All language subtitles for The.Leaker 1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:06,299 BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV 2 00:00:08,524 --> 00:00:14,224 SIL-METROPOLE ORGANISATION Ltd. 3 00:00:17,500 --> 00:00:22,200 ER DONG PICTURES 4 00:00:26,524 --> 00:00:30,224 STAR GAZE MOVIES 5 00:00:32,548 --> 00:00:40,248 SUN ENTERTAINMENT CULTURE 6 00:00:40,572 --> 00:01:34,272 terjemahan broth3rmax 7 00:01:50,596 --> 00:01:53,596 PULAU PINANG, MALAYSIA 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,520 MALAYSIA 9 00:03:46,544 --> 00:03:48,544 Kenapa? 10 00:03:50,568 --> 00:03:52,568 Kenapa, Ming? 11 00:03:54,592 --> 00:03:56,592 Ming! 12 00:04:03,516 --> 00:04:05,516 Wabah tak dikenal dan sangat menular telah melanda Malaysia. 13 00:04:05,540 --> 00:04:08,540 Korban meninggal hari ini mencapai 60 orang. 14 00:04:08,564 --> 00:04:11,564 Panel ahli dari Organisasi Kesehatan (WHO) sudah tiba disini. 15 00:04:12,588 --> 00:04:14,588 Kehidupan di Malaysia sangat terpengaruh 16 00:04:14,612 --> 00:04:16,612 dalam 2 minggu terakhir ini. 17 00:04:16,636 --> 00:04:19,536 Dengan adanya belanja persediaan makanan besar-besaran, air minum, 18 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 masker, dan obat anti kuman, 19 00:04:21,584 --> 00:04:24,584 masyarakat diharap menghindari tempat keramaian. 20 00:04:24,608 --> 00:04:27,508 Semua sekolah TK dan SD diliburkan. 21 00:04:27,532 --> 00:04:30,532 Sekolah SMA, universitas, dan organisasi lain harus segera ditutup... 22 00:04:30,556 --> 00:04:34,556 Jaga-jaga barangkali ada korban terduga terinfeksi. 23 00:04:35,580 --> 00:04:37,580 Rumah Sakit Umum yang ditunjuk di pinggiran kota 24 00:04:37,604 --> 00:04:40,504 jadi pusat penerimaan dan karantina korban. 25 00:04:41,528 --> 00:04:43,528 Tenaga medis mengungkapkan... 26 00:04:43,552 --> 00:04:46,552 antibiotik tak mempan pada wabah tak dikenal ini. 27 00:04:47,576 --> 00:04:50,576 Pada waktu-waktu genting ini, beberapa dokter menyarankan... 28 00:04:50,600 --> 00:04:54,500 tiap pasien yang bersedia mencobanya, boleh mengkonsumsi obat baru bernama MD5 29 00:04:54,524 --> 00:04:57,524 sebelum badan POM (pengawas obat) menyelesaikan proses ijinnya. 30 00:04:57,548 --> 00:05:02,548 Karena tak ada cara lain untuk mengendalikan wabah ini dan mengurangi tingkat kematian. 31 00:05:02,572 --> 00:05:04,572 Danny Song, New China News, melaporkan. 32 00:05:05,596 --> 00:05:08,596 HONGKONG 33 00:05:09,521 --> 00:05:14,521 Terlepas dari pena, kamera dan komputer, yang lebih penting, seorang jurnalis yang handal... 34 00:05:14,546 --> 00:05:17,546 harus lebih berani 35 00:05:17,571 --> 00:05:19,571 dan tindakan sesuai nuraninya. 36 00:05:19,596 --> 00:05:21,596 Tahun ini, Penghargaan Jurnanil Paling Handal jatuh kepada... 37 00:05:21,621 --> 00:05:23,621 Sebenarnya ini hampir tak perlu diucapkan, 38 00:05:23,646 --> 00:05:25,646 karena wanita ini telah memenangkan ini 2 kali berturt-turut. 39 00:05:25,671 --> 00:05:28,571 Dia telah melaporkan korupsi pejabat pemerintahan, yang membuat kegemparan, 40 00:05:28,596 --> 00:05:31,596 dengan adanya kasus perdagangan ilegal organ beku. 41 00:05:31,621 --> 00:05:36,521 Tahun lalu, dia juga melaporkan sebuah bank karena rencana pencucian uang antar negara. 42 00:05:36,546 --> 00:05:39,546 Mungkin kita sudah ada pemenang Penghargaan Jurnalis Paling Handal disini. 43 00:05:39,571 --> 00:05:41,571 Nona Carly Yuan, silahkan! 44 00:05:47,596 --> 00:05:50,596 Halo, semuanya! Sudah jelas aku bukan Carly Yuan. 45 00:05:50,621 --> 00:05:52,621 Aku kameramen baru, dia dan aku rekan kerja. 46 00:05:52,646 --> 00:05:54,646 Carly menyuruhku menyampaikan terima kasih pada kalian semua. 47 00:05:54,671 --> 00:05:56,671 Dia tak bisa hadir disini hari ini, maaf. 48 00:05:56,696 --> 00:05:59,596 Dia sedang meliput berita yang sangat penting. 49 00:06:04,521 --> 00:06:07,521 Wabah yang mengancam Malaysia baru-baru ini, 50 00:06:07,546 --> 00:06:11,546 ahli penyakit menular menggunakan teknik pemetaan-gen pada virus, 51 00:06:11,571 --> 00:06:16,571 telah menentukan jenis virus ZIKV ini adalah VR-23. 52 00:06:16,596 --> 00:06:18,596 Pada stadium awal penyakit ini, 53 00:06:18,621 --> 00:06:23,521 pasien akan menunjukkan gejala demam ringan, ruam pada kulit dan sakit kepala. 54 00:06:23,546 --> 00:06:27,546 Dalam 2 hari, gejala berkembang cepat dengan demam tinggi, 55 00:06:27,571 --> 00:06:32,571 kram otot ekstrim dan melemah mendadak pada sistem vital tubuh. 56 00:06:32,596 --> 00:06:36,596 Jarak waktu virus secara pasti masih tak menentu, 57 00:06:36,621 --> 00:06:42,521 namun ini muncul dalam durasi waktu antara infeksi awal dan kematian 58 00:06:42,546 --> 00:06:46,546 tak lebih lebih dari 2 minggu dengan tingkat kematian 70%. 59 00:06:48,571 --> 00:06:51,571 Kami telah golongkan tingkat ancamannya 5, 60 00:06:51,596 --> 00:06:55,596 yang artinya wabah penyakit ini berpotensi 61 00:06:55,621 --> 00:06:58,521 dengan tingkat waktu tanggapnya sangat pendek. 62 00:06:58,546 --> 00:07:00,546 Wanita pakai mantel warna krem. 63 00:07:01,571 --> 00:07:03,571 Saya Carly Yuen dari Hongkong Daily. 64 00:07:03,596 --> 00:07:06,596 Tn. Smith, apakah anda telah menemukan sumber dari wabah ini? 65 00:07:06,621 --> 00:07:09,521 Dan bagaimana cara warga bisa menghindari agar tak terkena infeksi? 66 00:07:10,546 --> 00:07:15,546 Tipe asal ZIKV infeksinya menyebar melalui gigitan nyamuk. 67 00:07:15,571 --> 00:07:20,571 Namun jenis VR-23 juga bisa menyebar melalui kontak orang per orang. 68 00:07:20,596 --> 00:07:25,596 Selain itu, saat ini belum ada obat untuk menyembuhkan infeksi VR-23. 69 00:07:27,521 --> 00:07:30,521 Jas abu-abu berkacamata. / Danny Song dari NCN. 70 00:07:31,546 --> 00:07:36,546 Ada kabar bahwa para praktisi medis Malaysia menggunakan obat baru bernama MD5... 71 00:07:36,571 --> 00:07:39,571 sebelum badan POM menyetujui ijinnya. 72 00:07:39,596 --> 00:07:41,596 Apakah anda peduli dengan kabar ini? 73 00:07:41,621 --> 00:07:43,621 Apa obat itu ada efek sampingnya? 74 00:07:43,646 --> 00:07:47,546 Baik, seperti dikatakan "Saat-saat genting membutuhkan tindakan nekat". 75 00:07:48,571 --> 00:07:52,571 WHO sedang mengawasi penggunaan MD5. 76 00:07:52,596 --> 00:07:57,596 Dan dari pengamatan awal kami nampaknya obat ini bisa menyembuhkan penyakit... 77 00:07:57,621 --> 00:08:01,521 dan pemerintah Malaysia mempertegas keingininannya... 78 00:08:01,546 --> 00:08:03,546 untuk cepat-cepat melihat perusahaan farmasi 79 00:08:03,571 --> 00:08:07,571 baik produksi maupun distribusi MD5... 80 00:08:07,596 --> 00:08:10,596 dengan prioritas diberikan kepada para pasien Malaysia. 81 00:08:17,521 --> 00:08:19,521 Carly! 82 00:08:20,546 --> 00:08:22,546 Hai! Lama tak jumpa. 83 00:08:23,571 --> 00:08:26,571 Kau terus menjawab "Tidak!" terhadap undanganku ke Malaysia. 84 00:08:26,596 --> 00:08:28,596 Tak bisa kupercaya aku kalah dengan jenis virus ini. 85 00:08:28,621 --> 00:08:30,621 Kenapa kau menelponku? 86 00:08:30,646 --> 00:08:32,646 Aku tak yakin soal pacarmu. 87 00:08:32,671 --> 00:08:34,671 Aku tak punya pacar. 88 00:08:34,696 --> 00:08:36,696 Bagaimana kalau nanti makan malam bareng? / Aku harus buru-baru balik. 89 00:08:37,521 --> 00:08:39,521 Kenapa kau tak datang saja ke Hongkong untuk makan malam? 90 00:08:39,546 --> 00:08:41,546 Baik, aku ingat tanggal ultahmu bulan depan. 91 00:08:41,571 --> 00:08:43,571 Kita merayakannya bersama. 92 00:08:43,596 --> 00:08:45,596 Hanya bila aku ada waktu. 93 00:08:45,621 --> 00:08:48,521 Hadiah ultahmu adalah "X Files", versi bluray. 94 00:08:48,546 --> 00:08:51,546 Kau masih ingat film itu? / "Kebenaran ada di luar sana." 95 00:08:53,571 --> 00:08:55,571 Jangan menjawab "Tidak!" kali ini. Aku akan mengunjungimu di Hongkong. 96 00:08:55,596 --> 00:08:58,596 Aku tak akan menjawab"Tidak!" selama... 97 00:08:58,621 --> 00:09:00,621 ini tak melanggar kode etik profesiku. / Kau memang tak berubah sedikitpun. 98 00:09:03,546 --> 00:09:05,546 Halo? 99 00:09:05,571 --> 00:09:07,571 Ya! 100 00:09:07,596 --> 00:09:09,596 INSTITUT BIOLOGI DARWIN, AUSTRALIA 101 00:10:00,521 --> 00:10:02,521 MEMINDAI... 102 00:10:02,546 --> 00:10:04,546 AKSES DITERIMA 103 00:10:07,571 --> 00:10:09,571 TERHUBUNG 104 00:10:14,596 --> 00:10:16,596 {\an1}ZIKA VR-23 105 00:10:21,521 --> 00:10:23,521 Hey kamu! 106 00:10:27,546 --> 00:10:29,546 Ada penyusup di lantai 23. 107 00:10:32,571 --> 00:10:34,571 Berhenti! 108 00:10:35,596 --> 00:10:37,596 Penyusup lari ke lantai 22, mohon bantuan! 109 00:10:40,521 --> 00:10:42,521 Jangan bergerak! 110 00:10:46,546 --> 00:10:48,546 Jangan bergerak! 111 00:10:55,571 --> 00:10:58,571 Kami sedang mengejar penyusup naik tangga di zona B! 112 00:11:06,596 --> 00:11:08,596 Jangan bergerak! 113 00:11:20,521 --> 00:11:23,521 BANDARA INTERNASIONAL HONGKONG 114 00:11:23,546 --> 00:11:26,546 Aku di Hongkong. Bersiaplah bilang, "aku segera datang". 115 00:11:26,571 --> 00:11:28,571 Permisi, Nona. Kami harus periksa suhu tubuh anda. 116 00:11:30,596 --> 00:11:32,596 Maaf, suhu tubuh anda agak tinggi, mohon ke ruang pemeriksaan! 117 00:11:33,521 --> 00:11:36,521 PUSAT KARANTINA SEMENTARA, HONGKONG 118 00:12:00,546 --> 00:12:05,546 STASIUN TV NEW CHINA NEWS, MALAYSIA 119 00:12:05,571 --> 00:12:07,571 Pagi! 120 00:12:07,596 --> 00:12:09,596 Pagi! 121 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 Pagi! / Pagi! 122 00:12:13,546 --> 00:12:15,546 Pagi! Hey, Danny! / Pagi! 123 00:12:15,571 --> 00:12:17,571 Suratmu. / Terima kasih. / Sama-sama. 124 00:13:14,596 --> 00:13:16,596 Sepertinya kita sudah pesan restoran ini. 125 00:13:16,621 --> 00:13:18,621 Wabah sedang melanda di luar sana. Siapa yang berani makan di luar? 126 00:13:18,646 --> 00:13:20,646 Hanya kau dan aku yang punya nyali. 127 00:13:20,671 --> 00:13:22,671 Itulah kekuatan cinta. 128 00:13:23,596 --> 00:13:25,596 Ibu mau 2 meja lagi untuk para tamunya. 129 00:13:25,621 --> 00:13:27,621 Dia bilang seorang bibi dari Amerika... 130 00:13:27,646 --> 00:13:29,646 juga ingin datang ke pernikahan kita. 131 00:13:29,647 --> 00:13:31,647 Tak ada masalah. 132 00:13:31,672 --> 00:13:34,572 Sebenarnya, aku jarang bertemu kerabatku. 133 00:13:35,597 --> 00:13:37,597 Um! 134 00:13:40,522 --> 00:13:42,522 Kau jangan terlalu paksakan diri. 135 00:13:43,547 --> 00:13:47,547 Kata orang kau memainkan spinner-jari ini saat kau lagi stres. 136 00:13:47,572 --> 00:13:50,572 Faktanya, semua akan berjalan lancar dengan rencana pernikahan kita. 137 00:13:50,597 --> 00:13:52,597 Santai saja! 138 00:13:52,622 --> 00:13:54,622 Aku cuma ingin menyibukkan jariku. 139 00:13:56,547 --> 00:13:58,547 Tapi aku tak tahan memikirkan ketika semuanya berjalan lancar, 140 00:13:58,572 --> 00:14:00,572 sesuatu tak beres akan terjadi. 141 00:14:01,597 --> 00:14:04,597 Jangan bikin masalah di tengah jalan. 142 00:14:05,522 --> 00:14:08,522 Bantu aku memilih 10 foto pernikahan ini, 143 00:14:08,547 --> 00:14:10,547 akan kuperbesar ukuran cetaknya. 144 00:14:14,572 --> 00:14:16,572 Maaf! 145 00:14:18,597 --> 00:14:20,597 Halo? 146 00:14:21,522 --> 00:14:23,522 Baik, aku segera ke sana. 147 00:14:23,547 --> 00:14:25,547 Maaf, aku harus berangkat kerja. / Aku yang traktir. 148 00:14:25,572 --> 00:14:27,572 Baiklah! 149 00:14:28,597 --> 00:14:30,597 Kirimi aku foto-foto pernikahan itu. 150 00:14:30,622 --> 00:14:32,622 Dan nota tagihannya. 