Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:05,999
Canada, met zijn mysterieuze
bergen en prachtige meren.
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,001
Een land rijk in historie
in traditie en avontuurlijk.
3
00:00:11,602 --> 00:00:15,302
8 jaar geleden werd er goud
ontdekt in Brits Columbia.
4
00:00:15,503 --> 00:00:18,803
En mannen kwamen van elk deel
van Amerika en Canada.
5
00:00:19,004 --> 00:00:22,704
Ze vonden land met veel
bossen in overvloed
6
00:00:22,905 --> 00:00:28,106
ze trokken 'n pad langs de
Tracy Rivier de enige weg
naar de goudvelden.
7
00:00:28,507 --> 00:00:33,207
De Cariboo goudkoorts net als
andere goudkoortsen
behoort tot de historie.
8
00:00:33,409 --> 00:00:37,709
Maar de zon die scheen
op de goud Creek rees weer op
9
00:00:37,910 --> 00:00:41,010
voor een vee koninkrijk
in Britisch Columbia.
10
00:00:41,211 --> 00:00:44,012
Waar de ranchers van de Cariboo
en ander wild vandaag staan.
11
00:00:44,213 --> 00:00:48,213
Dit is het verhaal van 'n man
met 'n droom van 'n veestapel
12
00:00:48,414 --> 00:00:50,814
een man die hielp de Natie
op te bouwen.
13
00:00:50,915 --> 00:00:54,815
Zijn naam was Jim Redfern en
hij reed de Cariboo Trail
14
00:00:55,016 --> 00:00:56,416
tot diep in het Chilco land.
15
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
16
00:03:01,026 --> 00:03:04,347
Die gekke stier, als die nog eens
van 't spoor gaat blijft die daar maar.
17
00:03:04,551 --> 00:03:07,040
Dat zei je eerder, maar je
haalt ze toch op.
18
00:03:07,241 --> 00:03:11,341
Maar nu niet meer, ik heb
genoeg van die vee kudde.
19
00:03:11,517 --> 00:03:14,832
Wat er met jou is Mike, je heb de
goudkoorts en wil niets anders zien.
20
00:03:15,033 --> 00:03:19,133
Net als duizenden anderen,
Je heb er zelf ook last van, niet dan?
21
00:03:19,294 --> 00:03:23,343
- Daarom ben ik bij je.
- Wat als we er zijn met de kudde?
22
00:03:23,431 --> 00:03:25,201
Goud en 'n kudde
gaan niet samen.
23
00:03:25,507 --> 00:03:27,929
Voor wat mij betreft wel.
24
00:03:28,627 --> 00:03:31,046
Ik zei het je in Montana ik ga
naar de goudvelden met je
25
00:03:31,247 --> 00:03:33,170
maar ik zei je ook
met een kudde te gaan.
26
00:03:34,068 --> 00:03:36,905
Goud komt op de 2e plaats,
bij mij, Mike, ik meen dat.
27
00:03:37,248 --> 00:03:42,210
Ik wil een goede vee ranch zoals
we in Montana hadden...
28
00:04:21,475 --> 00:04:24,013
H�! Kijk daar eens.
29
00:04:42,153 --> 00:04:45,538
U moet betalen als u wilt
oversteken met die kudde.
30
00:04:45,667 --> 00:04:48,554
- Waarvoor?
- Kunt u lezen, dit is 'n tolbrug.
31
00:04:48,759 --> 00:04:51,583
- Wat kost dat?
- 50 cent per dier
32
00:04:51,784 --> 00:04:55,984
een dollar voor u en je vrienden
en... 2 dollar voor de wagen.
33
00:04:56,185 --> 00:04:58,786
- Wie is de baas?
- Mr. Walsh, wij werken voor hem.
34
00:04:59,028 --> 00:05:03,695
Er staat weinig water
de kudde kan zonder die brug.
35
00:05:03,883 --> 00:05:05,865
Ik zou dat niet proberen
als ik u was, mister.
36
00:05:06,063 --> 00:05:08,502
Denk goed na, je betaald
of je komt er niet door.
37
00:05:08,705 --> 00:05:11,686
Nou als je het zo speelt.
Kom Mike.
38
00:05:20,966 --> 00:05:24,520
- Moeilijkheden baas?
- We hadden niks anders sinds
we Montana verlieten.
39
00:05:26,389 --> 00:05:29,671
- Wat doen we eraan?
- Een, twee, drie!
40
00:05:30,170 --> 00:05:34,351
Laat me eens kijken, 36 stuks vee
18 dollar, 3 voor ons, 2 voor de wagen.
41
00:05:34,550 --> 00:05:37,872
Dat betalen we niet, we gaan
met een stampede over die brug.
42
00:05:38,061 --> 00:05:39,512
Nou praat je naar mijn zin.
Laten we gaan!
43
00:05:44,989 --> 00:05:46,626
Wacht!
Ik heb een ander idee.
44
00:06:01,066 --> 00:06:03,454
Kijk eens naar de brug.
45
00:06:04,420 --> 00:06:07,542
Kom. we zadelen op.
jij blijft hier.
46
00:06:20,491 --> 00:06:23,179
Wat 'n vriendelijke mensen,
en gastvrij.
47
00:06:23,384 --> 00:06:25,404
Zo zijn de mensen in
Montana ook.
48
00:06:25,605 --> 00:06:30,205
- Je vond het wel leuk, zo'n feestje.
- Net als jij, je leek de oude Jim Redfern.
49
00:06:30,606 --> 00:06:35,007
Die lui zullen ons wel volgen,
we hebben 36 stuks vee bij ons.
50
00:06:35,208 --> 00:06:37,908
- 35 we verloren er een.
- Goed!
51
00:06:38,109 --> 00:06:39,309
Je moet dat niet zeggen, Mike.
52
00:06:39,510 --> 00:06:42,310
Als we de kudde niet over de brug
hadden gejaagd zouden we hier niet zijn.
53
00:06:42,789 --> 00:06:45,375
Daar gaan we weer
alles voor de kudde.
54
00:07:03,477 --> 00:07:05,863
Koeien op de Cariboo Trail?
55
00:07:07,190 --> 00:07:10,312
De Cariboo's zullen 't niet
leuk vinden. Hallo buren.
56
00:07:11,210 --> 00:07:14,007
- Hallo.
- Gaan jullie naar 't noorden?
- Is er nog een andere weg?
57
00:07:14,038 --> 00:07:16,260
Niet als je voor de
goudvelden komt.
58
00:07:16,358 --> 00:07:18,260
Dit is de Cariboo Trail, mister.
59
00:07:18,366 --> 00:07:21,988
Gebroken hart achter elke rots,
dode man achter elke boom.
60
00:07:22,187 --> 00:07:24,096
Waar komt u vandaan?
- Montana.
61
00:07:24,203 --> 00:07:28,743
Montana he, ik heb 'n broer daar
een rancher zoals uzelf.
62
00:07:28,946 --> 00:07:31,934
Ik ben er weggegaan
om te zoeken naar goud.
63
00:07:32,135 --> 00:07:37,335
Ben overal geweest, goudvelden
in Californie, Virginia City enz...
64
00:07:37,536 --> 00:07:41,637
- En niets gevonden he?
- Oh ja, alleen niet de laatste tijd.
65
00:07:41,838 --> 00:07:47,138
Weinig goud, maar misschien
gaat het deze keer beter.
66
00:07:47,239 --> 00:07:48,339
Kom op Hannibal.
67
00:07:49,591 --> 00:07:52,579
Hallo daar, Confusius.
- Mijn naam is Ling!
68
00:07:52,780 --> 00:07:54,080
De mijne is Grizzly.
69
00:07:54,282 --> 00:07:57,082
Willy is mijn naam maar
iedereen noemt me Grizzly.
70
00:07:57,237 --> 00:07:59,725
Omdat ze vinden dat ik
op een Grizzly beer lijkt.
71
00:07:59,924 --> 00:08:07,313
Oh, 1 of 2 zijn er hier nog.
Zeg eens ik hoorde schieten,
moeilijkheden gehad?
72
00:08:07,519 --> 00:08:10,909
Niets bijzonders eigenlijk.
Oh, die tolbrug zeker he? - Ja.
73
00:08:11,142 --> 00:08:13,589
Nou, ik neem 't je niet kwalijk
dat je niet wilt betalen.
74
00:08:13,741 --> 00:08:19,180
Belachelijk mensen laten betalen
om 'n stukje water over te steken.
75
00:08:20,381 --> 00:08:25,382
He, dat is 'n mooie wagen daar.
Vind je 't erg als ik er op mee rijd?
76
00:08:25,901 --> 00:08:28,904
Mijn voeten worden soms moe.
77
00:08:29,103 --> 00:08:30,624
Houd Hannibal even vast,
wil je, knul?
78
00:08:34,423 --> 00:08:36,804
Nou kom op,
waar wachten we op?
79
00:08:37,002 --> 00:08:38,150
Rijden!
80
00:08:42,134 --> 00:08:45,016
Ja, sir, de soep is klaar.
81
00:08:48,695 --> 00:08:53,316
Er zou 'n beetje zout bij moeten.
Geef 't zout eens aan, Confucius?
82
00:08:55,007 --> 00:08:58,329
- De Naam is Ling!
- Oh ja, zoals je zegt.
83
00:08:58,730 --> 00:09:00,930
Kon die niet in 't Engels?
84
00:09:01,131 --> 00:09:03,731
Weet ik niet, ik ben geboren
in San Francisco.
85
00:09:03,932 --> 00:09:08,032
Zo, nooit in China geweest?
Groot land, China.
86
00:09:08,233 --> 00:09:11,033
Ik ben er zelf geweest
'n aantal jaren geleden.
87
00:09:11,234 --> 00:09:19,635
Ja, de Maharadja, in Hong Kong
bood mij veel roepies
88
00:09:19,836 --> 00:09:23,036
als ik daar was gebleven,
ik wou dat niet doen.
