Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,120 --> 00:02:21,020
Kanada, magick� cesta do krajiny
zlata.
2
00:02:21,269 --> 00:02:26,069
Sobia cesta, tak sa volala...
3
00:02:26,270 --> 00:02:30,470
vo svojej dobe, vo�la...
4
00:02:30,622 --> 00:02:33,021
do hist�rie.
5
00:02:33,622 --> 00:02:36,522
Ale slnko pokr�vaj�ce...
6
00:02:36,625 --> 00:02:40,522
opusten� krajinu op� st�pa
na oblohu...
7
00:02:40,623 --> 00:02:45,523
Britskej Kolumbie, kde s�
sobie ran�e,
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,624
Existuj� aj dnes.
9
00:02:49,125 --> 00:02:54,626
Toto je pr�beh o mu�ovi,...
10
00:02:55,627 --> 00:02:59,627
�o sn�val o dobytku,...
11
00:03:00,627 --> 00:03:04,620
ktor� pom��e pozdvihn�� n�rod.
12
00:03:06,639 --> 00:03:08,636
Jeho meno je Jim Redfern.
13
00:03:08,637 --> 00:03:11,625
Viedol po Sobej ceste st�do
do Chilcolinu.
14
00:05:15,996 --> 00:05:19,758
Nabud�ce ten dobytok, �o z�de
s cesty tam nech�m.
15
00:05:19,761 --> 00:05:22,133
To hovor� v�dy, ale za�enie�
ho sp�.
16
00:05:22,134 --> 00:05:24,513
Ale nie. M�m zmluvu doda�
dobytok...
17
00:05:24,514 --> 00:05:26,190
nez�le�� na tom ko�ko.
18
00:05:26,191 --> 00:05:28,599
�o sa stane, ak dostanem
zlat� hor��ku, a ...
19
00:05:28,600 --> 00:05:30,641
neuvid�m ni� len to.
20
00:05:30,642 --> 00:05:32,375
Rovnako ako in�, �o pri�li
pred tebou.
21
00:05:32,376 --> 00:05:35,415
-Chce� ma� zlato?
-Preto som sem pri�iel.
22
00:05:35,416 --> 00:05:38,334
Tak pre�o si l�me� hlavu
s dodan�m dobytka?
23
00:05:38,335 --> 00:05:40,824
Zlato a dobytok nemie�aj.
24
00:05:40,825 --> 00:05:44,125
Prel�na sa to tak �i tak.
Hovoril som ti v Montane, �e...
25
00:05:44,126 --> 00:05:46,659
chcem �s� s tebou na zlat� polia,
ale �e si...
26
00:05:46,660 --> 00:05:49,030
tie� dokon��m pr�cu.
27
00:05:49,031 --> 00:05:53,920
Zlato je druhorad�, Mike.
Ran� s dobr�m dobytkom...
28
00:05:53,934 --> 00:05:57,923
d�va v��iu n�dej.
29
00:06:36,034 --> 00:06:38,423
Hej, pozrite sa.
30
00:06:58,277 --> 00:07:01,368
Budeme musie� po��ta� dobytok
ke� bude prech�dza�.
31
00:07:01,369 --> 00:07:02,994
-Pre�o?
-Neviete ��ta�?
32
00:07:02,995 --> 00:07:04,902
-Mus�te zaplati� da�.
-Ko�ko?
33
00:07:04,903 --> 00:07:08,627
1 dol�r za kus
1 dol�r za v�s a v�ho priate�a.
34
00:07:08,628 --> 00:07:11,069
A 2 dol�re za voz.
35
00:07:11,070 --> 00:07:13,337
-Kto z v�s je Walsh?
-Pracujeme pre neho.
36
00:07:13,338 --> 00:07:15,984
Nie je tu ve�a vody.
37
00:07:15,985 --> 00:07:18,988
Mohol by som �s� inakade, namiesto
prejs� cez tento most.
38
00:07:18,989 --> 00:07:21,857
Nesk��al by som to, ak nechcete
plati�, neprejdete.
39
00:07:21,858 --> 00:07:25,847
To je teda sp�sob, Mike.
40
00:07:35,502 --> 00:07:37,460
- Probl�my ��fe?
- A nemali sme �iadne, �o...
41
00:07:37,461 --> 00:07:40,725
sme opustili Montanu?
42
00:07:40,726 --> 00:07:44,064
-4 pre dvoch. To nie je zl�!
-4 pre troch.
43
00:07:44,065 --> 00:07:48,055
36 kusov dobytka je 36
dol�rov a naviac 2 za n�s.
44
00:07:49,002 --> 00:07:52,991
-Nezaplat�me im ni�.
-To sa mi p��i.
45
00:08:00,317 --> 00:08:03,307
M�m n�pad, po�!
46
00:08:15,644 --> 00:08:21,633
Pozrite sa ako zni�ili most.
Po�me, vy dvaja tu zosta�te.
47
00:08:34,871 --> 00:08:37,463
Krajina nepriate�sk�ch �ud�
a vn�mav�ch.
48
00:08:37,464 --> 00:08:39,961
V Montane je to ist�.
49
00:08:39,962 --> 00:08:43,152
-P��i sa ti aj tak, nie?
-Tebe tie�.
50
00:08:43,153 --> 00:08:46,852
To je podobn� star�mu Redfernovi.
Bude to sranda.
51
00:08:46,853 --> 00:08:50,843
-Ak nie, m�me 36 kusov.
-35, jeden straten�.
52
00:08:51,517 --> 00:08:53,314
-Dobre!
-Keby nebol pre dobytok,...
53
00:08:53,315 --> 00:08:56,280
most by tu u� dnes nebol.
54
00:08:56,281 --> 00:09:00,270
Pokra�ujeme.
Zo�e�me dobytok!
55
00:09:17,742 --> 00:09:21,731
Dobytok na Sobej ceste?
56
00:09:22,392 --> 00:09:25,607
Sobom sa to nebude p��i�.
57
00:09:25,608 --> 00:09:27,658
-Zdrav�m, sused.
-Zdrav�m.
58
00:09:27,659 --> 00:09:29,998
-Idete na sever?
-Pozn�te nejak� in� miesto?
59
00:09:29,999 --> 00:09:33,729
Nie, ak idete na zlat� polia.
60
00:09:33,730 --> 00:09:35,855
Tu je Sobia cesta.
Zlomen� srdce v ka�dom...
61
00:09:35,856 --> 00:09:37,286
kameni a m�tvy mu� v ka�dom
strome.
62
00:09:37,287 --> 00:09:39,457
-Odkia� ste?
-Montana.
63
00:09:39,458 --> 00:09:42,986
Montana? M�m brata, �o tam �ije,
m� ran�.
64
00:09:42,987 --> 00:09:45,527
Mohol som by� tie� ran�er, keby...
65
00:09:45,528 --> 00:09:47,468
som ne�iel h�ada� zlato.
66
00:09:47,469 --> 00:09:52,458
Bol som v�ade: California,
Virginia City, Alder Gulch, at�.
67
00:09:52,469 --> 00:09:53,858
Tam v�ade ste h�adal?
68
00:09:53,969 --> 00:10:00,858
Iste. Cel� posledn� dobu. Mo�no
raz nejak� n�jdem, no...
69
00:10:02,055 --> 00:10:03,045
Po�me, Hannibal.
70
00:10:04,897 --> 00:10:07,348
-Ahoj, Confucio.
-Vol�m sa Ling!
71
00:10:07,349 --> 00:10:09,621
A moje je Grizzly!
No, tak mi v�etci hovoria,
72
00:10:09,622 --> 00:10:13,078
preto�e som raz st�l pred
Grizzlym.
73
00:10:13,079 --> 00:10:16,636
Vyhral som, samozrejme, inak
by som tu nest�l.
74
00:10:16,637 --> 00:10:20,627
Po�ul som nejak� stre�bu.
Probl�my?
75
00:10:21,418 --> 00:10:25,226
-Ni� d�le�it�.
-Mysl�m, �e to bolo na moste.
76
00:10:25,227 --> 00:10:27,935
Nevin�m v�s, �e ste nezaplatili.
77
00:10:27,936 --> 00:10:31,066
T� chlapci s� ve�mi �ikovn�.
M�tny poplatok...
78
00:10:31,067 --> 00:10:34,548
pre v�etk�ch, �o chc� prejs�
cez ten mal� most.
79
00:10:34,549 --> 00:10:39,539
Kr�sny voz chlapci maj�.
M��em �s� s vami?
80
00:10:40,119 --> 00:10:45,608
Moje nohy u� nem��u chodi�.
Podr�te Hannibala, pros�m.
81
00:10:49,092 --> 00:10:53,081
�o �ak�me?
Ideme?
82
00:10:57,568 --> 00:10:59,258
Je to skoro hotov�.
83
00:11:03,546 --> 00:11:05,660
Len trochu viac soli.
84
00:11:05,761 --> 00:11:07,636
Viac soli, Confucio.
85
00:11:09,637 --> 00:11:11,396
Vol�m sa Ling?
86
00:11:12,397 --> 00:11:13,618
Ah, jo.
87
00:11:13,619 --> 00:11:15,893
To je ��nske meno, nie?
88
00:11:15,894 --> 00:11:17,762
Neviem, narodil som sa
v San Francisku.
89
00:11:17,773 --> 00:11:22,763
Nikdy si nebol v ��ne?
Kr�sna krajina, kr�sne scen�rie.
90
00:11:23,462 --> 00:11:28,851
Bol som tam chv��u.
�no, Marahad�a v Hong Kongu...
91
00:11:29,021 --> 00:11:33,011
mi pon�kol �as� jeho
zbierky rub�nov...
92
00:11:33,213 --> 00:11:36,771
tak asi za kotl�k, �o tu m�m
pred sebou. Neprijal som.