151 00:14:41,547 --> 00:14:44,547 Duan! / Ada apa? / Sepertinya orang ini mati melompat dari atas. 152 00:14:44,572 --> 00:14:46,572 Mayatnya ada di sana. Korban tinggal di kamar #608. 153 00:14:55,597 --> 00:14:57,597 Bukankah dia si jurnalis TV itu? 154 00:14:57,622 --> 00:14:59,622 Tak heran wajahnya begitu kukenal. 155 00:15:11,647 --> 00:15:13,647 Duan! / Duan! 156 00:15:13,672 --> 00:15:15,672 Duan! 157 00:15:23,597 --> 00:15:26,597 "Hidup ini menyiksaku. Selamat tinggal!" 158 00:15:28,522 --> 00:15:30,522 Apa ini catatan bunuh diri? 159 00:15:30,547 --> 00:15:32,547 Aku sering melihatnya, 160 00:15:32,572 --> 00:15:34,572 tapi rasanya jarang yang mengetik di komputer. 161 00:15:34,573 --> 00:15:36,573 Mungkin dia ingin memastikan seseorang bisa melihatnya... 162 00:15:36,574 --> 00:15:37,974 Kenapa tak ditulis tangan saja 163 00:15:37,975 --> 00:15:40,575 malah menulisnya di desk-top komputer. 164 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Maaf, aku butuh sidik jari pada keyboard itu. 165 00:15:47,525 --> 00:15:49,525 Ya, pak! / Terima kasih. 166 00:16:38,650 --> 00:16:41,550 "VR-23 Melanda. Masyarakat panik di Malaysia" 167 00:16:56,575 --> 00:17:00,575 {\an7}broth3rmax 168 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Sudah jelas, ini kasus bunuh diri. 169 00:17:02,625 --> 00:17:04,625 Ada catatan bunuh diri, dan tagihan kartu kredit. 170 00:17:04,650 --> 00:17:07,550 Kami periksa pendapatannya, 171 00:17:07,575 --> 00:17:10,575 dia bisa bayar tagihan kapan saja. Lihat catatan bunuh dirinya, tertulis di komputer... 172 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Aku tahu kau curiga catatan itu palsu, 173 00:17:12,625 --> 00:17:15,525 tapi berdasarkan laporan forensik, 174 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 sidik jari pada keyboard adaah milik korban. 175 00:17:18,575 --> 00:17:20,575 Firasatku mengatakan ada yang mencurigakan. 176 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 Aku akan selidiki lebih lanjut. 177 00:17:22,625 --> 00:17:25,525 Baik, kau diperbolehkan. 178 00:17:25,550 --> 00:17:28,550 Tapi ingat... yang terpenting, kau tahu kapan harus berhenti. 179 00:17:30,575 --> 00:17:33,575 Apa yang dikerjakan Danny Song sebelum dia tewas? 180 00:17:33,600 --> 00:17:36,500 Dia cuma bilang sedang meliput sesuatu yang sangat penting, 181 00:17:36,525 --> 00:17:38,525 tapi tak menjelaskan secara rinci. 182 00:17:38,550 --> 00:17:41,550 Apa dia telah mempermalukan siapapun dalam berita yang dia laporkan? 183 00:17:41,575 --> 00:17:43,575 Sejauh ini banyak sekali! Entah bagaimana, 184 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 seseorang jadi kesal pada setiap berita yang kami laporkan. 185 00:17:45,625 --> 00:17:47,625 Kau bekerja bersama dia sudah lama, 186 00:17:47,650 --> 00:17:49,650 menurutmu apa mungkin dia berniat bunuh diri? 187 00:17:49,675 --> 00:17:51,675 Begini, bukan hakku mengatakannya. 188 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 Aku bisa membantumu soal pekerjaan Danny selama 2 tahun terakhir ini. 189 00:17:55,525 --> 00:17:57,525 Baik, terima kasih. 190 00:17:59,550 --> 00:18:02,550 Inspektur, Danny Song itu bos yang baik. 191 00:18:04,575 --> 00:18:06,575 Kurasa dia tak akan berniat bunuh diri. 192 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 Dia menyuruhku memesan tiket pesawat untuknya kemarin 193 00:18:08,625 --> 00:18:11,525 katanya dia ingin mengunjungi seorang wanita di Hongkong, wanita yang dia taksir di kampusnya. 194 00:18:22,550 --> 00:18:24,550 Maaf, apa ini Carly Yuen? 195 00:18:24,575 --> 00:18:26,575 Ya, siapa ini? / Aku menelpon dari Kepolisian Malaysia. 196 00:18:26,600 --> 00:18:29,500 Ini Inspektur Lee Weng Kan. 197 00:18:29,525 --> 00:18:32,525 Apa kau kenal orang bernama Danny Song? 198 00:18:32,550 --> 00:18:34,550 Kami belajar jurnalis sama-sama di kampus. 199 00:18:34,575 --> 00:18:37,575 Apa kau tahu dia sudah tewas? 200 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 Aku baru tahu. / Aku ingin tahu... 201 00:18:40,525 --> 00:18:43,525 apakah dia cerita masalah kerjaan padamu 202 00:18:43,550 --> 00:18:45,550 sebelum dia tewas? 203 00:18:47,575 --> 00:18:50,575 Kami bertemu di konperensi pers WHO di Malaysia... 204 00:18:50,600 --> 00:18:53,500 untuk meliput wabah virus jenis Zika. 205 00:18:53,525 --> 00:18:57,525 Namun kemudian seluruh dunia mengejar berita itu. 206 00:18:58,550 --> 00:19:01,550 Baik, telpon aku jika kau ingat sesuatu. 207 00:19:01,575 --> 00:19:03,575 Nanti kukirim nomer telponku. 208 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Akan kulakukan apapun demi Danny Song. 209 00:19:08,525 --> 00:19:10,525 Aku juga ingin tahu apa yang terjadi padanya. 210 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 KANTOR PUSAT AMANAH 211 00:19:17,575 --> 00:19:21,575 Dimana Tn. Teo? Kami semua sedang menunggunya. 212 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Cepat panggil Chun Loong! / Ya, Tn. Teo. 213 00:19:33,525 --> 00:19:35,525 Tn. Teo? 214 00:19:35,550 --> 00:19:37,550 Tn. Teo? 215 00:19:55,575 --> 00:19:57,575 Turunkan dia! 216 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Buat dia nyaman sebelum menelpon polisi. 217 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Menurunkan dia? / Lakukan perintahku. 218 00:20:01,650 --> 00:20:04,550 Tapi polisi... / Dia ini putraku! 219 00:20:08,575 --> 00:20:10,575 Kau darah dagingku! 220 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 Lewatlah jalan rahasia. / Ya, Duan! 221 00:21:19,525 --> 00:21:21,525 Tn. Teo! 222 00:21:21,550 --> 00:21:24,550 Bagaimana pengaruh kematian putra anda terhadap bisnis Amanah, Tn. Teo? 223 00:21:24,575 --> 00:21:27,575 Ada kabar bila Teo Chun Loong melakukan bunuh diri, apa benar begitu? 224 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Katakan sesuatu, Tn. Teo! 225 00:21:30,525 --> 00:21:33,525 Di belakang saya adalah kediaman Teo Jit Sin, 226 00:21:33,550 --> 00:21:36,550 pendiri dan pimpinan Amanah, perusahaan obat terbesar kedua di negara kita. 227 00:21:36,575 --> 00:21:38,575 Teo Jit Sin seorang praktisi medis. 228 00:21:38,600 --> 00:21:43,500 Di Tahun 1984, dia dan istrinya yang apoteker, Ying Seow Chem, rekanan-pendiri Amanah. 229 00:21:43,525 --> 00:21:47,525 Awalnya, mereka hanya terima pesanan dari perusahaan-perusahaan obat besar di Barat 230 00:21:47,550 --> 00:21:50,550 untuk membuat hak paten obat... sampai tahun 1996, Malaysia telah menjadi 231 00:21:50,575 --> 00:21:53,575 pasar utama Negara ASEAN dalam obat-obatan... 232 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 dan mampu menjual obat-obatan ke negara-negara seperti Bangladesh, 233 00:21:55,625 --> 00:21:58,525 Srilanka, Afrika, dan Iran. 234 00:21:58,550 --> 00:22:01,550 Pembukaan pasar-pasar baru ini menumbuhkan bisnis obat-obatan di Malaysia. 235 00:22:01,575 --> 00:22:05,575 Bagamana Amanah bisa begitu peduli pada obat-obatan? 236 00:22:05,600 --> 00:22:10,500 Semua karena difokuskan pada penelitian dan pengembangan obat-obat "anak yatim". 237 00:22:10,525 --> 00:22:14,525 Yang dikenal dengan obat-obatan "yatim" untuk kelainan yag langka. 238 00:22:14,550 --> 00:22:16,550 Tapi menghabiskan begitu banyak uang pada sejumlah kecil pasien... 239 00:22:16,575 --> 00:22:20,575 adalah kepentingan kecil pada hasil penelitian perusahaan-perusahaan obat. 240 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 Bagaimanapun, makin banyak negara-negara mulai peduli... 241 00:22:23,525 --> 00:22:27,525 dan bersedia jadi sponsor pengembangan obat-obatan "yatim". 242 00:22:27,550 --> 00:22:32,550 Di tahun 2002, Malaysia secara resmi bergabung dengan PICS. 243 00:22:32,575 --> 00:22:34,575 Konvensi Inspeksi Obat-obatan 244 00:22:34,600 --> 00:22:37,500 dan Rencana Kerjasama Inspeksi Obat-obatan... 245 00:22:37,525 --> 00:22:42,525 (PICS), mengijinkan obat-obatan masuk ke Eropa, Australia, dan pasar-pasar Kanada. 246 00:22:42,550 --> 00:22:46,550 Di tahun 2007, Amanah menjadi perusahaan terdaftar di Amerika. 247 00:22:46,575 --> 00:22:51,575 Teo Jit Sin dan istrinya, Ying Seow Chem, kuliah di universitas yang sama. 248 00:22:51,600 --> 00:22:56,500 menikah di tahun 1980 dan punya 2 putra. 249 00:22:56,525 --> 00:23:02,525 Putra pertama, Teo Chun Loong, ditemukan tewas di kantornya hari ini. 250 00:23:02,550 --> 00:23:05,550 Teo Chun Loong adalah Manajer Umum dari Amanah. 251 00:23:05,575 --> 00:23:13,575 Dia pernah mengabdi di Angkatan Udara, mendapat medali Kesetiaan Pertahanan Negara. 252 00:23:13,600 --> 00:23:18,500 Istrinya adalah perancang sepatu terkenal, Phang Zhen Mei. 253 00:23:18,525 --> 00:23:20,525 Mereka tak punya anak. 254 00:23:20,550 --> 00:23:23,550 Kematian Teo Chun Loong bukan hanya mengejutkan keluarganya, 255 00:23:23,575 --> 00:23:26,575 tapi industri obat-obatan dan pasar saham. 256 00:23:26,600 --> 00:23:31,500 Teo Jit Sin adalah pimpinan dan pemegang saham terbesar dari USD $200 juta pasar... 257 00:23:31,525 --> 00:23:33,525 Setelah kematian Teo Chun Loong, 258 00:23:33,550 --> 00:23:36,550 putra kedua keluarga Teo, Teo Chun Yann, 259 00:23:36,575 --> 00:23:39,575 yang saat ini di luar negeri meraih gelar PhD-nya, adalah satu-satunya ahli waris. 260 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 Ada kabar mengenai keluarga Teo, 261 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 menyatakan bahwa istrinya Teo Jit Sin, Ying Seow Chem, 262 00:23:43,650 --> 00:23:45,650 telah diculik 20 tahun lalu, 263 00:23:45,675 --> 00:23:47,675 dan masih belum ada jejaknya hingga sekarang. 264 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Penyebab kematian? / Sesak napas. 265 00:23:52,525 --> 00:23:55,525 Kau bisa lihat ada bekas ikatan di lehernya, 266 00:23:55,550 --> 00:23:58,550 diduga itu akibat cekikan tali. 267 00:24:00,575 --> 00:24:02,575 Bagaimana dengan bekas luka ini? 268 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Aku heran, itu semacam bekas luka bakar. 269 00:24:05,525 --> 00:24:08,525 Aku pernah lihat beberapa polisi yang sangat beruntung... 270 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 punya bekas luka setelah terserempet peluru. 271 00:24:10,575 --> 00:24:13,575 Apa laporan tes racun dan darah sudah keluar? 272 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 Terima kasih! 273 00:24:18,525 --> 00:24:20,525 Tak ada alkohol dalam darah? 274 00:24:25,550 --> 00:24:27,550 Ini bukan bunuh diri. 275 00:24:27,575 --> 00:24:29,575 Ini kasus pembunuhan. 276 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Laporan otopsi baru saja keluar. 277 00:24:33,525 --> 00:24:35,525 Penyebab kematian putra anda telah dirumah dari bunuh diri menjadi pembunuhan. 278 00:24:35,550 --> 00:24:36,950 Menurut anda siapa pembunuh putra anda, Tn. Teo? 279 00:24:36,951 --> 00:24:39,551 Menurut anda apa musibah ini berdampak pada bisnis Amanah? 280 00:24:40,576 --> 00:24:42,576 Agak mundur semuanya, tolong! Terima kasih. 281 00:24:46,501 --> 00:24:48,501 Putraku, Chun Loong, 282 00:24:48,526 --> 00:24:50,526 anak cerdas dan sangat mencintaiku. Dia orang yang baik. 283 00:24:52,551 --> 00:24:54,551 Tak akan kubiarkan pembunuhnya lolos. 284 00:24:54,576 --> 00:24:57,576 Sekarang kutawarkan hadiah $10 juta USD untuk menemukan pembunuhnya, hidup atau mati! 285 00:24:57,601 --> 00:24:59,601 Pasti akan kubawa dia ke pengadilan. 