Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,832 --> 00:00:22,825
JEUDI 21 OCTOBRE 1976
2
00:01:30,303 --> 00:01:33,272
Hier, alors que mon fils jouait
3
00:01:33,640 --> 00:01:35,938
au milieu des caisses,
4
00:01:36,643 --> 00:01:38,736
il a trouv� un paquet ouvert.
5
00:01:39,513 --> 00:01:42,414
Il a failli mourir
6
00:01:42,482 --> 00:01:46,043
� cause du poison que j'ai cach� pour vous.
7
00:01:47,254 --> 00:01:51,691
Nous oublierons ce que nous avons vu.
8
00:01:51,758 --> 00:01:54,750
Votre piti� ne ternira pas votre honneur.
9
00:02:09,910 --> 00:02:13,846
La prochaine fois,
ne t'engage pas � la l�g�re.
10
00:02:13,914 --> 00:02:16,576
Tu es tendu. Tu es stress�.
11
00:02:31,898 --> 00:02:37,165
La prochaine fois,
ce sera dans une autre vie.
12
00:02:55,422 --> 00:02:57,356
D�sol�, Mme Kim.
13
00:02:57,991 --> 00:03:02,519
Dans votre prochaine vie,
choisissez mieux vos maris.
14
00:03:32,659 --> 00:03:34,024
Allez. Vas-y !
15
00:03:43,870 --> 00:03:45,167
Tu vas mourir !
16
00:04:03,857 --> 00:04:06,621
Jazzman... C'est toi...
17
00:04:07,227 --> 00:04:08,717
�a faisait longtemps.
18
00:04:18,505 --> 00:04:21,599
C'est toi qui vas mourir...
19
00:04:30,617 --> 00:04:33,051
On avait dit ni femmes ni enfants.
20
00:04:56,209 --> 00:04:59,007
Que le Seigneur ait piti� de toi.
21
00:05:00,246 --> 00:05:03,044
Ta famille t'attend, petit.
22
00:05:05,285 --> 00:05:09,745
Je dois sortir un instant.
Ensuite, tu la retrouveras.
23
00:05:10,156 --> 00:05:13,421
Tu ne comprends rien � ce que je dis.
24
00:05:27,440 --> 00:05:30,000
Dieu me pardonne de t'avoir sauv�.
25
00:05:47,927 --> 00:05:48,951
Tu es seul.
26
00:05:49,029 --> 00:05:50,087
Los Angeles,
neuf ans plus tard
27
00:05:50,163 --> 00:05:52,461
D�brouille-toi seul.
28
00:05:52,766 --> 00:05:55,462
Je n'ai pas la fibre paternelle.
29
00:05:58,271 --> 00:06:02,799
- Mes parents sont morts comment ?
- � cause des gangs.
30
00:06:04,878 --> 00:06:08,507
Victimes innocentes de la guerre des gangs.
31
00:06:09,215 --> 00:06:12,844
Avant de mourir, ton p�re t'a confi� � moi.
32
00:06:15,155 --> 00:06:19,649
C'est comme �a, Chance.
On ne peut rien y faire.
33
00:06:25,932 --> 00:06:31,893
Lui, sa m�re est morte.
Je n'ai pas eu le choix.
34
00:06:36,042 --> 00:06:39,500
Max Templeton ne fait pas dans le social.
35
00:06:40,747 --> 00:06:42,009
Oh, non.
36
00:07:02,969 --> 00:07:04,334
Fais comme moi.
37
00:07:35,535 --> 00:07:38,663
Je vous avais interdit d'entrer ici.
38
00:07:40,140 --> 00:07:41,129
Meurtre.
39
00:07:42,242 --> 00:07:43,834
Fiche le camp.
40
00:07:46,746 --> 00:07:48,873
Qu'as-tu � dire ?
41
00:07:51,351 --> 00:07:52,477
Super.
42
00:07:55,755 --> 00:07:57,017
Fiche le camp.
43
00:07:58,258 --> 00:07:59,282
Allez.
44
00:08:13,273 --> 00:08:18,370
Ici, c'est l'enfer.
Impossible de faire marche arri�re.
45
00:08:21,514 --> 00:08:28,443
�GLISE DE LA SAINTE TRINIT�
ET DE LA R�DEMPTION
46
00:08:34,427 --> 00:08:36,452
Bienvenue au purgatoire.
47
00:08:45,805 --> 00:08:48,535
- Tu sais te battre ?
- Oui.
48
00:08:49,976 --> 00:08:52,877
D'accord. Botte-moi le cul.
49
00:09:13,967 --> 00:09:16,868
Sans rythme, tu es inoffensif.
50
00:09:16,936 --> 00:09:20,235
Sans rythme, tu te feras d�molir.
51
00:09:22,542 --> 00:09:24,840
Le mouvement prime.
52
00:09:27,614 --> 00:09:31,050
Trouve ton rythme et tu seras imbattable.
53
00:10:27,307 --> 00:10:30,299
Tu devras apprendre deux choses.
54
00:10:30,376 --> 00:10:32,776
Deux choses difficiles.
55
00:10:34,047 --> 00:10:35,446
Lesquelles ?
56
00:10:36,616 --> 00:10:39,983
Ta premi�re victime
57
00:10:41,654 --> 00:10:44,418
et ta premi�re blessure.
58
00:10:44,490 --> 00:10:46,958
Et si personne ne me blesse ?
59
00:10:52,365 --> 00:10:53,855
C'est fait.
60
00:11:00,173 --> 00:11:02,403
Allons nettoyer �a.
61
00:11:04,344 --> 00:11:07,177
DE NOS JOURS
62
00:12:46,879 --> 00:12:48,403
ASCENSEUR
ALIMENTATION
63
00:13:02,862 --> 00:13:04,193
Un appel.
64
00:13:28,621 --> 00:13:30,919
Cul sec, du premier coup.
65
00:13:32,191 --> 00:13:33,385
Pr�t ?
66
00:13:36,395 --> 00:13:37,623
Sant�.
67
00:13:49,609 --> 00:13:52,442
J'aime tes tatouages. Celui-ci...
68
00:14:58,244 --> 00:14:59,711
Bon Dieu !
69
00:15:00,246 --> 00:15:03,113
Dieu se fiche des gens comme nous.
70
00:15:56,702 --> 00:15:58,363
Salut, Chance.
71
00:15:58,437 --> 00:16:02,032
Mon nouveau morceau te pla�t ?
72
00:16:02,108 --> 00:16:05,043
Appelle-moi.
73
00:16:05,111 --> 00:16:08,547
Rapporte-moi tout mon matos, cette fois.
74
00:16:08,614 --> 00:16:12,812
Pas de rayures, s'il te pla�t. Appelle-moi.