89
00:09:23,321 --> 00:09:27,722
- Maharadja in Hong Kong.
- Eet ze buurman.
90
00:09:27,919 --> 00:09:30,467
Zeg maar tegen je vriend
dat dit 't beste is.
91
00:09:30,668 --> 00:09:33,468
Dit is voor jou, jonge man.
92
00:09:35,981 --> 00:09:39,068
Zeg, dat is niet slecht,
dat smaakt heel goed.
93
00:09:39,269 --> 00:09:44,069
Het is niet alleen lekker
maar 'n goede maaltijd.
94
00:11:20,197 --> 00:11:21,697
Mike!
95
00:11:24,199 --> 00:11:27,320
- Mike.
- Mijn arm...
96
00:11:31,022 --> 00:11:33,392
Stook dat vuur op,
voor warm water.
97
00:11:35,594 --> 00:11:39,724
Ben je gewond?
Sorry, baas.
98
00:11:55,728 --> 00:11:59,767
Nee! Nee Jim... nee... nee!
Nee, Jim!
99
00:13:00,311 --> 00:13:02,393
Laten we wat rusten.
100
00:13:17,392 --> 00:13:19,129
Hoe voel je je, Mike?
101
00:13:21,030 --> 00:13:24,230
Ik hoop... dat je tevreden bent.
102
00:13:26,331 --> 00:13:29,531
We brengen je naar 'n dokter
het zal niet lang meer duren.
103
00:13:29,832 --> 00:13:34,033
Laat me alleen,
ga weg van me.
104
00:13:35,234 --> 00:13:38,234
Ik wil je niet meer zien
zolang ik nog leeft.
105
00:13:43,135 --> 00:13:45,735
H�! Hoor je dat?
106
00:13:48,237 --> 00:13:49,537
De postkoets!
107
00:13:56,985 --> 00:14:00,787
- Ho! Wat is het probleem?
- We hebben 'n gewonde hier
108
00:14:00,985 --> 00:14:02,249
we hebben direct
een dokter nodig.
109
00:14:02,450 --> 00:14:05,951
Er is geen dokter voor de
Cariboo Creek, dat is 15 mijl.
110
00:14:06,178 --> 00:14:08,779
- Dat duurt nog veel uren he?
- Hij kan in de wagen.
111
00:14:08,877 --> 00:14:10,865
- We verloren onze paarden.
- Fijn dat ik kan helpen.
112
00:14:10,966 --> 00:14:14,066
Goed... Grizzly, Ling
- Oh, Jim?
113
00:14:14,267 --> 00:14:16,767
Ik ga met Hannibal
en de zadels.
114
00:14:27,594 --> 00:14:34,077
- De postkoets rijdt naar het hotel.
- Ja en die chinees van die kudde is erbij.
115
00:14:35,556 --> 00:14:37,507
Ze stoppen voor Doc Rhodes huis.
116
00:14:39,804 --> 00:14:41,842
- Ga een kijkje nemen.
- Oke.
117
00:14:43,444 --> 00:14:45,610
Voorzichtig mannen.
Voorzichtig nou.
118
00:14:46,211 --> 00:14:46,851
Voorzichtig.
119
00:14:50,164 --> 00:14:55,063
- Wat nu met Mike Baas?
- Hij is buiten bewustzijn
de laatste 2 uren.
120
00:14:57,421 --> 00:15:01,108
- Wat is er met je vriend?
- U bent van de tol brug
121
00:15:01,288 --> 00:15:04,310
Dat klopt, als ik u was mister
zou ik hier niet blijven.
122
00:15:04,508 --> 00:15:07,291
Het is niet prettig hier
nu de brug kapot is.
123
00:15:16,097 --> 00:15:18,138
- Bedankt mannen.
- Graag gedaan.
124
00:15:20,381 --> 00:15:23,999
Ling, blijf jij bij Mike,
ik kom over 'n poosje terug.
125
00:15:24,198 --> 00:15:27,376
Ik wacht. Denk je dat Mike
weer in orde komt?
126
00:15:27,577 --> 00:15:30,077
Hij zal voorlopig niet veel
kunnen zeggen, maar...
127
00:15:30,278 --> 00:15:31,678
laten we het hopen.
128
00:15:55,166 --> 00:15:56,575
Whiskey.
129
00:16:00,076 --> 00:16:03,123
- Van de Staat he?
- Is die goed?
130
00:16:04,347 --> 00:16:06,068
Heel goed.
131
00:16:12,989 --> 00:16:15,143
Nou, hallo Francie.
132
00:16:17,348 --> 00:16:19,151
Oh... aangenaam...
133
00:16:22,612 --> 00:16:27,501
Ik eh... excuseer, mijn naam is Walsh.
U hoort bij die gewonde man.
134
00:16:27,697 --> 00:16:30,949
Hoe is dat gebeurt?
- U weet het niet, he?
135
00:16:31,133 --> 00:16:32,995
Hoe zou ik het moeten weten?
136
00:16:33,193 --> 00:16:37,594
Misschien van die man buiten
waar u net mee stond te praten.
137
00:16:37,793 --> 00:16:42,505
De man buiten, Murphy.
Hoe kan hij het weten?
138
00:16:42,708 --> 00:16:47,121
- Hij werkt voor u, niet dan?
- Nou ja, voor de tol brug...
139
00:16:48,025 --> 00:16:51,708
Oh... het was uw kudde
die over de brug ging gisteren...
140
00:16:51,964 --> 00:16:54,552
- Een kudde in de Cariboo?
- Ja, de eerste hier.
141
00:16:54,861 --> 00:16:58,363
En welkom ook we hebben lange tijd
geen biefstuk gegeten.
142
00:16:58,564 --> 00:17:01,065
Zeg me eens, wilt u die
biefstuk niet verkopen?
143
00:17:01,266 --> 00:17:04,966
He, de hele kudde.
- Ik kan niet verkopen wat ik niet heb.
144
00:17:05,167 --> 00:17:08,167
De kudde is op hol gejaagd
afgelopen nacht.
145
00:17:08,362 --> 00:17:09,565
Op hol gejaagd?
146
00:17:10,563 --> 00:17:14,924
Nou, dat is jammer
eh... ik...
147
00:17:15,224 --> 00:17:18,242
Tussen haakjes, u moet nog
betalen voor de tol brug.
148
00:17:18,382 --> 00:17:19,306
Geef maar een rekening.
149
00:17:20,103 --> 00:17:22,485
Het lijkt alsof ik de schuld krijgt
dat er iemand gewond is?
150
00:17:22,583 --> 00:17:23,705
- Nou...
- Nou wat?
151
00:17:23,823 --> 00:17:25,526
- Deed je dat niet?
- Hoe kan ik dat...
152
00:17:25,727 --> 00:17:28,127
je weet heel goed dat ik
ik gisteravond hier was.
153
00:17:28,322 --> 00:17:30,544
Dat weet ik Frank, maar hoe zit 't
met de mensen die voor je werken?
154
00:17:30,742 --> 00:17:35,173
Waren die ook gisteravond hier?
Stop ermee Francie
ik wil geen ruzie met jou.
155
00:17:35,372 --> 00:17:38,059
Je zei me dat je tijd nodig had
om na te denken over mij, nou...
156
00:17:38,260 --> 00:17:41,360
je had genoeg tijd.
- Niet genoeg.
157
00:17:41,561 --> 00:17:46,661
Ik ben niet 't type dat dwingt,
maar meestal krijg ik wat ik wil.
158
00:17:46,862 --> 00:17:49,863
- Ja dat doe je...
- Ik heb ge�nvesteerd in je.
159
00:17:50,064 --> 00:17:54,164
Jou zaak is in de stad omdat
ik dat je dat toestaat.
160
00:17:54,165 --> 00:17:56,565
Ik heb zelf wel interesse.
161
00:17:56,766 --> 00:17:59,366
Nou, luister eens Frank, jij bent
eigenaar van deze stad...
162
00:17:59,567 --> 00:18:02,167
met alles wat hier is.
Maar ik bouwde deze zaak op...
163
00:18:02,368 --> 00:18:04,569
met mijn eigen geld!
- Nou, nou, nou, nou,...
164
00:18:04,770 --> 00:18:08,070
Francie ik zei dat ik geen
ruzie maak met jou.
165
00:18:08,271 --> 00:18:11,271
Maar ik ben geen
geduldige man.
166
00:18:19,994 --> 00:18:23,195
- Hoe is het gebeurt? Indianen?
-Daar ben ik niet zeker van.
167
00:18:23,393 --> 00:18:25,499
Het is niets ongewoon
in dit land.
168
00:18:25,702 --> 00:18:28,904
Alleen meestal is 't gericht
tegen goudzoekers.
169
00:18:29,109 --> 00:18:31,531
En die komen dan
naar de dokter.
170
00:18:31,729 --> 00:18:35,953
- Kan Mike bij u blijven?
- Moet wel, hij mag niet bewegen.
171
00:18:36,151 --> 00:18:39,093
- Kan jij hem verzorgen?
- Probeer ik. - Goed.
172
00:18:39,319 --> 00:18:41,866
Ik kan wat hulp gebruiken.
Kom in de morgen maar kijken.
173
00:18:42,034 --> 00:18:45,071
- Bedankt Dokter tot morgen.
- Komt u maar met mij mee.
174
00:18:57,191 --> 00:18:58,934
- Jim.
- Grizzly, je ziet er weer goed uit.
175
00:18:59,232 --> 00:19:02,954
Dat is wel snel na die
grote inspanning.
176
00:19:03,150 --> 00:19:05,413
- Hoe is het met Mike?
- Voorlopig goed.
177
00:19:05,511 --> 00:19:11,133
Ja we zullen kijken voor eten,
mijn maag knort van de honger.
178
00:19:11,332 --> 00:19:14,506
Je heb gelijk we hebben niet meer
gegeten sinds gisteravond.
