All language subtitles for The.Hit.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,791 --> 00:02:15,832 Buzz off. 2 00:02:25,000 --> 00:02:27,415 Willie. 6:30. 3 00:02:29,291 --> 00:02:30,957 Willie? 4 00:02:31,083 --> 00:02:33,165 Right. 5 00:03:46,250 --> 00:03:48,915 Stage fright, Willie? 6 00:03:50,000 --> 00:03:52,165 Come on. Move it. 7 00:04:11,791 --> 00:04:13,290 Coming out. 8 00:04:16,875 --> 00:04:18,707 Right. 9 00:04:40,791 --> 00:04:45,915 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 10 00:04:46,000 --> 00:04:47,499 Yes, sir. 11 00:04:47,583 --> 00:04:49,957 And would it be true to say, Mr. Parker, 12 00:04:50,041 --> 00:04:52,582 that for a good many years now you have made your living 13 00:04:52,666 --> 00:04:55,624 solely as a hardened professional criminal? 14 00:04:55,708 --> 00:04:58,582 Yes, sir, I regret to say. 15 00:04:58,875 --> 00:05:01,999 Afternoon of the 23rd of September, 1971. 16 00:05:02,083 --> 00:05:05,624 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 17 00:05:05,708 --> 00:05:08,624 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 18 00:05:08,708 --> 00:05:11,415 And who were your confederates on that occasion? 19 00:05:13,125 --> 00:05:18,540 Hopwood, Riordan, Fellows, Mr. Corrigan. 20 00:05:18,625 --> 00:05:22,040 - Who did what? - What? 21 00:05:24,583 --> 00:05:26,624 Oh! 22 00:05:27,958 --> 00:05:31,082 I stayed with the car, and... 23 00:05:32,750 --> 00:05:35,540 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 24 00:05:35,625 --> 00:05:38,124 - And Corrigan? - He got the money. 25 00:05:38,208 --> 00:05:41,165 - All of it? - No. 26 00:05:41,250 --> 00:05:44,707 - You shared it out, didn't you? - Yeah. 27 00:05:44,791 --> 00:05:47,957 - But Corrigan got the lions share. - Right. 28 00:05:48,041 --> 00:05:51,707 - 'Cause he was the mastermind behind the operation. - Yeah. 29 00:05:51,791 --> 00:05:58,749 See, Mr. Corrigan... Yeah, mastermind. 30 00:05:58,833 --> 00:06:02,249 Morning of the 25th of October, 1972, 31 00:06:02,333 --> 00:06:05,540 the Securicor van in Peckham High Road, 32 00:06:05,625 --> 00:06:07,582 a guard was wounded. 33 00:06:07,666 --> 00:06:10,082 - You took part? - Yes, sir. 34 00:06:10,166 --> 00:06:14,707 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 35 00:06:14,791 --> 00:06:17,957 - Not Hopwood. - No, sir. 36 00:06:18,791 --> 00:06:22,832 I think... I think Lenny had flu that day. 37 00:06:24,333 --> 00:06:26,332 Or cold feet. 38 00:06:26,791 --> 00:06:31,290 - Who fired at the guard? - That was Riordan. 39 00:06:31,375 --> 00:06:35,665 Finally, Mr. Parker, I will ask you this: 40 00:06:35,750 --> 00:06:38,040 In agreeing to give your evidence, 41 00:06:38,125 --> 00:06:42,874 have you been influenced by any promises of immunity from prosecution 42 00:06:43,958 --> 00:06:48,374 or special treatment at the hands of the police or of the court? 43 00:06:48,458 --> 00:06:54,040 No, sir. I'm here, and I'm saying this 44 00:06:54,125 --> 00:06:56,499 because I think I should. 45 00:06:56,916 --> 00:07:02,457 - I think it's right. - Very well, Parker. You may stand down. 46 00:07:02,541 --> 00:07:04,415 Thank you, milord. 47 00:07:06,125 --> 00:07:12,707 We'll meet again. Don't know where. Don't know when. 48 00:07:12,791 --> 00:07:18,207 But I know we'll meet again some sunny day. 49 00:07:18,541 --> 00:07:21,332 Keep smiling through. 50 00:07:21,416 --> 00:07:25,124 Just like you used to do. 51 00:07:25,208 --> 00:07:30,374 'Cause I know we'll meet again some sunny day. 52 00:07:30,541 --> 00:07:36,540 We'll meet again. Don't know where. Don't know when. 53 00:07:36,625 --> 00:07:41,665 But I know we'll meet again some sunny day. 54 00:08:54,458 --> 00:08:59,124 - Hey. How are you? - Hi, mate. 55 00:09:05,250 --> 00:09:08,624 - Hi. What can I do for you? - Just a coffee. 56 00:09:30,791 --> 00:09:33,900 - I'll lie down a minute. - Look how this guy lives. 57 00:09:36,125 --> 00:09:38,200 Who knows what surprise is in store. 58 00:09:40,375 --> 00:09:41,200 Dead! 59 00:09:55,458 --> 00:09:57,800 It's all rubbish. 60 00:10:08,708 --> 00:10:10,790 - Hi, Willie. - Hey. 61 00:10:10,875 --> 00:10:12,374 - How are you? - Okay. 62 00:10:12,458 --> 00:10:15,165 Mr. Juan. 63 00:10:15,833 --> 00:10:17,874 - Really elegant, huh? - Yes, really elegant. 64 00:10:17,958 --> 00:10:19,915 How do you say in Spanish? 65 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 "Life's business". 66 00:10:38,708 --> 00:10:40,915 Mr. Parker! 67 00:10:41,500 --> 00:10:43,457 Mr. Parker! 68 00:10:46,083 --> 00:10:48,332 Mr. Parker! 69 00:11:58,166 --> 00:11:59,749 Juan! 70 00:16:55,291 --> 00:16:56,332 Go. 71 00:17:01,666 --> 00:17:05,499 - Money! - We are rich! 72 00:17:40,875 --> 00:17:44,415 - Come on. - Can I open the window? 73 00:17:45,416 --> 00:17:48,082 - Enough. - Ta. 74 00:18:02,958 --> 00:18:04,749 Sorry, Mr. Braddock. 75 00:18:06,958 --> 00:18:09,124 Mr. Braddock. 76 00:19:41,583 --> 00:19:44,874 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 77 00:19:44,958 --> 00:19:47,290 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 78 00:19:47,375 --> 00:19:51,915 If I knew? He thinks I don't know. 79 00:19:52,875 --> 00:19:55,290 If I knew! 80 00:19:56,666 --> 00:19:59,249 Where's Mr. Corrigan? London? 