75
00:16:38,477 --> 00:16:41,378
CIBLE
"ANGEL" CHANTEUSE AM�RICAINE
76
00:16:49,689 --> 00:16:52,590
"ANGEL" - S�CURIT�
Mike Ohr - Andrew Zarrow - Miles Templeton
77
00:17:02,401 --> 00:17:07,998
Lui, sa m�re est morte.Je n'ai pas eu le choix.
78
00:17:09,408 --> 00:17:13,367
C'est comme �a, Chance.On ne peut rien y faire.
79
00:17:24,523 --> 00:17:26,218
- Salut.
- Ce disque est ray�.
80
00:17:26,292 --> 00:17:28,351
- Quoi ?
- Il saute.
81
00:17:28,427 --> 00:17:30,395
Tu as improvis� sur plus dur.
82
00:17:30,463 --> 00:17:31,657
C'est facile.
83
00:17:31,731 --> 00:17:32,891
Change de tempo.
84
00:17:32,965 --> 00:17:35,991
On est pay�s pour ce tempo.
85
00:17:36,068 --> 00:17:38,662
- Sans moi. C'est personnel.
- Mince.
86
00:17:44,810 --> 00:17:47,643
- C'est la voiture d'Angel.
- Oui.
87
00:17:47,713 --> 00:17:50,147
� mon signal, casse la vitre.
88
00:17:50,216 --> 00:17:52,548
Elle doit �tre furieuse.
89
00:17:52,618 --> 00:17:54,552
- Bon.
- Du calme.
90
00:17:55,154 --> 00:17:57,554
Je te paie 500 $ pour �a.
91
00:17:57,623 --> 00:18:00,217
C'est une propri�t� priv�e.
92
00:18:00,292 --> 00:18:02,658
Je t'emmerde. Parle � Lenny.
93
00:18:13,072 --> 00:18:15,506
Mince.
94
00:18:15,574 --> 00:18:18,873
- Tout va bien ?
- �a lui passera.
95
00:18:20,212 --> 00:18:22,680
- Content de te voir, Miles.
- Oui.
96
00:18:22,748 --> 00:18:24,340
Matt, voici Ty.
97
00:18:24,417 --> 00:18:28,786
Ty. Miles a d� te parler de nos soucis.
98
00:18:28,854 --> 00:18:30,754
J'en ai beaucoup.
99
00:18:30,823 --> 00:18:34,088
Ty est un agent de liaison id�al.
100
00:18:34,160 --> 00:18:35,855
Il conna�t les gens, la culture
101
00:18:35,928 --> 00:18:38,089
et il parle la langue.
102
00:18:38,164 --> 00:18:40,359
Pour la s�curit� d'Angel,
103
00:18:40,433 --> 00:18:43,630
tu as ma parole, et elle vaut de l'or.
104
00:18:44,370 --> 00:18:45,735
Je sais.
105
00:18:45,805 --> 00:18:48,638
- Fais de ton mieux.
- J'y compte.
106
00:18:48,707 --> 00:18:52,438
Je n'ai jamais perdu un client.
107
00:18:52,511 --> 00:18:57,175
Ma s�curit� passe apr�s celle de mes clients.
108
00:19:14,467 --> 00:19:18,028
Arr�te. Non. Non. Viens.
109
00:19:19,605 --> 00:19:22,130
Tu es s�rieuse ?
110
00:19:24,143 --> 00:19:28,477
Tu refais les m�mes erreurs
depuis 11 heures, Tamara.
111
00:19:28,547 --> 00:19:32,677
Je ne d�bute plus. La voix doit �tre super.
112
00:19:33,986 --> 00:19:36,978
Je sais que tu peux mieux faire.
113
00:19:39,492 --> 00:19:41,255
Fais une pause.
114
00:19:41,327 --> 00:19:44,387
Angel, d�cide-toi pour ta tenue.
115
00:19:45,664 --> 00:19:48,189
Tout le monde d�teste l'album.
116
00:19:48,467 --> 00:19:51,493
- Le tien ?
- Non, celui des Beatles.
117
00:19:51,904 --> 00:19:55,067
- Le mien.
- Personne ne le d�teste.
118
00:19:55,140 --> 00:19:57,370
Pourquoi personne ne l'ach�te ?
119
00:19:57,443 --> 00:20:01,470
Je ne sais pas. Il faut �tre patiente.
120
00:20:01,547 --> 00:20:05,074
Les gens n'attendaient pas cet album.
121
00:20:05,150 --> 00:20:06,913
Oui.
122
00:20:08,220 --> 00:20:13,749
C'est un album tr�s personnel, Matt.
123
00:20:13,826 --> 00:20:18,456
Il refl�te les sacrifices que j'ai faits.
124
00:20:19,965 --> 00:20:23,025
J'ai d� renoncer � tant de choses.
125
00:20:25,271 --> 00:20:27,933
Angel.
126
00:20:30,643 --> 00:20:31,632
Oui.
127
00:20:32,111 --> 00:20:34,204
Aie confiance en toi.
128
00:20:41,987 --> 00:20:44,512
Tu es ma seule famille, Matt.
129
00:20:47,860 --> 00:20:51,489
Va dormir. Demain, on va � Bangkok.
130
00:20:54,567 --> 00:20:56,660
- C'est japonais.
- Bref.
131
00:20:56,735 --> 00:20:59,169
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
132
00:22:59,491 --> 00:23:03,450
C'est un flingue
ou tu es heureux de me revoir ?
133
00:23:05,564 --> 00:23:07,532
Tu te souviens de lui ?
134
00:23:11,704 --> 00:23:14,605
Miles est beau gosse, hein ?
135
00:23:17,209 --> 00:23:20,667
- Si tu bouges...
- Du calme.
136
00:23:20,746 --> 00:23:22,839
Pourquoi m'avoir menti ?
137
00:23:22,948 --> 00:23:25,075
Je dois aller aux W.C.
138
00:23:37,329 --> 00:23:40,025
Tu m'avais dit qu'il �tait mort.
139
00:23:41,033 --> 00:23:43,593
Mieux valait que tu ignores o� il �tait.
140
00:23:43,669 --> 00:23:46,137
Qui es-tu pour d�cider ?
141
00:23:46,205 --> 00:23:48,799
J'ai toujours d�cid� pour toi.
142
00:23:48,907 --> 00:23:52,604
Tu m'as donn� un fr�re
avant de le reprendre.
143
00:23:53,746 --> 00:23:54,804
Pourquoi ?
144
00:23:55,280 --> 00:23:56,474
C'est simple.
145
00:23:57,116 --> 00:23:58,913
Tu m'as laiss� faire.
146
00:24:02,087 --> 00:24:05,318
Je t'ai dit qu'il �tait mort,
147
00:24:05,390 --> 00:24:07,984
car il est diff�rent de nous.
148
00:24:08,060 --> 00:24:12,121
Il valait mieux qu'il nous oublie.