179
00:19:14,741 --> 00:19:17,668
Ik denk dat het zadel ons
geld probleem kan oplossen.
180
00:19:17,867 --> 00:19:22,016
- Nou, waar gaan we eten?
- De Golden Palace lijkt me goed.
181
00:19:24,718 --> 00:19:26,418
Walsh, Mijn Company.
182
00:19:27,673 --> 00:19:29,860
Walsh, voedsel Company.
183
00:19:30,177 --> 00:19:32,199
Walsh, Handels Post.
184
00:19:32,400 --> 00:19:37,600
Die naam in de stad kost zeker niets.
- Alles is van Walsh hier he. - Ja.
185
00:19:37,796 --> 00:19:41,132
Toen ik hier wel eens was
was Walsh net begonnen.
186
00:19:41,430 --> 00:19:43,971
Nou zie je niets anders.
187
00:19:54,413 --> 00:19:57,753
Geef mij dat maar, Jim.
- Oke.
188
00:20:11,939 --> 00:20:16,339
- Zadels te koop voor 'n paard.
- 2 zadels voor 2 paarden.
189
00:20:18,147 --> 00:20:20,028
- Was je 't al bij de stalhouder?
- Nee.
190
00:20:20,127 --> 00:20:22,929
Denk je niet dat je daar meer
krijgt voor een zadel?
191
00:20:23,228 --> 00:20:25,929
Misschien, maar de naam van
de stal bevalt me niet.
192
00:20:26,127 --> 00:20:29,815
- Walsh, wat is er mee?
- Te veel gebouwen in de stad.
193
00:20:30,020 --> 00:20:33,308
- Ik zie het alleen niet hier.
- Dat duurt niet lang meer.
194
00:20:33,609 --> 00:20:36,809
- Ik kreeg al een aanbod.
- Dat verbaast me niets.
195
00:20:37,810 --> 00:20:40,610
Ik kan ze wel verkopen
als 't geen moeite geeft.
196
00:20:41,011 --> 00:20:45,612
Hoeveel zijn ze waard?
- Oh... eh.. ik laat 't aan u over.
197
00:20:45,813 --> 00:20:50,213
Jim, we moeten nog eten.
We hadden nog geen ontbijt.
198
00:20:50,414 --> 00:20:52,214
- Ik weet het.
- Dat kunnen we wel regelen.
199
00:20:52,415 --> 00:20:54,315
Al, twee vlees diners.
200
00:20:55,416 --> 00:20:58,816
Wat dacht je van 20 dollar per stuk.
Nee, we maken er 25 van.
201
00:20:59,017 --> 00:21:01,818
Je kocht je net twee zadels.
202
00:21:04,719 --> 00:21:13,519
We hadden meer kunnen kopen
'n paar dekens, kleding, enz.
203
00:21:13,720 --> 00:21:17,721
Walsh heeft 't monopoly
in Carson Creek
ze rekenen wat ze willen.
204
00:21:17,922 --> 00:21:23,422
Ik zou 'n winkel moeten beginnen,
dan kon Mr. Walsh wel inpakken.
205
00:21:23,623 --> 00:21:26,023
Of jij heb pech met een
paar kogels in je rug.
206
00:21:26,324 --> 00:21:29,624
Denk je dat hij 't was die
de Stampede begon.
207
00:21:29,825 --> 00:21:34,126
Na wat ik zag in de stad
geloof ik dat wel.
208
00:21:36,924 --> 00:21:40,985
- Zeg wie je ben voor ik schiet!
- Nee, niet doen ik ben 't Ling.
209
00:21:41,183 --> 00:21:44,169
Sluip net zo op 'n kamp af
buurman.
210
00:21:44,479 --> 00:21:47,527
Zeker niet in 'n goud land
waar ze eerst schieten.
211
00:21:47,728 --> 00:21:51,228
Voor ze zich vergissen.
- Wat is er Ling, is Mike...
212
00:21:51,229 --> 00:21:54,329
Nee, nee, de dokter zei
niet nodig vanavond.
213
00:21:54,530 --> 00:21:57,630
Een vrouw uit de stad
doet 't werk van Ling.
214
00:21:57,831 --> 00:22:00,131
Aardige vrouw.
- Hoe is 't met Mike?
215
00:22:00,332 --> 00:22:04,933
- Hij slaapt. Waar zijn dekens?
- In de stad.
216
00:22:05,834 --> 00:22:07,634
Ze kosten duur.
We verkochten de zadels.
217
00:22:07,835 --> 00:22:10,035
- Verkocht je de zadels?
- We moesten wel.
218
00:22:10,236 --> 00:22:14,636
- Ik zou 'n job moeten vinden.
- Een job?
219
00:22:14,837 --> 00:22:18,737
Met al 't goud wat in de buurt zit
Je hoeft 't alleen maar te vinden.
220
00:22:18,938 --> 00:22:22,239
Om goud te zoeken heb je
spullen nodig en voedsel en...
221
00:22:22,440 --> 00:22:25,440
- 100 dollar heb je nodig.
- Heb jij 100 dollars?
222
00:22:25,641 --> 00:22:29,541
Nee, sinds gisteren
geen ene cent meer.
223
00:22:29,742 --> 00:22:33,642
- Misschien kunnen we lenen?
- Van wie, Walsh?
224
00:22:33,643 --> 00:22:35,944
Ik heb 100 dollars.
225
00:22:36,445 --> 00:22:40,645
Jij Ling? We hebben je
maanden niet betaald.
226
00:22:41,046 --> 00:22:47,046
7 Maanden is 'n lange tijd.
Ik heb 300 dollars.
227
00:22:50,247 --> 00:22:51,448
Neem het.
228
00:22:52,549 --> 00:22:55,349
300 dollars.
229
00:22:55,550 --> 00:22:58,150
Het koste je jaren om
dat geld te sparen.
230
00:22:58,351 --> 00:23:03,951
Baas, als u nu kunt betalen
voor spullen en goud vind...
231
00:23:04,152 --> 00:23:06,152
worden we rijk.
232
00:23:06,553 --> 00:23:10,354
Oke, Ling, ik neem het.
Morgen halen we spullen,
233
00:23:10,555 --> 00:23:13,355
maar we gaan als partners,
we delen eerlijk.
234
00:23:13,556 --> 00:23:16,856
Een voor jou, een voor mij...
en een voor Mike.
235
00:23:17,057 --> 00:23:20,757
- Zo zal 't zijn partner.
- He, en ik?
236
00:23:20,958 --> 00:23:23,459
Jullie hebben geen verstand
van goud delven...
237
00:23:23,660 --> 00:23:28,460
in een wilde stroom,
je denkt goud op te rapen...
238
00:23:28,661 --> 00:23:31,261
en denkt h� ik heb goud...
239
00:23:31,562 --> 00:23:34,862
Nee, nee, buren rustig aan.
240
00:23:35,063 --> 00:23:37,863
Wat ik bedoelde Grizzly
we delen in vieren.
241
00:23:38,064 --> 00:23:42,065
Nou praat je goed...
partners.
242
00:23:53,714 --> 00:23:57,062
Ga weg hier!
- Mike, Asjeblieft...
243
00:23:57,363 --> 00:24:01,363
- Je moet naar me luisteren
- Ik wil je niet meer zien.
244
00:24:01,564 --> 00:24:05,764
Ik wordt goudzoeker, Mike,
ik vind goud, ik weet 't zeker.
245
00:24:05,965 --> 00:24:08,465
Ik koop dan de beste kudde
van Noord Canada.
246
00:24:08,666 --> 00:24:10,466
We zullen de ranch hebben
waar we 't over hadden.
247
00:24:10,667 --> 00:24:14,768
Jij met je rotte vee... ik wilde
verkopen in Montana, jij niet.
248
00:24:14,969 --> 00:24:18,069
Je neemt die rotte kudde
maar alleen.
249
00:24:22,427 --> 00:24:23,893
Ik zal dit onthouden.
250
00:24:24,094 --> 00:24:27,495
Ik zal 't onthouden
zolang als ik leef.
251
00:24:27,696 --> 00:24:31,096
- Je weet niet wat je zegt.
- Donder op van mij, weg hier!
252
00:24:31,247 --> 00:24:34,847
Mr. Redfern, alstublieft.
hij is erg ziek.
253
00:24:46,808 --> 00:24:50,478
Het spijt me Mr. Redfern, hij
heeft geen conditie voor opwinding.
254
00:24:50,676 --> 00:24:53,655
Ik weet het, maar ik ga
de stad uit voor 'n tijdje.
255
00:24:53,761 --> 00:24:56,399
Ik wou niet gaan zonder
gepraat te hebben met hem.
256
00:24:56,603 --> 00:24:59,270
Hij is in een schok
daar komt hij wel overheen.
257
00:24:59,469 --> 00:25:02,405
He, Jim! He Jim!
258
00:25:03,302 --> 00:25:05,967
- Kerels verkopen vlees.
- Waar? - Golden Palace.
259
00:25:05,966 --> 00:25:10,801
Als je dat vlees ziet we...
H�, wacht!
260
00:25:27,774 --> 00:25:32,341
- R en E, Redford en Evans?
- Ja
261
00:25:32,519 --> 00:25:36,306
Ik wil weten hoe je er aankomt?
- Lady, dat vraag ik ook niet
over je whiskey.
262
00:25:36,511 --> 00:25:38,224
Ik wil 'n dollar per pond,
263
00:25:38,425 --> 00:25:41,725
je betaald het of ik ga
't zelf verkopen.
264
00:25:41,927 --> 00:25:44,593
De mensen hier hebben al
6 maanden geen vers vlees.
265
00:25:44,894 --> 00:25:49,342
- Hoe kom je aan dit vlees?
- Wat gaat jou dat aan?
266
00:25:49,543 --> 00:25:52,643
Er werd een kudde gestolen
van mij eergisteren, en dit...