81 00:20:04,208 --> 00:20:08,040 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 82 00:20:09,041 --> 00:20:11,457 No. Can't see it. 83 00:20:11,541 --> 00:20:13,124 And we're traveling north. 84 00:20:13,208 --> 00:20:18,874 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 85 00:20:20,041 --> 00:20:23,540 That's your only problem, seems to me... getting me over the water. 86 00:20:23,625 --> 00:20:26,165 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 87 00:20:26,250 --> 00:20:29,415 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 88 00:20:30,833 --> 00:20:35,207 Myron. That's an unusual name. Myron. 89 00:20:36,916 --> 00:20:40,582 Well, Paris. So... 90 00:20:40,958 --> 00:20:47,124 Cross the frontier at... Where? Somewhere quiet, eh? 91 00:20:48,041 --> 00:20:52,624 Up through France, should get to Paris, 5:00, 6:00 in the morning. 92 00:20:53,041 --> 00:20:55,915 Quick word with Mr. Corrigan and then... 93 00:20:56,791 --> 00:20:58,499 lights out, Willie. 94 00:20:59,791 --> 00:21:04,249 The executioner. And his assistant. 95 00:21:05,666 --> 00:21:09,915 - Well, if you know, it ain't funny, is it? - Isn't it? 96 00:21:11,958 --> 00:21:14,915 - I'll tell you something I read once, Myron. - You... 97 00:21:16,125 --> 00:21:19,665 Parker, Mr. Braddock. Willie Parker. 98 00:21:19,833 --> 00:21:21,915 You. 99 00:21:23,541 --> 00:21:27,915 - Shut your mouth. - Get some practice in, eh? 100 00:21:41,250 --> 00:21:42,800 This morning in Santa Elena, 101 00:21:45,458 --> 00:21:49,124 the English citizen, William Parker, was kidnapped... 102 00:21:49,208 --> 00:21:50,499 Hey. Fame. 103 00:21:50,583 --> 00:21:52,707 ...by three or four armed men. 104 00:21:52,791 --> 00:21:55,374 Police officer Juan Velàsquez was injured... 105 00:21:55,458 --> 00:21:57,832 Ah. Poor old Juan. 106 00:21:57,916 --> 00:22:01,457 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 107 00:22:01,541 --> 00:22:03,749 I thought we hit something... somebody. 108 00:22:03,833 --> 00:22:07,415 - Swiped who? - Juan. Juan Velàsquez. He's a cop. 109 00:22:07,500 --> 00:22:12,207 They ran away in a brown car with license 330021. 110 00:22:12,291 --> 00:22:13,915 Ah. Got the car number. 111 00:22:14,000 --> 00:22:15,999 We hope to arrest them as soon as possible. 112 00:22:16,083 --> 00:22:17,707 They expect to make arrests at any moment, 113 00:22:17,791 --> 00:22:20,374 and there's a reward for information. 114 00:22:20,458 --> 00:22:24,124 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 115 00:22:24,208 --> 00:22:26,624 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 116 00:22:26,708 --> 00:22:29,415 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 117 00:22:29,500 --> 00:22:33,374 He's lying, Mr. Braddock. You fuck! You're lying! 118 00:22:33,458 --> 00:22:37,915 - Why would I do that? - He's shitting us. He's winding us up. 119 00:22:38,000 --> 00:22:41,707 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock... - Do it. 120 00:22:42,375 --> 00:22:44,957 There's no bloody exits. 121 00:24:05,000 --> 00:24:07,332 We got no problem, Mr. Braddock. 122 00:24:07,416 --> 00:24:11,499 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 123 00:24:14,083 --> 00:24:15,832 Didn't we? 124 00:24:18,125 --> 00:24:20,332 Let's do him here. 125 00:24:20,416 --> 00:24:22,999 It's as good a place as any. 126 00:24:25,625 --> 00:24:28,915 Get the fuck out of this country. 127 00:24:30,916 --> 00:24:33,165 We'll get another car. 128 00:24:33,958 --> 00:24:35,165 Yeah. 129 00:24:38,500 --> 00:24:40,999 - Can't be too careful. - Shut up! 130 00:24:42,875 --> 00:24:45,290 Risky, isn't it, boss? 131 00:24:50,625 --> 00:24:54,207 - We'll go to Madrid. - Madrid? - Madrid. 132 00:24:54,291 --> 00:24:56,290 Fuck this! I've had enough. 133 00:25:11,333 --> 00:25:13,374 I'll get back in the car then, eh? 134 00:25:17,375 --> 00:25:21,040 - He's up to something. - What did you do? 135 00:25:22,375 --> 00:25:27,374 Yeah, I know. He's up to something! 136 00:25:27,458 --> 00:25:29,082 Is he? 137 00:25:30,666 --> 00:25:32,290 Is he? 138 00:25:46,875 --> 00:25:49,374 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 139 00:25:49,458 --> 00:25:51,915 It's ages since I've been to Madrid. 140 00:27:31,666 --> 00:27:34,124 Beauty. Ripper! 141 00:27:41,208 --> 00:27:43,332 Hello, sweetheart? 142 00:27:51,625 --> 00:27:53,874 Oh, fuck. 143 00:28:04,083 --> 00:28:08,332 I know you, don't I? It's Mr. Mitchell, isn't it? 144 00:28:08,750 --> 00:28:11,332 - No. - Sure it is. 145 00:28:11,416 --> 00:28:18,082 Tony Mitchell. Mitch. You remember me, Mitch? Harry. Rome. 146 00:28:18,166 --> 00:28:20,040 You remember me. Harry. 147 00:28:20,125 --> 00:28:23,165 - What you doing here? - Well, 148 00:28:23,250 --> 00:28:28,124 sort of borrowing the place. It's all right though, Mitch. Bruno knows. 149 00:28:28,666 --> 00:28:31,915 Well, no, he don't, actually. 150 00:28:32,000 --> 00:28:34,790 He gave me the keys a couple of years ago 151 00:28:34,875 --> 00:28:37,332 and I had to leave where I was in a hurry. 