286 00:25:00,526 --> 00:25:03,526 BERITA KEUANGAN 287 00:25:03,551 --> 00:25:06,551 Sekarang, mari kita sambut, analis terkenal, Tn. Joe Watson 288 00:25:06,576 --> 00:25:09,576 untuk menjelaskan perkembangan terbaru harga saham. 289 00:25:09,601 --> 00:25:15,501 Terima kasih, ya. Saham Amanah memang akhir-akhir ini berubah drastis. 290 00:25:15,526 --> 00:25:22,526 Dan fluktuasi harga saham dunia bisa dijelaskan oleh obat baru, MD5. 291 00:25:22,551 --> 00:25:26,551 Namun pada saat yang sama, tentunya, kita telah mendengar berita tragis 292 00:25:26,576 --> 00:25:32,576 kematian Tn. Teo Chun Loong, Manajer Umum. 293 00:25:32,601 --> 00:25:36,501 Sebagai putra sulung, dia diketahui 294 00:25:36,526 --> 00:25:42,526 oleh khalayak publik sebagai pegganti alami dari Tn. Teo Jit Sin. 295 00:25:42,551 --> 00:25:47,551 Jadi, perusahaan ini sekarang sungguh harus meyakinkan pasar 296 00:25:47,576 --> 00:25:50,576 mengenai rencana pengganti baru ini. 297 00:25:50,601 --> 00:25:55,501 Namun, saya secara pribadi merasa sangat positif mengenai saham ini 298 00:25:55,526 --> 00:25:59,526 dan meskipun berita kematian putra sulungnya, 299 00:25:59,551 --> 00:26:06,551 saya rasa momentum positif yang kuat ini didorong oleh MD5 300 00:26:06,576 --> 00:26:11,576 dan berpotensi menyelamatkan banyak nyawa di tahun-tahun ke depan. 301 00:26:11,601 --> 00:26:13,601 Polisi! 302 00:26:13,626 --> 00:26:15,626 Apa Ny. Teo ada di dalam? / Dia tidak ada. 303 00:26:15,651 --> 00:26:17,651 Dimana dia? / Tak tahu! 304 00:26:17,676 --> 00:26:20,576 Banyak wartawan di luar sana, bagaimana dia bisa menyelinap keluar? 305 00:26:20,601 --> 00:26:22,601 Ada jalan di tempat parkir bawah tanah kami 306 00:26:22,626 --> 00:26:25,526 terhubung ke gedung sebelah kami. 307 00:26:25,551 --> 00:26:28,551 Mungkin itu cara dia keluar. 308 00:26:36,576 --> 00:26:40,576 Biasanya, Nyonya menyuruhku mengemasi barangnya, tapi tidak kali ini. 309 00:26:40,601 --> 00:26:44,501 Dia mengemasi banyak barang dan tak beritahu kemana dia pergi 310 00:26:44,526 --> 00:26:46,526 tapi aku melihat dia membawa paspornya 311 00:26:46,551 --> 00:26:49,551 Melarikan diri pas setelah kematian suaminya. 312 00:26:49,576 --> 00:26:51,176 Aku akan segera menuju bandara sekarang! 313 00:26:51,177 --> 00:26:52,977 Telpon imigrasi untuk mengetahui apakah dia sudah meninggalkan wilayah ini atau belum. 314 00:26:52,978 --> 00:26:54,778 Jangan ijinkan dia pergi jika dia masih disini. 315 00:26:54,779 --> 00:26:56,579 Juga, periksa komputer ini. 316 00:26:56,604 --> 00:26:59,504 Alamat Surel-nya Danny Song ada disini. 317 00:26:59,529 --> 00:27:02,529 Kurasa Teo Chun Loong dan Phang Zhen Mei telah menghubungi dia. 318 00:27:02,554 --> 00:27:04,554 Ya, Duan! / Cepat. 319 00:27:12,579 --> 00:27:15,579 Halo? / Phang Zhen Mei telah melewati Imigrasi, Duan! 320 00:27:15,604 --> 00:27:18,504 Komputernya menunjukkan dia telah pesan tiket untuk 3 tempat tujuan. 321 00:27:18,529 --> 00:27:21,529 Maskapai penerbangan mengatakan 3 tiket itu sudah dipakai check-in. 322 00:27:21,554 --> 00:27:23,554 Jadi aku tak tahu keberadaan dia. / Dimengerti! 323 00:27:23,579 --> 00:27:26,579 Aku akan menelponmu segera jika ada kabar saat aku sampai di bandara. 324 00:27:46,504 --> 00:27:53,504 Menurut catatan, Phang naik Maskapai Amerika Pesawat 678 di Gerbang 6. 325 00:27:53,529 --> 00:27:55,529 Antar aku ke sana, cepat! 326 00:27:55,554 --> 00:28:00,554 Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika, mohon para penumpang segera check-in. 327 00:28:00,579 --> 00:28:06,579 Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika, mohon para penumpang segera check-in. 328 00:28:15,504 --> 00:28:17,504 Phang tak naik pesawat ke Amerika 329 00:28:17,529 --> 00:28:20,529 dari 2 penerbangan, yang ke Hongkong telah lepas landas. 330 00:28:20,554 --> 00:28:22,554 Jadi jika dia memang berangkat, 331 00:28:22,579 --> 00:28:24,579 aku yakin dia menuju Hongkong. 332 00:28:26,504 --> 00:28:29,504 Aku kehilangan kontak dengan Chun Yann. Aku mau memberitahu dia soal kematian Chun Loong. 333 00:28:29,529 --> 00:28:32,529 Tapi aku tak bisa menemukan dia. 334 00:28:32,554 --> 00:28:36,554 Apa kemungkinan dia pergi ke suatu tempat bersama teman-temannya? 335 00:28:47,579 --> 00:28:52,579 Chun Loong sudah mati, jadi Chun Yann satu-satunya pewaris sekarang. 336 00:28:52,604 --> 00:28:55,504 Aku sangat khawatir, dia akan jadi sasaran pembunuhan selanjutnya. 337 00:28:55,529 --> 00:28:57,529 Kerja keras selama hidupku akan sia-sia 338 00:28:57,554 --> 00:28:59,554 jika terjadi apa-apa terhadapnya. 339 00:29:01,579 --> 00:29:04,579 Jadi kuharap... kau bisa suruh anak buahmu cari dia di Hongkong secepatnya. 340 00:29:04,604 --> 00:29:06,604 Dan bawa dia kembali dalam keadaan utuh. 341 00:29:06,629 --> 00:29:08,629 Jangan khawatir, Tn. Teo. 342 00:29:08,654 --> 00:29:11,554 Aku akan hubungi Kepolisian Hongkong sekarang. 343 00:29:11,579 --> 00:29:14,579 MARKAS KEPOLISIAN HONGKONG 344 00:29:23,504 --> 00:29:25,504 Makanlah mie-mu! 345 00:29:25,529 --> 00:29:27,529 Kenapa tak kau makan? Kau sudah membelinya! 346 00:29:27,554 --> 00:29:30,554 Aku sudah makan, aku kesini cuma untuk menemanimu. 347 00:29:30,579 --> 00:29:33,579 Aku ingin beritahu kalau aku tak akan pulang malam ini. 348 00:29:33,604 --> 00:29:36,504 Bukankah hari ini giliran kerjamu siang? 349 00:29:36,529 --> 00:29:38,529 Lagipula aku tak pernah bertemu kamu di rumah. 350 00:29:41,554 --> 00:29:44,554 Berkas-berkas di mejaku ditingginya sampai ke dagu, Nyonya! 351 00:29:44,579 --> 00:29:47,579 Kau selalu saja ada alasan, tapi aku juga punya alasan. 352 00:29:47,604 --> 00:29:52,504 Kau juga tak ada di rumah, atau pulang kecapekan atau tak mood. 353 00:29:52,529 --> 00:29:54,529 Kita hampir tak pernah bicara. 354 00:29:54,554 --> 00:29:56,554 Bukankah sekarang kita lagi bicara? 355 00:29:56,579 --> 00:29:58,579 Apa yang kita lakukan sekarang jika tak berbicara? 356 00:30:01,504 --> 00:30:03,504 Aku ingin sendirian. 357 00:30:03,529 --> 00:30:05,529 Baiklah. Aku mau merokok dulu, kamu santailah. 358 00:30:05,554 --> 00:30:07,554 Hey! 359 00:30:07,579 --> 00:30:10,579 Maksudku, aku tak mau bersamamu lagi.. 360 00:30:13,504 --> 00:30:15,504 Bukankah kubilang, aku mau merokok? 361 00:30:15,529 --> 00:30:18,529 Apa aku tak membiarkanmu sendirian sekarang? 362 00:30:38,554 --> 00:30:40,554 Kenapa kau tak... 363 00:30:41,579 --> 00:30:44,579 keluar ke suatu tempat minum-minum bersama temanmu. 364 00:30:44,604 --> 00:30:46,604 Dan pulang agak larut malam. 365 00:30:46,629 --> 00:30:48,629 Bagaimana? 366 00:31:01,554 --> 00:31:03,554 Ada apa? 367 00:31:03,579 --> 00:31:07,579 Hey, Dai Wai! Carilah siswa kedokteran bernama Teo Chun Yann di Universitas Penelitian Hongkong. 368 00:31:07,604 --> 00:31:09,604 Nanti kukirimi datanya. 369 00:31:09,629 --> 00:31:11,629 Apa kau tak bisa suruh orang lain saja? 370 00:31:11,654 --> 00:31:14,554 Ya, bisa saja. Tapi aku mau kau yang lakukan, paham? 371 00:31:29,579 --> 00:31:31,579 UNIVERSITAS SAINS HONGKONG 372 00:31:34,504 --> 00:31:38,504 Mahasiswa Malaysia dan teman sekelasnya itu tak pernah pulang. 373 00:31:39,529 --> 00:31:41,529 Coba barangkali mereka bisa membantumu. / Terima kasih. 374 00:31:41,554 --> 00:31:43,554 Sama-sama. 375 00:31:45,579 --> 00:31:47,579 Ini keren! 376 00:31:47,604 --> 00:31:49,604 Benda ini... 377 00:32:00,529 --> 00:32:02,529 Sungguh keren! Apa ini? 378 00:32:02,554 --> 00:32:04,554 SAR. 379 00:32:04,579 --> 00:32:07,579 Apa artinya? / Indra-super Tambahan Realita! 380 00:32:07,604 --> 00:32:09,604 Memadukan obyek riil dan virtual. 381 00:32:09,629 --> 00:32:11,629 Kelas kami yang mengerjakannya bersama. 382 00:32:11,654 --> 00:32:13,654 Termasuk Teo Chun Yann? 383 00:32:13,679 --> 00:32:14,679 Um! 384 00:32:14,704 --> 00:32:16,704 Mana yang riiil, mana yang virtual? 385 00:32:16,729 --> 00:32:19,529 Ini riil, yang ini virtual. 386 00:32:22,554 --> 00:32:24,554 Dimana Teo Chun Yann? / Dia tak ada disini. 387 00:32:24,579 --> 00:32:26,579 Mengapa? 388 00:32:28,504 --> 00:32:31,504 Kira-kira dia ada dimana? / Coba cari di lapangan mahasiswa. 389 00:32:31,529 --> 00:32:34,529 Riil atau virtual? / Riil tentunya, pak! 390 00:32:42,554 --> 00:32:44,554 Halo? 391 00:32:44,579 --> 00:32:46,579 Teo Chun Yann tak ketemu di mana-mana, pak! 392 00:32:46,604 --> 00:32:48,604 Aku sudah cari di setiap gedung. 393 00:32:48,629 --> 00:32:50,629 Pak, Interpol meminta bantuan lagi. 394 00:32:50,654 --> 00:32:52,654 Tunggu sebentar! 395 00:32:54,579 --> 00:32:57,579 Bantuan apa? / Mengenai penumpang pesawat yang masuk Hongkong sekarang. 396 00:32:57,604 --> 00:33:01,504 Namanya Phang Zhen Mei. Polisi Malaysia meminta kita menahan dia di bandara. 397 00:33:01,529 --> 00:33:05,529 Tidak! Kita tak bisa menahan siapapun tanpa wewenang. 398 00:33:05,554 --> 00:33:07,554 Tapi mereka sudah mengirim seseorang ke sini. 399 00:33:07,579 --> 00:33:10,579 Dan mereka berharap kita bisa membantunya dalam penyelidikan. 400 00:33:10,604 --> 00:33:12,604 Pusat Komando sudah memberitahukan hal itu. 401 00:33:12,629 --> 00:33:15,529 Pergilah ke bandara sekarang, Dai Wai. 402 00:33:15,554 --> 00:33:17,554 Apa? / Bandara, mungkin juga. 403 00:33:17,579 --> 00:33:19,579 Apa maksudmu "mungkin juga"? 404 00:33:19,604 --> 00:33:21,604 Apa kau tahu dimana aku sekarang? 405 00:33:21,629 --> 00:33:24,629 Apa kau tak bisa suruh orang lain saja? / Bisa saja, tapi aku mau kamu yang ke sana. 406 00:33:24,654 --> 00:33:27,554 Kawan, apa kau tahu sudah berapa lama aku bertugas hari ini? 407 00:33:27,579 --> 00:33:29,579 Kau bisa aku tuntut lho! 408 00:33:29,604 --> 00:33:33,104 {\an9}broth3rmax 409 00:33:40,529 --> 00:33:42,529 Phang Zhen Mei. 410 00:33:52,554 --> 00:33:54,554 Ini aku! Jalan saja terus. 411 00:33:59,579 --> 00:34:01,579 Permisi! 412 00:35:01,504 --> 00:35:03,504 Hentikan mobilnya! 413 00:36:06,529 --> 00:36:08,529 Aku Inspektur Wong Dai Wai. 414 00:36:08,554 --> 00:36:10,554 Ada kecelakaan lalu lintas di luar bandara. Mohon kirimkan bantuan! 415 00:37:15,579 --> 00:37:17,579 "Si Nyonya" 416 00:37:17,604 --> 00:37:19,604 Apa lagi? / Apa kau sudah menangkap Phang Zhen Mei? 417 00:37:19,629 --> 00:37:21,629 Tidak! 418 00:37:21,654 --> 00:37:23,654 Tak perlu teriak-teriak! 419 00:37:23,679 --> 00:37:25,679 Tn. Chu menyuruhku memberitahumu... 420 00:37:25,704 --> 00:37:27,704 Malaysia mengirim seorang petugas ke sini besok pagi-pagi... 421 00:37:27,705 --> 00:37:29,505 untuk kasusnya Phang Zhen Mei. 422 00:37:29,530 --> 00:37:32,530 Kau mau aku menunggu semalaman di bandara... 423 00:37:32,555 --> 00:37:34,555 untuk menjemput dia, begitu? 424 00:37:34,580 --> 00:37:36,580 Aku tak mau! 425 00:37:38,505 --> 00:37:40,505 Sialan! 426 00:37:41,530 --> 00:37:43,530 Aku menyewa ahli komputer. 427 00:37:43,555 --> 00:37:46,555 Dia pasti bisa membaca kode sistem enkripsi anti-copy pada hard-disk itu. 428 00:38:09,580 --> 00:38:13,580 Halo? Aku ada kerjaan malam ini 429 00:38:13,605 --> 00:38:15,605 Tak bisa pulang. / Kau tak perlu telpon untuk memberitahu itu. 430 00:38:15,630 --> 00:38:18,530 Kenapa kau tak anggap saja aku yang tak pulang? 431 00:38:18,555 --> 00:38:20,555 Tapi kamu di rumah! 