149
00:24:12,197 --> 00:24:16,429
Il est trop stupide. Il est trop sentimental.
150
00:24:18,137 --> 00:24:20,332
Il t'a �crit des lettres !
151
00:24:22,141 --> 00:24:24,371
J'ai failli tuer le facteur.
152
00:24:24,443 --> 00:24:28,311
Chaque jour, il apportait une lettre de Miles.
153
00:24:28,981 --> 00:24:30,471
Te faire croire � sa mort,
154
00:24:30,549 --> 00:24:33,848
c'�tait le seul moyen que tu l'oublies.
155
00:24:35,721 --> 00:24:40,158
Je l'ai emp�ch� de te retrouver.
Pas l'inverse.
156
00:24:49,635 --> 00:24:52,399
Tu es un vrai tueur, comme moi.
157
00:24:59,378 --> 00:25:04,042
Tu m'as tout appris.
Je voulais que tu sois fier de moi.
158
00:25:05,584 --> 00:25:09,748
Mais maintenant,
je sais qu'on n'a rien en commun.
159
00:25:10,823 --> 00:25:15,453
C'est moi qui t'ai fait. Tu es � mon image !
160
00:25:19,965 --> 00:25:24,698
Ici, c'est l'enfer.Impossible de faire marche arri�re.
161
00:25:26,205 --> 00:25:28,230
Bienvenue au purgatoire.
162
00:25:43,355 --> 00:25:46,153
SAINTE BIBLE
163
00:25:48,727 --> 00:25:50,786
C'est ta derni�re le�on.
164
00:25:51,730 --> 00:25:55,029
Je ne suis plus ton p�re. C'est fini.
165
00:25:57,102 --> 00:25:59,195
Tu es seul maintenant.
166
00:25:59,271 --> 00:26:03,071
On risque m�me d'�tre oppos�s.
C'est compris ?
167
00:26:06,511 --> 00:26:07,978
Tu m'�coutes ?
168
00:26:09,815 --> 00:26:12,841
Je ne plaisante pas. C'est comme �a.
169
00:26:14,052 --> 00:26:15,644
Le Vietnam m'a d�truit.
170
00:26:15,721 --> 00:26:19,384
Je ne sais faire que �a. Tu es diff�rent.
171
00:26:19,458 --> 00:26:23,087
Tu es dou� pour �a. �a ira.
172
00:26:27,499 --> 00:26:30,195
Je n'ai plus rien � t'apprendre.
173
00:26:31,904 --> 00:26:35,772
Ne t'attache � personne.
174
00:26:37,910 --> 00:26:41,107
Ils n'h�siteront pas � te remplacer.
175
00:26:42,147 --> 00:26:44,138
Je n'ai rien d'autre.
176
00:26:49,421 --> 00:26:51,286
Tu vois ce m�daillon ?
177
00:26:53,759 --> 00:26:55,784
Voil� ta vraie famille.
178
00:26:57,429 --> 00:26:59,795
Porte-le pr�s du c�ur.
179
00:26:59,865 --> 00:27:02,493
C'est ta seule famille.
180
00:27:06,571 --> 00:27:08,835
- Resto Gros Rick.
- Cise.
181
00:27:08,907 --> 00:27:10,340
Que voulez-vous ?
182
00:27:10,409 --> 00:27:13,572
On ne t'a pas appris la politesse ?
183
00:27:13,645 --> 00:27:15,579
Je plaisante. Du calme.
184
00:27:15,647 --> 00:27:18,445
Bangkok. Qui est le M.C. ?
185
00:27:19,384 --> 00:27:20,373
Tokyo, Japon
186
00:27:20,452 --> 00:27:23,683
Ils ont engag� un cador � ta place.
187
00:27:25,324 --> 00:27:31,263
Ils veulent vraiment qu'elle meure.Le nouveau M.C. est un monstre.
188
00:27:34,232 --> 00:27:36,132
Et il n'est pas seul.
189
00:27:38,370 --> 00:27:40,497
C'est un couple.
190
00:27:41,807 --> 00:27:45,004
Tuer, c'est sa passion.
191
00:27:46,144 --> 00:27:49,739
Paris, 2005, 60 morts, une cible.
192
00:27:49,815 --> 00:27:54,479
Londres, 2001,un p�t� de maison d�truit, deux cibles.
193
00:27:57,389 --> 00:27:59,983
Noms de code : Dommage et Collat�ral.
194
00:28:00,058 --> 00:28:01,184
Collat�ral - Dommage
195
00:28:02,761 --> 00:28:05,321
�a va saigner � Bangkok.
196
00:28:38,497 --> 00:28:39,759
C'est bien.
197
00:28:55,614 --> 00:28:57,980
N'aimes-tu pas ces moments ?
198
00:29:26,044 --> 00:29:27,136
Mince.
199
00:29:30,348 --> 00:29:32,680
Bangkok, Tha�lande
200
00:29:51,603 --> 00:29:54,902
- Tu as v�rifi� les fen�tres ?
- Toutes.
201
00:29:55,107 --> 00:29:57,507
- Les loges ?
- Deux fois.
202
00:29:59,244 --> 00:30:02,941
- Les toilettes ?
- Tout a �t� v�rifi�.
203
00:30:04,015 --> 00:30:05,744
Et le toit ?
204
00:30:05,817 --> 00:30:09,344
C'est d�j� fait. Un garde y sera post�.
205
00:30:10,922 --> 00:30:15,757
Je v�rifierai encore.
Je veux un homme l�-haut.
206
00:30:15,827 --> 00:30:16,851
D'accord.
207
00:31:17,088 --> 00:31:18,282
Chance !
208
00:31:20,926 --> 00:31:22,757
C'est incroyable.
209
00:31:31,436 --> 00:31:33,427
Que fais-tu ici ?
210
00:31:34,606 --> 00:31:36,631
Tu as re�u mes lettres ?
211
00:31:38,543 --> 00:31:39,635
Non.
212
00:31:42,914 --> 00:31:45,610
Il ne te les a pas donn�es.
213
00:31:50,288 --> 00:31:51,755
Comment va papa ?
214
00:31:54,726 --> 00:31:55,988
Pas bien.
215
00:32:00,498 --> 00:32:04,195
Accompagne-moi.
Tu es de plus en plus rapide.
216
00:32:07,772 --> 00:32:10,639
Le toit est s�curis�. Je descends.
217
00:32:18,583 --> 00:32:21,484
Quand on est jeune, sans foyer,
218
00:32:21,553 --> 00:32:25,114
on court au devant des ennuis.
219
00:32:26,324 --> 00:32:29,157
On cherche � se faire un nom.
220
00:32:30,161 --> 00:32:32,686
J'�tais vraiment mal.
221
00:32:36,067 --> 00:32:40,367
D�s que j'ai pu,
je me suis engag� dans les marines.