152 00:28:37,416 --> 00:28:40,082 And I thought that Bruno wouldn't mind. 153 00:28:40,958 --> 00:28:44,415 - I wasn't expecting to find anybody here. - Well, why should you? 154 00:28:44,500 --> 00:28:47,540 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 155 00:28:47,625 --> 00:28:51,290 I mean, it's a social call, isn't it? I mean, you drop in on a friend, 156 00:28:51,375 --> 00:28:53,957 and you know the flat should be empty. 157 00:28:54,041 --> 00:28:57,249 And you find this bugger installed here. 158 00:28:57,333 --> 00:29:00,124 Naturally you're gonna... 159 00:29:00,208 --> 00:29:04,249 I mean, if you're carrying one. Means nothing, eh? That's clear. 160 00:29:09,291 --> 00:29:13,624 Australian rules. I get 'em sent over every week. 161 00:29:15,125 --> 00:29:18,707 My name's Harry. I know Mitch. I don't know you though, mate, do I? 162 00:29:18,791 --> 00:29:20,582 No. 163 00:29:21,250 --> 00:29:24,707 I don't know you either. But, what's in a name? 164 00:29:24,791 --> 00:29:30,040 Three friends of Bruno's. All friends of Bruno's. Good old Bruno. 165 00:29:31,750 --> 00:29:35,874 - How's it been, Mitch? - My name's Willie Parker. 166 00:29:38,333 --> 00:29:40,915 You've probably read about me in the paper. 167 00:29:42,000 --> 00:29:44,415 You bastard. 168 00:29:47,333 --> 00:29:51,665 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? He's a bloody clown. 169 00:29:51,750 --> 00:29:54,457 - I swear to you. I never heard his name. - Willie Parker. 170 00:29:54,541 --> 00:29:56,790 Shut up! What are you trying to do to me? 171 00:29:56,875 --> 00:30:00,165 Not trying to do anything to you, Harry. 172 00:30:00,833 --> 00:30:04,624 I don't know you're on a job. I don't know nothing. 173 00:30:05,708 --> 00:30:09,707 I haven't read the paper. I'll burn the fucking paper. 174 00:30:21,416 --> 00:30:23,915 No, look. Don't. 175 00:30:25,541 --> 00:30:29,582 Maggie, I want you to meet some friends. Amigos, okay? 176 00:30:30,041 --> 00:30:31,800 They are my friends. 177 00:30:33,416 --> 00:30:36,249 My dear friend Mr. Mitchell. 178 00:30:36,333 --> 00:30:40,415 - And these are some other friends. - Hi. 179 00:30:44,541 --> 00:30:47,999 Won't be for us. I don't take calls here. 180 00:30:49,291 --> 00:30:52,290 Why don't we... Why don't we have a beer, eh? 181 00:30:52,375 --> 00:30:55,290 Nice, cold beer all around. Talk this thing out. 182 00:30:57,500 --> 00:30:59,999 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 183 00:31:00,083 --> 00:31:03,415 That's what we need. And we can sort it all out. 184 00:31:06,000 --> 00:31:08,707 - Nothing for him. - Let bygones be bygones. 185 00:31:08,791 --> 00:31:10,499 A beer, a chat. 186 00:31:10,583 --> 00:31:13,582 Maggie, three beers. Okay? 187 00:31:14,875 --> 00:31:18,082 Sit, sit. Get comfy. 188 00:31:27,375 --> 00:31:31,582 - She's called Maggie? - Magdalena Maria Victoria Morales. 189 00:31:31,666 --> 00:31:36,040 Beautiful, isn't it? But a mouthful. I call her Maggie. 190 00:31:37,291 --> 00:31:41,415 She's been with me for a year. Best year I ever had. 191 00:31:44,625 --> 00:31:49,665 - How old would you say she was? - I don't give a toss how old she is. 192 00:31:49,750 --> 00:31:53,082 - Nineteen? - How about 16? 193 00:31:55,458 --> 00:31:57,415 How about 15? 194 00:32:01,875 --> 00:32:05,249 Not bad for an old fart, is it? 195 00:32:05,750 --> 00:32:07,999 I suppose you're wondering what she sees in me. 196 00:32:09,000 --> 00:32:09,957 Money obviously, 197 00:32:10,041 --> 00:32:13,415 but it's more than that. It's a real bond. 198 00:32:14,625 --> 00:32:16,332 She was in bad shape when I met her. 199 00:32:16,416 --> 00:32:18,749 Beautiful little kid running wild in the streets. 200 00:32:18,833 --> 00:32:21,249 Comes from an excellent family. So she tells me. 201 00:32:21,333 --> 00:32:23,582 Brother's a priest. All that. 202 00:32:24,083 --> 00:32:29,415 But, you know, death, disaster, unfortunate investments. 203 00:32:29,500 --> 00:32:31,957 One minute she's a little princess up in the hill, 204 00:32:32,041 --> 00:32:35,874 next she's down there working the bars, doing the best she can. 205 00:32:37,083 --> 00:32:40,332 - This is Spain. - Why don't you shut up? 206 00:32:40,416 --> 00:32:42,582 I can't! 207 00:32:52,625 --> 00:32:54,499 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 208 00:32:55,125 --> 00:32:57,124 Mitch and me are old mates from Rome. 209 00:32:57,208 --> 00:32:59,707 He helped some associates of mine with a problem they were having. 210 00:32:59,791 --> 00:33:00,665 You know how it is. 211 00:33:00,750 --> 00:33:04,707 A few greedy buggers messing it up for everybody else. 212 00:33:04,791 --> 00:33:09,124 Old Mitch come in one weekend... sorted it out. 213 00:33:15,500 --> 00:33:17,957 - Thank you. - You're welcome. 214 00:33:22,416 --> 00:33:25,540 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 215 00:33:38,583 --> 00:33:43,624 - Car keys? - The garage has got 'em, Mitch. 216 00:33:44,166 --> 00:33:47,832 I've been using the car a little bit. I thought Bruno would be glad 217 00:33:47,916 --> 00:33:50,207 to have the motor turned over once in a while. 