93
00:11:37,172 --> 00:11:39,761
Marahad�a... v Hong Kongu?
94
00:11:41,114 --> 00:11:45,103
Pros�m. Potom poviete svojim
priate�om, �i ste jedol lep�ie.
95
00:11:45,775 --> 00:11:48,364
Tebe tie�, kamo�.
96
00:11:51,368 --> 00:11:56,389
-To je fakt dobr�.
-Dobr�? Je to najlep�ie, �o tu...
97
00:11:56,390 --> 00:11:57,379
m��e� ma�!
98
00:13:31,032 --> 00:13:33,028
Kto to urobil?
�ivot �loveka nie je...
99
00:13:33,029 --> 00:13:36,018
v bezpe��, ani ke� pracuje s chu�ou.
100
00:13:37,370 --> 00:13:42,359
-Mike...
-Moje ruka...
101
00:13:45,829 --> 00:13:49,819
Rozhrabem pahrebu a ohrejem n��.
102
00:13:51,333 --> 00:13:55,323
Zranen�? �utujem, ��fe.
103
00:14:11,016 --> 00:14:14,005
Nie, Jim!
Nie!
104
00:15:32,968 --> 00:15:34,869
Ako sa c�ti�, Mike?
105
00:15:34,870 --> 00:15:38,059
D�fam, �e si spokojn�.
106
00:15:41,437 --> 00:15:44,148
Bude� �oskoro u doktora.
107
00:15:44,149 --> 00:15:50,138
Nechaj ma. Cho� odo m�a pre�.
Nechcem �a u� viac vidie�.
108
00:15:58,168 --> 00:16:02,157
Po�uje� to?
109
00:16:02,904 --> 00:16:04,894
Dostavn�k!
110
00:16:12,242 --> 00:16:13,905
Mate probl�my?
111
00:16:13,906 --> 00:16:16,540
M�me ranen�ho mu�a, potrebujeme
ho r�chlo dosta� k doktorovi.
112
00:16:16,541 --> 00:16:18,671
Nie je tu �iadny doktor.
Iba v Carson Creek.
113
00:16:18,672 --> 00:16:20,547
To je 15 m�� �aleko.
114
00:16:20,548 --> 00:16:22,916
-Naviac jednu alebo dve hodiny.
-�li ste dlho?
115
00:16:22,917 --> 00:16:24,747
Nieko�ko hod�n, stratili sme
na�e kone.
116
00:16:24,748 --> 00:16:26,259
Pom��eme v�m s rados�ou.
117
00:16:26,260 --> 00:16:29,958
-V�aka. Grizzly, Ling.
-Hej, Jim, budem v�s nasledova�...
118
00:16:29,959 --> 00:16:30,949
na Hannibalovi.
119
00:16:42,851 --> 00:16:44,679
Dostavn�k nejde k hotelu.
120
00:16:44,680 --> 00:16:49,669
Ten ���an bol v�era s kovbojmi,
hovoril som ti to.
121
00:16:49,813 --> 00:16:56,102
Zastavili pred domom
Dr. Rhodesa. Pozri �o sa deje.
122
00:17:05,774 --> 00:17:07,884
-��f bude v poriadku?
-�no, ale bol v bezvedom�...
123
00:17:07,885 --> 00:17:10,875
posledn� dve hodiny.
124
00:17:12,948 --> 00:17:14,477
�o sa stalo v�mu priate�ovi?
125
00:17:14,478 --> 00:17:16,131
Bol ste v�era na moste.
126
00:17:16,132 --> 00:17:19,492
Tak je a keby som to vedel,
nechod�m sem.
127
00:17:19,493 --> 00:17:22,293
P�n Walsh bol ve�mi rozru�en�,
�e ste poru�ili...
128
00:17:22,294 --> 00:17:24,283
jeho most.
129
00:17:30,850 --> 00:17:34,839
-�akujem.
-Nie je za �o.
130
00:17:35,553 --> 00:17:38,541
Ling, postraj sa o to.
Vr�tim sa.
131
00:17:38,542 --> 00:17:41,850
Iste. Mysl�te, �e ��f bude
v poriadku?
132
00:17:41,851 --> 00:17:44,712
Nemysl�m, �e by som to mal
hovori�, ale d�fajme, �e...
133
00:17:44,713 --> 00:17:46,702
bude.
134
00:18:10,858 --> 00:18:12,847
Whisky!
135
00:18:15,612 --> 00:18:19,070
-Z USA, �e?
-Je to zl�?
136
00:18:19,071 --> 00:18:21,061
To je dobr�.
137
00:18:28,613 --> 00:18:30,603
Nazdar Francie.
138
00:18:33,089 --> 00:18:40,378
M�te sa? Prep��te, vol�m sa Walsh.
139
00:18:40,995 --> 00:18:44,592
Vy ste priviedol toho ranen�ho
mu�a? Ako sa m�?
140
00:18:44,593 --> 00:18:47,719
- Vy to neviete?
- Ako to m�m vedie�?
141
00:18:47,720 --> 00:18:51,710
Mysl�m, �e v�m to ten mu�
povedal.
142
00:18:52,006 --> 00:18:56,995
Ah, mysl�te Murphyho.
Ako by to mohol vedie�?
143
00:18:57,559 --> 00:18:59,720
Pracuje pre v�s, nie?
144
00:18:59,721 --> 00:19:03,711
Vyber� m�to na moste a...
To bol v� dobytok...
145
00:19:05,160 --> 00:19:07,045
mi zni�il most!
146
00:19:07,046 --> 00:19:09,859
-Na sobej ceste?
-�no.
147
00:19:09,860 --> 00:19:11,903
Ste tu v�tan�. Nie je �asto
tu k jedlu..
148
00:19:11,904 --> 00:19:17,094
dobr� steak.
Chcete mi preda� svoj dobytok?
149
00:19:17,726 --> 00:19:21,616
Nem��em preda� to, �o nem�m.
M�j dobytok utiekol...
150
00:19:21,945 --> 00:19:28,934
minul� noc.
-Utiekol. To je zl�.
151
00:19:30,794 --> 00:19:33,001
Dlhujete mi za zlomen� most.
152
00:19:33,002 --> 00:19:34,574
Po�lite mi ��et.
153
00:19:34,575 --> 00:19:37,665
Ak mysl�te, �e to vybav�m!
154
00:19:37,666 --> 00:19:39,617
-No?
-Ako m��em?
155
00:19:39,618 --> 00:19:43,054
Stratil som noc na tomto mieste.
156
00:19:43,055 --> 00:19:45,802
Iste, ale �o zamesntanci, �o
pre v�s pracuj�?
157
00:19:45,803 --> 00:19:49,793
Pozrite, nebudem sa s vami h�da�.
Ale v na�om pr�pade...
158
00:19:50,946 --> 00:19:53,647
ste mi povedala, �e chcete
trochu viac �asu..
159
00:19:53,648 --> 00:19:56,084
myslie� na m�a, spom�nate?
Mala ste dos� �asu.
160
00:19:56,085 --> 00:19:57,454
Nie dos�.
161
00:19:57,455 --> 00:20:01,445
Nie som typ �loveka, s ktor�m
m��ete m�va�.
162
00:20:01,700 --> 00:20:03,525
-V�dy dostanem �o chcem.
-To viem.
163
00:20:03,526 --> 00:20:06,441
Investoval som ve�a do v�s.
V� obchod bol jedin�, �o...
164
00:20:06,442 --> 00:20:09,756
je nez�visl� a nedovol�m, aby
to tak zostalo.
165
00:20:09,757 --> 00:20:13,746
Po��vajte Frank, vy ste vlastn�k
tohto mesta a cel�ho okolia.
166
00:20:16,243 --> 00:20:18,207
Ale ja som vystavala toto miesto
za svoje peniaze!
167
00:20:18,208 --> 00:20:23,197
Po�kajte, hovor�m, �e nechcem
s vami bojova�.
168
00:20:23,987 --> 00:20:27,977
Ale nie som trpezliv� �lovek.
169
00:20:35,505 --> 00:20:38,650
-Ako sa to stalo? Indi�ni?
-Nie som si ist�.
170
00:20:38,651 --> 00:20:41,338
Nie je to nezvy�ajn� v tomto
k�te krajiny.
171
00:20:41,339 --> 00:20:46,621
Vo v�eobecnosti to m��u by�
nejak� vyvrheli s t��bou po zlate.
172
00:20:46,622 --> 00:20:50,611
-Postar�te sa o Mikeho?
-Iste. Nem��e sa h�ba�.
173
00:20:51,352 --> 00:20:53,150
Viete by� zdravotn�k?
174
00:20:53,151 --> 00:20:55,194
-Pok�sim sa.
-Skvel�, potrebujem pomoc.
175
00:20:55,195 --> 00:20:59,184
-Bude tu do r�na.
-V�aka, doktor.
176
00:21:11,424 --> 00:21:13,388
-Jim.
-Grizzly, dorazil si v�as.
177
00:21:13,389 --> 00:21:15,955
Hannibal m��e by� r�chly, ke�
chce.
178
00:21:15,956 --> 00:21:18,931
Tentoraz chcel by� r�chly.
Ako je Mikemu?
179
00:21:18,932 --> 00:21:21,211
E�te neviem, mus�me po�ka�.
180
00:21:21,212 --> 00:21:23,857
Bolo by dobr� si zajes� k�m
budeme �aka�.
181
00:21:23,858 --> 00:21:25,819
Umieram od hladu.
182
00:21:25,820 --> 00:21:28,883
Ja tie�, nemal som ni� od v�era.
183
00:21:28,884 --> 00:21:32,272
Toto vyrie�i n� probl�m
s peniazmi.
184
00:21:32,273 --> 00:21:36,263
-Tam budeme jes�?
-M� to logo Golden Palace.
185
00:21:36,488 --> 00:21:39,383
Maj� dobr� ka�u.