267
00:25:52,844 --> 00:25:58,544
- Er zijn meer koeien in dit land.
- Niet nu, 2 dagen geleden
268
00:25:58,763 --> 00:26:02,542
- Beschuldig je mij dat ik 'n kudde
heeft gestolen? - Ja.
269
00:26:33,016 --> 00:26:36,906
Houd daar mee op!
- Dank je, Grizzly.
270
00:27:05,610 --> 00:27:07,861
Dat is mijn merk, R en E.
271
00:27:10,327 --> 00:27:13,468
Wat dan nog, ik vond 'n
kreupel dier en slachtte 'm.
272
00:27:13,669 --> 00:27:17,569
Wat zou jij doen?
- Je liegt, dit vlees kwam
van drie dieren.
273
00:27:17,770 --> 00:27:20,670
- Drie! - Ja.
- Je bent gek, ik zal 't laten zien.
274
00:27:32,172 --> 00:27:34,014
- Het is ben Miller.
- Dat wist je, Walsh.
275
00:27:34,215 --> 00:27:36,615
Hij werkte voor me,
maar ik had 'm ontslagen.
276
00:27:36,827 --> 00:27:40,330
Hij was bij jou op de tolbrug.
- Ik dacht al wie is hij was...
277
00:27:40,531 --> 00:27:43,931
maar hij was daar maar even.
- Je hoopte dat hij zou schieten.
278
00:27:44,132 --> 00:27:48,732
Miller wilde altijd vechten.
R.E. is dat je brandmerk?
279
00:27:48,900 --> 00:27:52,470
Ja. Weet je zeker dat je niets
weet over dit vlees?
280
00:27:52,671 --> 00:27:55,872
Hoe kan ik? Ik zei je al
hij werkte soms voor me.
281
00:27:56,033 --> 00:28:01,079
Ik had 'm ontslagen, omdat
hij 'n ruziezoeker is.
282
00:28:01,282 --> 00:28:04,159
Zulke dingen kunnen we niet
tolereren in Carson Creek.
283
00:28:04,360 --> 00:28:07,760
Nee, hij kreeg wat hij verdiende
hij was 'n last voor de stad.
284
00:28:13,143 --> 00:28:16,590
- Sorry, Francie dat 't hier gebeurde.
- Het is al goed.
285
00:28:16,791 --> 00:28:19,291
Ik kan het vlees gebruiken,
ik betaal je er wel voor.
286
00:28:19,492 --> 00:28:26,192
Oke, geef 't geld aan dokter Rhodes.
Ik weet niet hoe lang Mike
nog moet blijven.
287
00:28:26,393 --> 00:28:28,494
Nou, je begrijpt 't wel.
288
00:28:30,983 --> 00:28:32,354
Lopen, Hannibal!
289
00:28:43,668 --> 00:28:48,984
Je moet minder schudden,
Confucius. Zo gooi je 't eruit.
290
00:28:49,135 --> 00:28:53,645
- Doe 't eens voor, Grizzly.
- He? - Doe het voor!
291
00:28:54,415 --> 00:28:57,538
Oke let maar eens goed op.
292
00:28:57,745 --> 00:29:03,149
Je kan beter je broek
wassen, dan dit hier.
293
00:29:04,004 --> 00:29:09,674
He! Hier is wat....
He.. alleen 'n steen.
294
00:29:14,893 --> 00:29:19,830
Oh, dat water is koud, ik
voel mijn reumatiek.
295
00:29:20,044 --> 00:29:22,913
Als ik dat heb dan blijft
het pijnlijk.
296
00:29:23,130 --> 00:29:29,834
- Nou, morgen zal 't beter gaan
- Stoppen we? - Doen we.
297
00:29:52,034 --> 00:29:56,669
- Dat is niet veel.
- Maar 't is goud, meer
dan we eerder vonden.
298
00:29:56,853 --> 00:29:58,773
Zo verdienen we maar
50 cent per dag met dit.
299
00:30:07,216 --> 00:30:09,664
H�, je denk toch niet
hoger te gaan?
300
00:30:10,567 --> 00:30:12,970
Ik wel eens zien de andere
kant van de berg.
301
00:30:13,176 --> 00:30:17,531
Niets, Jim. geloof mijn woord
niets maar dan ook niets.
302
00:30:17,728 --> 00:30:20,885
- Ben je daar geweest?
- Ik heb mijn haar nog, he.
303
00:30:21,092 --> 00:30:25,191
Dat was geluk, het enige
wat daar is zijn indianen.
304
00:30:25,392 --> 00:30:29,139
Het is Cherokee land, Jim.
Dat betekent indianen.
305
00:30:29,337 --> 00:30:30,209
Blijf er vandaan.
306
00:30:31,713 --> 00:30:34,920
- We kwamen tot hier, ik wil
nog wat verder. - Ja...
307
00:30:35,123 --> 00:30:39,008
Oh.. Jij heb de 'goudkoorts'
nog meer dan ik ooit had,
308
00:30:39,409 --> 00:30:42,711
Oke, we gaan verder.
Kom mee, Ling.
309
00:31:06,742 --> 00:31:08,010
Kom binnen.
310
00:31:10,006 --> 00:31:14,873
- Je heb visite, Mike.
- Als 't de Harrison vrouw is
ik wil haar niet zien.
311
00:31:17,021 --> 00:31:21,167
Hallo, Mike. Hoe is 't vandaag?
- Het is zo 't gaat.
312
00:31:21,368 --> 00:31:24,269
- Stuurt Redfern je?
- Nee deed hij niet.
313
00:31:24,408 --> 00:31:26,736
Waarom kom je hierheen?
Je was hier nu 3 of 4 keer.
314
00:31:26,942 --> 00:31:30,242
Je kan haast hier weg.
heb je al plannen?
315
00:31:30,443 --> 00:31:34,929
- Zeker, geef me maar pillen.
- Je praat onzin.
316
00:31:35,130 --> 00:31:38,430
Je komt werken bij mij,
ik heb 'n goede man nodig.
317
00:31:38,631 --> 00:31:41,632
- Een goede man heeft 2 handen.
- Stop daarmee, Mike.
318
00:31:41,833 --> 00:31:44,733
Je komt voor mij werken
zoals je bent.
319
00:31:44,939 --> 00:31:47,085
Ik weet alles over jou,
Francie Harrison.
320
00:31:47,286 --> 00:31:49,486
Je heb 'n grote zaak
hier in de stad.
321
00:31:49,684 --> 00:31:54,497
En 't doet je misschien goed
met 'n zieke man. 'n Kreupele.
322
00:31:55,799 --> 00:31:59,937
Goed, als je er zo over denkt.
323
00:32:02,992 --> 00:32:05,297
Je bent een dwaas, Mike.
324
00:32:39,401 --> 00:32:44,221
Ik heb 't in de palm van mijn hand,
als ik zeg weg dan ga je weg
325
00:32:44,398 --> 00:32:47,421
Je had een goede plek hier
maar nou verandert dat.
326
00:32:47,627 --> 00:32:49,261
Vertel je me dat ik hier niet
mag blijven van nu af?
327
00:32:49,362 --> 00:32:50,662
Inderdaad!
328
00:32:52,839 --> 00:32:55,670
Kijk uit waar je loopt,
jij... jij!
329
00:32:55,871 --> 00:32:59,471
- Wou je me 'n kreupele noemen?
- Jij hoort in een stal.
330
00:32:59,668 --> 00:33:03,958
Je gezicht is rood, Mr. Walsh.
Sloeg Francie je?
331
00:33:04,159 --> 00:33:06,759
Je praat brutaal.
332
00:33:07,019 --> 00:33:10,560
De grote beschermer van de
King van Cariboo.
333
00:33:10,664 --> 00:33:14,129
- Omdat je maar ��n arm heb...
- E�n arm maar 'n goede.
334
00:33:16,813 --> 00:33:20,536
Ik heb maar een revolver
nou staan we gelijk.
335
00:33:20,700 --> 00:33:22,587
Ga je gang, trek.
336
00:33:24,783 --> 00:33:28,229
- Je sloeg me bij 'n verrassing.
- Wou je 't nog eens proberen.
337
00:33:28,432 --> 00:33:31,620
Het zal geen verschil maken.
Dan ben je dode man.
338
00:33:32,946 --> 00:33:35,516
Oke, nou zijn we gelijk.
Trek!
339
00:33:35,836 --> 00:33:39,692
Niet doen Mike, Asjeblieft.
- Ga opzij, Francie. Opzij!
340
00:33:51,858 --> 00:33:54,855
Kom jij naar mijn kantoor.
Ik wil met je praten.
341
00:33:56,761 --> 00:33:59,744
- Mike, praat niet met Walsh.
- Waarom zou ik niet praten met hem?
342
00:33:59,938 --> 00:34:02,453
Een ��n arm man is net zo goed
als een man met 2 armen.
343
00:34:03,550 --> 00:34:05,712
Walsh betaald zijn mannen goed.
344
00:34:14,606 --> 00:34:19,494
- Grizzly, ik wil naar die rots.
- Bedoel je lopen?
345
00:34:20,591 --> 00:34:22,834
Hannibal, jij blijft hier.
346
00:34:54,846 --> 00:34:57,312
Dus dit is de Cylco.
347
00:34:59,461 --> 00:35:00,716
Er is gras.
348
00:35:03,949 --> 00:35:05,896
Er is water.
349
00:35:10,081 --> 00:35:12,720
Voor een veehouder
een paradijs.
350
00:35:14,234 --> 00:35:15,565
Ja...
351
00:35:29,162 --> 00:35:30,627
Kom mee, Grizzly.
352
00:35:54,159 --> 00:35:57,276
- We kunnen het hier proberen.
- Ja.
353
00:35:57,580 --> 00:35:59,602
- Er zijn indianen denk ik.
- Ja.
354
00:36:10,203 --> 00:36:11,003
Indianen!