432 00:38:20,580 --> 00:38:23,580 Karena putri kita tak mau menginap di rumahnya sepupuku. 433 00:38:24,505 --> 00:38:26,505 Dia bilang dia tak mau kita bercerai. 434 00:38:26,530 --> 00:38:29,530 Kalau begitu jangan cerai, paham? / Tak ada gunanya bicara denganmu. 435 00:38:29,555 --> 00:38:32,555 Putri kita akan ikut aku setelah kita bercerai. 436 00:38:32,580 --> 00:38:34,580 Hey, sayangku. 437 00:38:34,605 --> 00:38:36,605 Kurasa kita harus tanya pada dia dulu. 438 00:38:36,630 --> 00:38:38,630 Mungkin saja dia mau tinggal bersamaku. / Kapan kau ada waktu untuk menjaga dia? 439 00:38:38,655 --> 00:38:40,655 Aku tak mengerti! Kau terus yang bicara. 440 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 Kau selalu menduga-duga. 441 00:38:42,705 --> 00:38:44,705 Kau selalu yang buat keputusan. / Kau buang-buang waktuku. 442 00:38:49,530 --> 00:38:51,530 {\an4}MALAYSIA 443 00:38:50,555 --> 00:38:54,555 Kabar baik dari Rumah sakit pagi ini. 444 00:38:54,580 --> 00:38:57,580 10 pasien terinfeksi VR-23 perlahan pulih... 445 00:38:57,605 --> 00:39:02,505 setelah mendapat pengobatan MD5. 446 00:39:03,530 --> 00:39:06,530 Terima kasih, dokter! Terima kasih. / MD5 terbukti efektif. 447 00:39:06,555 --> 00:39:08,555 Dan Badan POM akan menyelesaikan surat ijinnya 448 00:39:08,580 --> 00:39:10,580 untuk menyetujui penjualan obat luar biasa ini. 449 00:39:10,605 --> 00:39:15,505 Pada saat yang sama, pemerintah sudah memesan MD5 seharga 100 juta Ringgit. 450 00:39:15,530 --> 00:39:18,530 Harga saham Amanah naik 20%. 451 00:39:18,555 --> 00:39:20,555 20 menit sebelum pasar saham buka pagi ini. 452 00:39:21,580 --> 00:39:24,580 Mohon perhatian kepada seluruh penumpang, karena mewabahnya virus VR-23... 453 00:39:24,605 --> 00:39:26,605 Tn. Lee Weng Kan. 454 00:39:30,530 --> 00:39:32,530 Halo? Ya, aku di Hongkong sekarang. 455 00:39:32,555 --> 00:39:34,555 Sedang pemeriksaan VR-23. 456 00:39:35,580 --> 00:39:37,580 Kau kena infeksi? Oh tidak! 457 00:39:37,605 --> 00:39:39,605 Tidak, cuma pemeriksaan saja. 458 00:39:39,630 --> 00:39:41,630 Tak perlu khawatir. 459 00:39:41,655 --> 00:39:43,655 Apa kau sudah pilih foto pernikahannya? 460 00:39:43,680 --> 00:39:45,680 Karena mau dicetak. 461 00:39:45,705 --> 00:39:48,505 Cetak saja semuanya. Semua bagus-bagus kok. 462 00:39:48,530 --> 00:39:51,530 Itu berarti kau sudah lihat semuanya. / Jujur saja, aku belum lihat. 463 00:39:51,555 --> 00:39:53,555 Aku sibuk. 464 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 Untuk hal seperti itu, kenapa tak kamu saja yang melakukannya? 465 00:40:00,505 --> 00:40:02,505 VR-23 terus menyebar ke negara-negara tetangga... 466 00:40:02,530 --> 00:40:05,530 VR-23 pertama ditemukan di Hongkong... 467 00:40:05,555 --> 00:40:08,555 selanjutnya Singapore, Indonesia, Thailand, dan Vietnam. 468 00:40:08,580 --> 00:40:11,580 Benson, aku cuma demam sedikit, aku tak kena infeksi. 469 00:40:11,605 --> 00:40:13,605 Aku siap berangkat ke Pusat Karantina sekarang. 470 00:40:13,630 --> 00:40:15,630 Sebaiknya memang kau tinggal di sana. 471 00:40:15,655 --> 00:40:18,555 Hongkong sudah kena kasus pertama VR-23. 472 00:40:18,580 --> 00:40:20,580 Baik, tunggu aku di rumah sakit pakai gadgetmu kalau begitu. 473 00:40:20,605 --> 00:40:23,505 Bawalah beberapa masker, mereka kehabisan persediaan. 474 00:40:26,530 --> 00:40:28,530 Antar ke Rumah Sakit Elizabeth. 475 00:40:28,555 --> 00:40:31,555 Mohon perhatian kepada seluruh penumpang, karena mewabahnya virus VR-23... 476 00:40:31,580 --> 00:40:36,580 semua pengunjung dari Malaysia dan yang telah bepergian ke Malaysia 477 00:40:36,605 --> 00:40:39,505 harus menjalani pemeriksaan singkat VR-23. 478 00:40:39,530 --> 00:40:42,530 Staf kami akan memandu anda melakukan pemeriksaan sesaat... 479 00:40:42,555 --> 00:40:44,555 Inspektur Wong? 480 00:40:45,580 --> 00:40:47,580 Lee Weng Kan, dari Malaysia. 481 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 Dimengerti! 482 00:40:54,530 --> 00:40:58,530 Langkah apa yang diambil Malaysia untuk terhindar dari wabah VR-23, Komisaris? 483 00:40:58,555 --> 00:41:01,555 Saat ini, VR-23 hanya bisa diobati dengan... 484 00:41:01,580 --> 00:41:05,580 satu obat baru, bernama MD5. 485 00:41:05,605 --> 00:41:10,505 Pusat Karantina sudah memesan sejumlah besar obat baru tersebut. 486 00:41:10,530 --> 00:41:12,530 Jadi saya rasa... 487 00:41:12,555 --> 00:41:15,555 kita bisa mengatasi wabah ini dalam waktu dekat. 488 00:41:15,580 --> 00:41:17,580 Tapi masalahnya adalah 489 00:41:17,605 --> 00:41:20,505 hanya Amanah satu-satunya perusahaan yang 490 00:41:20,530 --> 00:41:22,530 memproduksi obat baru ini. 491 00:41:22,555 --> 00:41:26,555 Jadi saya tak bisa pastikan kapan obat itu akan tiba di Hongkong. 492 00:41:26,580 --> 00:41:31,580 Yang bisa dilakukan masyarakat adalah tetap di dalam rumah sebisa mungkin, atau keluar hanya beberapa orang... 493 00:41:33,505 --> 00:41:35,505 Siapa? 494 00:41:35,530 --> 00:41:37,530 Layanan kamar! 495 00:41:37,555 --> 00:41:39,555 Tak perlu, terima kasih! 496 00:41:52,580 --> 00:41:54,580 Aku bilang "tak usah"... 497 00:41:56,505 --> 00:41:58,505 Mana Hard-disk itu? 498 00:41:58,530 --> 00:42:00,530 Dimana? 499 00:42:00,555 --> 00:42:02,555 Dalam tas! / Cepat ambil. 500 00:42:17,580 --> 00:42:19,580 Tolong! 501 00:42:55,505 --> 00:42:58,505 Siapapun yang datang ke Hongkong harus mencicipi krim soda, 502 00:42:58,530 --> 00:43:00,530 dan makan mie wonton pakai cuka. / Jangan dulu... 503 00:43:01,555 --> 00:43:06,555 Tak usah! Aku tak mau mie-ku berubah merah. Sebaiknya begini saja. 504 00:43:08,580 --> 00:43:10,580 Apa kau tahu kenapa kita harus makan ini pakai cuka? 505 00:43:10,605 --> 00:43:13,505 Rasanya lebih enak, kurasa. Ini menyeimbangkan asam-basa. 506 00:43:13,530 --> 00:43:16,530 Mie wonton itu alkalin, sedangkan cuka itu asam. 507 00:43:16,555 --> 00:43:18,555 Begitulah caramu menikmatinya. 508 00:43:20,580 --> 00:43:22,580 Yang utama dari mie ini adalah supnya. 509 00:43:23,505 --> 00:43:28,505 Dan wontonnya... / Bagaimana hasilmu pada Phang Zhen Mei dan Teo Chun Yann? 510 00:43:30,530 --> 00:43:32,530 Kita akan segera memulai setelah menghabiskan ini, setuju? 511 00:43:32,555 --> 00:43:34,555 Aku sudah selesai. Sebenarnya aku tak lapar. 512 00:43:36,580 --> 00:43:38,580 Tolong, bonnya! / Ya sebentar! 513 00:43:38,605 --> 00:43:40,605 Biar aku saja. / Tak usah! 514 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 Ini bukan urusan pribadi. 515 00:43:41,655 --> 00:43:43,655 Aku harus tukar uang Ringgitmu ke penukaran uang, bung! 516 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Tak perlu! / Ayolah, tak masalah. 517 00:43:44,705 --> 00:43:46,705 Begitu aturannya. 518 00:43:46,730 --> 00:43:48,530 Bicara soal aturan. 519 00:43:48,555 --> 00:43:50,555 Sini mendekatlah. 520 00:43:50,580 --> 00:43:53,580 Bosku ingin kau tahu kalau kau tak punya wewenang resmi untuk menegakkan hukum disini. 521 00:43:53,605 --> 00:43:55,605 Juga, kau tak diperbolehkan bawa pistol. 522 00:43:55,630 --> 00:43:57,630 Kau tak bawa pistol 'kan? / Bagaimana menurutmu? 523 00:43:58,555 --> 00:44:00,555 Entah, aku harus bilang apa. 524 00:44:00,580 --> 00:44:03,580 Tolong, bonnya! / Ya sebentar! 525 00:44:03,605 --> 00:44:05,605 Ayo, habiskan mie-nya! 526 00:44:05,630 --> 00:44:07,630 Aku kenyang, makasih. 527 00:44:21,555 --> 00:44:23,555 Pak. 528 00:44:23,556 --> 00:44:24,956 Apakah dia utusannya? / Ya, betul! 529 00:44:24,957 --> 00:44:26,557 Kau bisa bahasa Kanton? 530 00:44:26,582 --> 00:44:30,582 Ya! Apa kabar, Tn. Chu? Inspektur Lee Weng Kan dari Kepolisian Diraja Malaysia. 531 00:44:30,607 --> 00:44:32,607 Kenapa kau bawa dia kemari? 532 00:44:32,632 --> 00:44:34,632 Tidak, dia yang mengikutiku. 533 00:44:34,657 --> 00:44:36,657 Sudah kuberitahu kalau dia tak berwenang disini. 534 00:44:36,682 --> 00:44:38,682 Hey! Dilihat saja, jangan pegang! / Baik. 535 00:44:38,707 --> 00:44:40,507 Hey, jangan masuk. 536 00:44:40,532 --> 00:44:42,532 Suruh dia menunggu di bawah. 537 00:44:42,557 --> 00:44:43,857 Baiklah! Tunggu di bawah. 538 00:44:43,858 --> 00:44:45,858 Kau disarankan menunggu di bawah. Kau ngerti tidak bahasa Kanton? 539 00:44:45,883 --> 00:44:47,583 Ayo ke bawah! / Aku ngerti. 540 00:44:47,608 --> 00:44:49,608 Coba kulihat. / Hey, dilihat saja, jangan pegang! 541 00:44:49,633 --> 00:44:51,633 Ini lengan bawahnya Phang Zhen Mei. 542 00:44:51,658 --> 00:44:53,658 Jangan bercanda ah, kau yakin? 543 00:44:53,683 --> 00:44:56,583 Itu sisa yang paling utuh yang kami temukan disini, pak! 544 00:44:56,608 --> 00:44:58,608 Lihat ini! 545 00:44:59,533 --> 00:45:01,533 Cincin Phang Zhen Mei... 546 00:45:01,558 --> 00:45:03,558 sama dengan yang ini. 547 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 Baik! 548 00:45:05,608 --> 00:45:07,608 Kau benar, pergilah. / Apa ini, Dai Wai? 549 00:45:07,633 --> 00:45:11,533 Dia bilang mungkin ini lengan bawahnya Phang Zhen Mei 550 00:45:11,558 --> 00:45:13,558 dan cincin di foto ini... / Pak, menurut catatan hotel, 551 00:45:13,583 --> 00:45:16,583 Phang Zhen Mei memesan kamar ini dengan paspor Malaysia. 552 00:45:16,608 --> 00:45:18,608 Berapa orang yang terdaftar? / Mereka 2 orang. 553 00:45:18,633 --> 00:45:21,533 Dari kamera CCTV disini 554 00:45:21,558 --> 00:45:23,558 pria rambut putih ini bersama dia di resepsionis. 555 00:45:23,583 --> 00:45:26,583 Ya, benar! Dialah orang yang membawa Phang Zhen Mei pergi. 556 00:45:26,608 --> 00:45:28,608 Apa kau mengenali pria rambut putih ini? 557 00:45:28,633 --> 00:45:31,533 Apa berarti sekarang aku bisa membantu penyelidikanmu? / Lihat saja, 558 00:45:31,558 --> 00:45:33,558 tapi jangan pegang! Jadi lihatlah. 559 00:45:37,583 --> 00:45:39,583 Tidak! Aku tak kenal dia. 560 00:45:53,508 --> 00:45:55,508 Ya ampun! Surat tilang? 561 00:45:55,533 --> 00:45:57,533 Tunggu! 562 00:45:58,558 --> 00:46:00,558 Ya, benar! 563 00:46:00,583 --> 00:46:02,583 Mungkin saja itu bom. 564 00:46:02,608 --> 00:46:04,608 Sebaiknya kita berhati-hati. 565 00:46:04,633 --> 00:46:06,633 Pasti itu USB... 566 00:46:06,658 --> 00:46:10,558 dan benda bentuk tabung. 567 00:46:10,583 --> 00:46:14,583 Artinya itu bom USB pakai sekering. 568 00:46:19,508 --> 00:46:22,508 Sobat! Apa ini surat tilang? Apa ini? 569 00:46:22,533 --> 00:46:24,533 Yang benar saja! 570 00:46:25,558 --> 00:46:27,558 Terima kasih. 571 00:46:27,583 --> 00:46:29,583 Dia yang jadi korbannya, paham? 572 00:46:38,508 --> 00:46:40,508 Apa kau bawa komputer? / Ya! 573 00:46:42,533 --> 00:46:45,533 Kami adalah "The Leakers". 574 00:46:45,558 --> 00:46:47,558 Suatu perhimpunan yang menangani kebenaran. 575 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 Tujuan kami adalah melepas topeng orang-orang munafik 576 00:46:49,608 --> 00:46:52,508 untuk mengungkap pelaku kejahatan bermulut manis pada dunia. 577 00:46:52,533 --> 00:46:55,533 {\an4}MALAYSIA 578 00:46:53,558 --> 00:46:56,558 Baru-baru ini, sebuah wabah baru, VR-23 melanda Asia Tenggara. 579 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Amanah mengantarkan suatu obat baru untuk memusnahkannya. 580 00:46:59,608 --> 00:47:01,608 Ada yang memuji Amanah Pharmaceuticals sebagai 581 00:47:01,633 --> 00:47:03,633 penyelamat dari bencana. 582 00:47:03,658 --> 00:47:05,658 Namun sebenarnya, mengobati wabah... hanya untuk menghasilkan uang besar... 