 --> 01:32:34,839
Dave moest de bestelling
ook ondertekenen.
990
01:32:36,105 --> 01:32:38,255
Hij wilde me niet zeggen waar ze waren...
991
01:32:39,275 --> 01:32:42,073
maar ik ken elke geheime bergplaats
in dit gebied.
992
01:32:44,363 --> 01:32:45,716
Hij heeft Dave gedood.
993
01:32:46,741 --> 01:32:48,732
Hij probeerde mij ook te doden.
994
01:32:48,909 --> 01:32:49,978
Wie ?
995
01:32:51,704 --> 01:32:53,456
De man in mijn droom.
996
01:32:54,582 --> 01:32:57,050
Hij kwam niet van ver
om m'n zoon te doden.
997
01:32:58,711 --> 01:33:00,781
Hij was hier, in mijn huis...
998
01:33:01,797 --> 01:33:04,391
deed alsof hij van me hield als een zoon.
999
01:33:06,176 --> 01:33:07,165
Vic.
1000
01:33:09,554 --> 01:33:11,704
Dat is de man die je zoekt.
1001
01:34:05,192 --> 01:34:07,706
Waar ben je, Kate ?
1002
01:34:17,662 --> 01:34:20,176
Ik ben hier, Alec.
1003
01:34:23,960 --> 01:34:25,393
Ga niet weg, Kate.
1004
01:34:26,212 --> 01:34:28,089
Ik heb je nooit verlaten, Alec.
1005
01:36:41,885 --> 01:36:43,204
Stop, Vic.
1006
01:36:44,721 --> 01:36:46,234
Maak je riem los.
1007
01:36:51,936 --> 01:36:53,130
Draai je om.
1008
01:36:57,150 --> 01:37:00,062
Ik reisde van verre
om je te doden, Hansbro.
1009
01:37:01,028 --> 01:37:04,384
- Je bent gek ! Ik heb je niets gedaan.
- Ik heb geen haast.
1010
01:37:04,615 --> 01:37:07,573
- Ik heb hier lang op gewacht.
- Waar heb je 't over ?
1011
01:37:07,785 --> 01:37:10,504
Ik heb je nooit gezien
tot die dag bij de zoutmeren.
1012
01:37:10,746 --> 01:37:13,624
- Waarom wil je me doodschieten ?
- Dat is te goed voor jou.
1013
01:37:13,833 --> 01:37:15,391
Wat heb ik gedaan ?
1014
01:37:15,543 --> 01:37:17,693
Vertel me, ik het 't recht dat te weten.
1015
01:37:18,379 --> 01:37:21,815
Ik neem aan dat iemand 't recht heeft
te weten waarom hij gaat sterven.
1016
01:37:22,091 --> 01:37:25,447
- Het bloedbad bij Dutch Creek.
- Ik was daar niet. Nooit van gehoord.
1017
01:37:25,677 --> 01:37:29,556
Mijn broer was daar,
met een hele groep jongens zoals hij.
1018
01:37:30,265 --> 01:37:34,702
Jij verkocht de Apaches de geweren die ze
gebruikten. Alsof jij de trekker overhaalde.
1019
01:37:35,770 --> 01:37:36,964
Geef me een kans !
1020
01:37:37,105 --> 01:37:39,938
Ik geef je dezelfde kans die je Alec gaf.
1021
01:37:46,072 --> 01:37:49,382
Ze komen hun geweren halen.
Dood mij en zij zullen jou doden.
1022
01:37:55,748 --> 01:37:57,181
Ga achter die wagen staan.
1023
01:37:57,333 --> 01:38:00,530
- Wat ga je doen ?
- Doe wat ik je zeg. Ga erheen.
1024
01:38:01,712 --> 01:38:03,907
Schop die steen onder 't wiel vandaan.
1025
01:38:04,090 --> 01:38:05,921
Breng de wagen in beweging. Duw !
1026
01:38:26,153 --> 01:38:27,871
Vooruit, hierheen.
1027
01:38:28,405 --> 01:38:29,804
Ze betaalden voor deze geweren.
1028
01:38:29,948 --> 01:38:32,416
- Als ze ze niet krijgen, vermoorden ze ons.
- Duw !
1029
01:38:42,251 --> 01:38:44,162
Til dat voorwiel omhoog.
1030
01:38:48,216 --> 01:38:49,774
Trek dat wiel omhoog.
1031
01:38:49,926 --> 01:38:51,564
Kom, doe wat ik je zeg ! Harder !
1032
01:38:55,014 --> 01:38:56,333
Hup, harder !
1033
01:39:04,064 --> 01:39:05,543
Kom hierheen.
1034
01:39:52,903 --> 01:39:54,256
Ga weg.
1035
01:40:32,150 --> 01:40:34,345
Ik voel me zo dwaas.
Op mijn leeftijd nog wel.
1036
01:40:34,527 --> 01:40:37,485
Je ziet er uit als een bruid.
Wanneer is de bruiloft ?
1037
01:40:37,697 --> 01:40:39,847
Zodra hij kan opstaan.
1038
01:40:40,032 --> 01:40:42,466
Dat duurt niet lang. Hij zit nu al.
1039
01:40:42,660 --> 01:40:44,935
Waar ben je, Kate ?
1040
01:40:45,871 --> 01:40:48,180
Hij heeft me nodig. Is dat niet heerlijk ?
1041
01:40:58,050 --> 01:41:00,848
- Dag, juffrouw Waggoman.
- Dag, meneer Lockhart.
1042
01:41:08,351 --> 01:41:11,661
Als je naar 't oosten gaat,
kom je door Laramie.
1043
01:41:12,439 --> 01:41:16,796
Als je naar kapitein Lockhart vraagt, zal
iedereen je zeggen waar je me kunt vinden.
1044
01:41:17,360 --> 01:41:18,793
Dat zal ik onthouden.
84884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.