186
00:21:39,384 --> 00:21:42,239
�a�obn� spolo�nos� Walsh.
187
00:21:42,240 --> 00:21:45,636
Walshova spolo�nos� Mercantil.
188
00:21:45,637 --> 00:21:48,142
Walshove potraviny.
189
00:21:48,143 --> 00:21:50,858
Myslel som, �e n�zov mesta
je Carson Creek.
190
00:21:50,859 --> 00:21:52,931
Malo by sa vola�
Walsh City, nie?
191
00:21:52,932 --> 00:21:56,332
Som tu u� nejak� dobu
a Walsh len za��nal.
192
00:21:56,333 --> 00:21:59,322
Teraz tu m� v�etko.
193
00:22:09,493 --> 00:22:11,482
Pom��em ti.
194
00:22:27,371 --> 00:22:31,360
-Sedlo na predaj.
-Dve sedl� na predaj.
195
00:22:32,132 --> 00:22:35,458
-Sna�ili ste sa v obchode?
-Nie.
196
00:22:35,459 --> 00:22:38,480
Nemysl�te, �e v�m daj� vy��iu
cenu za sedl�?
197
00:22:38,481 --> 00:22:41,446
Pravdepodobne, ale nep��i sa mi
jeho n�zov.
198
00:22:41,447 --> 00:22:43,617
Walsh? Ak� je s t�m probl�m?
199
00:22:43,618 --> 00:22:45,855
Je takmer na ka�dom dome.
200
00:22:45,856 --> 00:22:50,607
-Nevid�m ho tu umiestnen�.
-Ani nebude. Nepatr� mu to.
201
00:22:50,608 --> 00:22:54,097
-Nie som prekvapen�.
-Dali by sa preda�,...
202
00:22:54,139 --> 00:22:58,128
�iadny probl�m.
Ko�ko za ne chcete?
203
00:22:58,213 --> 00:23:05,202
-Nech�m to na v�s.
-Jim, nemal som obed.
204
00:23:06,213 --> 00:23:10,202
Uvedomujem si to.
Al, dva sobie steaky.
205
00:23:10,832 --> 00:23:14,821
�o tak 20 dol�rov ka�d�?
Lep�ie... 25 ka�d�.
206
00:23:14,964 --> 00:23:17,253
Pr�ve ste si k�pila dve sedl�.
207
00:23:21,232 --> 00:23:25,084
Pe�az� za sedl� nie je ve�a.
-Nie.
208
00:23:25,085 --> 00:23:27,749
M��eme si k�pi� len nov� ko�e�u a...
209
00:23:27,750 --> 00:23:29,739
dve deky.
210
00:23:29,781 --> 00:23:34,331
Walsh m� monopol v Carson Creck
a ��tuje si �o chce.
211
00:23:34,332 --> 00:23:36,141
Keby som bol bohat�, tie�
by som si otvoril obchod...
212
00:23:36,142 --> 00:23:39,696
s vymo�enos�ami ak� m� p�n Walsh
na trhu.
213
00:23:39,697 --> 00:23:42,572
Vytla�il by v�s z trhu gu�kou.
214
00:23:42,573 --> 00:23:45,423
Mysl�, �e on sp�sobil paniku
v st�de?
215
00:23:45,424 --> 00:23:49,413
Po tom, �o som videl a po�ul,
som ochotn� uveri� �omuko�vek.
216
00:23:52,476 --> 00:23:55,144
Hne� vylez, ne� za�nem strie�a�.
217
00:23:55,145 --> 00:23:57,413
Nestrie�ajte. Ja som, Ling!!!
218
00:23:57,414 --> 00:24:01,763
Nikdy to neurob znovu,
nie tu, kde �udia najprv strie�aj�...
219
00:24:01,764 --> 00:24:04,773
a potom pochov�vaj� svoje omyly.
220
00:24:04,774 --> 00:24:06,983
�o sa stalo?
Mike sn�� nie...
221
00:24:06,984 --> 00:24:10,171
Nie. Doktor povedal, �e ma dnes
nepotrebuje.
222
00:24:10,172 --> 00:24:14,120
�ena z mesta je lep�ia sestra
ako Ling. Mestk� �ena.
223
00:24:14,121 --> 00:24:18,310
-Ako je Mikemu?
-Sp�. Kde m�m veci?
224
00:24:18,757 --> 00:24:23,259
V meste. Museli sme preda�
na�e sedl�.
225
00:24:23,260 --> 00:24:26,151
-Predali ste svoje sedl�?
-Museli sme to urobi�.
226
00:24:26,152 --> 00:24:28,841
Mus�me si n�js� pr�cu.
227
00:24:28,842 --> 00:24:33,532
Pr�cu? Po tom, �o zlato tu
�ak� na objavenie?
228
00:24:33,741 --> 00:24:37,730
Na to potrebujeme peniaze na
n�kup vybavenia a potrav�n.
229
00:24:38,395 --> 00:24:41,433
-100 dol�rov sta��.
-M� 100 dol�rov?
230
00:24:41,434 --> 00:24:48,423
No, m�m 90 centov.
Mo�no n�s niekto najme.
231
00:24:48,614 --> 00:24:52,582
-Kto? Walsh?
-Ja m�m 100 dol�rov.
232
00:24:52,583 --> 00:24:56,490
Ty, Ling? Ale nezaplatili
sme ti mesiace.
233
00:24:56,491 --> 00:25:00,481
�etr�m u� dlh�ie.
234
00:25:00,876 --> 00:25:04,865
M�m 300 dol�rov.
235
00:25:05,852 --> 00:25:09,487
-Berte.
-300 dol�rov.
236
00:25:09,498 --> 00:25:13,378
Od teba nem��em prija� peniaze.
237
00:25:13,388 --> 00:25:20,310
Ak� je v tom rozdiel?
Zaplat�te doktora, k�pite vybavenie
238
00:25:20,311 --> 00:25:22,818
a p�jdete h�ada� zlato!
239
00:25:22,819 --> 00:25:26,555
Ok, Ling. Beriem.
Sk�sime ��astie, ale...
240
00:25:26,556 --> 00:25:28,865
sme partneri!
Rozdel�m sa s tebou...
241
00:25:28,866 --> 00:25:33,055
-aj s Mikeom!
-Dobre, partner.
242
00:25:33,819 --> 00:25:38,308
A ja? Spozn�te zlato, ke� ho
uvid�te?
243
00:25:40,066 --> 00:25:50,055
Viete pracova� so zlatom?
Nie je to �ahk�.
244
00:25:50,539 --> 00:25:53,828
�o som mal na mysli, je, �e
sa rozdel�me my 4.
245
00:25:53,863 --> 00:25:58,553
To je re�.
Partneri!!!
246
00:26:09,385 --> 00:26:11,424
Cho� pre�!
247
00:26:11,425 --> 00:26:14,252
Mike, pros�m.
Mus� ma vypo�u�.
248
00:26:14,253 --> 00:26:16,513
Nechcem �a u� viac vidie�!
249
00:26:16,514 --> 00:26:20,504
N�jdeme zlato, Mike.
K�pime si najlep��...
250
00:26:20,578 --> 00:26:25,168
dobytok v Kanade.
Budeme ma� ran�.
251
00:26:25,433 --> 00:26:30,422
Ty a tvoj zatraten� dobytok,
mali sme ho preda� v Montane.
252
00:26:30,648 --> 00:26:34,636
Nemuseli sme absolvova� t�to cestu.
253
00:26:36,848 --> 00:26:43,106
Budem si pam�ta� ako si ma
doriadil do konca �ivota...
254
00:26:43,118 --> 00:26:44,639
Mike, nevie� �o hovor�...
255
00:26:44,640 --> 00:26:47,404
Dr� sa odo m�a �alej!
256
00:26:47,405 --> 00:26:51,394
P�n Redfern, pros�m.
On je chor�.
257
00:27:03,238 --> 00:27:05,923
Prep��te, ale to nie je d�vod,
na nervozitu.
258
00:27:05,924 --> 00:27:08,689
Ja viem. Odch�dzam za chv��u
z mesta...
259
00:27:08,690 --> 00:27:11,927
a nechcel som od�s� bez rozhovoru
s n�m.
260
00:27:11,928 --> 00:27:15,918
Je e�te v �oku, ale �oskoro
bude v poriadku.
261
00:27:17,663 --> 00:27:20,195
Jim, Felleer pred�va m�so.
262
00:27:20,196 --> 00:27:22,243
-Kde?
-V Golden Palace.
263
00:27:22,244 --> 00:27:25,233
Ke� som to videl, ja... po�kaj!
264
00:27:43,029 --> 00:27:47,018
Bar. R. a E. Redfern a Evans!
265
00:27:47,612 --> 00:27:49,460
Kde si to vzal?
266
00:27:49,461 --> 00:27:51,847
P�tam sa ja, kde berie� svoju Whisky?
267
00:27:51,848 --> 00:27:54,086
1 dol�r, tak je to lacn�, zapla�
alebo to p�jdem...
268
00:27:54,087 --> 00:27:56,834
preda� do obchodu.
269
00:27:56,835 --> 00:28:00,052
Tunaj�� �udia nejedli �erven�
m�so dlh�iu dobu!
270
00:28:00,453 --> 00:28:02,724
Kde ste vzal to m�so?
271
00:28:02,725 --> 00:28:06,446
-�o v�s to zauj�ma?
-Ukradli mi 36 kusov dobytka...
272
00:28:06,447 --> 00:28:07,975
mimul� noc.
273
00:28:07,976 --> 00:28:10,645
Nevidel som 35 kusov dobytka.
274
00:28:10,646 --> 00:28:13,457
Pred dvoma d�ami ste ho videl!
275
00:28:13,458 --> 00:28:16,873
Obvi�ujete ma, �e som ukradol
v� dobytok?