222
00:32:40,672 --> 00:32:43,470
J'ai vite oubli� la rue.
223
00:32:44,809 --> 00:32:49,576
Ensuite, police et forces sp�ciales.
224
00:32:49,648 --> 00:32:52,947
Un ami m'a orient� vers la s�curit�.
225
00:32:53,818 --> 00:32:56,116
Et me voil� � Bangkok.
226
00:32:58,757 --> 00:33:02,887
Qui aurait cru
que je pr�f�rerais sauver les vies.
227
00:33:04,129 --> 00:33:06,757
On va l� o� la vie nous m�ne.
228
00:33:06,831 --> 00:33:09,629
Peut-�tre. Pas toujours.
229
00:33:14,306 --> 00:33:18,265
- Je suis l� pour une raison.
- Je m'en doutais.
230
00:33:18,643 --> 00:33:23,080
- Il y a un contrat sur ta cliente.
- Ah bon ?
231
00:33:26,217 --> 00:33:33,020
On n'est plus des gamins.
Je ne joue plus. Je suis un pro.
232
00:33:35,193 --> 00:33:37,093
Tu as des infos ?
233
00:33:37,162 --> 00:33:39,255
Tu sais ce que je fais.
234
00:33:41,399 --> 00:33:42,991
C'est s�rieux.
235
00:33:43,068 --> 00:33:45,161
Des gens viennent ici
236
00:33:45,236 --> 00:33:46,794
pour tuer Angel.
237
00:33:46,871 --> 00:33:50,238
Ils tueront ceux qui s'opposeront � eux.
238
00:33:51,209 --> 00:33:56,442
Je suis un pro. C'est une cible facile.
239
00:33:57,248 --> 00:34:01,548
Un amateur r�ussirait.
Si tu t'en m�les, tu mourras.
240
00:34:01,753 --> 00:34:06,349
C'est � moi
qu'on a confi� le contrat en premier.
241
00:34:10,495 --> 00:34:14,158
Et alors ? Je suis cens� avoir peur
242
00:34:14,232 --> 00:34:17,065
� cause de ces histoires ?
243
00:34:18,002 --> 00:34:21,563
Ne m�lange pas. La peur n'a rien � voir.
244
00:34:21,639 --> 00:34:25,075
Angel peut se faire surprendre.
245
00:34:28,646 --> 00:34:31,547
Fais attention � toi.
246
00:34:32,484 --> 00:34:35,749
Sur le toit, je t'aurais eu.
247
00:34:36,988 --> 00:34:41,118
Je suis l'un des meilleurs.
248
00:34:42,193 --> 00:34:45,560
J'esp�re que ces tueurs sont pr�par�s.
249
00:34:46,398 --> 00:34:48,889
Je les attends de pied ferme.
250
00:34:49,734 --> 00:34:52,168
Toi y compris.
251
00:34:53,037 --> 00:34:57,736
Si j'avais accept� ce contrat,
tu n'aurais rien pu faire.
252
00:34:58,610 --> 00:35:02,273
Si tu l'avais accept�, j'aurais d� te tuer !
253
00:35:05,850 --> 00:35:07,579
Tu sais quoi ?
254
00:35:09,654 --> 00:35:12,817
Fous le camp. D�gage.
255
00:35:13,992 --> 00:35:16,426
Tu ne m'es d'aucune utilit�.
256
00:35:18,830 --> 00:35:22,527
Chacun pour soi.
257
00:35:56,334 --> 00:35:57,460
Arr�te...
258
00:36:52,190 --> 00:36:53,680
Vos papiers.
259
00:37:49,047 --> 00:37:51,880
- On est pr�ts ?
- C'est parti.
260
00:37:51,950 --> 00:37:53,781
C'est parti ! Allez.
261
00:39:50,968 --> 00:39:52,367
Non, non, non.
262
00:40:45,757 --> 00:40:49,124
Vous allez me dire ce qui s'est pass� ?
263
00:40:57,235 --> 00:40:59,931
Vous �tes muets, ou quoi ?
264
00:41:00,004 --> 00:41:02,472
Dis � ta cliente de se taire.
265
00:41:03,341 --> 00:41:07,744
Pardon ? Ne me parlez pas sur ce ton.
266
00:41:07,812 --> 00:41:09,074
Je ne vous parlais pas.
267
00:41:09,147 --> 00:41:12,913
Je ne suis pas votre larbin. Ne bougez pas.
268
00:41:23,494 --> 00:41:26,520
- O� va-t-on ?
- Dans un endroit s�r.
269
00:41:30,735 --> 00:41:31,963
Attention !
270
00:41:41,145 --> 00:41:42,510
Plus vite !
271
00:41:56,828 --> 00:41:58,022
Baissez-vous !
272
00:41:58,095 --> 00:42:00,461
- Plus vite !
- J'ai compris.
273
00:42:34,398 --> 00:42:37,925
- Ce flic a tir� sur nous.
- C'�tait pas un flic.
274
00:42:38,002 --> 00:42:41,267
- C'�tait qui ?
- Un tueur � gages.
275
00:42:43,441 --> 00:42:44,635
Je peux...
276
00:43:13,604 --> 00:43:16,004
Arr�tez de d�lirer.
277
00:43:16,073 --> 00:43:19,167
Personne ne veut ma mort.
278
00:43:19,243 --> 00:43:21,803
Je veux voir mon manager !
279
00:43:21,879 --> 00:43:23,506
Vous mourrez.
280
00:43:23,581 --> 00:43:25,640
Je veux voir les flics.
281
00:43:25,716 --> 00:43:28,981
Ils risquent d'�tre corrompus.
282
00:43:29,053 --> 00:43:32,079
- Pourquoi moi ?
- C'est un contrat juteux.
283
00:43:32,156 --> 00:43:33,521
Arr�te-toi.
284
00:43:34,191 --> 00:43:35,624
Pourquoi ici ?
285
00:43:35,726 --> 00:43:38,320
On va reprendre nos esprits.
286
00:43:38,396 --> 00:43:41,524
Ensuite, on ira en lieu s�r.
287
00:43:41,599 --> 00:43:43,430
D'accord. En lieu s�r.
288
00:43:43,501 --> 00:43:45,628
C'est �a. Super.
289
00:44:03,287 --> 00:44:07,417
Matt tient � vous.
C'est pour �a qu'il m'a engag�.
290
00:44:07,725 --> 00:44:11,456
Je sais g�rer ce genre de situation.
291
00:44:13,197 --> 00:44:15,757
�a va aller. Croyez-moi.
292
00:44:16,767 --> 00:44:18,826
J'ai le choix ?
293
00:44:18,903 --> 00:44:22,839
J'ai pour mission de veiller � votre s�curit�.
294
00:44:26,877 --> 00:44:30,142
Angel, asseyez-vous et d�tendez-vous.