583 00:47:05,683 --> 00:47:08,583 untuk banyak perusahaan obat-obatan. 584 00:47:08,608 --> 00:47:10,608 Mereka memakai cara-cara licik. 585 00:47:10,633 --> 00:47:12,633 untuk menyuap praktisi medis yang punya wewenang menjelaskan obat-obatan. 586 00:47:12,658 --> 00:47:14,658 Pesta makan malam mewah... tur ke luar negeri urusan inspeksi... 587 00:47:14,683 --> 00:47:17,583 telah menjadi aturan tak tertulis dalam bisnis ini. 588 00:47:17,608 --> 00:47:19,608 Dan para pejabat pemerintah... adalah para kaki-tangannya. 589 00:47:19,633 --> 00:47:21,633 Keuntungan bunga ditransfer antar mereka... 590 00:47:21,658 --> 00:47:24,558 baik dengan cepat atau ditunda. 591 00:47:24,583 --> 00:47:26,583 Mereka saling membantu dalam berkolusi. 592 00:47:26,608 --> 00:47:30,508 Pemerintah membeli obat-obatan baru dari Amanah memakai dana masyarakat yang besar. 593 00:47:30,533 --> 00:47:32,533 Dan Amanah menghasilkan uang banyak dari bencana. 594 00:47:32,558 --> 00:47:34,558 Perusahaan ini bahkan menimbun stok persediaan... 595 00:47:34,583 --> 00:47:36,583 untuk menciptakan ilusi "stok langka", 596 00:47:36,608 --> 00:47:38,608 memberi rasa ketakutan pada warga masyarakat. 597 00:47:38,633 --> 00:47:41,533 Kami, The Leakers, memberitahu kalian semua, 598 00:47:41,558 --> 00:47:45,558 Teo Chun Yann, putra dari Amanah Pharmaceuticals Teo Jit Sin, 599 00:47:45,583 --> 00:47:48,583 berada di tangan kami. 600 00:47:48,608 --> 00:47:51,508 Teo Jit Sin harus membayar kami $100 juta USD tebusan sebagai hukuman. 601 00:47:51,533 --> 00:47:54,533 Selamatkan aku, ayah. 602 00:48:00,558 --> 00:48:03,058 Sampel darah yang ditunjukkan dalam laporan polisi... 603 00:48:03,583 --> 00:48:05,583 memang identik... 604 00:48:05,608 --> 00:48:07,608 dengan darah putra keduamu. 605 00:48:10,533 --> 00:48:13,533 7-Up lemon asin ini memang enak, hanya tersedia di Hongkong. 606 00:48:13,558 --> 00:48:15,558 Lemon ini telah diasinkan pakai garam selama bertahun-tahun, 607 00:48:15,583 --> 00:48:17,583 lalu dicampur dengan 7-Up. 608 00:48:17,608 --> 00:48:19,608 Ayo, cicipilah. / Tidak, terima kasih. 609 00:48:19,633 --> 00:48:21,633 Ada apa? 610 00:48:21,658 --> 00:48:23,658 Apa kau berusaha mengingat naskah ini? Kau terus melihatnya berulang-ulang. 611 00:48:23,683 --> 00:48:27,583 Mengapa orang ini memakai topeng "Bocca della Verita"? 612 00:48:27,608 --> 00:48:28,608 Mengapa? 613 00:48:28,633 --> 00:48:30,633 Topeng ini disebut "Mulut Kebenaran", paham? 614 00:48:30,658 --> 00:48:34,558 Karena jika orang memasukkan tangannya lalu berbohong, makan akan tergigit sampai mati. 615 00:48:34,583 --> 00:48:36,583 Bagaimana kau tahu? / Karena aku menonton "Roman Holiday". 616 00:48:38,508 --> 00:48:40,508 Apa kau tak menganggap ada sesuatu yang tak masuk akal disini? 617 00:48:40,533 --> 00:48:42,533 Biasanya para penculik... 618 00:48:42,558 --> 00:48:45,558 langsung menghubungi keluarga sandera untuk minta tebusan. 619 00:48:45,583 --> 00:48:48,583 Tapi kali ini caranya beda. Mereka menghubungi polisi lebih dulu. 620 00:48:48,608 --> 00:48:50,608 Menghubungi polisi itu berarti memberitahu seluruh dunia, 621 00:48:50,633 --> 00:48:53,533 yang bisa lebih mempersulit mereka untuk mendapatkan uang tebusan. 622 00:48:53,558 --> 00:48:55,558 Tak logis 'kan bila melakukan begitu? / Apanya yang tak logis? 623 00:48:56,583 --> 00:48:58,583 Mereka mengalihkan perhatian 624 00:48:58,608 --> 00:49:01,508 untuk membuat kita bingung. Makanya kita harus mikir sesimpel mungkin. 625 00:49:01,533 --> 00:49:04,533 Apa dia akur bersama dengan saudara kandungnya? 626 00:49:04,558 --> 00:49:06,558 Pertama, dia dan kakaknya... / Teo Chun Loong! 627 00:49:06,583 --> 00:49:09,583 Ya! Apa mereka akur atau tidak? 628 00:49:09,608 --> 00:49:11,608 Sejauh yang aku tahu, mereka akur saja. 629 00:49:11,633 --> 00:49:13,633 Lalu mengapa dia datang ke Hongkong sendirian? 630 00:49:13,658 --> 00:49:15,658 Keluarganya sangat kaya! 631 00:49:15,683 --> 00:49:17,683 Keluarganya tak menyukai dia? Kakaknya... 632 00:49:17,708 --> 00:49:20,508 kakaknya sudah mati. / Ya! Sebenarnya, Teo Chun Loong menemui seseorang 633 00:49:20,533 --> 00:49:22,533 sebelum dia tewas. 634 00:49:22,558 --> 00:49:24,558 Seorang reporter bernama Danny Song. / Tapi Song juga tewas. 635 00:49:24,583 --> 00:49:26,583 Kematian keduanya dibuat seolah itu bunuh diri. 636 00:49:30,508 --> 00:49:33,508 Pastinya itu ulah The Leakers. 637 00:49:33,533 --> 00:49:37,533 Itulah sebabnya aku ingin tahu, siapa The Leakers sebenarnya. 638 00:49:38,558 --> 00:49:40,558 Mereka membunuh Teo Chun Loong, 639 00:49:40,583 --> 00:49:43,583 dan mengebom secara sadis si Phang Zhen Mei. 640 00:49:45,508 --> 00:49:48,508 Sekarang mereka sudah menculik Teo Chun Yann. Jika mereka yang melakukan ini semua 641 00:49:48,533 --> 00:49:51,533 mereka tak mungkinlah cuma sekelompok orang tak penting. 642 00:49:51,558 --> 00:49:56,558 Tidak! Ini karena mereka semua memang bukan orang penting. 643 00:49:56,583 --> 00:49:58,583 Kau benar, ini kayak para pemain muda dalam dunia hiburan. 644 00:49:58,608 --> 00:50:01,508 Mereka harus pura-pura percaya isu, skandal, bertemu para big-bos di tempat berlainan. 645 00:50:01,533 --> 00:50:04,533 Lalu menyuruh paparazzi ambil foto. Begitulah cara membuat nama mereka dikenal. 646 00:50:04,558 --> 00:50:06,558 Para penculik itu menelpon sendiri kepolisian. 647 00:50:06,583 --> 00:50:08,583 Sudah jelas mereka ingin menarik perhatian. 648 00:50:08,608 --> 00:50:11,508 Mereka ingin membuat berita utama di berita internasional jika Hongkong tak bisa atasi ini, 649 00:50:11,533 --> 00:50:13,533 kita akan menertawai saham seluruh dunia. 650 00:50:13,558 --> 00:50:16,558 Para Leakers ini memang... 651 00:50:16,583 --> 00:50:18,583 "Lui, Istri" 652 00:50:21,508 --> 00:50:23,508 Halo? Apa? 653 00:50:25,533 --> 00:50:27,533 Rumah sakit mana? 654 00:51:00,558 --> 00:51:02,558 Tuan? Pakai masker! 655 00:51:02,583 --> 00:51:04,583 Dai Wai! 656 00:51:05,508 --> 00:51:07,508 Ini virus VR-23. 657 00:51:11,533 --> 00:51:13,533 Astaga! Bagaimana dia bisa terinfeksi? 658 00:51:15,558 --> 00:51:17,558 Dia pasti akan baik-baik saja, Malaysia punya obatnya, 659 00:51:17,583 --> 00:51:19,583 jadi Hongkong pasti juga punya. 660 00:51:19,608 --> 00:51:21,608 Bagaimana putriku, dokter? 661 00:51:21,633 --> 00:51:24,533 Dia beruntung, dia cepat-cepat dibawa kesini. 662 00:51:24,558 --> 00:51:26,558 Kami beri dia 1 dosis MD5. 663 00:51:26,583 --> 00:51:28,583 Sekarang dia sudah stabil. 664 00:51:28,608 --> 00:51:30,608 Boleh aku menemui dia, dokter? 665 00:51:30,633 --> 00:51:32,633 Maaf, semua pasien VR-23 dikarantina. 666 00:51:49,558 --> 00:51:51,558 Aku sudah tanya dia. 667 00:51:55,583 --> 00:51:57,583 Mengejutkanku, dia bilang ingin tinggal bersamamu. 668 00:52:00,508 --> 00:52:02,508 Mengejutkanmu? 669 00:52:07,533 --> 00:52:11,533 Bukankah dia marah padaku? Aku begitu sibuk dan jarang bersama dia. 670 00:52:11,558 --> 00:52:15,558 Itulah mengapa dia ingin tetap tinggal. 671 00:52:16,583 --> 00:52:18,583 dan menjagamu. 672 00:52:23,508 --> 00:52:26,508 Aku tahu sesuatu yang mengakibatkan bencana sedang terjadi di luar sana. 673 00:52:27,533 --> 00:52:29,533 Karena kau tak bisa menyelesaikan apapun disini, 674 00:52:29,558 --> 00:52:32,558 kenapa kau tak kembali saja bekerja sekarang? 675 00:53:14,583 --> 00:53:16,583 Sumpah demi Tuhan, selama bertahun-tahun ini, 676 00:53:16,608 --> 00:53:19,508 aku tak pernah berbuat jahat, 677 00:53:19,533 --> 00:53:21,533 ataupun kuberani melakukan tindak kriminal. 678 00:53:21,558 --> 00:53:24,558 Jadi telah kuputuskan untuk tidak membayar tebusan. 679 00:53:24,583 --> 00:53:26,583 Kuserahkan nyawa putraku... 680 00:53:26,608 --> 00:53:28,608 di tangan polisi. 681 00:53:31,533 --> 00:53:34,533 Saat ini kami pakai MD5 untuk mengobati VR-23. 682 00:53:34,558 --> 00:53:36,558 Rumah sakit ini telah memesan lagi obat itu. 683 00:53:36,583 --> 00:53:38,583 Untuk sementara ini rasanya cukup. 684 00:53:42,508 --> 00:53:44,508 Halo? / Carly Yuen! 685 00:53:44,533 --> 00:53:46,533 Ya, siapa ini? 686 00:53:48,558 --> 00:53:51,558 Leaker. Aku punya sesuatu yang hebat. 687 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Tertarik? 688 00:53:53,608 --> 00:53:55,608 Tergantung, seberapa hebatnya? 689 00:53:55,633 --> 00:53:57,633 Ini banyak kaitannya dengan... 690 00:53:57,658 --> 00:53:59,658 kematian temanmu Danny Song. 691 00:53:59,683 --> 00:54:01,683 Bisa kita ketemuan dan bicara? 692 00:54:14,508 --> 00:54:16,508 Halo? / Pergilah ke gedung bioskop, 693 00:54:16,533 --> 00:54:18,533 belilah 2 tiket untuk "House 3". 694 00:54:19,558 --> 00:54:21,558 Kursi H4, L24. 695 00:54:21,583 --> 00:54:23,583 Beli 2 tiket untuk "House 3". 696 00:54:28,508 --> 00:54:30,508 Kau duduklah di sana. Nanti kau kususul. 697 00:54:57,533 --> 00:54:59,533 Halo? 698 00:54:59,558 --> 00:55:01,558 Pergilah ke toilet wanita sekarang. 699 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Carly? 700 00:55:23,508 --> 00:55:25,508 Carly? 701 00:55:29,533 --> 00:55:31,533 Carly. 702 00:55:31,558 --> 00:55:33,558 Carly! 703 00:55:47,583 --> 00:55:51,583 Halo? / Jangan khawatir, Carly akan pulang dengan utuh. 704 00:55:51,608 --> 00:55:53,608 Hey, halo? 705 00:56:00,533 --> 00:56:03,133 {\an7}broth3rmax 706 00:56:16,558 --> 00:56:18,558 Apa kabar, Nona Yuen? 707 00:56:20,583 --> 00:56:23,583 Maaf karena bertemu dengan cara begini. 708 00:56:24,508 --> 00:56:27,508 Phang Zhen Mei? / Temanmu Danny Song tak bunuh diri, 709 00:56:28,533 --> 00:56:30,533 dia dibunuh. 710 00:56:30,558 --> 00:56:33,558 Kami berdua telah kerja sama selama hampir setahun ini. 711 00:56:33,583 --> 00:56:36,583 Aku tahu kau tak gampang mempercayai kami. 712 00:56:36,608 --> 00:56:38,608 Tapi kau seorang profesional, 713 00:56:38,633 --> 00:56:41,533 kau pasti ingin tahu apakah berita yang kau dengar riil atau bukan. 714 00:56:43,558 --> 00:56:46,558 Reporter yang sangat diakui, Carly Yuen, mengungkap penculikan Teo Chun Yann oleh The Leakers... 715 00:56:46,583 --> 00:56:49,583 yang meminta tebusan $100 juta USD. 716 00:56:49,608 --> 00:56:51,608 Ayahnya Teo Chun Yann, Teo Jit Sin 717 00:56:51,633 --> 00:56:53,633 Teo Jit Sin menolak membayar tebusan. 718 00:56:53,658 --> 00:56:55,658 Menurut liputan Carly Yuen, 719 00:56:55,683 --> 00:56:58,583 lebih dari sekedar uang tebusan. The Leakers ingin menghukum Teo Jit Sin... 720 00:56:58,608 --> 00:57:00,608 dengan meminta Amanah menyerahkan 721 00:57:00,633 --> 00:57:02,633 obat MD5 senilai $100 juta USD kepada masyarakat, 722 00:57:02,658 --> 00:57:05,558 serta penyerahan hak patennya. 723 00:57:09,583 --> 00:57:11,583 "Benson" 724 00:57:13,508 --> 00:57:16,508 Kami telah menghubungi Kepolisian Hongkong. Sejauh ini, Chun Yann belum ditemukan. 725 00:57:16,533 --> 00:57:18,533 Maaf, Tn. Teo. 726 00:57:21,558 --> 00:57:23,558 Waktunya rapat dewan, Tn. Teo. 727 00:57:29,583 --> 00:57:31,583 Rekan-rekan direktur sekalian, 728 00:57:31,608 --> 00:57:33,608 dikarenakan situasi putraku, 729 00:57:34,533 --> 00:57:37,533 aku akan mengungkap formula MD5, 730 00:57:37,558 --> 00:57:41,558 dan juga menyumbankannya pada semua yang terinfeksi. 731 00:57:41,583 --> 00:57:44,583 Aku meminta pengertian kalian atas keputusanku ini. 732 00:57:44,608 --> 00:57:46,608 Aku keberatan! 