355
00:36:18,805 --> 00:36:20,909
Ling geeft zich over.
356
00:36:31,198 --> 00:36:35,318
Blijf van me af!
Spreek je Engels?
357
00:36:36,119 --> 00:36:39,419
H�! Spreekt er iemand Engels?
358
00:36:40,220 --> 00:36:45,221
Bah, we hebben geen geluk.
Jullie zijn nergens goed voor.
359
00:36:45,422 --> 00:36:48,122
- Rustig, Grizzly.
- Ze maken mij niet bang.
360
00:36:48,323 --> 00:36:52,923
Ik ben niet bang van indianen.
Die nergens goed voor slachters.
361
00:36:53,124 --> 00:36:57,624
- Geen 'slachters' Blackfeet.
- He, hij praat Engels.
362
00:36:57,825 --> 00:37:02,126
Blanke man komt in indianenland,
indianen dood blanke man.
363
00:37:02,327 --> 00:37:04,627
Nou, wacht eens even, partner
het praten is voorbij.
364
00:37:04,828 --> 00:37:07,628
Misschien is er 'n kleine
vergissing.
365
00:37:07,829 --> 00:37:11,429
Indiaan dood blanke man,
blanke man niet komen.
366
00:37:11,575 --> 00:37:16,759
Oke Chief we horen hier niet,
dit is uw land.
367
00:37:17,060 --> 00:37:19,260
We gaan en komen niet terug.
368
00:37:29,231 --> 00:37:33,854
Ze gaan 'n pow how houden, Jim,
als ze klaar zijn dan...
369
00:37:34,103 --> 00:37:37,071
- Ja ik weet het, dan doden ze ons.
- Dat is waar.
370
00:37:39,469 --> 00:37:44,949
Ik zei nog, de Chilco is indianenland.
Ja ze houden ons misschien vast.
371
00:37:45,153 --> 00:37:46,109
Ze kunnen hier...
372
00:37:47,904 --> 00:37:51,446
He kijk,
't is Hannibal. hij volgde ons.
373
00:37:51,586 --> 00:37:52,741
H� Hannibal!
374
00:37:54,257 --> 00:37:59,039
He, wat ben ik blij je te zien.
375
00:37:59,145 --> 00:38:02,229
Kom op, baby haha...
376
00:38:08,073 --> 00:38:11,024
Dat is genoeg, Hannibal,
maak 't niet erger dan 't is.
377
00:38:11,825 --> 00:38:14,825
- He... ik krijg 'n idee.
- Wat?
378
00:38:15,026 --> 00:38:18,526
Misschien rot voor Hannibal, maar
misschien red dat ons leven.
379
00:38:18,727 --> 00:38:21,628
Hij kent wat trucjes,
hij schopt als ik 't wil.
380
00:38:21,829 --> 00:38:23,829
- Elke keer als jij dat wilt?
- Elke keer.
381
00:38:25,030 --> 00:38:28,730
We moeten op 'n kans wachten.
Je begrijpt Ling we moeten weg.
382
00:38:28,831 --> 00:38:32,331
Ja, rennen als de duivel,
ik ben niet bang.
383
00:38:44,827 --> 00:38:48,024
Nou, wacht even partner,
je hoeft je niet te haasten hiermee.
384
00:38:48,824 --> 00:38:53,008
- Jij, doodde indianen, jij gaat dood.
- Kom op, Hannibal, Schop!
385
00:38:57,485 --> 00:38:59,807
Rennen, Grizzly rennen!
386
00:41:18,427 --> 00:41:19,954
Goud.
387
00:41:32,908 --> 00:41:35,719
- Wat wil je?
- Heb je een job?
388
00:41:35,920 --> 00:41:40,720
- Nee, barman is niets voor je.
- Ik heb honger, ik heb 'n job nodig.
389
00:41:40,919 --> 00:41:43,566
- Ach, smeer 'm!
- Wacht...
390
00:41:43,769 --> 00:41:48,093
- je hoort bij Jim Redfern, niet dan?
- Ja Miss, naam is Ling.
391
00:41:48,494 --> 00:41:51,995
Lange tijd niet gegeten,
dat kost geld.
392
00:41:52,169 --> 00:41:55,256
- Is Jim Redfern in de stad?
- Weet ik niet.
393
00:41:55,452 --> 00:42:00,249
Indianen pakten Jim, mij
en Grizzly...
394
00:42:00,920 --> 00:42:06,391
Grizzly en ik ontsnapten. Jim?
Misschien ontsnapt of dood.
395
00:42:06,589 --> 00:42:10,664
- Dood?
- Heb u 'n job? Kok misschien?
396
00:42:10,985 --> 00:42:15,733
Ling goede kok, kan van
alles maken heel goed.
397
00:42:18,630 --> 00:42:19,947
Kom met mij mee.
398
00:43:09,037 --> 00:43:09,941
Ho...
399
00:43:19,917 --> 00:43:22,843
- Hallo, ik heb goud hier.
- Goudzoeker he.
400
00:43:23,043 --> 00:43:25,212
Klein beetje, dat is alles.
401
00:43:35,869 --> 00:43:41,818
Het is 16 ounce.
940 dollar.
402
00:43:43,146 --> 00:43:45,267
We ronden 't af met 50.
403
00:43:53,334 --> 00:43:56,322
Uw bewijs voor Frank Walsh.
- Kan ik het geld krijgen?
404
00:43:56,526 --> 00:43:59,145
- Walsh betaald u uit.
- Ik heb 't liever van u.
405
00:43:59,348 --> 00:44:02,250
Sorry, zo doen we het hier.
406
00:44:18,375 --> 00:44:21,754
Nee maar... ben je terug?
Ik wil Walsh zien.
407
00:44:21,960 --> 00:44:26,032
Mr. Walsh...
ga uw gang.
408
00:44:30,479 --> 00:44:35,696
- Hallo, Mr. Redfern.
- Ik heb 'n bon, ik wil geld.
409
00:44:36,948 --> 00:44:39,548
950 dollars!
410
00:44:39,749 --> 00:44:44,149
U eh... heb wat gevonden?
- Een beetje.
411
00:44:44,350 --> 00:44:45,951
Maar eh...
412
00:44:46,152 --> 00:44:50,352
- Het is goed, niet dan?
- Oh ja, ja, zeker.
413
00:44:50,549 --> 00:44:52,399
Het klopt helemaal.
414
00:45:02,386 --> 00:45:06,520
Het spijt me Mr. Redfern, ik heb
niet genoeg cash op dit moment.
415
00:45:06,721 --> 00:45:08,545
Het kost me wat tijd om 't
bij elkaar te krijgen.
416
00:45:08,743 --> 00:45:12,414
- Ik kom wel terug.
- Oh dat hoeft niet.
417
00:45:12,561 --> 00:45:18,491
Laat een kijken, als u in de
Golden Palace bent kom ik daarheen.
418
00:45:18,634 --> 00:45:20,802
Ik zal daar zijn.
419
00:45:33,976 --> 00:45:39,679
Mike! Mike je bent op de been.
Fijn om je te zien, jongen.
420
00:45:39,879 --> 00:45:43,279
Waar staar je naar, nooit eerder
'n man met ��n arm gezien.
421
00:45:44,527 --> 00:45:47,431
Maar Mike, ik ben het, Jim
je oude maat.
422
00:45:48,031 --> 00:45:50,872
- Luister ik heb goed nieuws voor je.
- Oh ja.
423
00:45:51,077 --> 00:45:54,071
Ik was op de Chilco en zag
het beste vee land ooit gezien...
424
00:45:54,188 --> 00:45:57,587
- Barst met je berg en je kudde.
- Jim.
425
00:46:00,291 --> 00:46:02,530
Welkom in Carson Creek.
426
00:46:10,400 --> 00:46:13,688
- Sorry, Mike.
- Ik wil je medelijden niet.
427
00:46:13,885 --> 00:46:18,788
En jij, ik heb genoeg van je,
arme man arm kwijt, zielig.
428
00:46:18,989 --> 00:46:21,390
Ik heb er genoeg van.
- Mike! Je gaat te ver.
429
00:46:22,093 --> 00:46:23,705
Ik kan nog verder.
430
00:46:29,902 --> 00:46:34,805
Ik heb wat nieuws geleerd, 'n man
met ��n hand is net zo goed als 2.
431
00:47:05,643 --> 00:47:09,632
Mr. Walsh, stuurt me voor je geld.
Heb je de bon - Ja.
432
00:47:13,835 --> 00:47:15,884
Oke, 950 dollars.
433
00:47:22,676 --> 00:47:27,342
Honderd! Tweehonderd,
434
00:47:28,943 --> 00:47:38,843
Drie vier, vijf, ja sir,
vind meer goud en je krijg meer.
435
00:47:39,100 --> 00:47:44,359
Zes honderd en veertig.
- Op de bon staat 950.
436
00:47:44,560 --> 00:47:48,960
Ja, maar op de bon
die Mr. Walsh je gaf...
437
00:47:49,365 --> 00:47:55,095
Eh, Walsh tolbrug bedrijf:
Kapot maken van de tolbrug...
438
00:47:55,296 --> 00:48:00,597
310 dollars. - Wat betekent dit?
- De tolbrug die je vernielde.
439
00:48:00,855 --> 00:48:03,333
- Dat koste het opbouwen.
440
00:48:03,737 --> 00:48:06,424
Ik wil de rest van het geld!
Mr. Walsh zei me je te zeggen...
441
00:48:06,526 --> 00:48:08,365
dat het de klanten afschrikt
voor een poosje
442
00:48:08,570 --> 00:48:10,534
maar uiteindelijk
betalen ze toch.
443
00:48:11,034 --> 00:48:13,650
Gefeliciteerd, Redfern,
je bent 'n gelukkige man.
444
00:48:13,851 --> 00:48:17,151
We hadden 'n nieuwe goudvondst
nodig hier, en jij vond het.