295
00:44:42,660 --> 00:44:44,628
Tu fais quoi ?
296
00:44:53,137 --> 00:44:56,971
Je prie. Il nous faut toute l'aide possible.
297
00:44:58,142 --> 00:44:59,666
C'est �a.
298
00:45:01,345 --> 00:45:04,508
Tu devrais �tre reconnaissant.
299
00:45:05,916 --> 00:45:07,907
C'est reparti.
300
00:45:11,655 --> 00:45:13,987
Tu te rappelles nos jeux ?
301
00:45:15,326 --> 00:45:17,453
Toi, tu jouais.
302
00:45:18,562 --> 00:45:20,723
Moi, j'en bavais.
303
00:45:21,732 --> 00:45:24,428
- Je te prot�geais.
- C'est vrai.
304
00:45:25,436 --> 00:45:28,997
Contre n'importe qui.
305
00:45:31,776 --> 00:45:33,710
Je te prot�ge toujours.
306
00:45:34,945 --> 00:45:37,140
Je te prot�gerai toujours.
307
00:45:38,449 --> 00:45:40,178
C'est r�ciproque ?
308
00:45:40,251 --> 00:45:42,947
Pourquoi nous avoir abandonn�s ?
309
00:45:46,257 --> 00:45:50,250
� l'�poque, j'�tais diff�rent.
310
00:45:51,829 --> 00:45:54,195
� pr�sent, je suis un homme.
311
00:45:57,701 --> 00:45:59,328
Je te connais.
312
00:46:01,105 --> 00:46:03,164
Je sais qui tu es.
313
00:46:03,240 --> 00:46:05,333
Depuis qu'on est gosses,
314
00:46:05,409 --> 00:46:09,675
tu n'as pas eu le choix.
315
00:46:09,747 --> 00:46:15,481
Tu essaies d'absoudre mes p�ch�s ?
316
00:46:16,620 --> 00:46:18,645
Je ne peux pas faire �a.
317
00:46:19,523 --> 00:46:21,320
Dieu seul le peut.
318
00:46:21,892 --> 00:46:23,757
J'ai choisi cette vie.
319
00:46:24,361 --> 00:46:28,388
Papa m'a aid� � me perfectionner,
320
00:46:28,466 --> 00:46:32,493
� �tre le meilleur, � �tre pro.
321
00:46:34,305 --> 00:46:37,934
Je ne regrette rien. Impossible de reculer.
322
00:46:38,375 --> 00:46:42,368
Certaines de mes actions sont irr�versibles.
323
00:46:42,446 --> 00:46:46,576
Pour mon premier contrat,
j'ai aid� un mercenaire.
324
00:46:46,884 --> 00:46:51,321
La cible �tait dans la cuisine
avec femme et enfants.
325
00:46:51,388 --> 00:46:54,585
Le mercenaire a but� tout le monde.
326
00:46:56,727 --> 00:46:58,957
La cible, c'�tait pr�vu.
327
00:47:01,098 --> 00:47:03,066
La femme et les gosses,
328
00:47:05,736 --> 00:47:08,534
c'est comme si je les avais tu�s.
329
00:47:11,375 --> 00:47:14,742
Tu crois que �a s'absout ?
330
00:47:18,048 --> 00:47:21,916
Tu n'as pas respect�
le cinqui�me commandement.
331
00:47:22,086 --> 00:47:23,383
Tu n'es ni le premier
332
00:47:26,257 --> 00:47:27,656
ni le dernier.
333
00:47:30,995 --> 00:47:33,259
Dieu te pardonnera ?
334
00:47:34,965 --> 00:47:36,455
Je l'ignore.
335
00:47:38,669 --> 00:47:39,931
Mais moi, oui.
336
00:47:52,249 --> 00:47:53,648
Fais comme moi.
337
00:47:58,956 --> 00:48:00,321
Fais comme moi.
338
00:48:03,294 --> 00:48:04,591
D'accord.
339
00:48:04,662 --> 00:48:07,222
- Allons-y, Angel.
- J'arrive.
340
00:48:09,667 --> 00:48:13,125
Il me faut une manucure et une p�dicure.
341
00:48:30,054 --> 00:48:33,990
Je porte une robe et des talons aiguilles.
342
00:48:37,828 --> 00:48:41,025
- On fait quoi ?
- Du l�che-vitrines.
343
00:48:41,098 --> 00:48:42,725
Du l�che-vitrines.
344
00:48:48,105 --> 00:48:50,665
Je dois aller aux toilettes.
345
00:48:51,275 --> 00:48:54,369
C'est urgent. S'il vous pla�t.
346
00:48:55,579 --> 00:48:57,046
Tu as entendu.
347
00:48:57,114 --> 00:48:59,639
Tu veux qu'elle se salisse ?
348
00:48:59,717 --> 00:49:01,685
- Allez-y.
- Doucement.
349
00:49:04,455 --> 00:49:07,219
Il est plus sympa que vous.
350
00:49:47,097 --> 00:49:50,555
Vous �tes m�chant. Arr�tez de me pousser.
351
00:49:56,206 --> 00:49:57,730
Allez l�-bas.
352
00:49:58,942 --> 00:50:01,740
Je peux avoir un peu d'intimit� ?
353
00:50:02,046 --> 00:50:03,479
L'intimit�.
354
00:50:03,547 --> 00:50:05,481
S'il vous pla�t.
355
00:50:14,892 --> 00:50:16,553
Avancez.
356
00:50:53,497 --> 00:50:55,488
Vous regardez quoi ?
357
00:50:55,566 --> 00:50:56,828
La s�curit� est enclench�e.
358
00:50:56,900 --> 00:51:02,566
Mon cul. C'est un Walther P22.
Il n'y a pas de s�curit�.
359
00:51:03,574 --> 00:51:05,201
Impressionnant.
360
00:51:05,275 --> 00:51:09,644
Et arr�tez de sourire.
361
00:51:09,947 --> 00:51:13,075
Ramenez-moi � l'h�tel de mon manager.
362
00:51:47,584 --> 00:51:50,314
Regarde-moi.
363
00:51:53,724 --> 00:51:55,419
Fini de jouer.
364
00:51:58,562 --> 00:52:00,587
Ne bougez pas !
365
00:52:32,863 --> 00:52:33,921
Non !
366
00:52:56,487 --> 00:52:58,853
Allez !
367
00:53:01,825 --> 00:53:03,053
L�ve-toi !
368
00:53:08,398 --> 00:53:11,492
Non. Non. Non.
369
00:53:12,503 --> 00:53:16,906
Non !
370
00:54:00,150 --> 00:54:01,208
Ne bougez pas.
371
00:54:01,285 --> 00:54:03,583
Je n'allais rien dire.
372
00:54:05,289 --> 00:54:08,122
- On va o� ?
- J'appelle un ami.
373
00:54:08,892 --> 00:54:10,792
Vous avez des amis ?