733 00:57:46,633 --> 00:57:52,533 Ini bukan urusan untung atau rugi perusahaan kita. 734 00:57:52,558 --> 00:57:54,558 Tapi biarkan dewan yang memutuskan. 735 00:57:56,583 --> 00:57:58,583 Baiklah! 736 00:57:59,508 --> 00:58:04,508 Kalau begitu kita ambil suara! Yang setuju denganku, silahkan angkat tangan. 737 00:58:09,533 --> 00:58:11,533 Lihat sendiri 'kan? Pengambilan suara hasilnya nihil. 738 00:58:13,558 --> 00:58:16,558 Baik! Kita tak akan mengungkap formulanya, 739 00:58:16,583 --> 00:58:22,583 tapi tetap menyumbangkan MD5 senilai $100 juta USD, 740 00:58:22,608 --> 00:58:24,608 yang akan ditanggung oleh au sendiri. 741 00:58:24,633 --> 00:58:26,633 Tak ada yang keberatan? 742 00:58:26,658 --> 00:58:28,658 Baguslah! 743 00:58:28,683 --> 00:58:33,583 Pimpinan Perusahaan Amanah Pharmaceutical, Teo Jit Sin 744 00:58:33,608 --> 00:58:40,508 telah setuju membeli atas nama pribadi, MD5 senilai $100 juta USD. 745 00:58:40,533 --> 00:58:44,533 dan akan menyumbangkan obat itu untuk area yang terkena wabah. 746 00:58:44,558 --> 00:58:51,558 Badan WHO dan dunia medis menyambut hal ini. 747 00:58:51,583 --> 00:58:54,583 Kabarnya beberapa anggota komite WHO... 748 00:58:54,608 --> 00:58:58,508 menyarankan bila Tn. Teo Jit Sin dinominasikan untuk Penghargaan Kedermawanan Dunia. 749 00:59:05,533 --> 00:59:07,533 Apa kabar, Nona Yuen? Wong Dai Wai, polisi. 750 00:59:07,558 --> 00:59:09,558 Apa yang bisa kubantu? 751 00:59:09,583 --> 00:59:11,583 Hanya beberapa pertanyaan. Bolehkah aku... 752 00:59:11,608 --> 00:59:13,608 Tak ada yang boleh masuk begitu saja ke tempat orang, begitu juga polisi. 753 00:59:13,633 --> 00:59:16,533 Aku dari Malaysia. Aku pernah menelponmu sebelumnya. 754 00:59:16,558 --> 00:59:18,558 Aku Inspektur Lee Weng Kan. 755 00:59:18,583 --> 00:59:20,583 Kami menduga kasus ini ada hubungannya dengan kematian Danny Song. 756 00:59:20,608 --> 00:59:23,508 Jadi maukah kau bekerjasama dengan kami? 757 00:59:23,533 --> 00:59:25,533 Sebenarnya, kami ini penggemar beratmu. 758 00:59:25,558 --> 00:59:29,558 Kami baca artikel-artikelmu karena kau selalu menulis dari sudut pandang sumbernya. 759 00:59:29,583 --> 00:59:32,583 Bagaimana kamu tahu kalau Teo Chun Yann diculik? 760 00:59:32,608 --> 00:59:34,608 Aku tahu aku tak melanggar hukum apapun. 761 00:59:34,633 --> 00:59:36,133 Dan aku juga tahu hak-hak warga sipilku. 762 00:59:36,134 --> 00:59:37,934 Sebagai seorang jurnalis, aku tak akan memberitahu siapa sumberku. 763 00:59:37,935 --> 00:59:40,535 Sebagai seorang jurnalis tak akan membiarkan orang tenggelam... / Kau mau diam tidak? 764 00:59:40,560 --> 00:59:42,560 tapi apapun yang kau katakan pastinya jadi bagian dari apa yang akan aku ungkap. 765 00:59:42,585 --> 00:59:44,585 Dia sungguh polisi dari Malaysia. 766 00:59:44,610 --> 00:59:47,510 Dia tak tahu banyak soal hukum Hongkong. Kubilang ini tak akan berhasil 'kan? / Teruskan saja! 767 00:59:47,535 --> 00:59:49,535 Teruskan saja! / Kau kesini mau tanya, ayo tanya! / Teruskan saja! 768 00:59:49,560 --> 00:59:50,960 Maaf, telah mengganggumu, Nona Yuen! dah! 769 00:59:50,961 --> 00:59:52,961 Aku pergi sekarang. / Tak ada lagi yang ditanyakan? 770 00:59:54,586 --> 00:59:59,586 Percayalah omonganku. / Aku bisa tahu dia menyembunyikan sesuatu. 771 00:59:59,611 --> 01:00:01,611 Bicara itu gampang. 772 01:00:01,636 --> 01:00:04,536 Kita perlu bukti. / Ya. / Buktinya yaitu saat dia mulai merekammu. 773 01:00:04,561 --> 01:00:06,561 Ya, lalu? 774 01:00:12,586 --> 01:00:14,586 Bagaimana hasilnya? Apa dia sudah muncul? 775 01:00:14,611 --> 01:00:16,611 Belum. 776 01:00:16,636 --> 01:00:18,636 "Laksa" asli Malaysia. / Terima kasih. / Makanan yang sangat populer. 777 01:00:24,561 --> 01:00:26,561 Tak diragukan lagi ini "gui dew" (mie tepung gepeng) 778 01:00:26,586 --> 01:00:28,586 Pokoknya itu makanan Malaysia. 779 01:00:28,611 --> 01:00:31,511 Yang asli Malaysia lebih enak. 780 01:00:31,536 --> 01:00:33,536 Baiklah, berikan padaku. 781 01:00:35,561 --> 01:00:37,561 Jangan terlalu pilih-pilih! 782 01:00:40,586 --> 01:00:42,586 Rasanya cukup Malaysia. 783 01:00:42,611 --> 01:00:44,611 Apa kau sudah menikah? 784 01:00:46,536 --> 01:00:48,536 Belum! Tapi akan menikah. 785 01:00:48,561 --> 01:00:51,561 Foto pernikahannya sudah dilakukan. 786 01:00:53,586 --> 01:00:55,586 Tapi aku harus pilih 10 foto. 787 01:00:57,511 --> 01:00:59,511 Baguslah kalau kau mau menikah. 788 01:00:59,536 --> 01:01:01,536 Kau masih ada waktu untuk pikir-pikir. 789 01:01:03,561 --> 01:01:05,561 Apa kau sudah cerai? / Belum! 790 01:01:05,586 --> 01:01:07,586 Tapi akan cerai. 791 01:01:08,511 --> 01:01:10,511 Senang mendengarnya. Kau juga masih ada waktu buat pikir-pikir. 792 01:01:22,536 --> 01:01:24,536 Halo, bu? Plat nomornya UC2093, 793 01:01:24,561 --> 01:01:27,561 tolong diperiksa, terima kasih. 794 01:01:30,586 --> 01:01:33,586 Pemiliknya seorang pria atas nama Benson Ho, dengan satu catatan kriminal. 795 01:01:33,611 --> 01:01:35,611 Menyerang petugas polisi, dan menghina pengadilan, 796 01:01:35,636 --> 01:01:37,636 profesinya seorang reporter. 797 01:02:04,561 --> 01:02:06,561 Liputanmu memang luar biasa. 798 01:02:06,586 --> 01:02:08,586 Membuat koran Hongkong Daily laris dalam sekejap. 799 01:02:08,611 --> 01:02:10,611 Juga jadi trending-topik di internet. 800 01:02:10,636 --> 01:02:13,536 Apa? Apa ada yang mengikuti kita? 801 01:02:20,561 --> 01:02:24,561 Pak, aku sedang membuntuti reporter yang meliput penculikan Teo Chun Yann. 802 01:02:24,586 --> 01:02:27,586 Siapkan anak buahmu, segera aku telpon setelah kuketahui kemana tujuan mereka. 803 01:02:27,611 --> 01:02:29,611 Baik. 804 01:02:49,536 --> 01:02:51,536 Liputanmu luar biasa. 805 01:02:51,561 --> 01:02:53,561 Obat MD5 gratis telah menyelamatkan banyak orang. 806 01:02:55,586 --> 01:02:57,586 Dimana Teo Chun Yann? 807 01:03:39,511 --> 01:03:41,511 Silahkan duduk. 808 01:03:56,536 --> 01:03:58,536 Apa yang benar? Apa yang salah? 809 01:03:59,561 --> 01:04:01,561 Kau kira kau tahu, 810 01:04:01,586 --> 01:04:03,586 sebenarnya kau itu tak tahu. 811 01:04:07,511 --> 01:04:09,511 Aku The Leaker. Ayahku Teo Jit Sin... 812 01:04:09,536 --> 01:04:11,536 banyak melakukan hal tak etis 813 01:04:11,561 --> 01:04:13,561 dan hal-hal kotor yang amat buruk. 814 01:04:13,586 --> 01:04:15,586 Selama ini dia telah menipu masyarakat untuk meraih ketenaran. 815 01:04:15,611 --> 01:04:17,611 Dia tak cuma menipu pemerintah berulang kali dengan mudah untuk mengembangkan obat "yatim", 816 01:04:17,636 --> 01:04:21,536 tapi juga menyuap pejabat pemerintah untuk menurunkan kelas obat di pasaran. 817 01:04:21,561 --> 01:04:23,561 Aku telah mengumpulkan bukti kejahatannya... 818 01:04:23,586 --> 01:04:25,586 selama bertahun-tahun. 819 01:04:25,611 --> 01:04:30,511 Begitulah caraku menemukan pabrik VR-23 dan MD5 miliknya pada saat bersamaan. 820 01:04:30,536 --> 01:04:33,536 Dia menyebarkan VR-23 untuk menimbulkan kepanikan lebih dahulu, 821 01:04:33,561 --> 01:04:35,561 lalu melempar obat MD5 ke pasaran... 822 01:04:35,562 --> 01:04:37,562 untuk menghasilkan keuntungan dari bencana yang dia mulai. 823 01:04:37,587 --> 01:04:41,587 Hidup dan mati korban yang terinfeksi virus tak pernah dia pedulikan. 824 01:04:48,512 --> 01:04:50,512 Namun ayahku orang yang kaya dan berkuasa, 825 01:04:50,537 --> 01:04:52,537 dia berkoneksi baik dengan pejabat pemerintah maupun dunia kejahatan. 826 01:04:52,562 --> 01:04:55,562 Aku perlu rencana matang untuk bisa mengungkap kejahatannya. 827 01:04:55,587 --> 01:04:57,587 Itu sebabnya aku membuka The Leakers 828 01:04:57,612 --> 01:04:59,612 untuk menjadi perantara orang-orang yang punya rasa keadilan, 829 01:04:59,637 --> 01:05:01,637 termasuk para jurnalis dan pengacara. 830 01:05:02,562 --> 01:05:04,562 Data yang tersimpan dalam hard-disk ini 831 01:05:04,587 --> 01:05:06,587 adalah kebenaran yang harus diketahui semua orang... 832 01:05:28,512 --> 01:05:30,512 Pergi! 833 01:05:30,537 --> 01:05:32,537 Ayo pergi! 834 01:05:38,562 --> 01:05:40,562 Naik ke sana! 835 01:05:49,587 --> 01:05:51,587 Benson. 836 01:06:40,512 --> 01:06:42,512 Berhenti! Jangan bergerak! 837 01:06:44,537 --> 01:06:46,537 Dimana kau menyekap Teo Chun Yann? 838 01:06:47,562 --> 01:06:49,562 Si Teo Chun Yann yang kalian cari... 839 01:06:53,587 --> 01:06:55,587 ada disini. 840 01:06:59,512 --> 01:07:01,512 Teo Chun Yann. 841 01:07:01,537 --> 01:07:03,537 Aku harus membawamu kembali ke Malaysia. / Kau seorang petugas polisi, 842 01:07:03,562 --> 01:07:06,562 harusnya kau tahu betapa berkuasanya ayahku di Malaysia. 843 01:07:07,587 --> 01:07:09,587 Aku akan melindungimu saat kita kembali. 844 01:07:10,512 --> 01:07:12,512 Selama kau serahkan hard-disknya kakakmu, 845 01:07:12,537 --> 01:07:14,537 akan kugunakan itu untuk menangkap Teo Jit Sin. 846 01:07:14,562 --> 01:07:17,562 Hard-disk itu telah rusak karena ledakan bom di hotel. 847 01:07:17,587 --> 01:07:19,187 Kau tak punya bukti untuk mendakwa dia. 848 01:07:19,188 --> 01:07:20,988 Pastinya ada saksi. / Akulah saksi terbaik. 849 01:07:20,989 --> 01:07:23,589 Kalau begitu kembalilah bersamaku. / Akan kuberitahu pada dunia bila ayahku kriminal... 850 01:07:23,614 --> 01:07:25,614 dengan caraku sendiri. / Ikutlah aku! / Letakkan pistolmu! 851 01:07:25,639 --> 01:07:27,639 Letakkan pistolmu! / Apa yang kau lakukan? 852 01:07:27,664 --> 01:07:29,664 Kau tak berhak menegakkan hukum disini. / Lepaskan aku! / Kuperingatkan kau! 853 01:07:30,589 --> 01:07:33,589 Sudah kubilang... lihat saja, jangan pegang. 854 01:07:33,614 --> 01:07:35,614 Apa kau jadi tuli atau bagaimana? / Apa kau sudah tak waras? 855 01:07:36,539 --> 01:07:39,539 Apa lihat-lihat? Apa? Polisi! Pergilah! 856 01:07:41,564 --> 01:07:43,564 Hey! 857 01:07:43,589 --> 01:07:45,589 Sudah kubilang... 858 01:07:46,514 --> 01:07:48,514 Apa kau tahu virus yang menyebar disini berasal dari Malaysia, 859 01:07:48,539 --> 01:07:50,539 putriku terinfeksi, dan dia masih di rumah sakit? 860 01:07:50,564 --> 01:07:53,564 Aku ingin tahu apa yang terjadi! 861 01:07:53,589 --> 01:07:55,589 Dia tadi mengatakan begitu, 862 01:07:55,614 --> 01:07:57,614 tak ada bukti. Kau melepas dia begitu saja? 863 01:07:57,639 --> 01:07:59,639 Melepas siapa? 864 01:08:00,564 --> 01:08:02,564 Apa kau melihat ada orang disini? 865 01:08:02,589 --> 01:08:05,589 Aku tak melihatnya. Apa kau gila? 866 01:08:05,614 --> 01:08:07,614 Kau ini berkhayal atau bagaimana? 867 01:08:19,539 --> 01:08:21,539 Anak buahku telah tiba. Mengeluhlah pada mereka. 868 01:08:21,564 --> 01:08:23,564 Polisi, jatuhkan senjata! 869 01:08:23,589 --> 01:08:24,989 Hey, sobat. / Jatuhkan senjata! 870 01:08:24,990 --> 01:08:26,590 Jangan! Dia anggota kita. 871 01:08:26,615 --> 01:08:28,615 Kemarilah, disini! Panggil ambulans! 872 01:08:32,540 --> 01:08:36,540 Astaga! Tak bisa ambil 1 fotopun. 873 01:08:54,565 --> 01:08:56,565 Kau tak apa-apa? 874 01:09:01,590 --> 01:09:03,590 Bagaimana kabar Benson? 875 01:09:03,615 --> 01:09:05,615 Tiada. 876 01:09:05,640 --> 01:09:07,640 Dia tak selamat. 877 01:09:23,565 --> 01:09:26,565 Apa dia tahu kau berhubungan dengan The Leakers? 878 01:09:28,590 --> 01:09:30,590 Aku temukan topeng ini dalam tasmu. 879 01:09:37,515 --> 01:09:39,515 Danny Song yang memberiku ini. 880 01:09:41,540 --> 01:09:43,540 Dia mengajakku untuk bergabung dengan mereka... 