218 00:33:50,291 --> 00:33:52,749 If you want the car, have to phone down for it. 219 00:33:52,833 --> 00:33:56,415 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 220 00:34:20,583 --> 00:34:22,957 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 221 00:34:23,041 --> 00:34:25,082 I know what it is. 222 00:34:26,041 --> 00:34:29,665 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 223 00:34:29,750 --> 00:34:31,290 You leaving straightaway? 224 00:34:31,375 --> 00:34:34,207 That's too bad. Madrid's a fabulous city, and the... 225 00:34:42,375 --> 00:34:43,665 Go on. 226 00:35:07,791 --> 00:35:09,540 Hey. 227 00:35:38,000 --> 00:35:40,290 I don't deserve this, Mitch. 228 00:35:41,708 --> 00:35:43,790 Do you like... 229 00:35:46,333 --> 00:35:50,249 - the girl? - Maggie? Yeah. 230 00:35:50,625 --> 00:35:52,457 Yeah, I do. 231 00:35:52,541 --> 00:35:55,874 She's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 232 00:35:57,750 --> 00:36:00,082 I think I finally struck it lucky. 233 00:36:01,291 --> 00:36:03,957 Gonna have to take her, Harry. 234 00:36:05,708 --> 00:36:08,415 Best I can do for you. 235 00:36:13,000 --> 00:36:15,790 Well, it'll shut me up. That's for sure. 236 00:36:15,875 --> 00:36:18,707 Not that I'd... you know. 237 00:36:27,250 --> 00:36:29,624 I appreciate it, Mitch. 238 00:36:31,166 --> 00:36:33,749 How long will you keep her? 239 00:36:36,500 --> 00:36:39,749 She'll be all right. She's a good kid. 240 00:36:43,791 --> 00:36:47,790 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 241 00:36:49,500 --> 00:36:51,499 Yeah. 242 00:36:52,583 --> 00:36:56,290 Get the girl. We're taking her with us. 243 00:36:56,750 --> 00:36:59,665 - Is that gonna work, Mr. Braddock? - Get the girl! 244 00:36:59,750 --> 00:37:01,624 You, the bags. 245 00:37:06,958 --> 00:37:11,790 Harry. Harry! 246 00:37:14,666 --> 00:37:19,207 - Harry! - You. Tell this whore that we're just about to go out 247 00:37:19,291 --> 00:37:22,915 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 248 00:37:23,000 --> 00:37:25,707 I don't think I need to tell her. 249 00:37:26,750 --> 00:37:28,790 Good. 250 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 I'm sure true love will see us through. 251 00:38:22,958 --> 00:38:25,540 Even with a reward. 252 00:38:32,333 --> 00:38:33,457 Wait. 253 00:38:33,875 --> 00:38:36,540 - Mr. Braddock. - Wait. 254 00:39:00,916 --> 00:39:05,582 I didn't talk to 'em, Mitch. Didn't have time. 255 00:39:18,708 --> 00:39:23,832 Fair old reward though, isn't it? Have to be careful. 256 00:39:28,083 --> 00:39:30,249 Want a drink? 257 00:39:36,083 --> 00:39:38,374 Shall we watch the game? 258 00:40:04,500 --> 00:40:08,332 That's my team, Mitch. Hawthorn. 259 00:40:11,791 --> 00:40:13,915 They're losing. 260 00:40:57,750 --> 00:40:59,874 Everything all right, Mr. Braddock? 261 00:41:31,875 --> 00:41:35,082 Look. She's terrified. 262 00:41:36,208 --> 00:41:39,249 Don't worry. You're in safe hands. 263 00:41:42,000 --> 00:41:44,040 She doesn't understand a word I'm saying. 264 00:41:44,125 --> 00:41:47,624 - Do you want me to translate? - No. 265 00:41:48,916 --> 00:41:51,332 She's a pretty little thing, isn't she? 266 00:41:51,666 --> 00:41:54,415 She's wasted on that Aussie. 267 00:41:55,458 --> 00:41:58,957 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 268 00:41:59,041 --> 00:42:01,165 - Do you speak any English? - What? 269 00:42:01,250 --> 00:42:08,165 - English. Do you speak any English? - Oh. Yes. English. 270 00:42:11,083 --> 00:42:15,874 Fair dinkum. Jesus. I'm horny. 271 00:42:18,791 --> 00:42:21,040 It's coming along. 272 00:42:22,500 --> 00:42:25,499 I think she's taken a fancy to me. 273 00:42:53,500 --> 00:42:55,707 Wait here. 274 00:42:59,250 --> 00:43:02,249 Out. Come on. Out. 275 00:43:02,708 --> 00:43:03,600 What's happening? 276 00:43:27,666 --> 00:43:29,749 What are you doing? 277 00:43:31,041 --> 00:43:33,415 What does it look like I'm doing? 278 00:43:33,916 --> 00:43:38,207 We can't take her with us, and we can't let her go. 279 00:43:38,666 --> 00:43:41,749 - Listen, Margarita. - Why! 280 00:43:42,250 --> 00:43:46,290 - That's life. - Why! 281 00:43:47,250 --> 00:43:49,624 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 282 00:43:49,708 --> 00:43:53,665 - Harry's dead. - What? 283 00:43:53,750 --> 00:43:58,207 So we don't need her. You. Get away from her. 284 00:44:04,208 --> 00:44:06,582 No. No. No! 285 00:44:30,791 --> 00:44:33,374 Take 'em both to the car. 286 00:44:52,916 --> 00:44:56,165 He should have killed them both together in the flat. 287 00:44:56,250 --> 00:44:59,540 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 288 00:44:59,625 --> 00:45:02,165 Look at him now. Australians, women. 289 00:45:02,250 --> 00:45:04,165 It's not his fault. It's an accident. 290 00:45:04,250 --> 00:45:07,332 Yeah, but he's not meant to have accidents. 291 00:45:10,583 --> 00:45:12,540 Perhaps he's slipping. 292 00:45:14,291 --> 00:45:17,624 - Well, I ain't slipping. - I'm counting on that, son. 293 00:45:17,708 --> 00:45:20,249 Get inside. 294 00:45:34,750 --> 00:45:37,040 You all right, Mr. Braddock? 