374
00:54:15,299 --> 00:54:16,823
Cise.
375
00:54:16,900 --> 00:54:19,266
Mais qu'est-ce que tu fous ?
376
00:54:19,336 --> 00:54:20,394
Il me faut un contact.
377
00:54:20,470 --> 00:54:22,370
Tu ne r�ponds plus.
378
00:54:22,439 --> 00:54:24,771
- O� es-tu ?
- � Bangkok.
379
00:54:24,841 --> 00:54:26,035
- Bangkok.
- Conneries.
380
00:54:26,109 --> 00:54:27,371
Tu ne dois pas...
381
00:54:27,444 --> 00:54:30,504
- Je veux un nom !
- Bon, d'accord.
382
00:54:30,581 --> 00:54:33,106
- Un contact.
- Je cherche.
383
00:54:33,183 --> 00:54:34,741
Je veux du matos.
384
00:54:34,818 --> 00:54:38,481
D.J. Renegade. Il se produit au Bangcocked.
385
00:54:38,555 --> 00:54:40,386
Sois prudent.
386
00:54:40,457 --> 00:54:42,186
Merci.
387
00:54:44,728 --> 00:54:46,389
Allons-y.
388
00:54:46,463 --> 00:54:47,862
Allons-y.
389
00:55:15,425 --> 00:55:17,518
Allez. Viens.
390
00:55:24,468 --> 00:55:27,403
Tu ne passes pas inaper�u.
391
00:55:27,471 --> 00:55:29,029
C'est parfois in�vitable.
392
00:55:29,106 --> 00:55:33,941
Tu attires l'attention sur nous tous.
393
00:55:35,379 --> 00:55:37,210
Viens � l'arri�re.
394
00:55:51,561 --> 00:55:54,086
Prends ce que tu veux et pars.
395
00:55:57,501 --> 00:55:59,435
Une trousse de secours.
396
00:56:04,307 --> 00:56:06,969
Le suspect a �t� identifi�...
397
00:56:07,044 --> 00:56:09,512
C'est notre priorit�.
398
00:56:09,579 --> 00:56:11,774
Il a tu� un flic.
399
00:56:26,797 --> 00:56:29,527
- C'est pour quoi ?
- Du calme.
400
00:56:29,599 --> 00:56:32,261
Quoi ? Mais vous �tes qui ?
401
00:56:32,335 --> 00:56:33,802
Vous �tes cingl�.
402
00:56:33,870 --> 00:56:36,395
Et l'autre ? J'ai oubli� son nom.
403
00:56:36,473 --> 00:56:38,964
Miles Templeton.
404
00:56:39,042 --> 00:56:42,705
Il est mort pour vous,
et vous ignorez son nom.
405
00:56:42,779 --> 00:56:46,078
- Quoi ?
- Mon fr�re, Miles.
406
00:56:46,149 --> 00:56:48,913
Il s'est sacrifi� pour vous.
407
00:56:48,985 --> 00:56:51,249
Je le prenais pour un idiot.
408
00:56:51,321 --> 00:56:56,418
Un idiot qui a donn� sa vie pour une diva.
409
00:56:59,996 --> 00:57:03,022
Je ne comprends pas. Je viens...
410
00:57:03,100 --> 00:57:05,330
Vous ne comprenez rien.
411
00:57:05,802 --> 00:57:08,100
Vous n'�tes qu'une �go�ste.
412
00:57:08,171 --> 00:57:10,401
Miles m'a toujours prot�g�.
413
00:57:10,474 --> 00:57:12,908
Vous lui devez la vie,
414
00:57:12,976 --> 00:57:16,002
alors taisez-vous et ob�issez.
415
00:57:22,686 --> 00:57:23,778
Mon Dieu !
416
00:57:26,256 --> 00:57:27,780
Laissez-moi faire.
417
00:57:28,258 --> 00:57:30,192
D�tendez-vous.
418
00:57:30,961 --> 00:57:32,451
Je m'en occupe.
419
00:57:41,838 --> 00:57:44,705
�a va piquer un peu.
420
00:58:09,900 --> 00:58:11,595
Et maintenant ?
421
00:58:15,705 --> 00:58:19,607
Miles connaissait un lieu s�r.
422
00:58:21,778 --> 00:58:23,746
Je dois vous y emmener.
423
00:58:26,583 --> 00:58:27,709
D'accord.
424
00:58:29,553 --> 00:58:30,679
D'accord.
425
00:58:49,539 --> 00:58:52,167
A�n�s, je viens avec respect
426
00:58:52,242 --> 00:58:54,437
solliciter votre avis.
427
00:59:00,984 --> 00:59:06,684
Vous avez souvent fait appel � nous.
Nous ne vous avons jamais d��us.
428
00:59:08,859 --> 00:59:10,486
Mon amour est mort.
429
00:59:12,629 --> 00:59:16,156
Celui qui a tu� ma femme est
le disciple d'un ennemi
430
00:59:16,233 --> 00:59:19,202
que j'ai affront� il y a longtemps.
431
00:59:20,904 --> 00:59:25,932
Ceci est une question
de vengeance et d'honneur.
432
00:59:30,013 --> 00:59:34,006
Je vous offre mes gages
en �change de votre aide.
433
00:59:53,737 --> 00:59:56,001
- Qui est-ce ?
- Salut.
434
00:59:57,574 --> 00:59:59,064
Tu veux quoi ?
435
00:59:59,142 --> 01:00:04,842
Ton fils fait la une. Chance a merd�.
436
01:00:05,515 --> 01:00:06,641
Et alors ?
437
01:00:06,716 --> 01:00:10,618
Max, c'est ton fils. C'est lui ou toi.
438
01:00:11,488 --> 01:00:13,820
- O� est-il ?
- � Bangkok.
439
01:00:49,025 --> 01:00:51,391
Je veux rentrer chez moi.
440
01:00:51,461 --> 01:00:53,019
Vous pourriez...
441
01:00:53,096 --> 01:00:55,428
Vous pourriez me ramener ?
442
01:00:55,498 --> 01:00:56,726
Plus tard.
443
01:01:06,576 --> 01:01:10,068
Vous ne cherchez pas � me prot�ger.
444
01:01:10,146 --> 01:01:14,105
Je vous sers d'app�t.
445
01:01:14,184 --> 01:01:16,652
Je sers � attirer
446
01:01:16,720 --> 01:01:19,314
celui qui a tu� Miles.
447
01:01:19,389 --> 01:01:20,822
Voil�.
448
01:01:20,890 --> 01:01:23,085
Si je vous avais ramen�e, vous seriez morte.
449
01:01:23,159 --> 01:01:25,719
On ne peut pas savoir.
450
01:01:25,795 --> 01:01:27,023
Je veux rentrer.
451
01:01:30,100 --> 01:01:33,467
Je pars. D�brouillez-vous seul.