276
00:28:16,874 --> 00:28:18,864
�no!
277
00:28:48,635 --> 00:28:51,465
Zastavte, pane!
278
00:28:51,466 --> 00:28:52,456
V�aka, Grizzly.
279
00:29:21,381 --> 00:29:24,801
Vid�te, to je moja zna�ka.
R a E.
280
00:29:24,802 --> 00:29:29,691
Tento kus som na�iel v okol�
a zabil. �o by ste robil vy?
281
00:29:30,155 --> 00:29:33,103
Klamete. Toto m�so je najmenej
z troch.
282
00:29:33,104 --> 00:29:36,794
Z troch? Ste bl�zon, uk�em v�m.
283
00:29:47,412 --> 00:29:48,984
-Je to Bill Miller.
-V� mu�.
284
00:29:48,985 --> 00:29:51,685
Nie, vyhodil som ho pred p�r d�ami.
285
00:29:51,686 --> 00:29:54,106
Bol s vami minul� de� na moste.
286
00:29:54,107 --> 00:29:56,947
�no, bol, ale len prech�dzal.
287
00:29:56,948 --> 00:29:59,176
Predpoklad�m, �e na n�s tie�
strie�al len n�hodou, �e?
288
00:29:59,177 --> 00:30:01,629
Miller nikdy neu�iel z boja.
289
00:30:01,630 --> 00:30:05,577
-R a E je va�a zna�ka?
-�no, ur�ite neviete...
290
00:30:05,578 --> 00:30:07,330
ni� o tom m�se?
291
00:30:07,331 --> 00:30:10,870
Ako m��em? U� pre m�a nepracuje.
292
00:30:10,871 --> 00:30:14,860
Musel som ho vyhodi�, lebo
robil probl�my a...
293
00:30:14,992 --> 00:30:18,161
navy�e bol zlodej.
Tak� veci netolerujeme..
294
00:30:18,162 --> 00:30:23,652
v Carson Creek.
Dostal, �o si zasl��il.
295
00:30:28,723 --> 00:30:31,399
-Je mi ��to, �o sa stalo.
-To je v poriadku.
296
00:30:31,400 --> 00:30:34,221
M��em pou�i� to m�so.
Zaplat�m v�m.
297
00:30:34,222 --> 00:30:38,211
Dobre, dajte peniaze
Dr. Rhodesovi.
298
00:30:38,218 --> 00:30:42,208
Neviem ako dlho tu Mike zostane.
299
00:30:42,340 --> 00:30:46,329
Mike a ja... no...ch�pete.
300
00:30:59,100 --> 00:31:05,468
Pozrite sa na jeho tv�r Confuzio.
Pozer�, ako keby tomu rozumel.
301
00:31:06,469 --> 00:31:09,458
Uk� mi to, Grizzly.
Uk� ako to robi�.
302
00:31:13,422 --> 00:31:17,411
Pou�il som na ry�ovanie 3 hrnce viac
r�chlo ne� 3 mu�i spolo�ne.
303
00:31:18,654 --> 00:31:24,143
Hej, to je, �... Nie.
Je to len kame�.
304
00:31:29,623 --> 00:31:33,084
Sakra! T�to voda je ve�mi
studen�, c�tim, �e...
305
00:31:33,084 --> 00:31:35,015
m�j revnatizmus sa vracia.
306
00:31:35,016 --> 00:31:38,874
Keby to nebolo pre to ja
by som tu nepracoval.
307
00:31:38,875 --> 00:31:43,865
-Po�me viac na z�pad.
-Naozaj? -Sk�sme to.
308
00:32:08,083 --> 00:32:09,474
Takmer ni�.
309
00:32:09,475 --> 00:32:12,120
Ale je to viac ako sme na�li
predt�m.
310
00:32:12,121 --> 00:32:16,110
Nedosiahneme takto ani 50 centov
za de�.
311
00:32:22,927 --> 00:32:26,685
Nem� na mysli �s� �alej, �e?
312
00:32:26,686 --> 00:32:29,522
Zauj�malo by ma, �o je na druhej
strane t�ch h�r.
313
00:32:29,523 --> 00:32:32,877
Ni�, Jim.
Prisah�m, �e tam ni� nie je!
314
00:32:32,878 --> 00:32:34,830
U� si tam bol?
315
00:32:34,831 --> 00:32:37,907
St�le m�m vlasy, nie?
316
00:32:37,908 --> 00:32:45,897
�o je na druhej strane patr� indi�nom.
Je to divok� krajina. A zostane to tak.
317
00:32:47,767 --> 00:32:50,838
Vzh�adom na to, kde sme za�li,
mohli by sme pokra�ova�.
318
00:32:50,839 --> 00:32:54,382
Dostal si zlat� hor��ku?
319
00:32:54,383 --> 00:32:58,372
Ok, po�me trochu �alej.
320
00:33:22,069 --> 00:33:24,875
Vst�pte.
321
00:33:24,876 --> 00:33:28,547
-M�te n�v�tevu, Mike.
-Ak je to pani Harrison, ...
322
00:33:28,548 --> 00:33:29,878
nechcem ju vidie�!
323
00:33:31,879 --> 00:33:33,318
Ahoj Mike.
324
00:33:33,319 --> 00:33:35,827
-M� sa?
-Normal.
325
00:33:35,828 --> 00:33:39,015
-To Redfem v�s sem poslal?
-Nie.
326
00:33:39,016 --> 00:33:41,995
Tak pre�o ste tu? U� ste tu
�tvrt� raz.
327
00:33:41,996 --> 00:33:44,778
�oskoro od�dete.
U� ste rozm���al �o budete...
328
00:33:44,779 --> 00:33:48,508
robi�?
-�no, budem pi� �oko�vek.
329
00:33:48,509 --> 00:33:53,499
Blbos�, pr��te ku mne.
Potrebujem dobr�ho mu�a.
330
00:33:54,076 --> 00:33:56,543
Dobr�ho mu�a s dvoma zbra�ami.
331
00:33:56,544 --> 00:33:59,694
Prestante s t�m.
Budete pracova� pre m�a.
332
00:33:59,695 --> 00:34:02,276
Viem o v�s v�etko, Francie
Harrison.
333
00:34:02,277 --> 00:34:04,825
Ste ve�k� postava v meste.
334
00:34:04,826 --> 00:34:09,815
Mus�te sa c�ti� dobre pri
n�v�teve mrz�ka ako ja.
335
00:34:11,126 --> 00:34:15,115
V poriadku. Ak takto prem���ate...
336
00:34:17,892 --> 00:34:20,882
Ste bl�zon, Mike.
337
00:34:54,886 --> 00:34:56,807
M�m Cariboo vo svojich ruk�ch!
338
00:34:56,808 --> 00:35:02,297
U� ste urobila dos�, je �as
na zmenu. Chcem toto miesto.
339
00:35:02,656 --> 00:35:06,645
-Chcete mi hrozi�?
-Presne tak!
340
00:35:07,927 --> 00:35:11,292
Pre�o nepozer� kam �lape� ty... ty!
341
00:35:11,293 --> 00:35:13,252
Chcete poveda� mrz�k?
342
00:35:13,253 --> 00:35:15,515
Vrazil si do m�a �myselne!
343
00:35:15,516 --> 00:35:19,215
Va�a tv�r je �erven�,
Francie v�s na�tvala?
344
00:35:19,216 --> 00:35:24,805
-Prive�a hovor�.
-Skvel� ochrana...
345
00:35:24,881 --> 00:35:26,468
...pre Kr�a Cariboo!
346
00:35:26,469 --> 00:35:28,527
Ak si mysl�, �e ke�
m� len jednu ruku...
347
00:35:28,528 --> 00:35:32,517
Ale m�m ju dobr�!
348
00:35:33,193 --> 00:35:35,215
-Ja �a....
-M�m len 1 revolver.
349
00:35:35,216 --> 00:35:39,205
Teraz sem si kvit.
Po�me, tas!
350
00:35:40,605 --> 00:35:42,807
Prekvapil si ma!
351
00:35:42,808 --> 00:35:45,297
Chce� to sk�si� znovu?
Nebude to rozdiel.
352
00:35:45,297 --> 00:35:48,060
Jedin� bude, �e bude� m�tvy mu�.
353
00:35:48,897 --> 00:35:51,560
No tak. Tas!
354
00:35:51,561 --> 00:35:53,502
Nie, Mike, pros�n.
355
00:35:53,503 --> 00:35:56,492
Uhni mi z cesty, French.
Uhni mi z cesty!
356
00:36:07,285 --> 00:36:11,275
Potom pr��te do mojej kancel�rie.
Chcem s vami hovori�.
357
00:36:13,050 --> 00:36:14,834
-Mike necho� za n�m.
-A pre�o nie?
358
00:36:14,835 --> 00:36:18,814
Mu� s jednou rukou je tak dobr�
ako ten s dvomi.
359
00:36:18,815 --> 00:36:22,804
A Walsh dobre plat� svojich mu�ov.
360
00:36:30,309 --> 00:36:33,363
Vyjdeme na tie skaly.
361
00:36:33,364 --> 00:36:36,953
Pe�o? Hannibal, zosta� tu.
362
00:37:09,942 --> 00:37:12,931
Toto je Chilcolin.
363
00:37:14,063 --> 00:37:18,052
Pozri ne tie pstviny.
364
00:37:20,446 --> 00:37:22,435
Voda.
365
00:37:25,743 --> 00:37:28,732
Raj ka�d�ho farm�ra.
366
00:37:44,554 --> 00:37:48,543
Po�me, Grizzily.
367
00:38:09,780 --> 00:38:12,769
Mohli by sme to sk�si� tu.
368
00:38:25,137 --> 00:38:27,126
Indi�ni.
369
00:38:34,306 --> 00:38:36,294
Vzd�vam sa.