295 00:45:40,666 --> 00:45:44,415 The grass was trying to wind me up. I told him. 296 00:45:44,500 --> 00:45:47,165 Shut him up. 297 00:45:51,291 --> 00:45:53,374 We'll take care of her later, eh? 298 00:45:54,000 --> 00:45:56,124 When it's dark. 299 00:45:58,583 --> 00:46:01,165 You sure we gotta take care of her? 300 00:46:01,666 --> 00:46:05,540 We can't just find somewhere quiet, let her go? 301 00:46:06,875 --> 00:46:10,540 - I ain't going soft or nothing. - She's seen me. 302 00:46:13,458 --> 00:46:17,040 It's gonna be all right, isn't it, Mr. Braddock? 303 00:46:23,250 --> 00:46:24,457 Sure. 304 00:46:47,833 --> 00:46:50,582 I don't understand what she's saying. 305 00:46:55,291 --> 00:46:58,749 She wants to stop, do some shopping. 306 00:46:58,833 --> 00:47:02,665 - What? - She needs to get some new clothes. 307 00:47:02,750 --> 00:47:07,749 - What for? - She had a bit of an accident back there. 308 00:47:08,458 --> 00:47:10,290 Christ. 309 00:47:13,125 --> 00:47:15,124 How about it, Mr. Braddock? 310 00:47:16,625 --> 00:47:19,249 It can't be very comfortable. 311 00:47:23,958 --> 00:47:26,874 Well, I don't want to sit next to it. 312 00:47:32,291 --> 00:47:34,332 I think we should stop. 313 00:47:54,541 --> 00:47:57,915 Size 10, mate. Hope they fit. 314 00:48:04,583 --> 00:48:08,165 - It's the best I could find. - These are fine. 315 00:48:29,791 --> 00:48:33,207 Think we should find a rubbish dump or something. 316 00:48:43,458 --> 00:48:45,665 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 317 00:48:45,750 --> 00:48:47,957 Could have been a clue or something. 318 00:49:38,458 --> 00:49:40,665 I don't know what's wrong with it. 319 00:49:44,666 --> 00:49:47,499 I know I said I knew about cars, but I don't really. 320 00:49:47,583 --> 00:49:49,374 Well, not a lot. 321 00:49:49,458 --> 00:49:51,915 - Shall I give it a try? - You know about cars then? 322 00:49:52,000 --> 00:49:54,499 Well, I was a driver, wasn't I? 323 00:50:08,166 --> 00:50:10,582 - Shut up. - Give it a try. 324 00:50:17,791 --> 00:50:19,457 And again. 325 00:50:21,875 --> 00:50:24,832 Okay. Give us a tick. 326 00:50:48,125 --> 00:50:50,582 Couple of minutes, Mr. Braddock. 327 00:50:51,916 --> 00:50:53,707 So far, so good, hey? 328 00:51:01,458 --> 00:51:03,415 Right, Myron. 329 00:51:10,625 --> 00:51:12,332 Nice one, fearless. 330 00:51:13,083 --> 00:51:15,915 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 331 00:51:16,000 --> 00:51:18,165 No lip, you. 332 00:51:29,166 --> 00:51:32,624 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 333 00:51:32,708 --> 00:51:34,915 All right, beers all around then. 334 00:51:55,666 --> 00:51:57,665 You all right? 335 00:52:06,541 --> 00:52:10,790 - Four beers, please, mate. - What? - Four beers. 336 00:52:15,000 --> 00:52:19,499 - Four. Four beers. - Beers? - That's it. Four. 337 00:52:19,583 --> 00:52:21,957 - Four beers. - Yeah. 338 00:52:30,583 --> 00:52:32,624 All right. 339 00:52:38,625 --> 00:52:41,832 Mister. Mister! 340 00:52:45,166 --> 00:52:47,374 Four beers. 341 00:54:18,833 --> 00:54:21,540 Oh, Christ! That felt good. 342 00:54:46,041 --> 00:54:49,249 This country goes on and on forever, don't it? 343 00:54:49,791 --> 00:54:51,957 There's another one. 344 00:54:52,041 --> 00:54:54,374 How comes they got so many castles then, hey? 345 00:54:54,458 --> 00:54:57,290 It's the route of the invaders. 346 00:54:57,666 --> 00:55:00,540 They came through these mountains. Romans, Gauls, 347 00:55:00,625 --> 00:55:05,082 Napoléon. The Pass of Roncesvalles. 348 00:55:05,583 --> 00:55:07,957 - What? - They fought the Saracens here. 349 00:55:09,250 --> 00:55:11,707 - Who did? - Roland and Oliver. 350 00:55:13,125 --> 00:55:15,374 Knights of old, Myron. 351 00:55:15,458 --> 00:55:20,332 Great warriors, great chiefs. Great friends. 352 00:55:21,083 --> 00:55:26,665 They fought together, and they died together... at Roncesvalles. 353 00:55:32,208 --> 00:55:35,707 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 354 00:55:35,791 --> 00:55:38,790 I couldn't go back to nick. Couldn't. 355 00:55:39,583 --> 00:55:43,790 Then they came up with this deal. Was this a deal? 356 00:55:43,875 --> 00:55:48,040 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. This was a lifetime. 357 00:55:48,125 --> 00:55:50,582 Nobody ever got a deal like that. 358 00:55:52,000 --> 00:55:54,207 I was sorry I did it though... 359 00:55:54,291 --> 00:55:58,457 - for the fellas. - This ain't no better than the nick, is it? 360 00:55:58,541 --> 00:56:02,124 This? This is nothing. 361 00:57:29,083 --> 00:57:32,124 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 362 00:57:32,208 --> 00:57:34,499 A moody sod. That's for sure. 363 00:57:34,583 --> 00:57:38,249 Well, 700 miles to go to Paris, 364 00:57:38,333 --> 00:57:41,832 frontier to cross. Can't say I blame him really. 365 00:57:41,916 --> 00:57:44,874 I wonder if he's up to it. 366 00:57:45,958 --> 00:57:49,499 I think so. I think he is. 367 00:57:50,208 --> 00:57:52,207 - All right. I want to know! - Know what? 368 00:57:52,291 --> 00:57:53,749 You've had something going from the start. 