452
01:01:34,237 --> 01:01:36,000
Ne sortez pas !
453
01:01:48,985 --> 01:01:50,247
Venez.
454
01:02:26,356 --> 01:02:27,618
Allez.
455
01:02:59,289 --> 01:03:03,282
Coupez le moteur. Les mains en l'air !
456
01:03:17,307 --> 01:03:19,867
Vous avez tu� un policier.
457
01:03:21,744 --> 01:03:23,871
Je ne comprends rien.
458
01:03:26,850 --> 01:03:30,286
Vous avez enlev� la chanteuse.
459
01:03:31,287 --> 01:03:34,723
Vous vous croyez tout permis ?
460
01:03:36,526 --> 01:03:37,823
�a suffit !
461
01:03:41,564 --> 01:03:43,395
Je m'en occupe.
462
01:03:47,103 --> 01:03:49,901
Il dit que vous avez tu� un flic.
463
01:03:52,275 --> 01:03:55,938
Je d�teste les tueurs de flics.
464
01:04:00,116 --> 01:04:03,574
Vous savez ce qu'on leur fait en Russie ?
465
01:05:23,132 --> 01:05:25,930
Je veux sortir d'ici.
466
01:05:36,813 --> 01:05:38,610
Enfermez-le.
467
01:05:52,495 --> 01:05:55,623
Je suis en place. Il est pour moi.
468
01:06:02,739 --> 01:06:03,728
CENTRE D'OP�RATIONS
469
01:07:12,475 --> 01:07:13,908
On s'en va.
470
01:07:55,818 --> 01:07:58,184
Mon Dieu. Il est l� !
471
01:08:40,763 --> 01:08:42,924
Vous serez en s�curit�.
472
01:08:43,199 --> 01:08:44,427
Je sais.
473
01:08:45,601 --> 01:08:47,592
Pourquoi pleurez-vous ?
474
01:08:56,913 --> 01:08:58,210
J'avais 14 ans.
475
01:09:00,716 --> 01:09:03,708
J'allais signer mon premier contrat.
476
01:09:04,520 --> 01:09:08,012
Il y avait ce mec, Sean.
477
01:09:09,759 --> 01:09:15,629
J'avais 14 ans.
Il jouait de la guitare et chantait.
478
01:09:18,000 --> 01:09:20,833
Je suis tomb�e enceinte.
479
01:09:21,904 --> 01:09:27,399
Les maisons de disques ne voulaient pas
480
01:09:27,477 --> 01:09:32,437
d'une fille de 14 ans enceinte et pas mari�e.
481
01:09:37,887 --> 01:09:39,878
J'ai abandonn� mon b�b�.
482
01:09:41,691 --> 01:09:43,716
J'ai abandonn� mon b�b�.
483
01:09:45,628 --> 01:09:47,960
J'ai abandonn� mon b�b�.
484
01:10:00,176 --> 01:10:05,409
Tout ce que j'ai fait n'a servi � rien.
485
01:10:13,022 --> 01:10:19,052
J'ai renonc� � tant de choses
pour ma carri�re.
486
01:10:20,396 --> 01:10:22,091
Pour quel r�sultat ?
487
01:10:24,800 --> 01:10:28,827
J'ai perdu ce qui comptait le plus.
488
01:10:57,266 --> 01:10:59,097
Rentrons.
489
01:11:11,347 --> 01:11:15,306
Angel. Dieu merci, tu vas bien.
490
01:11:15,384 --> 01:11:19,548
C'�tait impossible de rentrer plus t�t.
491
01:11:19,622 --> 01:11:20,782
Je sais.
492
01:11:20,856 --> 01:11:24,155
Chance, voici Matt.
493
01:11:24,226 --> 01:11:26,524
Tu dois te faire examiner.
494
01:11:26,596 --> 01:11:28,120
Je veux �tre s�r...
495
01:11:28,197 --> 01:11:29,459
Viens !
496
01:11:31,267 --> 01:11:33,030
J'arrive.
497
01:11:33,102 --> 01:11:35,366
Non, non. Bon boulot.
498
01:11:35,438 --> 01:11:38,373
Je t'en remercie.
499
01:11:38,441 --> 01:11:40,466
Je tiens � te payer.
500
01:11:40,543 --> 01:11:43,205
Tu parles anglais ? Merci.
501
01:11:43,279 --> 01:11:44,678
Prends �a.
502
01:11:44,747 --> 01:11:47,614
C'est bien. Tu l'as bien prot�g�e.
503
01:11:47,683 --> 01:11:51,619
Tu pourras bosser pour moi. Je t'appellerai.
504
01:11:51,687 --> 01:11:55,350
Je dois y aller. Je dois m'occuper d'elle.
505
01:11:57,259 --> 01:12:01,093
PASSEPORTS �TRANGERS
Autorit�s tha�landaises
506
01:12:01,163 --> 01:12:03,324
- Bon s�jour.
- Merci.
507
01:12:07,470 --> 01:12:09,267
But de votre visite ?
508
01:12:09,572 --> 01:12:12,632
- Nettoyage.
- Pardon, monsieur ?
509
01:12:12,708 --> 01:12:15,302
Les affaires, madame.
510
01:12:16,245 --> 01:12:18,338
- Bienvenue en Tha�lande.
- Merci.
511
01:12:22,551 --> 01:12:24,917
- Tiens.
- Merci.
512
01:12:27,056 --> 01:12:28,353
O� est Chance ?
513
01:12:28,424 --> 01:12:31,154
Il avait des courses � faire.
514
01:12:31,227 --> 01:12:34,321
Voici ton nouveau garde du corps.
515
01:12:34,397 --> 01:12:35,523
Quoi ?
516
01:12:39,335 --> 01:12:40,700
Mon Dieu.
517
01:12:42,872 --> 01:12:44,464
Que se passe-t-il ?
518
01:12:48,010 --> 01:12:49,500
C'�tait ton id�e ?
519
01:12:50,613 --> 01:12:55,243
Angel, tu comprends si vite.
520
01:12:55,317 --> 01:12:56,944
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
521
01:12:57,019 --> 01:12:59,613
Ton album est merdique, Angel.
522
01:12:59,689 --> 01:13:01,213
- Comment peux-tu...
- Oui.
523
01:13:01,290 --> 01:13:05,522
"Il refl�te les sacrifices que j'ai faits..."
524
01:13:05,594 --> 01:13:08,358
De la merde, Angel. Compris ?
525
01:13:08,431 --> 01:13:11,457
Il a besoin de publicit�.
526
01:13:11,534 --> 01:13:12,626
Quoi ?
527
01:13:13,803 --> 01:13:16,397
J'ai sign� avec Ominous Records.
528
01:13:16,472 --> 01:13:19,464
Puisque je poss�de
les droits de tes chansons...