370
00:38:48,575 --> 00:38:52,564
Pusti ma! Hovor� anglicky?
371
00:38:53,960 --> 00:39:00,950
Hovor� tu niekto anglicky?
Je to banda idiotov!
372
00:39:01,734 --> 00:39:04,732
-K�ud, Grizzly.
-A nevystra�ia ma.
373
00:39:04,733 --> 00:39:11,723
-Banda Siwalshov!
-Siwalshovia nie, Blackfoot.
374
00:39:11,829 --> 00:39:14,687
-Hovoria anglicky!
-Biely mu� pri�iel na zem...
375
00:39:14,688 --> 00:39:18,677
indi�na, indi�n bieleho mu�a
zabije!
376
00:39:18,830 --> 00:39:22,184
Po�kajte, nechajte ma hovori�.
377
00:39:22,185 --> 00:39:23,860
Mo�no �e sa m��eme dohodn��.
378
00:39:23,861 --> 00:39:27,092
Ak indi�n zabije bieleho mu�a,
biely mu� viac nepr�de.
379
00:39:27,093 --> 00:39:29,301
Dobre, n��e�n�k, po�me k veci.
380
00:39:29,302 --> 00:39:35,292
Toto je va�a zem, my ju
opust�me, ok?
381
00:39:45,496 --> 00:39:47,330
Je lep�ie da� sa hne� na cestu, Jim.
382
00:39:47,331 --> 00:39:48,991
Ke� prestan� hovori�...
383
00:39:48,992 --> 00:39:52,325
Ja viem, zabil som jedn�ho z jeho
mu�ov.
384
00:39:52,326 --> 00:39:56,225
-Dvoch.
-Ja som hovoril, �e je tu krajina...
385
00:39:56,226 --> 00:39:57,693
indi�nov.
386
00:39:57,694 --> 00:40:05,383
A aj predt�m, ne� som sem
pri�iel. Pozri, to je Hannibal!
387
00:40:05,495 --> 00:40:07,484
�iel za nami!
388
00:40:11,228 --> 00:40:15,217
Hannibal, ako som r�d, �e si tu.
389
00:40:15,626 --> 00:40:16,615
Po�, chlap�e!
390
00:40:27,918 --> 00:40:32,049
K�ud Hanibal, neroz��� ich viac ako s�.
391
00:40:32,050 --> 00:40:38,038
Hej, m�m n�pad!
Hannibal, m��e n�m zachr�ji� �ivoty!
392
00:40:38,645 --> 00:40:42,002
Nau�il som ho kopa� ke� poviem.
393
00:40:42,003 --> 00:40:43,884
-Kedyko�vek?
-Kedyko�vek.
394
00:40:43,885 --> 00:40:48,274
Mus�me po�ka� na na�u �ancu.
Rozumie�, Ling?
395
00:40:48,445 --> 00:40:52,434
�no, budem be�a� ako diabol,
aby ma neskalpovali.
396
00:41:05,334 --> 00:41:08,823
Po�kaj, partner.
Nie je treba n�silie.
397
00:41:08,824 --> 00:41:12,812
-Zabil si indi�na, zomrie�.
-Po� Hannibal!
398
00:43:54,995 --> 00:43:57,298
-�o chce�?
-Pr�cu.
399
00:43:57,299 --> 00:44:00,056
�utujem, ale mysl�m, �e si
na zlom mieste.
400
00:44:00,057 --> 00:44:02,514
Som hladn�, potrebujem pr�cu.
401
00:44:02,515 --> 00:44:04,619
-Vypadni!
-Po�kajte.
402
00:44:04,620 --> 00:44:07,256
Pracujete pre Jima Redferna, nie?
403
00:44:07,257 --> 00:44:09,741
�no, pani.
Vol�m sa Ling.
404
00:44:09,742 --> 00:44:13,288
Pracujem dlho pre ��fa
Jima Redferna a Mikeho.
405
00:44:13,289 --> 00:44:15,191
A p�n Redfern je teraz v meste?
406
00:44:15,192 --> 00:44:23,182
Neviem. Indi�ni n�s chytili.
Grizzly a ja sme utiekli.
407
00:44:23,215 --> 00:44:28,204
Jim mo�no utiekol, mo�no je m�tvy.
408
00:44:28,284 --> 00:44:30,259
-M�tvy?!
-Potrebujete...
409
00:44:30,260 --> 00:44:34,138
dobr�ho kuch�ra?
Ja som dobr� kuch�r.
410
00:44:34,139 --> 00:44:38,128
Urob�m tortu, su�ienky...ve�mi
dobr�.
411
00:44:40,937 --> 00:44:42,926
Po� so mnou.
412
00:45:42,289 --> 00:45:44,095
-Priniesol som zlato.
-Na�iel ste, �o?
413
00:45:44,096 --> 00:45:46,086
Trochu.
414
00:45:57,064 --> 00:45:59,053
60 unc�.
415
00:46:02,167 --> 00:46:04,192
940 dol�rov.
416
00:46:05,193 --> 00:46:09,182
950.
417
00:46:14,400 --> 00:46:16,648
Zoberte si Walshovu zmenku.
418
00:46:16,649 --> 00:46:19,444
-Nem��em dosta� peniaze?
-Walsh v�m d� peniaze.
419
00:46:19,445 --> 00:46:21,707
-D�vam prednos� platbe.
-�utujem, ale je tu...
420
00:46:21,708 --> 00:46:25,697
len pracujem.
421
00:46:40,072 --> 00:46:43,302
-Vr�til ste sa?
�no. Chem vidie� Walsha.
422
00:46:43,303 --> 00:46:46,292
Walsha? Samozrejme.
423
00:46:52,155 --> 00:46:55,259
Ale, p�n Redfern.
424
00:46:55,260 --> 00:46:57,631
M�m tu �ek.
425
00:46:57,632 --> 00:47:01,621
950 dol�rov!
Na�iel ste lo�isko?
426
00:47:03,317 --> 00:47:07,306
Viac menej.
Vyplat�te to?
427
00:47:07,856 --> 00:47:11,845
Ale iste, �e �no!
428
00:47:23,793 --> 00:47:25,887
�utujem, ale nem�m peniaze, aby
som v�m mohol...
429
00:47:25,888 --> 00:47:29,554
teraz zaplati�, ak by ste chv��u
po�kal.
430
00:47:29,555 --> 00:47:31,172
Vr�tim sa nesk�r.
431
00:47:31,173 --> 00:47:33,468
Nebude to treba robi�.
Uvid�me sa...
432
00:47:33,469 --> 00:47:37,458
v Golden Palace, po�kajte tam.
433
00:47:39,219 --> 00:47:43,208
Budem tam.
434
00:47:55,975 --> 00:47:59,665
Mike!
435
00:47:59,666 --> 00:48:02,749
Ako r�d �a vid�m, Mike!
436
00:48:02,750 --> 00:48:04,350
�o sa pozer�?
437
00:48:04,351 --> 00:48:06,884
Nikdy si nevidel mu�a s jednou
rukou?
438
00:48:06,885 --> 00:48:11,875
-Ja som to Jim, tvoj partner.
M�m pre teba skvel� spr�vu.
-Nezauj�ma ma.
439
00:48:12,212 --> 00:48:16,201
Bol som v Chilcolin,
ve�k� pozemok. Mus� ho vidie�...
440
00:48:16,631 --> 00:48:19,619
Do �erta s tebou i dobytkom!
441
00:48:19,620 --> 00:48:23,609
Jim, vitaj sp� v Carson Creek.
442
00:48:32,525 --> 00:48:35,168
-�utujem, Mike.
-Nepotrebujem tvoju ��tos�
443
00:48:35,169 --> 00:48:41,158
"pre mu�a, �o stratil pa�u"
U� som sa s t�m vyrovnal!
444
00:48:42,130 --> 00:48:46,119
-Zach�dza� �aleko.
-M��em �alej.
445
00:48:52,771 --> 00:48:55,142
Jednu vec som sa nau�il.
Zistil som, �e jedna ruka je...
446
00:48:55,143 --> 00:48:59,133
tak dobr� s revolverom ako dve!
447
00:49:27,150 --> 00:49:29,504
P�n Walsh ma po�iadal, aby som
v�m odovzdal va�e peniaze.
448
00:49:29,505 --> 00:49:31,548
Povedal, �e m�te �ek.
449
00:49:31,549 --> 00:49:36,939
-Tak je.
-950 dol�rov.
450
00:49:44,579 --> 00:49:52,668
100, 200, 300, 400...
451
00:50:02,146 --> 00:50:04,136
Tak je, 650 dol�rov.
452
00:50:04,165 --> 00:50:07,097
�ek je na 950 dol�rov.
453
00:50:07,098 --> 00:50:10,090
Je viem, ale je tu podl�nos�,
�o m�te...
454
00:50:10,091 --> 00:50:13,249
u p�na Walsha za zni�enie mosta.
455
00:50:13,450 --> 00:50:19,240
-��et pre p�na Redferna na 300
dol�rov.
-�o je to.
456
00:50:20,592 --> 00:50:23,032
��et za zni�en� most.
457
00:50:23,033 --> 00:50:25,940
To�ko bude st� oprava.
458
00:50:25,941 --> 00:50:27,731
Chcem zvy�ok mojich pe�az�!
459
00:50:27,732 --> 00:50:29,437
P�n Walsh ma po�iadal, aby som
v�m odk�zal...
460
00:50:29,438 --> 00:50:33,360
�e niekedy trv� ��tovanie
svojim z�kazn�kom, ale v�dy zaplatia!
461
00:50:33,361 --> 00:50:35,814
Gratulujem, Redfern!
Ste ��astn� mu�!
462
00:50:35,815 --> 00:50:38,862
My potrebujeme ba�u,
zlato je tu!
463
00:50:38,863 --> 00:50:42,853
-Na�iel zlato v Cariboo.