369 00:57:53,833 --> 00:57:56,915 - You've got a plan. I want to know now! - I haven't got any plan. 370 00:57:57,000 --> 00:58:00,249 - What you so happy about? What's going on? - Nothing's going on. 371 00:58:00,333 --> 00:58:03,707 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 372 00:58:03,791 --> 00:58:05,207 You're gonna die fucking soon! 373 00:58:05,291 --> 00:58:08,249 I'll tell you something I read once, Myron. 374 00:58:09,875 --> 00:58:12,332 Apparently what happens to you after death 375 00:58:12,416 --> 00:58:16,707 is not all that much different from what happens to you before death. 376 00:58:16,791 --> 00:58:19,165 Physically speaking. 377 00:58:19,250 --> 00:58:22,665 All part of the same process. You know? 378 00:58:24,666 --> 00:58:26,874 So if it's all the same, really, 379 00:58:28,083 --> 00:58:30,707 what's there to worry about? 380 00:58:34,291 --> 00:58:36,832 You're barmy. 381 00:58:37,958 --> 00:58:41,290 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 382 00:58:41,375 --> 00:58:45,707 - Are you really up to this? - I ain't worried about me. 383 00:58:45,791 --> 00:58:48,832 Good. Then worry about your boss. 384 00:58:48,916 --> 00:58:52,707 Is this job getting him down? Is he making the right decisions? 385 00:58:52,791 --> 00:58:56,790 Are you gonna have to take over at some time or another? 386 00:58:56,958 --> 00:59:00,249 Think about it. We don't want anything going wrong. 387 00:59:07,958 --> 00:59:10,415 You got bird shit in your hair. 388 00:59:13,375 --> 00:59:15,540 Well, well. 389 00:59:33,875 --> 00:59:38,624 You're no 15-year-old. What are you? 390 00:59:44,125 --> 00:59:47,999 You think my little friend Myrors gonna save you? 391 01:00:58,458 --> 01:01:03,207 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 392 01:01:03,291 --> 01:01:06,332 I ain't had nothing all day, and I'm really hungry. 393 01:01:06,416 --> 01:01:10,665 Expect I'm not the only one. Her too. She's probably hungry and all. 394 01:01:10,750 --> 01:01:13,707 She's already eaten. 395 01:01:15,500 --> 01:01:19,457 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 396 01:01:19,541 --> 01:01:23,457 - Sort of a lot of hanging about, innit? - Yeah. 397 01:01:23,666 --> 01:01:26,415 I had hoped to cross the frontier this evening. 398 01:01:26,500 --> 01:01:29,624 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 399 01:01:31,000 --> 01:01:36,165 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 400 01:02:50,000 --> 01:02:53,165 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 401 01:02:53,250 --> 01:02:55,832 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 402 01:02:55,916 --> 01:02:58,290 I want to get well inside France. 403 01:03:02,416 --> 01:03:04,874 - I'll take her along. - What for? 404 01:03:04,958 --> 01:03:07,790 So I can watch her. And you can watch him. 405 01:03:07,875 --> 01:03:10,082 Why don't you take him along? I'll watch her. 406 01:03:10,166 --> 01:03:14,624 Because, I think she might distract you from your job. Come on. 407 01:03:15,541 --> 01:03:17,999 Mr. Braddock, I've been thinking. 408 01:03:18,083 --> 01:03:20,332 I don't think anything should happen to her. 409 01:03:20,416 --> 01:03:23,457 Now's as good a time as any, Myron. 410 01:03:23,541 --> 01:03:25,624 It's not fair. 411 01:03:25,708 --> 01:03:28,665 It's not fair? 412 01:03:28,875 --> 01:03:31,332 No, Mr. Braddock, it isn't. 413 01:03:31,416 --> 01:03:35,499 He's a fucking grass. He put his mates inside. 414 01:03:35,583 --> 01:03:37,874 But she ain't done nothing. 415 01:03:46,583 --> 01:03:49,207 You're just not thinking right. 416 01:03:49,958 --> 01:03:52,790 The job's got you down. 417 01:03:53,166 --> 01:03:57,082 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 418 01:03:58,541 --> 01:04:01,040 You're just not thinking right. 419 01:04:13,625 --> 01:04:18,040 Here. Make you feel safer, won't it, Myron? 420 01:04:30,125 --> 01:04:32,249 Here. 421 01:04:39,166 --> 01:04:41,582 Put her in the car, Myron. 422 01:04:42,083 --> 01:04:44,415 Well, go on then! 423 01:04:46,583 --> 01:04:49,082 Now, Mr. Braddock. Here you are. 424 01:04:49,166 --> 01:04:50,790 You! 425 01:04:51,833 --> 01:04:56,499 - Spanish for "Fill the tank." - Lleno, por favor. 426 01:04:56,583 --> 01:04:58,749 I'm sorry, Mr. Braddock. 427 01:05:07,916 --> 01:05:09,624 Well, eat your food then! 428 01:05:21,083 --> 01:05:25,040 He'll kill you if you hurt me. 429 01:05:25,666 --> 01:05:27,874 Who, Myron? 430 01:05:29,666 --> 01:05:31,749 What an idea. 431 01:05:41,416 --> 01:05:43,165 Hey. 432 01:05:44,416 --> 01:05:47,582 - Where you going? - Look at the water. 433 01:06:05,333 --> 01:06:07,499 Hey. 434 01:06:07,583 --> 01:06:11,999 - Let's have a look at your cosh. - Feel this. 435 01:06:14,208 --> 01:06:16,707 Razor blades. 436 01:06:19,625 --> 01:06:22,999 What for? I still got a gun, you know. 437 01:06:23,083 --> 01:06:26,415 - Guns. - Right. 438 01:06:27,333 --> 01:06:31,040 - Leather? - Yeah. - What's it filled with? - Sand. 439 01:06:34,041 --> 01:06:36,540 That's enough. 440 01:06:39,666 --> 01:06:42,707 Had it since I was at school, for years. 441 01:06:42,791 --> 01:06:46,999 Made it in handicrafts. Never lets me down. 442 01:06:48,416 --> 01:06:50,665 Nice place. 443 01:06:51,958 --> 01:06:56,207 I tell you what. I think you're crazy, but I admire your attitude. 