881 01:09:44,565 --> 01:09:46,565 saat aku kerja di Malaysia. 882 01:09:46,590 --> 01:09:48,590 Kali ini jangan menjawab "tidak". 883 01:09:48,615 --> 01:09:50,615 Aku akan mengunjungimu di Hongkong. 884 01:09:52,540 --> 01:09:55,540 "Bocca della Verita" 885 01:09:57,565 --> 01:10:00,565 Menjadi seorang reporter jadi makin beresiko jaman sekarang. 886 01:10:00,590 --> 01:10:02,590 Kami bisa saja kehilangan nyawa dalam sekejap. 887 01:10:05,515 --> 01:10:07,515 Oleh karena itu kami harus membentuk aliansi... 888 01:10:08,540 --> 01:10:10,540 untuk berusaha mengungkap ketidakadilan. 889 01:10:13,565 --> 01:10:15,565 Aku sepakat dengan mereka. 890 01:10:21,590 --> 01:10:24,590 Sebelum Benson meninggal, 891 01:10:25,515 --> 01:10:28,515 dia menyuruhku memberitahumu mewakili dia, kalau... 892 01:10:30,540 --> 01:10:34,540 Beritahu Carly aku tak akan betah pada pekerjaan ini 893 01:10:34,565 --> 01:10:36,565 jika bukan karena dia. 894 01:10:38,590 --> 01:10:40,590 Tak apa, bertahanlah. 895 01:10:40,615 --> 01:10:42,615 Apa ambulans sudah datang? 896 01:11:20,540 --> 01:11:22,540 Hey, kamu... Tn. Lee! 897 01:11:22,565 --> 01:11:25,565 Kubawakan kau kue-kue untuk kau bawa pulang yang banyak sekali kumannya. 898 01:11:26,590 --> 01:11:30,590 Saat aku pergi ke Malaysia ajaklah aku makan Laksa asli atau gui dew, setuju? 899 01:11:30,615 --> 01:11:32,615 Tolong jangan! 900 01:11:32,640 --> 01:11:34,640 Kita tak punya persamaan. 901 01:11:34,665 --> 01:11:36,665 Tolong, jangan ke sana. Kita jangan berjumpa lagi. 902 01:11:36,690 --> 01:11:38,690 Baiklah... 903 01:11:38,715 --> 01:11:40,515 Inspektur Wong? / Sudah kangen aku? 904 01:11:40,540 --> 01:11:42,540 Sini peluk aku! / Ada sesuatu yang harus kukatakan. 905 01:11:42,565 --> 01:11:44,565 Hukum tetaplah hukum. 906 01:11:44,590 --> 01:11:47,590 The Leakers adalah organisasi ilegal, apapun itu. 907 01:11:47,615 --> 01:11:49,615 Jadi jika Teo Chun Yann kembali ke Malaysia, 908 01:11:49,640 --> 01:11:51,640 aku harus menangkap dia sendiri. / Pasti! 909 01:11:51,665 --> 01:11:53,665 Kau punya hak di Malaysia, lakukan apa saja sesukamu. 910 01:11:54,590 --> 01:11:56,590 Ayo, simpan ini. 911 01:11:56,615 --> 01:11:58,615 Banyak sekali kuman di sakumu. 912 01:11:58,640 --> 01:12:00,640 Kau harus cari istri sendiri... dan anak-anak. Begini dan begitu. 913 01:12:00,665 --> 01:12:02,665 Banyak hal yang harus dilakukan. 914 01:12:18,590 --> 01:12:20,590 Singkirkan semua barang bukti! 915 01:12:20,615 --> 01:12:22,615 Ya, Tn. Teo! 916 01:12:50,540 --> 01:12:52,540 Aku mimpi buruk, Ayah! 917 01:12:54,565 --> 01:12:57,565 Tak apa sekarang, itu cuma mimpi. 918 01:12:57,590 --> 01:13:00,590 Ayah ada disini, akan ayah usir mimpi burukmu. 919 01:13:00,615 --> 01:13:04,515 Pergi sana, pergi! 920 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 Ibu! 921 01:13:09,565 --> 01:13:11,565 Dia sudah bangun. 922 01:13:12,590 --> 01:13:14,590 Apa kau tak apa? 923 01:13:14,615 --> 01:13:16,615 Aku begitu cemas. 924 01:13:17,540 --> 01:13:19,540 Sayang. 925 01:13:19,565 --> 01:13:21,565 Ayah harus pergi ke Malaysia selama beberapa hari. 926 01:13:21,590 --> 01:13:23,590 Mau oleh-oleh makanan apa? Akan aku bawakan kalau pulang, bagaimana? 927 01:13:23,615 --> 01:13:26,515 Kenapa kau pergi ke Malaysia? 928 01:13:29,540 --> 01:13:31,940 Sebagai pengabdi masyarakat susah bilang "tidak". 929 01:13:33,565 --> 01:13:35,565 Ada kasus yang diselesaikan. 930 01:13:37,590 --> 01:13:39,590 Ayah tak mau mengunjungimu disini lagi. 931 01:13:39,615 --> 01:13:41,615 Jadi semangatlah! 932 01:13:43,540 --> 01:13:45,540 Yeah! Semangat! 933 01:13:47,565 --> 01:13:49,565 Aku Carly Yuen. 934 01:13:49,590 --> 01:13:51,590 Aku menerima pesan dari The Leakers, bila Teo Chun Yann telah dibebaskan. 935 01:13:51,615 --> 01:13:54,515 Aku terbang ke Malaysia untuk meliput berita ini. 936 01:13:57,540 --> 01:13:59,540 Bos! Aku dapat pesan dari The Leakers. 937 01:13:59,565 --> 01:14:01,565 Mereka sudah membunuh sandera itu. 938 01:14:01,590 --> 01:14:03,590 Tapi kurasa Polisi Hongkong tak mau memberikan keterangan... 939 01:14:03,615 --> 01:14:05,615 sampai mereka menemukan mayatnya. 940 01:14:15,540 --> 01:14:18,540 Aku Carly Yuen. Ini Wong Dai Wai. 941 01:14:18,565 --> 01:14:21,565 Laporan spesial, berdasar pada sumber yang terpercaya, 942 01:14:21,590 --> 01:14:24,590 CEO dari Amanah, Teo Jit Sin, yang putra keduanya, 943 01:14:24,615 --> 01:14:26,615 Teo Chun Yann, telah dibunuh oleh The Leakers. 944 01:14:26,640 --> 01:14:28,640 Jika berita ini benar, 945 01:14:28,665 --> 01:14:31,565 maka Teo Jit Sin kehilangan 2 pewarisnya kurang dari satu bulan. 946 01:14:32,590 --> 01:14:34,590 {\an4}MALAYSIA 947 01:14:34,615 --> 01:14:38,515 Menurut Kepolisian, CEO Amanah, Teo Jit Sin, putra keduanya Teo Chun Yann telah dibebaskan. 948 01:14:38,540 --> 01:14:41,540 Namun, polisi tak mengungkap keberadaannya. 949 01:14:56,565 --> 01:14:59,565 CEO dari Amanah, Teo Jit Sin,telah menyiapkan rumah duka di kantor pusatnya 950 01:14:59,590 --> 01:15:03,590 bagi publik untuk memperingati kematian putra pertamanya, Teo Chun Loong. 951 01:15:03,615 --> 01:15:06,515 Karena tamu duka dibuka untuk umum, polisi mengkhawatirkan, 952 01:15:06,540 --> 01:15:09,540 dan lebih dari 100 polisi telah ditempatkan di sana. 953 01:15:09,565 --> 01:15:14,565 Tapi polisi menyangkal bila penempatan personil itu karena kekhawatiran The Leakers akan bertindak lebih jauh. 954 01:15:17,590 --> 01:15:19,590 Halo? Apa kau dalam perjalanan? 955 01:15:19,615 --> 01:15:21,615 Semua tamu sudah datang ke sini, kecuali mempelai pria. 956 01:15:21,640 --> 01:15:23,640 Kau ingin aku bilang apa pada mereka? 957 01:15:23,665 --> 01:15:25,665 Tak perlu bilang apa-apa. 958 01:15:25,690 --> 01:15:28,590 Bagaimana kita tahu kalau hari pernikahan kita bersamaan dengan upacara pemakaman bos besar? 959 01:15:28,615 --> 01:15:31,515 Bilang saja aku polisi yang sedang bertugas. 960 01:15:31,540 --> 01:15:33,540 Dan kasus penting terjadi sekarang. 961 01:15:33,565 --> 01:15:35,565 Baik, aku janji. 962 01:15:35,590 --> 01:15:37,590 Aku segera kembali bisa disini beres. / Selamat ya. 963 01:15:37,615 --> 01:15:39,615 Terima kasih. 964 01:16:00,540 --> 01:16:02,540 Saya turut berduka, Tn. Teo. 965 01:16:02,565 --> 01:16:04,565 Terima kasih. 966 01:16:05,590 --> 01:16:07,590 Tn. Teo Chun Yann? 967 01:16:49,515 --> 01:16:51,515 Ayah. 968 01:16:53,540 --> 01:16:55,540 Mundur! 969 01:17:00,565 --> 01:17:02,565 Kenapa aku tak bisa menemukanmu? 970 01:17:03,590 --> 01:17:06,590 Mohon ikut kami untuk membantu penyelidikan, Tn. Teo Chun Yann. 971 01:17:06,615 --> 01:17:10,515 Kau mau bawa Chun Yann sekarang? / Ya, dia menculik dirinya sendiri untuk memeras anda, 972 01:17:10,540 --> 01:17:14,540 kami harus periksa itu. Mungkin nanti kami juga perlu bantuan anda, Tn. Teo. 973 01:17:14,565 --> 01:17:16,565 Tunggu sebentar! 974 01:17:16,590 --> 01:17:19,590 Petugas Kong. Kami sedang upacara pemakaman Chun Loong. 975 01:17:19,615 --> 01:17:21,615 Aku paham hukum, tapi bisakah ini dikesampingkan dulu sesuai kondisi, kau bisa bantu aku? 976 01:17:21,640 --> 01:17:24,540 Chun Yann dan aku akan melapor pada polisi setelah upacara ini selesai. 977 01:17:24,565 --> 01:17:26,565 Ini tak akan lama. / Duan! 978 01:17:26,590 --> 01:17:28,590 Hukum tetaplah hukum. 979 01:17:30,515 --> 01:17:32,515 Tn. Teo, waktu anda 15 menit. 980 01:17:32,540 --> 01:17:34,540 Terima kasih. 981 01:17:34,565 --> 01:17:36,565 Ayo, ke kantorku. 982 01:17:49,590 --> 01:17:52,590 Berapa lama sejak terakhir kita ketemu? 983 01:17:52,615 --> 01:17:54,615 2 tahun 4 bulan dan 3 hari. 984 01:17:54,640 --> 01:17:56,640 Kita bertemu pada ultah ibu. 985 01:17:56,665 --> 01:17:58,665 Selama itu? 986 01:17:58,690 --> 01:18:01,590 Baru sekarang kau mulai peduli pada putramu, bukan begitu? 987 01:18:03,515 --> 01:18:05,515 Tak perlu kukatakan betapa aku peduli padamu. 988 01:18:05,540 --> 01:18:08,540 Kakakku membayar biaya kuliahku dan membayar semua ini. 989 01:18:08,565 --> 01:18:10,565 Apa kakakmu seperti angsa yang bertelur emas? 990 01:18:10,590 --> 01:18:12,590 Uang yang dikirimkan padamu berasal dari keuntungan perusahaan ini. 991 01:18:13,515 --> 01:18:16,515 5 menit lagi, apa lagi yang ingin kau teriakkan padaku? 992 01:18:16,540 --> 01:18:18,540 Aku sudah terbiasa. 993 01:18:18,565 --> 01:18:20,565 Kita ini satu keluarga, Chun Yann. 994 01:18:20,590 --> 01:18:23,590 Kenapa tak kita bicarakan saja baik-baik? 995 01:18:23,615 --> 01:18:25,615 Tak ada yang pernah bicara dalam keluarga kita... 996 01:18:25,640 --> 01:18:27,640 kecuali ayah! Ayah terus yang bicara. 997 01:18:27,665 --> 01:18:29,665 Karena kalian tak bersedia berkomunikasi denganku. 998 01:18:29,690 --> 01:18:31,690 Kakak bersama ayah tiap hari. 999 01:18:31,715 --> 01:18:33,715 Kurasa ayah tak bisa berkomunikasi dengannya. 1000 01:18:33,740 --> 01:18:35,740 Apa kau pernah bertemu dia? 1001 01:18:38,565 --> 01:18:41,565 Mana hard-disk itu? Kau membawanya? 1002 01:18:41,590 --> 01:18:43,590 Berikan padaku! 1003 01:18:50,515 --> 01:18:52,515 Jika kuberikan, apa kau mau mengampuni aku? 1004 01:18:52,540 --> 01:18:55,540 Pertanyaan bagus. Aku akan pikirkan itu dengan serius. 1005 01:20:00,565 --> 01:20:02,565 Keluarga Teo, ayah dan putranya menghilang, pak! 1006 01:20:02,590 --> 01:20:04,590 Tutup gedung ini, geledah semua tempat! 1007 01:20:12,515 --> 01:20:14,515 Berhenti! / Ayo! 1008 01:20:14,540 --> 01:20:16,540 Kejar mobil itu! 1009 01:20:53,565 --> 01:20:55,565 Lee itu mau kemana? 1010 01:21:01,590 --> 01:21:03,590 Cepat! 1011 01:21:53,515 --> 01:21:55,515 Buka pintunya! / Cepat! 1012 01:21:58,540 --> 01:22:00,540 Buka pintunya! / Ya pak! 1013 01:23:31,565 --> 01:23:33,565 Mobilnya mogok. 1014 01:23:40,590 --> 01:23:42,590 Ke belakang kemudi. 1015 01:23:42,615 --> 01:23:44,615 Sebentar! 1016 01:23:49,540 --> 01:23:51,540 Hey, mobilku! 1017 01:23:53,565 --> 01:23:55,565 Hey, mobilku! 1018 01:25:36,590 --> 01:25:38,590 Hentikan mobilnya! 1019 01:27:00,515 --> 01:27:02,515 Kenapa kau membawaku kesini? 1020 01:27:02,540 --> 01:27:04,540 Apa maumu? 1021 01:27:04,565 --> 01:27:06,565 Meskipun pengadilan tak bisa menyeret dia ke pengadilan, 1022 01:27:08,590 --> 01:27:10,590 kuingin seluruh dunia tahu kalau 1023 01:27:10,615 --> 01:27:12,615 dia seorang kriminal berkulit domba. 1024 01:27:12,640 --> 01:27:14,640 Kita akan introgasi Teo Jit sin di depan dunia 1025 01:27:14,665 --> 01:27:17,565 masyarakat akan tahu siapa dia sebenarnya. 1026 01:27:20,590 --> 01:27:22,590 Teo Jit Sin! Disinilah tempat kau mulai jadi kaya. 1027 01:27:22,615 --> 01:27:24,615 Kuingin kau berkata jujur disini. 1028 01:27:26,540 --> 01:27:28,540 Baik! 1029 01:27:28,565 --> 01:27:30,565 Sebenarnya kalianlah yang menculikku disini. 1030 01:27:30,590 --> 01:27:33,590 Sebenarnya kau menerima bantuan dari pemerintah untuk obat "yatim" 1031 01:27:33,615 --> 01:27:35,615 berdasarkan penelitan palsu dan mengembangkan laporan... 1032 01:27:35,640 --> 01:27:38,540 antara tahun 1997 sampai 2003. 1033 01:27:38,565 --> 01:27:40,565 Kau juga menyuap pejabat pemerintah tertentu 1034 01:27:40,590 --> 01:27:44,590 untuk mendapat persetujuan mereka untuk menjual obat "yatim" di pasar selama periode itu. 1035 01:27:50,515 --> 01:27:52,515 Semua orang tahu seberapa besar aku membantu 1036 01:27:52,540 --> 01:27:54,540 pasien terinfeksi dengan uang maupun obat "yatim". 