-Zlato?!
464
00:50:43,047 --> 00:50:45,138
Po�kajte, Murphy!
465
00:50:45,139 --> 00:50:48,804
Sn�� nie ste s t�ch, �o chc�
v�etko pre seba, nie?
466
00:50:48,805 --> 00:50:52,560
Nedovol�me v�m takto kona� v
Carson Creek.
467
00:50:52,561 --> 00:50:55,022
Naozaj! Nem��ete schova�
zlat� ba�u!
468
00:50:55,023 --> 00:51:00,012
-Nenechajte n�s �s� s vami!
-Ni� som nena�iel.
469
00:51:00,685 --> 00:51:04,674
Neuniknete, videl som
zlato u n�kupcu.
470
00:51:04,617 --> 00:51:07,035
Dobre. Na�iel som zlato, ale
nie je to ni� moc.
471
00:51:07,036 --> 00:51:11,026
To je skvel� po�u� od mu�a,
�o sa sna�� dosta�...
472
00:51:10,911 --> 00:51:14,881
sp�! Nech�te ho takto od�s�?
473
00:51:14,882 --> 00:51:16,872
Nie! Po�me si pohovori�!
474
00:51:21,042 --> 00:51:24,031
Prejdi do moje kancel�rie, r�chlo.
475
00:51:36,942 --> 00:51:43,631
-Tu, Jim, je osedlan�.
-V�aka, Ling, uvid�me sa nesk�r.
476
00:53:37,158 --> 00:53:39,045
-�o chcete?
-Ni�, madam.
477
00:53:39,046 --> 00:53:43,035
Videl som v� dobytok, no a...
Ja som kovboj.
478
00:53:43,219 --> 00:53:45,356
Nevyzer�te ako kovboj.
479
00:53:45,357 --> 00:53:48,114
To preto, �e som nemal na seba
ve�a �asu v poslednej dobe.
480
00:53:48,115 --> 00:53:50,376
Jim!
481
00:53:51,377 --> 00:53:53,459
Grizly, ty star� vlk!
Myslel som, �e �a u� viac...
482
00:53:53,460 --> 00:53:54,934
neuvid�m!
483
00:53:54,935 --> 00:53:56,445
Myslel som, �e �a indi�ni
chytili!
484
00:53:56,446 --> 00:54:00,045
Martha, to je �lovek, o ktorom
som ti hovoril.
485
00:54:00,046 --> 00:54:02,888
Jim, to je vdova po mojom bratovi.
Martha Winters.
486
00:54:02,889 --> 00:54:04,382
Te�� ma.
487
00:54:04,383 --> 00:54:08,972
Te�� ma, p�n Redfern.
Oscar mi o v�s povedal v�etko.
488
00:54:09,264 --> 00:54:10,925
-Oscar?
-U� som �a �iadal,...
489
00:54:10,926 --> 00:54:17,916
nevolaj ma tak, som Grizzly.
V�etci ma tak volaj�.
490
00:54:18,148 --> 00:54:21,737
Ah, Oscar Winters. Ok, Grizly.
491
00:54:21,862 --> 00:54:25,031
Hovoril som ti o mojom bratovi,
�o �ije v Montane?
492
00:54:25,032 --> 00:54:30,022
Chcel som ho nav�t�vi�, ale
zistil som, �e zomrel.
493
00:54:30,320 --> 00:54:34,709
Martha a moja zostali sam�.
494
00:54:35,573 --> 00:54:39,163
Ale ke� som im hovoril o tvojej
a mojej my�lienke chovania dobytka tu...
495
00:54:39,241 --> 00:54:41,147
oni sa rozhodli pr�s� za mnou.
496
00:54:41,148 --> 00:54:42,453
Hovoril si im o idndi�noch?
497
00:54:42,454 --> 00:54:48,444
Iste, �e �no. Martha mi povedala,
�e bojovali s indi�nmi v Montane.
498
00:54:49,288 --> 00:54:51,577
Indi�nmi a zlodejmi dobytka.
499
00:54:53,329 --> 00:54:55,317
Jente, po� sem.
500
00:54:57,699 --> 00:55:00,396
M�m pre teba prekvapenie.
To je Jim Redfern.
501
00:55:02,997 --> 00:55:04,786
To je prekvapenie! Nikdy som
ned�fala, �e spozn�m...
502
00:55:08,846 --> 00:55:11,274
niekoho ako vy.
M�j str�ko mi o v�s hovoril.
503
00:55:11,275 --> 00:55:14,536
A to som povedal len polovicu
pr�behu.
504
00:55:14,537 --> 00:55:17,531
E�te ste ho nevideli bojova�.
505
00:55:17,532 --> 00:55:21,522
Chcem, aby si spoznal Jima Redferna.
To je Will Grey.
506
00:55:22,468 --> 00:55:25,176
-Zdrav�m, Will.
-Te�� ma, p�n Redfern.
507
00:55:25,177 --> 00:55:29,167
Mali sme probl�my dosta�
sem v�etok dobytok.
508
00:55:29,405 --> 00:55:32,114
Len 4 ste dostali sem
v�etok ten dobytok?!
509
00:55:32,115 --> 00:55:35,639
Nie, vlastne sme boli �iesti.
510
00:55:35,640 --> 00:55:37,889
Ale dvaja n�s pred dvoma d�ami
opustili.
511
00:55:37,890 --> 00:55:39,813
Boli to bl�zni, h�adali zlato.
Tak sme...
512
00:55:39,814 --> 00:55:42,334
ich poslali pre�.
513
00:55:42,335 --> 00:55:46,325
V dne�nej dobe nem��e� veri�
nikomu.
514
00:55:47,291 --> 00:55:50,585
Chcela by som sa dozvedie�
viac o Chilcotine.
515
00:55:50,586 --> 00:55:52,947
Je to ve�mi �a�k� miesto
na �ivot.
516
00:55:52,948 --> 00:55:55,505
S� tam tak vysok� hory o ak�ch
sa v�m ani nesn�valo.
517
00:55:55,506 --> 00:55:57,501
Vysok� hory s� aj v Montane.
518
00:55:57,501 --> 00:56:01,298
Nie s� tak vysok�, ak� som videl.
519
00:56:01,299 --> 00:56:05,688
S� tam siln� vetry.
Ale je tam ve�a vody...
520
00:56:05,993 --> 00:56:09,983
a mnoho akrov p�dy.
521
00:56:10,193 --> 00:56:13,983
-Je to n�dhern� zem.
-A pln� indi�nov.
522
00:56:16,023 --> 00:56:21,013
Oscar, povedz, Grizzly,...
Oscar...
523
00:56:21,443 --> 00:56:26,432
Ah, �no. Chcem sa sp�ta�, Jim...
524
00:56:26,443 --> 00:56:32,332
Martha by chcela vedie�,
�i n�m pom��e� privies�...
525
00:56:32,351 --> 00:56:38,340
n� dobytok do Chilcotinu.
-�o vy na to, p�n Redfern.
-S ve�kou rados�ou.
526
00:56:38,534 --> 00:56:42,523
Martha chce by� tvoj partner,
pol na pol.
527
00:56:42,857 --> 00:56:47,495
Nem��em to prija�, dobytok
je v�, budete ho potrebova�.
528
00:56:47,496 --> 00:56:51,486
Nemysl�te si, �e m�me vzia�
dobytok do Chilcotinu?
529
00:56:51,631 --> 00:56:54,899
M��ete si naja� �ud� v Carson Creeku.
530
00:56:54,900 --> 00:57:00,590
Nie je to len tak vzia�
niekoho do h�r.
531
00:57:00,848 --> 00:57:06,837
Pozrite, m�m 660 dal�rov a...
532
00:57:06,894 --> 00:57:09,325
-660? Kde si ich vzal?
Poviem ti nesk�r.
533
00:57:09,326 --> 00:57:12,315
D�m v�m peniaze na n�jom chlapov
pre odvedenie dobytka.
534
00:57:12,370 --> 00:57:17,359
-To je ��asn�!
-V�menou chcem 20% zo zisku.
535
00:57:17,660 --> 00:57:21,488
-25%.
-Dohodnut�.
536
00:57:21,489 --> 00:57:28,477
-Teraz, ke� m�me jasno, vybav�m
nejak� veci.
-Dobr� n�pad.
537
00:57:30,001 --> 00:57:33,990
Som rada, Jim.
Dobr� noc.
538
00:57:35,254 --> 00:57:39,441
-Povedz mi o t�ch 660 dol�rov.
-No, ke� som utiekol od indi�nov...
539
00:57:39,442 --> 00:57:40,966
na�iel som zlato.
-Kde?
540
00:57:40,967 --> 00:57:44,231
V bl�zkosti kopca ne�aleko
Chilcotinu.
541
00:57:44,232 --> 00:57:46,841
Mysl�, �e to n�jde� znovu?
542
00:57:46,842 --> 00:57:50,831
-Mysl�m, �e �no.
-Mo�no je tam toho viac.
543
00:57:51,817 --> 00:57:57,829
Neurobil som moju poste�, teraz
v nej mus�m le�a�.
544
00:57:57,830 --> 00:58:01,819
Odi�iel som z Carson Creek v zhone.
Murphyho pred�k...
545
00:58:02,194 --> 00:58:06,623
a ban�ci ma vyhnali z mesta.
546
00:58:06,624 --> 00:58:08,640
M��eme ma� probl�my, ke�
tam pr�deme.
547
00:58:08,641 --> 00:58:10,682
Ak chc� �a�kosti, d�me im ich.
548
00:58:10,683 --> 00:58:12,672
Mo�no.
549
00:59:07,140 --> 00:59:10,714
-Redfern je sp�.
-Kde?
550
00:59:10,715 --> 00:59:14,705
Na ceste s tristo kusmi dobytka.