445
00:48:17,347 --> 00:48:21,505
Hoor je dat, goud in de Cariboo.
- Goud! Hoor je dat!
446
00:48:21,706 --> 00:48:26,127
- Wacht, ik zal je wat zeggen.
- Je wilt 't toch niet voor jezelf...
447
00:48:26,331 --> 00:48:29,387
houden Redfern, zo doen we dat niet
hier in Cariboo, niet dan?
448
00:48:29,587 --> 00:48:31,974
- Nee, zeker niet.
- Waar is de goud vondst?
449
00:48:32,172 --> 00:48:34,920
Hij heeft gelijk we hebben
allemaal recht er op.
450
00:48:35,121 --> 00:48:37,721
Boys laat 'm geen stampede doen
hij deed 't zelfde in Liberty.
451
00:48:37,928 --> 00:48:40,047
Wacht Redfern, probeer er
niet onderuit te komen.
452
00:48:40,148 --> 00:48:44,348
- Ik heb zelf het goud gezien.
- Oke ik vond wat goud, wat dan nog?
453
00:48:44,431 --> 00:48:47,215
Niemand gaf mij iets hier.
ik ben beroofd en...
454
00:48:47,416 --> 00:48:51,016
Vreemd wat hij zegt, van 'n man
die ons bedriegt.
455
00:48:51,228 --> 00:48:53,709
Laten we hem er mee
weggaan, boys? - Nee!
456
00:48:53,912 --> 00:48:55,754
Als die niet wilt praten,
dan laten we hem praten!
457
00:48:58,953 --> 00:49:00,727
Naar mijn kantoor,
via de trap.
458
00:49:14,292 --> 00:49:15,855
Baas, Jim!
459
00:49:16,860 --> 00:49:21,030
Er staat een gezadeld paard!
- Bedankt Ling, ik zie je later.
460
00:51:14,247 --> 00:51:16,587
- Wat wil je hier?
- Niets bijzonders ma'am...
461
00:51:16,771 --> 00:51:20,593
Ik zag de kudde, ik ben zelf
ook een veeboer.
462
00:51:20,791 --> 00:51:22,113
Je lijkt niet op 'n veeboer?
463
00:51:22,335 --> 00:51:27,403
Sorry, ik had wat moeilijkheden
laats en... - Jim! Jim!
464
00:51:27,624 --> 00:51:31,285
Grizzly, jij oude houtzoeker,
ik had je al opgegeven.
465
00:51:31,483 --> 00:51:33,702
En ik dacht dat die indianen
jou hadden gedood.
466
00:51:33,805 --> 00:51:38,006
Martha, dit is hem, de man waar
ik 't over had, Jim Redfern.
467
00:51:38,212 --> 00:51:40,533
Jim, mijn broers weduwe,
Martha Winters.
468
00:51:40,748 --> 00:51:44,138
- Aangenaam, mevrouw.
- Fijn u te leren kennen Mr. Redfern.
469
00:51:44,316 --> 00:51:47,363
- Oscar hier, vertelde alles over u.
- Oscar?
470
00:51:47,569 --> 00:51:50,590
Ohh... ik gebruik die naam
niet meer, Martha.
471
00:51:50,788 --> 00:51:53,935
Ik ben Grizzly, iedereen
noemt me Grizzly hier.
472
00:51:54,717 --> 00:51:58,302
Oscar Winters, Oke, Grizzly.
473
00:51:59,101 --> 00:52:02,024
- Ken je Pike Canyon in Montana?
- Ja.
474
00:52:02,222 --> 00:52:07,204
Daar is mijn broer gedood,
door bandieten.
475
00:52:07,501 --> 00:52:14,041
Martha en haar kinderen...
nou ik vertelde over jou.
476
00:52:14,207 --> 00:52:18,173
Over het land wat je zag
en zei haar dat 't vee land is.
477
00:52:18,410 --> 00:52:20,760
- Vertelde je ook over de indianen?
- Ja dat deed ik.
478
00:52:20,986 --> 00:52:26,009
Maar Martha zei ze vocht ook
tegen indianen in Montana.
479
00:52:26,207 --> 00:52:29,755
Indianen, blanken, veedieven.
480
00:52:30,446 --> 00:52:32,500
H� Jenny, kom hier.
481
00:52:34,995 --> 00:52:38,213
Hier is de verrassing die
ik beloofde, Jim Redfern.
482
00:52:39,814 --> 00:52:43,137
Wel, dat is een verrassing,
ik ben verbaasd.
483
00:52:43,458 --> 00:52:49,718
- Wat mijn oom allemaal zei over u...
- Ik zei je maar de helft, Jenny.
484
00:52:49,919 --> 00:52:52,842
Waarom stel je je vriend
niet voor?
485
00:52:53,840 --> 00:52:57,609
Wil, schud de hand met Jim Redfern.
Dit is onze voorman, Wil Gray.
486
00:52:57,808 --> 00:53:00,594
- Hallo, Wil.
- Blij u te leren kennen, Mr. Redfern.
487
00:53:00,795 --> 00:53:03,896
We maakten ons zorgen
hoe dat vee hier te krijgen.
488
00:53:04,097 --> 00:53:07,197
Hebben jullie zelf die kudde
hierheen gebracht?
489
00:53:07,398 --> 00:53:10,298
Nee, niet echt, we hadden
6 Cowboys tot...
490
00:53:10,459 --> 00:53:13,942
- Zij deserteerden 3 dagen terug.
- Die dwazen, ze hoorden over goud.
491
00:53:14,143 --> 00:53:18,444
Ze willen goud zoeken en stapte er uit.
Je kan op niemand aan deze dagen.
492
00:53:18,645 --> 00:53:21,345
Ze laten je zitten al de tijd.
493
00:53:22,546 --> 00:53:24,646
Ik vraag me af over dat
land achter de berg?
494
00:53:25,168 --> 00:53:30,768
Het is mooi land, mooier dan
waar je over kan dromen.
495
00:53:30,981 --> 00:53:35,064
- Dus jullie kwamen van Montana
- Ik wil over de Chilco.
496
00:53:35,222 --> 00:53:39,643
Het is 'n mooie vallei
uit de wind.
497
00:53:39,841 --> 00:53:46,358
Gras tot aan een paarden buik.
Genoeg water, alles onaangeraakt.
498
00:53:46,558 --> 00:53:49,858
Maagdelijk grasland.
- En indianen.
499
00:53:50,059 --> 00:53:52,859
Hannibal, schopte hun
hersens eruit.
500
00:53:53,160 --> 00:53:57,460
Oscar, eh Grizzly, vraagt 't hem.
He?
501
00:53:57,661 --> 00:54:01,261
- Vraag het hem.
- He? Oh ja, ja...
502
00:54:01,562 --> 00:54:05,563
Ik ben niet zo goed met vee,
Jim, maar...
503
00:54:05,764 --> 00:54:09,864
Martha vraagt of je hen
wil helpen over de Chilco.
504
00:54:10,065 --> 00:54:12,965
- We zouden u dankbaar zijn,
Mr. Redfern. - Wel ik eh...
505
00:54:13,119 --> 00:54:18,882
ik wil zelf ook graag.
- We zijn partners half om half.
506
00:54:19,072 --> 00:54:22,418
Nee, nee, dat kan ik niet doen.
Het is jullie kudde,
507
00:54:22,621 --> 00:54:24,143
Jullie brachten de kudde
over de Cariboo Trail.
508
00:54:24,341 --> 00:54:29,751
- Zonder u komen we niet over de Chilco.
- Je kan mannen huren, in Carson Creek.
509
00:54:29,956 --> 00:54:34,979
Dat kost meer met extra rijders,
't is niet alleen over de berg...
510
00:54:35,196 --> 00:54:37,219
ons daar settelen daar gaat 't om.
511
00:54:37,435 --> 00:54:40,860
Ik zal u zeggen wat ik wil doen,
ik heb 600 dollars en....
512
00:54:41,061 --> 00:54:43,361
- 600 Dollars? - Ja.
- Hoe kom je daar aan?
513
00:54:43,562 --> 00:54:44,662
Ik vertel je dat later.
514
00:54:44,863 --> 00:54:48,763
Ik geef 't aan u en help u over
de Chilco te komen en settelen...
515
00:54:48,964 --> 00:54:49,864
Dat is geweldig.
516
00:54:50,065 --> 00:54:54,766
En ik verwacht 20% van de kudde.
- 20%... vijf en twintig.
517
00:54:54,967 --> 00:54:56,267
Het is een deal.
518
00:54:57,225 --> 00:55:03,973
- lijkt me tijd om te gaan slapen.
- Dat gaan we allemaal doen.
519
00:55:06,217 --> 00:55:10,341
- Ik ben blij. Jim. Goedenacht.
- Goedenacht.
520
00:55:10,557 --> 00:55:13,897
Nou, hoe zit 't met die 600 dollars?
521
00:55:13,978 --> 00:55:18,221
- Toen ik ontsnapte uit 't indianen kamp,
vond ik wat goud. - Goud? Waar?
522
00:55:18,531 --> 00:55:21,473
- Vreemd maar 't was op de Chilco.
- Weet je nog waar?
523
00:55:21,674 --> 00:55:25,174
Ik denk het wel, maar
het was niet zo veel.
524
00:55:25,375 --> 00:55:27,363
Misschien is er nog wel meer.
525
00:55:28,764 --> 00:55:32,564
Nou, ik ga maar naar bed
en ik ga er in slapen.
526
00:55:32,807 --> 00:55:34,389
Maar iemand zal 't niet leuk vinden.
527
00:55:34,590 --> 00:55:38,990
Weet je, ik ging weg uit
Carson Creek met haast,
528
00:55:39,191 --> 00:55:42,592
Murphy stookte de mijnwerkers op
ik moest vluchten uit de stad.
529
00:55:42,788 --> 00:55:45,070
Dat zal moeilijkheden geven
als ik terug ga.