1037 01:27:54,565 --> 01:27:57,565 Jadi tuduhanmu itu tidak valid. 1038 01:27:57,590 --> 01:27:59,590 Pakai ini. 1039 01:28:01,515 --> 01:28:03,515 Lihat saja sendiri! 1040 01:28:04,540 --> 01:28:07,540 Semua pasien terinfeksi sedang menunggu obat itu. 1041 01:28:07,565 --> 01:28:10,565 Kau membuat obat-obatan palsu. Itu tak bisa menyembuhkan pasien. 1042 01:28:10,590 --> 01:28:12,590 Kenapa kau lakukan itu? 1043 01:28:12,615 --> 01:28:14,615 Aku tak bisa sembuhkan penyakit mereka, tapi aku menyembuhkan pikiran mereka. 1044 01:28:14,640 --> 01:28:16,640 Aku cuma ingin memberi mereka harapan. 1045 01:28:16,665 --> 01:28:18,665 Memberi mereka harapan? Itu harapan palsu! 1046 01:28:18,690 --> 01:28:20,690 Apa kau tak punya hati nurani? 1047 01:28:20,715 --> 01:28:22,515 Hati nurani itu bagi orang biasa. 1048 01:28:22,540 --> 01:28:24,540 Hasilnya yang penting saat kau sudah melakukan hal besar. 1049 01:28:24,565 --> 01:28:27,565 Akan kulaporkan kau pada polisi... 1050 01:28:27,590 --> 01:28:29,590 jika kau tak mencegahku. 1051 01:28:29,615 --> 01:28:33,515 Kau ingin menghancurkanku. 1052 01:28:36,540 --> 01:28:38,540 Kenapa kau membuat video ini? 1053 01:28:38,565 --> 01:28:40,565 Apa yang kau inginkan dariku sebenarnya? 1054 01:28:40,590 --> 01:28:43,590 Ayah bertengkar dengan ibu hari itu. 1055 01:28:43,615 --> 01:28:45,615 Kakakku dan aku sedang sembunyi di sana. 1056 01:28:51,540 --> 01:28:53,540 Keesokan harinya... ibu diculik. 1057 01:28:55,565 --> 01:28:57,565 Kau bilang tak akan menyerah pada para penculik itu. 1058 01:28:57,590 --> 01:28:59,590 Jadi tak ada uang tebusan yang dibayar, 1059 01:28:59,615 --> 01:29:02,515 sama yang kau lakukan terhadapku. Setelah itu, ibu lenyap bagai diterpa angin. 1060 01:29:02,540 --> 01:29:04,540 Ayah dibalik semua itu. Ayah takut kalau ibu akan melaporkanmu. 1061 01:29:04,565 --> 01:29:06,565 Jadi ayah bunuh dia untuk membungkamnya! 1062 01:29:06,590 --> 01:29:09,590 Apa kau berkhayal atau sedang sakit serius? 1063 01:29:09,615 --> 01:29:14,515 Hari ini di Perumahan Rakyat Dange Darul, 2 lift yang rusak parah telah diperbaiki, 1064 01:29:14,540 --> 01:29:17,540 dan para penghuni bisa kembali hidup normal... 1065 01:29:18,565 --> 01:29:20,565 Baik, cukup. Hentikan berbuat salah. 1066 01:29:20,590 --> 01:29:23,590 Pengeboman Institut Biologi Darwin di Australia itu juga idemu. 1067 01:29:23,615 --> 01:29:25,615 Terus rekam! / Kenapa aku mau melakukan itu? 1068 01:29:25,640 --> 01:29:28,540 Untuk menghancurkan barang bukti. / Aku tak mendapat bukti satupun 1069 01:29:28,565 --> 01:29:30,565 atas menghilangnya ibu... 1070 01:29:30,590 --> 01:29:32,590 atau pengeboman Institut Biologi Darwin. 1071 01:29:32,615 --> 01:29:34,615 Tapi aku punya semua bukti... atas kejahatanmu selanjutnya yang kau lakukan. 1072 01:29:34,640 --> 01:29:36,640 Omong kosong! 1073 01:29:36,665 --> 01:29:40,565 Kau mendeposito $10juta USD ke dalam rekening Supervisor Institut Darwin. 1074 01:29:40,590 --> 01:29:42,590 Kau suruh dia diam-diam mengadakan penelitian virus. 1075 01:29:42,615 --> 01:29:45,515 Apa salahnya menyuruh Institut untuk melakukan penelitian virus? 1076 01:29:45,540 --> 01:29:47,540 Aku memang bergelut di bidang obat-obatan. 1077 01:29:47,565 --> 01:29:50,565 Yang salah adalah, kau ingin Institut mengerjakan jenis virus Zika. 1078 01:29:50,590 --> 01:29:53,590 Tapi di saat yang sama kau menargetkan untuk memproduksi obat hebat. 1079 01:29:53,615 --> 01:29:55,615 Kau memproduksi dan menyebarkan virus VR-23. 1080 01:29:55,640 --> 01:29:58,540 Lalu melempar obat baru ke pasaran. Begitulah caramu menghasilkan uang banyak 1081 01:29:58,565 --> 01:30:00,565 dan menjadi penyelamat dunia. 1082 01:30:00,590 --> 01:30:02,590 Maaf telah mengecawakanmu. Aku tak melakukan semua itu. 1083 01:30:02,615 --> 01:30:04,615 Teo Jit Sin. Hari Pembalasanmu telah tiba. 1084 01:30:04,640 --> 01:30:06,640 Bukan kehendakmu untuk menyangkal perbuatanmu. 1085 01:30:06,665 --> 01:30:08,665 Semua bukti ada disini! 1086 01:30:14,590 --> 01:30:17,590 Aku hanya akan mengatakannya sekali lagi. Aku tak melakukan semua itu, tak peduli omonganmu. 1087 01:30:17,615 --> 01:30:20,515 Kau tak melakukannya? Kenapa kau bunuh reporter Danny Song, demi hard-disk ini... 1088 01:30:20,540 --> 01:30:22,540 jika kau memang tak berbuat? 1089 01:30:22,565 --> 01:30:25,565 Kenapa kau bunuh kakakku, dan istrinya? / Kenapa kalian bersekongkol dan menuduh yang tak kuperbuat? 1090 01:30:25,590 --> 01:30:27,590 Baik, menyangkallah sebisamu. 1091 01:30:27,615 --> 01:30:29,615 Akan kubuka isi hard-disk ini pada masayarakat. 1092 01:30:29,640 --> 01:30:33,040 Dunia akan tahu perbuatanmu... tak kurang dari 3 menit. 1093 01:30:42,564 --> 01:30:44,564 Berikan padaku! 1094 01:30:44,588 --> 01:30:46,588 Perhatikan ini. 1095 01:30:52,512 --> 01:30:54,512 Duan! / Baik. 1096 01:30:54,536 --> 01:30:56,536 Mereka sudah kutemukan di pabrik Amanah yang terlantar. 1097 01:30:56,560 --> 01:30:58,560 Baik, ayo ke sana sekarang! 1098 01:30:58,584 --> 01:31:00,584 Ayo! 1099 01:31:06,508 --> 01:31:08,508 Teo Jit Sin! Apa kau mengaku bersalah atau tak bersalah? 1100 01:31:08,532 --> 01:31:10,532 Karena kau mengenalku dengan baik, 1101 01:31:10,556 --> 01:31:13,556 apa kau sudah hitung berapa banyak yang kusumbang untuk amal tiap tahun? 1102 01:31:13,580 --> 01:31:15,580 Tidak akan ada yang percaya walau kau mengunggahnya ke internet. 1103 01:31:15,604 --> 01:31:17,604 Karena tuduhanmu tidak valid. 1104 01:31:17,628 --> 01:31:19,628 Karena kau mengatakan begitu, aku akan mengunggahnya sekarang. 1105 01:31:19,652 --> 01:31:21,652 dan lihat saja bagaimana masyarakat menanggapinya. 1106 01:31:33,576 --> 01:31:35,576 Hey! / Aku belajar cara ini darimu. 1107 01:31:35,600 --> 01:31:37,600 Aku tak akan mengulang kesalahan yang sama. 1108 01:31:37,624 --> 01:31:40,524 Mana Teo Jit Sin? / Dia akan kesini bersamamu. 1109 01:31:40,548 --> 01:31:42,548 Dalam 15 menit, aku janji, bagaimana? 1110 01:31:42,572 --> 01:31:45,572 Ini Malaysia. / Aku tahu. "Kau menculik Teo Jit Sin, dan aku polisi, 1111 01:31:45,596 --> 01:31:47,596 aku harus lakukan tugasku" / Betul! Kau polisi. 1112 01:31:47,620 --> 01:31:49,620 Tugasmu menyelesaikan kasus. Tujuan tugasmu mencari kebenaran. 1113 01:31:49,644 --> 01:31:52,544 Aku tak mau dengar. / Baik! Kau tahu soal Danny Song? 1114 01:31:52,568 --> 01:31:54,568 Phang Zhen Mei? Benson Ho? 1115 01:31:54,592 --> 01:31:56,592 Teo Chun Loong? Kau tahu 'kan? 1116 01:31:56,616 --> 01:31:59,516 Tapi kau tak tahu apa-apa soal pasien terinfeksi VR-23. 1117 01:32:00,540 --> 01:32:02,540 Apa kau akan... biarkan dia mati... 1118 01:32:02,564 --> 01:32:04,564 tanpa tahu alasannya? 1119 01:32:05,588 --> 01:32:07,588 Dia akan kesini dalam 15 menit, segampang itu. 1120 01:32:07,612 --> 01:32:09,612 Kami telah tiba, Duan! Kau dimana? 1121 01:32:15,536 --> 01:32:18,536 Meski aku bisa mengampunimu 15 menit, rekan-rekanku di luar sana mungkin tak setuju. 1122 01:32:19,560 --> 01:32:21,560 Jangan seyakin itu. 1123 01:32:31,584 --> 01:32:33,584 Tahan! 1124 01:32:33,608 --> 01:32:35,608 Taruh senjatanya! 1125 01:32:35,632 --> 01:32:37,632 Aku akan bunuh dia. 1126 01:32:38,556 --> 01:32:40,556 Mengerti? 1127 01:32:41,580 --> 01:32:44,580 Duan! TV itu siaran langsung di dalam sana. 1128 01:32:44,604 --> 01:32:46,604 Bos bilang jangan bertindak gegabah! / Baik! 1129 01:32:46,628 --> 01:32:49,328 MENGUNGGAH... 1130 01:32:49,329 --> 01:32:49,829 MENGUNGGAH SELESAI 1131 01:32:49,853 --> 01:32:51,853 Akan kutuntut kau karena memfitnah! 1132 01:32:54,577 --> 01:32:56,577 Mengapa? 1133 01:32:56,601 --> 01:32:58,601 Mengapa dirimu, kakakmu, ibumu... 1134 01:32:58,625 --> 01:33:00,625 sangat ingin menghancurkanku? 1135 01:33:00,649 --> 01:33:03,549 Tak usah bicara! / Aku berencana memberi semuanya pada kalian. 1136 01:33:03,573 --> 01:33:05,573 Kau adalah putraku! / Aku bilang, "tak usah bicara!" 1137 01:33:06,597 --> 01:33:08,597 Apa kau tahu hal terburuk yang pernah terjadi padaku? 1138 01:33:08,621 --> 01:33:10,621 Punya ayah sepertimu! 1139 01:33:10,645 --> 01:33:13,545 Aku sungguh berharap tak dilahirkan... dan aku tak pernah ada di dunia ini. 1140 01:33:13,569 --> 01:33:15,569 Kau pasti akan dikutuk... karena membesarkan kejahatan yang kau lakukan. 1141 01:33:15,593 --> 01:33:17,593 Mungkin aku tercela dan tak tahu malu bagimu. Namun aku tetap saja ayahmu. 1142 01:33:17,617 --> 01:33:19,617 Kau boleh tak menghormatiku, 1143 01:33:19,641 --> 01:33:21,641 tapi kau harusnya tak bersekongkol dengan orang asing untuk memfitnahku, dan menjatuhkanku. 1144 01:33:21,665 --> 01:33:23,665 Tutup mulutmu! 1145 01:33:24,589 --> 01:33:26,589 Enyahlah ke neraka! / Tenanglah. / Jangan mendekat! 1146 01:33:29,513 --> 01:33:31,513 Kau mau aku mati. Tak perlu kau cari-cari alasan. 1147 01:33:31,537 --> 01:33:33,537 Todongkan saja pistolmu. 1148 01:33:34,561 --> 01:33:36,561 Disini, ayo! Tarik pelatuknya! 1149 01:33:36,585 --> 01:33:38,585 Lakukan, dasar kau sampah! 1150 01:34:14,509 --> 01:34:16,509 Jatuhkan pistolnya! 1151 01:34:21,533 --> 01:34:23,533 Tangkap dia! 1152 01:34:23,557 --> 01:34:25,557 Cepat tangkap yang lainnya! / Teo Jit Sin! 1153 01:34:25,581 --> 01:34:27,581 Kuingin dunia melihat dengan dekat dirimu. 1154 01:34:27,605 --> 01:34:29,605 Kita akan lihat apa pendapat mereka. 1155 01:34:31,529 --> 01:34:33,529 Kenapa kau ingin membongkar kedok ayahmu? 1156 01:34:34,553 --> 01:34:36,553 Aku benci... 1157 01:34:37,577 --> 01:34:39,577 hidup dalam semua tipuannya. 1158 01:34:39,601 --> 01:34:41,601 Dan kamu? 1159 01:34:41,625 --> 01:34:43,625 Aku seorang jurnalis. 1160 01:35:29,549 --> 01:35:31,549 Ini surat kesepakatan perceraian. 1161 01:35:31,573 --> 01:35:33,573 Mohon dilihat. kau bisa menandatanganinya. 1162 01:35:33,597 --> 01:35:35,597 Jika kau tak ada pertanyaan. 1163 01:36:12,521 --> 01:36:14,521 Bersulang! 1164 01:36:15,545 --> 01:36:17,545 Bersulang! 1165 01:36:24,569 --> 01:36:26,569 Kita berteman sekarang! 1166 01:36:28,593 --> 01:36:30,593 Lama tak pelukan! 1167 01:37:15,517 --> 01:37:17,517 "The Leaker" 1168 01:37:21,541 --> 01:37:23,541 "DANNY SONG" 1169 01:37:23,565 --> 01:37:25,565 Setelah 6 bulan persidangan kriminal 1170 01:37:25,589 --> 01:37:29,589 Pengadilan Negara Malaysia memutuskan bahwa Teo Jit Sin dinyatakan bersalah atas percobaan putranya, Teo Chun Yann. 1171 01:37:29,613 --> 01:37:31,613 dan dihukum 20 tahun penjara dengan efek langsung. 1172 01:37:31,637 --> 01:37:35,537 Di saat yang sama, Pengadilan membebaskan Teo Jit Sin terhadap semua tuduhan lain terhadap dirinya. 1173 01:37:35,561 --> 01:37:39,561 Mengenai kasus Teo Jit Sin terhadap reporter berita, Carly Yuen, karena pemfitnahan 1174 01:37:39,585 --> 01:37:42,585 Pengadilan memutuskan Carly Yuen bersalah karena pemfitnahan. 1175 01:37:42,609 --> 01:37:44,609 carly Yuen harus membayar Teo Jit Sin $1 dolar US 1176 01:37:44,633 --> 01:37:46,633 sebagai ganti rugi. 1177 01:37:56,557 --> 01:38:06,557 broth3rmax, 9 Juli 2018 1178 01:38:06,558 --> 01:38:36,558 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 9 Juli 2018 1179 01:41:46,000 --> 01:41:56,000 TAMAT96330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.