551
00:59:14,799 --> 00:59:16,521
Zaplatil poplatok?
552
00:59:16,522 --> 00:59:18,183
Boli sme tam len Jack a ja.
553
00:59:18,184 --> 00:59:20,492
Ale povedal som v�m, �e poplatok
je pre ka�d�ho!
554
00:59:20,493 --> 00:59:23,636
-Nevedel ste, �e sa vr�ti?
-Nie.
555
00:59:23,637 --> 00:59:27,626
Nevedel som, �e sa Redfern bl�i.
Nebol som s n�m.
556
00:59:28,233 --> 00:59:30,709
-Nejak� spr�vy o nich?
-Nie.
557
00:59:30,710 --> 00:59:32,855
Viete, �e Redfern vie ako
hna� st�do.
558
00:59:32,856 --> 00:59:35,810
Je posadnut� t�m, dovies� dobytok
na tieto...
559
00:59:35,811 --> 00:59:39,800
pastviny. To je d�vod, pre�o
sem pri�iel.
560
00:59:40,751 --> 00:59:42,916
Myslel som, �e pri�iel po zlato.
561
00:59:42,917 --> 00:59:45,465
S n�m a jeho dobytkom.
562
00:59:45,466 --> 00:59:48,409
On hovoril, �e sem ide po zlato,
�o tu zabudol.
563
00:59:49,410 --> 00:59:53,247
D�m v�m kr�sny pr�jem, ke�
ma tam po�lete.
564
00:59:53,248 --> 00:59:55,338
Nebudete robi� ni�!
565
00:59:55,339 --> 01:00:00,329
Redfern vie nie�o o tom dobytku
�o ja neviem.
566
01:00:02,004 --> 01:00:06,522
A ja to zist�m.
Redfern nie je hl�py.
567
01:00:06,523 --> 01:00:09,370
Netr�fol by si len tak znovu
sem.
568
01:00:09,371 --> 01:00:13,360
Odpove� mus� by� v dobytku.
Nebolo dos� zlata...
569
01:00:13,586 --> 01:00:17,576
tu na tejto zemi po dobu
�iestich mesiacov.
570
01:00:19,542 --> 01:00:24,131
Chcel by som sa dozvedie� viac
o tomto obchode s dobytkom.
571
01:00:24,039 --> 01:00:26,009
-Ja nie.
-Nie?
572
01:00:27,010 --> 01:00:31,000
Chcem vedie� o v�etk�ch veciach,
�o m��u zarobi� peniaze.
573
01:00:31,888 --> 01:00:35,877
300 kusov nie je zl� za�iatok.
574
01:00:52,405 --> 01:00:54,202
Sme �aleko od mesta?
575
01:00:54,203 --> 01:00:56,268
Ako ste hovoril, �e sa vol�?
576
01:00:56,269 --> 01:01:00,258
Carson Creek. Budeme tam
zajtra popo�udn�.
577
01:01:01,169 --> 01:01:03,051
-100 m��?
-Mo�no.
578
01:01:03,052 --> 01:01:07,042
Nezd� sa, �e by tu
rozv�jali dobytok.
579
01:01:08,429 --> 01:01:12,191
Vie�, �e zlato a dobytok
nemie�aj.
580
01:01:12,192 --> 01:01:16,181
St�le m�me �as.
Nie�o je zl�?
581
01:01:17,676 --> 01:01:20,360
-Nie.
-Ale bolo to, �e sme...
582
01:01:20,361 --> 01:01:24,260
skoro stratili hlavy.
583
01:01:24,261 --> 01:01:26,980
-Mike.
-Str�ko mi hovoril.
584
01:01:26,981 --> 01:01:30,970
Pri�iel o ruku.
585
01:02:03,963 --> 01:02:07,952
Toto chovanie dobytka nie je
be�n� v t�chto oblastiach.
586
01:02:07,973 --> 01:02:10,260
Mysl�m, �e sa nem�me o �om bavi�.
587
01:02:10,261 --> 01:02:14,306
Walsh by mal vedie�.
588
01:02:14,307 --> 01:02:16,420
Kde je uv�tac� v�bor?
589
01:02:16,421 --> 01:02:20,411
Mysl�m, �e nebude, alebo
ho premiestnili.
590
01:02:30,704 --> 01:02:33,259
Jim!
591
01:02:34,260 --> 01:02:38,249
Opustil som mesto tak r�chlo.
592
01:02:38,825 --> 01:02:41,494
�e som nemal �as zaplati� za sedlo.
593
01:02:41,495 --> 01:02:43,358
Zaplat� nesk�r.
594
01:02:43,359 --> 01:02:46,019
-Som si ist�.
-No, zostane�?
595
01:02:46,020 --> 01:02:48,182
Len �o najmem kovbojov.
596
01:02:48,183 --> 01:02:50,006
Ideme do Chilcotinu.
597
01:02:50,007 --> 01:02:52,287
-Ale to je 100 m�� odtia�to!
Ten dobytok ide z ove�a...
598
01:02:52,288 --> 01:02:55,191
v��ej dia�ky.
-Je tvoj?
599
01:02:55,192 --> 01:02:59,181
Nie, je Grizzlyho a jeho sestry.
600
01:03:05,666 --> 01:03:07,700
Jim.
601
01:03:07,701 --> 01:03:10,576
-Kde budeme t�bori�?
-Za mestom.
602
01:03:10,577 --> 01:03:14,566
To je Francie Harrisonov�.
Janie Winters.
603
01:03:14,807 --> 01:03:17,193
-Te�� ma.
-M�te sa?
604
01:03:17,194 --> 01:03:21,183
Mus�m vzia� ten dobytok.
Hne� pr�dem.
605
01:03:51,967 --> 01:03:55,956
Francie, podarilo sa.
Priviedol dobytok po Cariboo znovu.
606
01:03:57,422 --> 01:04:00,117
Mysel som, ho chce� toho zbavi�.
607
01:04:00,118 --> 01:04:01,514
-Nie je jeho.
-A koho je?
608
01:04:01,515 --> 01:04:02,946
Sp�taj sa ho.
609
01:04:02,947 --> 01:04:05,338
On je bl�zon do dobytka. Mysl� si,
�e pre neho...
610
01:04:05,339 --> 01:04:07,406
tu n�jde raj.
611
01:04:07,407 --> 01:04:11,396
Povedal, kde ide, ke� prekro��
mesto?
612
01:04:11,987 --> 01:04:14,847
Nie, a keby povedal, nepoviem to.
613
01:04:14,848 --> 01:04:17,250
Klame�!
P��i sa ti!
614
01:04:17,251 --> 01:04:21,006
Francie Harrison z Gold Palace
v Cariboo je zamilovan�.
615
01:04:21,007 --> 01:04:23,996
Vypadni a u� sa nevracaj!
616
01:04:35,214 --> 01:04:37,203
V�aka.
617
01:04:43,319 --> 01:04:45,745
Ako dlho si na sebe nemala
�aty?
618
01:04:45,746 --> 01:04:47,435
-P��ia?
-Ve�mi.
619
01:04:47,436 --> 01:04:51,426
St�le m� mydlo v uchu.
620
01:05:16,224 --> 01:05:20,213
Idete do mesta?
Ona je ve�mi kr�sna.
621
01:05:20,430 --> 01:05:24,419
-To je.
-Ide� do mesta, �o?
622
01:05:24,424 --> 01:05:30,412
-Idem s tebou.
-Je lep�ie zosta� tu, Grizzly.
623
01:05:31,061 --> 01:05:36,050
-Mysel som, �e pozriem Mikeho.
-Mikeho, �o?
624
01:05:36,349 --> 01:05:38,338
�no.
625
01:05:45,863 --> 01:05:48,363
Dobr� noc, Janie.
626
01:05:48,164 --> 01:05:54,154
On tu pije ka�d� de�. Tu je.
627
01:05:58,314 --> 01:06:01,671
-Mike, chcel by som s tebou hovori�.
-Hovor.
628
01:06:01,672 --> 01:06:04,961
M��eme �s� do tvojej kancel�rie
Francie?
629
01:06:05,123 --> 01:06:06,338
Iste.
630
01:06:06,339 --> 01:06:09,049
Ak chce� nie�o poveda�, povedz
to tu!
631
01:06:09,050 --> 01:06:12,636
Pred chv��ou si ma nepo��val,
ale teraz...
632
01:06:12,637 --> 01:06:16,626
som priviedol ve�a dobytka do
Chilcolinu a budem ma�...
633
01:06:17,023 --> 01:06:19,538
25% zo zisku.
634
01:06:19,539 --> 01:06:23,528
St�le sme partneri a rozdel�me sa.
635
01:06:23,767 --> 01:06:25,609
Nikdy som nevidel kovboja
s jednou rukou.
636
01:06:25,610 --> 01:06:27,186
Av�ak, je ve�a vec�, �o m��e�
robi�.
637
01:06:27,187 --> 01:06:31,176
Vezmi ju zo sebou, mo�no sa
jej to bude p��i�!
638
01:06:35,032 --> 01:06:37,248
Nezmenil sa.
639
01:06:37,249 --> 01:06:41,238
Nezmen� sa, ke� bude
pracova� pre Walsha.
640
01:06:46,879 --> 01:06:50,801
Zabudni na to Jim, nezmen�
jeho n�zor.
641
01:06:50,802 --> 01:06:53,362
Pok�sil si sa.
642
01:06:53,363 --> 01:06:57,352
Nem��em presta� myslie�...
na druh mu�a ak�m bol.
643
01:06:57,630 --> 01:07:00,219
-Francie, ja...
-�no, Jim.
644
01:07:00,720 --> 01:07:04,035
Hej, ��fe, pripraven� �s�
do Chilcotinu.
645
01:07:04,036 --> 01:07:06,691
Ling, nie je to Mikeho sedlo?
646
01:07:06,692 --> 01:07:09,180
�no, k�pil som ho!