530
00:55:45,268 --> 00:55:48,115
Als je moeilijkheden krijgt
zijn wij er ook nog, he?
531
00:55:48,516 --> 00:55:50,316
Misschien kunnen we helpen.
532
00:56:44,234 --> 00:56:47,359
- Redfern, komt terug, baas.
- Waar is die?
533
00:56:47,560 --> 00:56:50,960
- Op de Trail. - Ging gister de brug
over met 300 stuks vee.
534
00:56:51,161 --> 00:56:55,261
- 300 stuks, heb je tol ontvangen?
- Ik was alleen met Jake.
535
00:56:55,478 --> 00:56:57,942
Wat maakt dat uit, ik moet
tol hebben van iedereen.
536
00:56:58,143 --> 00:57:01,543
- Weet je waarom Redfern terug kwam?
- Nee, hoe weet ik dat?
537
00:57:02,745 --> 00:57:04,845
Zag hem niet meer, nadat hij
de stad uitvluchten.
538
00:57:05,046 --> 00:57:06,346
- Heb je niks gehoord van hem?
- Nee!
539
00:57:06,547 --> 00:57:09,347
Hij brengt niet voor niets
een kudde hierheen.
540
00:57:09,548 --> 00:57:13,348
Het is een obsessie.
Hij praat er al jaren over.
541
00:57:13,549 --> 00:57:16,849
Een plaats waar voor vee
genoeg gras is en water.
542
00:57:17,050 --> 00:57:20,351
Ik kwam ook in dit land.
- Ik dacht dat je voor goud kwam?
543
00:57:20,552 --> 00:57:22,752
Ik kwam voor goud, maar
hij kwam voor het vee.
544
00:57:22,953 --> 00:57:25,953
Hij zei dat 't vee nog hier is
als 't goud is vergeten.
545
00:57:27,354 --> 00:57:29,454
We geven hem 'n leuke ontvangst
als hij terug komt.
546
00:57:29,655 --> 00:57:36,556
Je doet niets... weet je, Redfern
heeft iets met vee zaken.
547
00:57:38,357 --> 00:57:41,757
Ik moet 'n manier vinden om
uit te zoeken wat? Hij is geen dwaas.
548
00:57:41,758 --> 00:57:44,258
Hij weet dat hij geen kans heeft
met hier terug te komen.
549
00:57:45,359 --> 00:57:47,159
Vee, dat is misschien
het antwoord.
550
00:57:47,360 --> 00:57:49,961
Hoe dan ook, de Cariboo
gaat dood.
551
00:57:50,162 --> 00:57:54,162
Er is geen goud genoeg om het
nog 6 maanden uit te houden.
552
00:57:57,163 --> 00:58:00,563
Ik vraag me af, hoe ik 't zou
doen in de vee zaken.
553
00:58:00,864 --> 00:58:04,264
- Dat kan je niet.
- Nee.
554
00:58:05,165 --> 00:58:07,966
Ik hou van alles
als 't geld oplevert.
555
00:58:08,667 --> 00:58:12,367
300 dieren,
is geen slechte begin.
556
00:58:29,069 --> 00:58:33,369
Wanneer wil je naar de stad?
Wat zei je was de naam?
557
00:58:33,570 --> 00:58:37,871
Carson Creek. We kunnen
er 'n keer heen in de namiddag.
558
00:58:38,072 --> 00:58:40,772
- Nog 100 mijl?
- Min of meer.
559
00:58:42,873 --> 00:58:49,073
- Dit land is niet goed voor vee.
- Goud land, we kunnen 't mixen.
560
00:58:49,474 --> 00:58:51,174
Het gaat goed.
561
00:58:53,876 --> 00:58:57,476
- Is er iets niet goed?
- Nee, alleen...
562
00:58:57,677 --> 00:59:00,277
Nou, het was ongeveer hier
waar we onze kudde verloren.
563
00:59:01,278 --> 00:59:04,278
- Mike...
- Ja, oom vertelde het.
564
00:59:04,479 --> 00:59:06,579
Hij verloor zijn arm.
565
00:59:40,161 --> 00:59:43,631
Dat zien ze niet elke dag
een kudde koeien.
566
00:59:43,832 --> 00:59:48,332
- Ze zien ons aan voor buitenaardsen.
- Ze zijn tevreden.
567
00:59:48,333 --> 00:59:53,333
Het moet zijn verteld dat we kwamen.
- Waar is 't welkom commissie?
568
00:59:53,534 --> 00:59:57,034
Het lijkt erop dat er een komt.
De rest zal slapen.
569
01:00:02,736 --> 01:00:04,036
He, waar...
570
01:00:07,837 --> 01:00:09,337
Jim!
571
01:00:11,248 --> 01:00:15,876
Ik had eerder geen kans Francie
om je te betalen voor mijn zadel.
572
01:00:16,057 --> 01:00:19,104
- Waarom zei je 't niet?
- Je kent 't antwoord.
573
01:00:19,305 --> 01:00:23,105
- Zeker.
- Nou, ik dacht dat komt wel.
574
01:00:23,306 --> 01:00:26,506
Nou, ik ben lang in de buurt
we gaan over de Chilco.
575
01:00:26,607 --> 01:00:30,808
- Maar dat is naar 't noorden.
- De kudde is al ver nou de rest nog.
576
01:00:31,009 --> 01:00:34,909
- Ben je voorzichtig?
- Ik werk voor Grizzly �s schoonzus Mrs. Winters.
577
01:00:43,010 --> 01:00:48,511
- Jim! Waar maken we kamp?
- Aan de andere kant van de stad.
578
01:00:48,707 --> 01:00:52,433
Jane, dit is Mrs. Francie Harisson,
Jenny Winters, Francie.
579
01:00:52,634 --> 01:00:54,334
- Hoe maak u het?
- Aangenaam.
580
01:00:54,535 --> 01:00:58,435
Ik ga verder met de kudde
Ik zie je later, Francie.
581
01:01:28,251 --> 01:01:33,733
Francie, slaap je, of gaat die
weer weg van de Cariboo?
582
01:01:33,837 --> 01:01:35,623
Had die nog niet genoeg
na de laatste keer?
583
01:01:35,825 --> 01:01:37,166
- Het is niet zijn kudde.
- Van wie dan?
584
01:01:37,372 --> 01:01:39,235
- Waarom vraag je 't hem niet?
- Misschien doe ik dat wel.
585
01:01:39,440 --> 01:01:44,443
Evans zegt dat hij kudde gek is,
hij wil met de kudde naar 't noorden...
586
01:01:44,561 --> 01:01:48,780
hij is een dwaas.
Zij hij waar hij was al de tijd?
587
01:01:48,983 --> 01:01:51,680
Nee, dat deed hij niet,
en ik zou 't je niet vertellen.
588
01:01:51,877 --> 01:01:54,000
Je bloost als 'n schoolmeisje,
je bent verliefd op hem.
589
01:01:54,097 --> 01:01:57,766
Francie Harisson van de Golden
Palace langs de Cariboo Trail, verliefd?
590
01:01:57,945 --> 01:02:00,540
Stop! Ga weg hier, ga weg
en kom nooit meer terug.
591
01:02:11,738 --> 01:02:12,692
Dank je.
592
01:02:19,759 --> 01:02:24,468
- Lang geleden dat je 'n jurk aan had.
- Vind je 't leuk? - Heel leuk.
593
01:02:24,574 --> 01:02:28,957
Moet kunnen af en toe.
Kom hier.
594
01:02:52,741 --> 01:02:55,043
- Ga je naar de stad?
- Ja.
595
01:02:55,245 --> 01:02:59,698
- Ze is heel aantrekkelijk.
- Ja, dat is ze.
596
01:02:59,861 --> 01:03:03,809
- Je gaat naar de stad, he? - Ja.
- Wacht dan ga ik mee.
597
01:03:04,010 --> 01:03:10,010
Nee, jij moet blijven, Grizzly, want
ik weet niet of ik terug komt vannacht.
598
01:03:10,441 --> 01:03:14,227
- Mike, he?
- Ja.
599
01:03:22,210 --> 01:03:23,193
Goede nacht, Jenny.
600
01:03:24,494 --> 01:03:28,295
Hij komt hier elke dag, Jim,
waarom zoveel?
601
01:03:28,496 --> 01:03:30,796
Daar komt hij net aan.
602
01:03:35,797 --> 01:03:39,197
- Mike, ik... wil met je praten.
- Praat.
603
01:03:40,598 --> 01:03:43,299
- Vind je niet erg, even in jou kantoor,
Francie? - Natuurlijk niet.
604
01:03:43,454 --> 01:03:45,452
Alles wat je te zeggen heb,
kan hier.
605
01:03:46,453 --> 01:03:49,153
Je bent 'n heethoofd, Mike
om zo te praten.
606
01:03:50,254 --> 01:03:56,654
Ik... ga met 'n kudde over de Chilco,
ik krijg 25% voor mijn werk
607
01:03:56,855 --> 01:04:00,756
Wij zijn partners Mike, er is niets
veranderd, kom mee met mij?
608
01:04:00,928 --> 01:04:04,265
- Ik zag nooit iets in 'n cowboy.
- Ach kom, daar was je altijd goed in.
609
01:04:04,464 --> 01:04:06,507
Laat zij maar meegaan,
misschien vind zij 't leuk.
610
01:04:12,419 --> 01:04:17,189
- Hij is echt veranderd.
- Zeker zolang hij voor Walsh werkt.
611
01:04:23,593 --> 01:04:28,481
Vergeet het Jim, je kan hem niet
terug halen je probeerde 't meer.
612
01:04:28,687 --> 01:04:31,511
- Je doet alleen je zelf pijn.
- Ik weet 't, maar ik...
613
01:04:31,649 --> 01:04:34,048
wil zo graag zoals het was.
614
01:04:35,349 --> 01:04:37,821
- Francie, ik...
- Ja Jim?