444 01:07:01,791 --> 01:07:05,165 This whole thing... it's not turning out like I thought it would. 445 01:07:05,250 --> 01:07:08,415 It's my first time. It's like a test, Mr. Braddock said 446 01:07:08,500 --> 01:07:12,165 if I do well on this one, he'll take me along on his other jobs. 447 01:07:12,250 --> 01:07:14,624 - And if you don't? - Don't what? - Do well. 448 01:07:14,708 --> 01:07:17,957 At least I got a grand for this one, ain't I? 449 01:07:19,250 --> 01:07:22,082 I want you to know, when you get the chop... 450 01:07:23,166 --> 01:07:26,832 When it happens, I'm not going to be enjoying myself. 451 01:07:26,916 --> 01:07:28,957 That's a comfort. 452 01:07:29,041 --> 01:07:31,790 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 453 01:07:31,875 --> 01:07:36,415 I mean, he needs you to drive and to watch me. 454 01:07:37,083 --> 01:07:39,457 So you're safe till Paris at least. 455 01:07:40,458 --> 01:07:43,249 Well, we're both safe till Paris. 456 01:07:43,583 --> 01:07:46,707 You did take a bit of a risk though. 457 01:07:46,791 --> 01:07:49,249 Do you think she's worth it? 458 01:07:49,333 --> 01:07:54,082 I mean, we don't want anything going wrong, and... she is in the way. 459 01:07:55,541 --> 01:07:58,332 You're no different from him, are you? 460 01:07:58,416 --> 01:08:03,582 I don't see how you reckon that. She's got nothing to fear from me. 461 01:08:05,875 --> 01:08:08,040 I think I'll have a lie-down. 462 01:08:40,458 --> 01:08:41,240 Full. 463 01:09:26,125 --> 01:09:28,374 Help! Help me! 464 01:09:28,458 --> 01:09:31,232 Help! The telephone! 465 01:12:09,291 --> 01:12:10,582 Murderer! 466 01:12:11,875 --> 01:12:14,290 Bastard! Son of a bitch! Human garbage! 467 01:12:20,208 --> 01:12:21,874 God! 468 01:12:26,041 --> 01:12:31,790 Let me go. Please! Let me go. 469 01:12:34,083 --> 01:12:36,165 Please. 470 01:13:05,083 --> 01:13:07,332 Where is he? 471 01:13:10,333 --> 01:13:12,582 Jesus. I don't know. 472 01:13:13,500 --> 01:13:16,040 Watch her. 473 01:14:35,958 --> 01:14:38,249 We're moving out. 474 01:14:58,125 --> 01:15:00,332 Climb down. 475 01:16:40,416 --> 01:16:43,124 Let's go down, now that he's not here. 476 01:16:43,208 --> 01:16:45,082 We could run and nothing would happen. 477 01:16:46,166 --> 01:16:48,165 He couldn't catch me. 478 01:16:48,250 --> 01:16:49,999 What's she saying? 479 01:16:50,083 --> 01:16:52,874 She's saying, if we both jump the boss together, 480 01:16:52,958 --> 01:16:56,015 - one of us might live. - Why tell him? 481 01:16:56,833 --> 01:17:01,082 - I've got a gun here. - Then use it on him. 482 01:17:01,166 --> 01:17:04,707 - We can... - He's my partner. 483 01:17:05,291 --> 01:17:07,999 - Idiot! - You're crazy. 484 01:17:08,958 --> 01:17:12,790 Look, calm down. Let's be sensible. 485 01:17:14,041 --> 01:17:17,582 I'm gonna have a word with him about you anyway. 486 01:17:17,666 --> 01:17:19,415 He'll see reason. I know he will. 487 01:17:19,500 --> 01:17:23,415 Willie, I don't know about you, as it's a job. 488 01:17:23,500 --> 01:17:25,957 I tell you what. I got a feeling about situations. 489 01:17:26,041 --> 01:17:29,915 And I don't think anything's gonna happen, not really. 490 01:17:31,291 --> 01:17:33,832 I just don't believe it. 491 01:17:34,208 --> 01:17:35,915 Will you help me? 492 01:18:12,291 --> 01:18:15,499 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 493 01:18:15,583 --> 01:18:18,874 What for? You'd have found me again. 494 01:18:18,958 --> 01:18:21,540 Would've got the boy into trouble. 495 01:18:22,708 --> 01:18:24,665 I'm not scared. 496 01:18:25,125 --> 01:18:27,457 - You've gotta be. - Why? 497 01:18:28,333 --> 01:18:32,124 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 498 01:18:32,208 --> 01:18:34,499 You don't know. 499 01:18:43,041 --> 01:18:46,290 - Death... - Is just a stage in the journey. 500 01:18:47,708 --> 01:18:51,790 We're all gonna get there. No exceptions. 501 01:18:52,208 --> 01:18:54,499 Me and you and... 502 01:18:56,583 --> 01:18:58,249 It's just a moment. 503 01:18:58,333 --> 01:19:02,207 We're here. Then we're not here. 504 01:19:03,125 --> 01:19:05,457 We're somewhere else. 505 01:19:07,083 --> 01:19:09,457 Maybe. 506 01:19:10,625 --> 01:19:13,374 And it's as natural as breathing. 507 01:19:14,000 --> 01:19:16,457 Why should we be scared? 508 01:19:19,125 --> 01:19:22,915 I was scared, at first. 509 01:19:24,333 --> 01:19:26,457 I was dead scared. 510 01:19:27,125 --> 01:19:31,415 I knew Corrigan would come after me one day, or send someone. 511 01:19:32,500 --> 01:19:34,999 I've had 10 years to get ready for this. 512 01:19:35,083 --> 01:19:38,790 I thought, and I read. 513 01:19:39,375 --> 01:19:45,790 Must've read a whole library of things. Amazing things. 514 01:19:48,958 --> 01:19:51,124 Amazing. 515 01:19:53,125 --> 01:19:57,874 In the end, the only thing that really worried me 516 01:19:57,958 --> 01:20:01,665 was that he'd send some rubbish after me. 517 01:20:01,750 --> 01:20:05,582 And I thought, if I got somebody good, 518 01:20:05,666 --> 01:20:08,999 somebody who could do the job proper, 519 01:20:10,208 --> 01:20:12,582 then I could do my bit. 520 01:20:20,333 --> 01:20:24,665 Did you ever... Did you ever call yourself, 521 01:20:25,166 --> 01:20:30,124 something like Walsh, Wallace... something like that? 522 01:20:32,416 --> 01:20:36,374 - Wallace maybe. - Yeah. Thought so. 523 01:20:36,833 --> 01:20:39,290 I met you once in the old days. 524 01:20:39,375 --> 01:20:43,457 Well, we was in the same room together. 