529
01:13:19,542 --> 01:13:20,839
- Mais...
- ... et que tu en as assez
530
01:13:20,910 --> 01:13:22,673
pour six albums...
531
01:13:22,745 --> 01:13:25,270
Comment as-tu pu me faire �a ?
532
01:13:26,816 --> 01:13:28,909
Le plus important,
533
01:13:29,652 --> 01:13:33,520
c'est que tu rapportes plus morte
que vivante.
534
01:13:34,356 --> 01:13:36,347
C'est pour l'argent ?
535
01:13:36,425 --> 01:13:38,188
Pour quoi d'autre ?
536
01:13:38,828 --> 01:13:40,295
Fais ton boulot !
537
01:13:40,362 --> 01:13:41,488
D'accord.
538
01:13:54,610 --> 01:13:57,909
C'est bien. Tu l'as bien prot�g�e.
539
01:14:07,857 --> 01:14:09,051
Angel.
540
01:14:10,292 --> 01:14:12,055
Elle est ligot�e.
541
01:14:12,128 --> 01:14:15,029
Tu as tu� ma femme. J'ai la tienne.
542
01:14:15,097 --> 01:14:17,964
- Viens la chercher.
- O� ? Quand ?
543
01:14:18,901 --> 01:14:21,165
Dans ton dernier lieu s�r.
544
01:14:43,592 --> 01:14:45,583
All�, agent Luai.
545
01:14:45,661 --> 01:14:49,358
O� ?
546
01:14:49,431 --> 01:14:50,864
O� ?
547
01:15:06,448 --> 01:15:09,212
INTERDIT DE FUMER
MAT�RIAUX INFLAMMABLES
548
01:15:18,060 --> 01:15:20,460
Que fais-tu ?
549
01:15:21,463 --> 01:15:24,432
On a des affaires � r�gler.
550
01:15:25,768 --> 01:15:26,996
Chance ?
551
01:15:27,670 --> 01:15:30,605
C'�tait ton fr�re au march� ?
552
01:15:30,906 --> 01:15:34,239
Je te connais. Je sais d'o� tu viens.
553
01:15:35,377 --> 01:15:38,778
Le jazzman t'a dit
ce qui est arriv� � tes parents ?
554
01:15:38,848 --> 01:15:41,476
Comment tu es devenu son fils ?
555
01:15:48,123 --> 01:15:50,318
J'ai but� ton p�re.
556
01:15:51,227 --> 01:15:53,252
Ta m�re, j'h�sitais.
557
01:15:53,329 --> 01:15:56,924
Le jazzman est arriv�, les balles ont vol�.
558
01:15:57,600 --> 01:15:59,932
Elle �tait morte.
559
01:16:03,706 --> 01:16:06,971
C'�tait ma faute.
560
01:16:15,117 --> 01:16:18,245
Si tu tires, tout le monde meurt.
561
01:16:24,260 --> 01:16:25,693
C'est bien.
562
01:16:27,329 --> 01:16:30,457
Je compte prendre mon temps avec toi.
563
01:17:34,096 --> 01:17:37,156
Le mouvement prime.
564
01:17:37,766 --> 01:17:39,256
Trouve ton rythme.
565
01:19:06,188 --> 01:19:08,452
�loignez-vous de lui !
566
01:19:10,025 --> 01:19:11,219
Non.
567
01:19:12,795 --> 01:19:13,921
Merde.
568
01:19:38,220 --> 01:19:39,653
�a va ?
569
01:19:39,755 --> 01:19:41,450
Partons.
570
01:19:58,173 --> 01:20:01,301
- Tu dois partir.
- Je ne veux pas.
571
01:20:01,376 --> 01:20:03,640
- Si.
- Pas sans toi.
572
01:20:03,712 --> 01:20:06,579
- �coute-moi !
- Pas sans toi !
573
01:20:06,648 --> 01:20:09,446
- Angel !
- Non ! Non !
574
01:20:10,819 --> 01:20:13,913
Sans t'en douter, tu m'as sauv�.
575
01:20:26,168 --> 01:20:27,533
Merci.
576
01:21:18,987 --> 01:21:22,718
Il n'y a personne l�-dedans !
577
01:21:24,526 --> 01:21:25,925
Qui �tes-vous ?
578
01:21:28,330 --> 01:21:29,729
Un musicien.
579
01:21:31,366 --> 01:21:34,335
Je viens jouer mon dernier morceau.
580
01:21:35,537 --> 01:21:37,437
Jetez votre arme.
581
01:21:37,506 --> 01:21:41,101
Jeter mon arme ? Arr�tez.
582
01:21:57,359 --> 01:22:00,886
Pour l'amour de Dieu, jetez votre arme !
583
01:22:01,530 --> 01:22:02,519
Hein ?
584
01:22:04,099 --> 01:22:06,727
Quel est le rapport avec Dieu ?
585
01:22:31,026 --> 01:22:34,154
Non ! Non !
586
01:22:35,497 --> 01:22:36,623
Non !
587
01:22:51,613 --> 01:22:53,808
- Angel !
- Angel !
588
01:22:53,882 --> 01:22:56,407
UN AN PLUS TARD
589
01:22:56,485 --> 01:22:57,884
- Angel !
- Angel !
590
01:22:57,953 --> 01:23:01,150
C'est pour toi. Tu as deux minutes.
591
01:23:03,558 --> 01:23:05,355
J'arrive.
592
01:23:23,845 --> 01:23:29,181
- Angel !
- Angel !
593
01:23:35,057 --> 01:23:36,183
Bon.
594
01:23:57,846 --> 01:24:01,407
SANS T'EN DOUTER, TU M'AS SAUV�
595
01:24:17,299 --> 01:24:19,995
Je suis heureux que ce soit toi.
596
01:24:20,769 --> 01:24:22,168
D�sol�, fils.
597
01:24:41,490 --> 01:24:43,321
Chance Templeton est mort.
598
01:24:43,392 --> 01:24:45,690
Qu'est-ce que tu racontes ?
599
01:24:46,928 --> 01:24:48,725
Quand je t'ai trouv�,
600
01:24:50,098 --> 01:24:53,966
tu as eu une deuxi�me chance.
Voil� la mienne.
601
01:24:55,604 --> 01:24:59,233
Je me suis toujours occup� de nos affaires.
602
01:25:01,643 --> 01:25:03,577
Je me chargerai de �a.
603
01:25:06,014 --> 01:25:08,244
Fiche le camp, maintenant.
604
01:25:12,287 --> 01:25:14,084
Je suis derri�re toi.
605
01:25:17,058 --> 01:25:19,686
J'ai toujours �t� derri�re toi.
606
01:25:28,370 --> 01:25:30,634
Vous �tes encercl�.
607
01:25:35,510 --> 01:25:37,501
Adaptation : Jean-Marie Rabeyrin
41369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.