647
01:07:09,181 --> 01:07:12,008
Prep��te sle�na Francie, ale
dal som v�pove�.
648
01:07:12,009 --> 01:07:14,478
Dobre, bol si skvel� kuch�r.
649
01:07:14,479 --> 01:07:18,469
Var�m lep�ie na Chuckovom voze.
650
01:07:19,760 --> 01:07:21,470
-Jim?
-�no.
651
01:07:21,471 --> 01:07:27,460
-Bu� opatrn� s Walshom.
-�no, postar�m sa o to.
652
01:07:29,578 --> 01:07:31,567
Vr�tim sa.
653
01:08:11,313 --> 01:08:14,775
Zatia� bola cesta pokojn�.
654
01:08:14,776 --> 01:08:16,756
Odteraz sa za��na naozajstn�
cesta.
655
01:08:16,757 --> 01:08:19,311
Nie len pre dobytok, ale aj
pre n�s.
656
01:08:22,312 --> 01:08:30,601
Je to divok� �zemie.M��eme
kedyko�vek stretn�� indi�nov.
657
01:08:30,826 --> 01:08:34,815
Povedal som v�m to predt�m v
Carson Greek a hovor�m to znovu.
658
01:08:34,926 --> 01:08:39,915
Ak chce niekto oto�i�,
teraz je �anca.
659
01:08:41,455 --> 01:08:43,482
Dobre, zajtra skoro r�no od�deme.
660
01:08:43,483 --> 01:08:47,472
Budeme ma� k�vu na ra�ajky
super siln�.
661
01:08:49,459 --> 01:08:50,886
Evans, mus�te presk�ma�
v�etky aspekty.
662
01:08:50,887 --> 01:08:53,378
Ak potrebujem dopravu, potrebujem
mu�ov a kone.
663
01:08:53,379 --> 01:08:55,325
Ak chcem zlato, z�skam
zlato.
664
01:08:55,326 --> 01:08:57,475
Ak chcem dobytok, z�skam
dobytok.
665
01:08:57,476 --> 01:08:59,881
-Z�skate?
-Ak� m�te starosti?
666
01:08:59,882 --> 01:09:03,871
Zauj�malo by ma, ako to m��e
mu� ako vy z�ska�.
667
01:12:23,944 --> 01:12:27,739
-Nehovor, �e si pil ve�a?
-Zaplatil som, nie?
668
01:12:28,122 --> 01:12:31,951
Nechcem tvoje peniaze. Pr��
ke� bude� ma� svoju silu.
669
01:12:32,368 --> 01:12:36,357
Mus�m si to rozmyslie�. Nem��em
bez pitia ni�.
670
01:12:36,964 --> 01:12:40,953
Tak cho� pi� inde.
Unavuje ma sa na teba pozera�!
671
01:12:48,736 --> 01:12:51,374
Evans, za�iel si pri�aleko!
672
01:12:52,969 --> 01:12:55,958
Chce� ma vyhodi�?
Sk�s to.
673
01:12:56,583 --> 01:12:59,939
Len preto, �e viem nie�o,
boj� sa mi to poveda�.
674
01:13:00,666 --> 01:13:04,655
Dr� hubu, opilec!
Murphy!
675
01:13:07,327 --> 01:13:10,637
Po� Murphy, som opit�!
676
01:13:10,831 --> 01:13:15,320
Takto ma mo�no dostane�.
Po�, Murphy.
677
01:13:16,109 --> 01:13:21,097
To je tvoja �anca. Walsh ma
chce vyhodi�.
678
01:13:22,157 --> 01:13:25,146
Tas Murphy!
679
01:13:25,783 --> 01:13:30,886
Pozri ako be�ia. Walsh, kr� Cariboo
a jeho osobn� str�.
680
01:13:33,511 --> 01:13:35,499
Za�ltnut� obaja.
681
01:13:51,904 --> 01:13:55,893
-Chcem s tebou hovori� osamote.
-Hovor teda.
682
01:13:58,157 --> 01:14:01,146
-�o Evans vie? -Ni� nepovedal.
-Je to opit� mrz�k.
683
01:14:01,539 --> 01:14:05,528
Za��na� �al�ie svoje �pinav�
podnikanie?
684
01:14:05,529 --> 01:14:07,405
Chce� sk�si� nie�o proti Redfernovi?
685
01:14:07,457 --> 01:14:11,899
Ako som mohol sk�si� nie�o
proti Redfernovi?
686
01:14:12,000 --> 01:14:16,476
On je proti mne dobre chr�nen�.
Aj keby som chcel...
687
01:14:16,477 --> 01:14:18,467
nemohol by som.
688
01:14:18,664 --> 01:14:21,341
Si ve�mi sebaist�.
M� nie�o za �ubom...
689
01:14:21,342 --> 01:14:23,421
som si ist�. Nie�o tak n�zke,
�e aj Mike...
690
01:14:23,422 --> 01:14:25,337
sa obr�til proti tebe.
691
01:14:25,338 --> 01:14:27,527
Pre�o sa potom nesp�ta� Evansa?
692
01:14:40,402 --> 01:14:45,710
-P�n Evans, necho�te.
-�o hovor�te?!
693
01:14:45,711 --> 01:14:46,700
Ni�.
694
01:15:40,005 --> 01:15:42,419
To �o ste pr�ve videli, bol
pokus Walsha...
695
01:15:42,634 --> 01:15:46,144
skon�i� so mnou, ale neuspel.
Viete pre�o?
696
01:15:46,145 --> 01:15:49,272
Preto�e nie�o o �om viem.
On uzavrel dohodu s idndi�nmi...
697
01:15:49,273 --> 01:15:51,214
aby zni�il Jima Redferna.
698
01:15:51,215 --> 01:15:55,205
On za�iel pr�li� �aleko.
699
01:15:56,818 --> 01:16:00,884
Po�tval chlapcov proti Jimovi.
Zariadil, �e si o �om myslia zl�.
700
01:16:00,885 --> 01:16:04,378
Ale jednou vecou som si ist�,
keby Jim na�iel...
701
01:16:04,379 --> 01:16:07,034
zlat� ba�u, rozdelil by sa
so v�etk�mi.
702
01:16:07,035 --> 01:16:08,011
Nketor� z v�s......
703
01:16:08,012 --> 01:16:10,261
boli v Carsom Creek, ke�
na Jim sem priniesol.
704
01:16:10,262 --> 01:16:31,904
Ke� som pri�iel o ruku.
705
01:16:11,905 --> 01:16:15,895
Sp�sobilo to spla�en� st�do.
Som si ist�, �e Walsh...
706
01:16:15,964 --> 01:16:18,418
bol za t�m a jeho �pinav�
podnikanie...
707
01:16:18,419 --> 01:16:19,944
v tomto meste.
708
01:16:19,945 --> 01:16:22,934
Nech�te, nech nevinn� umieraj�?!
709
01:16:23,750 --> 01:16:27,328
-Nie! Nie! -Walsh pripravil
pascu pre Redferna.
710
01:16:29,329 --> 01:16:33,318
Mus�me zastavi� Walsha
a indi�nov, po�me!
711
01:17:09,965 --> 01:17:12,391
Janie, nemala by ste chodi�
v noci.
712
01:17:12,850 --> 01:17:14,968
Pre�o? Vy ste tu.
713
01:17:15,333 --> 01:17:17,585
Toto je p�vodn� �zemie.
Nik by nemal chodi�...
714
01:17:17,586 --> 01:17:21,575
�aleko od t�bora.
Po�n�c vami.
715
01:17:50,916 --> 01:17:53,855
Janie, postarajte sa o neho!
716
01:17:54,856 --> 01:17:57,845
Po�me urobi� barik�du.
717
01:18:04,158 --> 01:18:06,798
S� v men�om po�te, Biely Biz�n.
718
01:18:06,799 --> 01:18:09,103
Nemaj� proti v�m �iadnu
�ancu!
719
01:18:09,104 --> 01:18:12,942
Nie pri �toku v noci.
Po�k�me do r�na.
720
01:18:12,943 --> 01:18:15,052
Ale to v�s bud� �aka�.
721
01:18:15,053 --> 01:18:18,396
Stratil som ve�a mu�ov.
Po�k�me do r�na.
722
01:18:18,397 --> 01:18:23,387
Mus�me s t�mito idni�nmi
za�to�i� hne�!
723
01:18:23,415 --> 01:18:27,404
Pre�o nevyprovokova� spla�enie
st�da ako predt�m?
724
01:18:27,440 --> 01:18:29,429
Ale samozrejme!
725
01:18:36,876 --> 01:18:38,730
-�o teraz budeme robi�?
-Postarajte sa o dobytok.
726
01:18:38,731 --> 01:18:41,946
Ak indi�ni sp�sobia spla�enie,
sme straten�.
727
01:18:41,947 --> 01:18:45,936
-Po�.
-Pr�li� neskoro!
728
01:20:05,286 --> 01:20:07,275
Mike!
729
01:20:09,793 --> 01:20:13,782
Ty si mi to sp�sobil, Walsh.
Teraz umrie�!
730
01:20:30,407 --> 01:20:33,831
Je mi to ��to, Jim.
Pre v�etko...
731
01:20:33,832 --> 01:20:37,822
-Nehovor, to je v poriadku.
-Iste, Jim.
732
01:20:45,176 --> 01:20:49,165
Budeme ma� svoj dobytok a svoj ran�.
733
01:20:53,973 --> 01:20:57,962
�el�m si, aby som mohol by�
s tebou...
734
01:21:56,416 --> 01:21:59,406
Jim, pozri, to je Hannibal!
735
01:22:02,476 --> 01:22:04,465
Hej, Hannibal!
736
01:22:05,342 --> 01:22:11,342
Vo�n� preklad z portugal�tiny GOGO
54999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.