525 01:20:44,208 --> 01:20:47,082 Yeah. I remembered you. 526 01:20:50,458 --> 01:20:53,124 You didn't remember me though. 527 01:21:00,750 --> 01:21:02,999 What's your real name? 528 01:21:06,375 --> 01:21:07,957 Braddock. 529 01:21:16,041 --> 01:21:18,415 Nothing I can do about this. You know that. 530 01:21:34,333 --> 01:21:37,499 I read this in a magazine when John Lennon died. 531 01:21:40,208 --> 01:21:42,165 "Death, be not proud... 532 01:21:42,250 --> 01:21:45,165 though some have called thee mighty and dreadful... 533 01:21:45,250 --> 01:21:47,582 for thou art not so, 534 01:21:48,541 --> 01:21:52,540 for those whom thou think'st thou dost overthrow... 535 01:21:52,625 --> 01:21:55,124 die not, poor Death... 536 01:21:55,208 --> 01:21:57,874 nor yet canst thou kill me." 537 01:22:13,208 --> 01:22:15,915 You gonna kill the girl? 538 01:22:23,375 --> 01:22:26,082 I don't think she's ready. 539 01:22:44,416 --> 01:22:48,165 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 540 01:22:49,916 --> 01:22:51,832 We'll pull over soon. 541 01:23:45,291 --> 01:23:46,874 I've locked him in. 542 01:23:47,791 --> 01:23:51,540 - He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? - Seems so. 543 01:23:52,333 --> 01:23:54,540 We'll do him here. 544 01:23:55,916 --> 01:23:57,999 How about her? 545 01:24:02,416 --> 01:24:06,624 - I'll do 'em both. - Thanks, Mr. Braddock. 546 01:24:06,708 --> 01:24:11,290 I don't think I could've done it really. It's my first time, isn't it? 547 01:24:11,375 --> 01:24:13,832 Won't be needing a gun then, will you? 548 01:24:18,125 --> 01:24:21,124 Don't suppose you could help me get them out of the car? 549 01:24:21,208 --> 01:24:23,165 Sure. 550 01:24:24,541 --> 01:24:26,457 Do I still get my thousand? 551 01:24:42,875 --> 01:24:45,165 Come on then. 552 01:24:46,958 --> 01:24:50,290 It's all right, love. It's all right. 553 01:24:50,583 --> 01:24:53,165 Come on, be strong. 554 01:25:05,375 --> 01:25:09,040 - I wish I could have made her understand. - And you too, Willie. 555 01:25:09,125 --> 01:25:12,332 Ah. "Willie." Thanks. 556 01:25:12,666 --> 01:25:16,332 - Huh? - I said you too. 557 01:25:16,583 --> 01:25:18,665 What is it? 558 01:25:20,416 --> 01:25:23,999 - I'm gonna do it now, Willie. - What? 559 01:25:24,791 --> 01:25:26,915 I'm gonna do it now. 560 01:25:28,416 --> 01:25:31,624 - Not me. - Yes. 561 01:25:31,791 --> 01:25:34,249 - Now? - Right. 562 01:25:34,333 --> 01:25:37,790 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 563 01:25:37,875 --> 01:25:40,999 It's tomorrow, Willie. 564 01:25:41,583 --> 01:25:45,082 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 565 01:25:45,166 --> 01:25:47,040 I'm gonna do it now. 566 01:25:47,125 --> 01:25:50,999 That's not the job. The job ends in Paris. 567 01:25:51,083 --> 01:25:54,457 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 568 01:25:54,541 --> 01:25:56,707 No. 569 01:25:57,916 --> 01:26:00,790 You can't. You've gotta get me to Paris. 570 01:26:02,166 --> 01:26:05,540 Not till Paris. You can't. 571 01:26:06,250 --> 01:26:08,790 Not now. 572 01:26:10,375 --> 01:26:12,874 Oh, God. 573 01:26:13,875 --> 01:26:17,165 Myron. Stop him. 574 01:26:18,333 --> 01:26:23,540 - Oh, God. Please! - Willie. You mouth. 575 01:26:23,625 --> 01:26:27,040 You can't. Not now! 576 01:26:35,791 --> 01:26:37,540 God! 577 01:26:42,583 --> 01:26:46,415 - Where you going? - I don't want to see. What's this? 578 01:27:52,791 --> 01:27:55,790 You're a very lucky girl. 579 01:27:58,125 --> 01:28:00,332 Very lucky girl. 580 01:28:52,958 --> 01:28:56,207 - There's something down there. - They are three bodies, right? 581 01:28:56,291 --> 01:28:58,790 Yes, it looks like it. 582 01:28:58,875 --> 01:29:01,165 Look, one seems to be moving. 583 01:29:02,375 --> 01:29:05,532 It's the girl. Yes, it's the girl. 584 01:30:59,041 --> 01:31:01,415 - It's him. - Are you sure? - Yes. 585 01:31:02,875 --> 01:31:04,500 Captain, give the order. 586 01:31:16,541 --> 01:31:20,999 Mr. Braddock! Stand just where you are! 587 01:31:33,291 --> 01:31:37,040 The exit! Hey? 588 01:31:37,583 --> 01:31:40,082 Exit? Exit! 589 01:32:09,166 --> 01:32:11,249 Don't shoot! Don't move! 590 01:32:36,208 --> 01:32:38,707 You are Charles Kinnear, 591 01:32:38,916 --> 01:32:41,165 born in Dublin? 592 01:32:41,416 --> 01:32:45,040 Just nod if that is true. 593 01:32:45,791 --> 01:32:49,040 You are Raymond John Baker, 594 01:32:49,125 --> 01:32:51,165 born in Newcastle? 595 01:32:51,250 --> 01:32:57,874 It's just a moment. We're here. Then we're not here. 596 01:32:57,958 --> 01:32:59,957 We're somewhere else. 597 01:33:01,166 --> 01:33:03,457 Maybe. 598 01:33:12,750 --> 01:33:15,374 And it's as natural as breathing. 599 01:33:15,958 --> 01:33:18,124 Why should we be scared? 42293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.