615
01:04:37,943 --> 01:04:41,612
Ik ben klaar baas, ik wil mee
over de Chilco.
616
01:04:41,735 --> 01:04:45,096
- Ling, is dat Mike's zadel?
- Ik heb er voor betaald.
617
01:04:45,297 --> 01:04:50,398
- Sorry Miss Francie ik wil mee.
- Oke, Ling, je was 'n goede kok.
618
01:04:50,553 --> 01:04:53,622
Dan kan ik nu weer naar
de keuken wagen.
619
01:04:56,514 --> 01:05:01,415
- Jim...
Pas op voor Walsh.
620
01:05:01,614 --> 01:05:05,049
Ik weet het,
ik zal voor hem opletten.
621
01:05:07,355 --> 01:05:09,337
Ik kom terug.
622
01:05:48,327 --> 01:05:53,468
Tot nu toe ging 't goed, maar we
komen nu in ruig gebied, 't word hard.
623
01:05:53,669 --> 01:05:56,469
Niet alleen voor het vee,
maar ook voor onszelf.
624
01:05:58,270 --> 01:06:01,170
Van hier af is 't allemaal
ruw gebied
625
01:06:01,448 --> 01:06:04,517
Ik moet je waarschuwen dat
we nu in indianen gebied komen.
626
01:06:04,616 --> 01:06:07,138
Geen gastvrije indianen.
627
01:06:07,339 --> 01:06:11,139
Ik zei 't al in Carson Creek,
maar ik zeg 't nog maar eens.
628
01:06:11,342 --> 01:06:15,225
Als er iemand terug wil,
dit is je laatste kans.
629
01:06:18,326 --> 01:06:20,188
Oke, we breken 't kamp op
bij zonsopgang.
630
01:06:20,289 --> 01:06:23,290
Je krijgt nog eerst 'n ontbijt,
voor we beginnen.
631
01:06:25,391 --> 01:06:30,891
Zie je Evans, hoe 't werkt'.
We kunnen straks achter t goud aan.
632
01:06:31,087 --> 01:06:35,123
En de kudde, we pakken de kudde.
- Geen zorgen, je krijgt hem.
633
01:06:35,324 --> 01:06:40,125
- Zit iets je dwars, Mike?
- Heel veel, om 'n man als jij
te verdragen.
634
01:06:40,326 --> 01:06:41,526
Nou, luister eens...
635
01:08:29,663 --> 01:08:30,722
Vooruit!
636
01:08:38,223 --> 01:08:39,123
Vooruit!
637
01:09:51,865 --> 01:09:54,204
Heb je nog niet genoeg gehad?
638
01:09:55,305 --> 01:09:57,705
- Ik betaal ervoor.
- Ik wil je geld niet.
639
01:09:57,872 --> 01:10:00,304
Ik zette je er gisteravond uit.
En hier sta je weer.
640
01:10:00,505 --> 01:10:04,005
Ik heb veel om over te denken,
ik kan niet denken zonder drank.
641
01:10:04,206 --> 01:10:08,507
ga ergens anders drinken, ik word moe
van je de hele tijd dronken te zien.
642
01:10:16,908 --> 01:10:21,508
Luister, Evans, je gaat veel te ver,
je bent al 'n week dronken.
643
01:10:21,709 --> 01:10:24,210
Ontsla me dan! Ontsla me dan
als je dat wilt.
644
01:10:24,511 --> 01:10:27,611
Je bent bang he, omdat ik iets
weet wat ik niet had...
645
01:10:27,712 --> 01:10:32,212
Sstt.. hou je bek dicht,
jij dronken dwaas. Murphy!
646
01:10:34,142 --> 01:10:37,624
Zeker, kom maar Murphy
ik ben dronken.
647
01:10:37,922 --> 01:10:41,095
Je kan mij verslaan met trekken,
misschien?
648
01:10:41,996 --> 01:10:44,496
Kom op Murphy, dit is
de kans waar je op wachtte.
649
01:10:44,797 --> 01:10:48,297
Walsh wil me uit de weg hebben,
je krijgt 'n bonus als je me pakt.
650
01:10:50,398 --> 01:10:52,198
- Trek Murphy!
- Murphy...
651
01:10:56,107 --> 01:10:59,823
Kijk 'm lopen, Walsh
koning van de Cariboo
en zijn revolvervechter.
652
01:11:01,528 --> 01:11:04,925
Lafaards, allebei haha...
653
01:11:19,565 --> 01:11:22,466
- Miss Harisson?
- Ik wil met je praten. Alleen.
654
01:11:22,567 --> 01:11:24,767
Oke, Frencie laten we praten.
655
01:11:25,663 --> 01:11:28,163
- Zeg wat je wilt.
- Wat weet Mike Evans?
656
01:11:28,265 --> 01:11:30,146
Hij is 'n dronken kreupele
dat is alles wat hij weet.
657
01:11:30,344 --> 01:11:33,970
Je liegt, het zal wel een van je
vieze zaakjes zijn.
658
01:11:34,172 --> 01:11:38,395
- Heeft 't te maken met Jim Redfern?
- Frencie wat kan ik nou tegen Redfern?
659
01:11:38,594 --> 01:11:43,441
Een chinees en 'n oude gek
niet direct een sterk leger.
660
01:11:43,642 --> 01:11:46,842
Ik heb bescherming nodig,
voor als ik 'm iets wil aandoen.
661
01:11:47,043 --> 01:11:50,543
Je bent zeker van je zelf, niet dan?
Je bent vast iets ergs van plan.
662
01:11:50,744 --> 01:11:53,644
Iets zo erg dat zelfs Mike Evans
zich tegen je keert.
663
01:11:53,845 --> 01:11:57,345
Vraag 't Evans, hij zal 't
je vertellen, als hij nog kan.
664
01:12:08,390 --> 01:12:11,996
- Mr. Evans? Mr. Evans ga niet!
- Wat?
665
01:12:13,597 --> 01:12:14,597
Niets.
666
01:13:07,824 --> 01:13:12,610
Jullie hoorden net schieten, vrienden.
Frank Wals wilde me laten doden.
667
01:13:12,811 --> 01:13:16,111
Weet je waarom? omdat ik
iets weet wat ik niet mocht weten.
668
01:13:16,312 --> 01:13:19,713
Hij maakte 'n deal met de indianen
om Redfern en zijn mensen te doden.
669
01:13:24,314 --> 01:13:28,114
Jullie waren tegen Jim, omdat hij
niets wou vertellen over 't goud.
670
01:13:28,515 --> 01:13:29,915
En liet je opnaaien door Murphy.
671
01:13:29,916 --> 01:13:34,116
Ik ken Jim, En ik kan je verzekeren
dat Jim niets voor zichzelf houd.
672
01:13:36,818 --> 01:13:40,818
Sommigen van jullie in Carson Creek
hielpen mij toen Jim mij bracht
na dat ik mijn arm verloor.
673
01:13:41,019 --> 01:13:43,219
Dat kwam door 'n kudde stampede
Hij moest het doen bij mij.
674
01:13:43,420 --> 01:13:47,620
Maar van af toen wilde Walsh me
slechte zaken laten doen in de stad.
675
01:13:47,821 --> 01:13:49,021
Wat gaan we er aan doen!
676
01:13:49,222 --> 01:13:52,023
Hem al die mensen laten doden?
- Nee!
677
01:13:53,424 --> 01:13:58,924
We gaan er met een Posse heen
en verslaan de indianen en Walsh.
678
01:13:59,072 --> 01:14:00,887
Kom op!
679
01:14:36,292 --> 01:14:38,675
Jenny, je zou niet rond
moeten lopen 's avonds.
680
01:14:38,876 --> 01:14:42,477
- Het is ok�, jij bent hier toch.
- Dit is indianenland.
681
01:14:42,678 --> 01:14:44,078
De wachten zijn verdubbeld
vanavond.
682
01:14:44,279 --> 01:14:47,879
Van nu af mag niemand
10 meter uit het kamp.
683
01:14:48,080 --> 01:14:49,280
Te beginnen met jou.
684
01:14:53,281 --> 01:14:54,481
Opstaan iedereen!
685
01:15:17,476 --> 01:15:19,304
Jenny, zorg voor deze man.
686
01:15:20,827 --> 01:15:24,064
Oke, mannen we moeten 'n
barricade bouwen.
687
01:15:30,396 --> 01:15:33,116
Jullie zijn met 10 tegen ��n,
White Buffalo.
688
01:15:33,317 --> 01:15:35,917
Ze hebben geen kans tegen jullie.
Nou, val weer aan.
689
01:15:36,118 --> 01:15:39,518
Wij houden niet van 's avonds vechten.
We wachten tot morgen.
690
01:15:39,719 --> 01:15:42,919
- In de morgen staan ze klaar
voor je. - Maak niet uit...
691
01:15:43,121 --> 01:15:45,321
we wachten tot de morgen
en vallen dan aan.
692
01:15:47,222 --> 01:15:49,822
We moeten zorgen dat ze nu
aanvallen. Nu!
693
01:15:50,023 --> 01:15:54,023
Hoe? Laten we 'n stampede maken
zoals we deden bij Redfern's kudde.
694
01:16:01,597 --> 01:16:04,185
- Wil, Grizzly, Ling!
- Wat doen we?
695
01:16:04,386 --> 01:16:06,886
De kudde, de indianen
willen 'n stampede maken.
696
01:16:07,087 --> 01:16:09,787
We kunnen hier niet weg
dan maken ze ons af.
697
01:16:09,988 --> 01:16:12,388
We moeten er wel heen,
de Stampede ander kant op jagen.
698
01:17:31,783 --> 01:17:33,363
Mike!
699
01:17:36,462 --> 01:17:40,785
Jij deed me dit aan Walsh.
En nou kom ik... - Help!
700
01:17:57,259 --> 01:18:02,242
- Ik heb spijt Jim, van alles.
- Niet praten, Mike.
701
01:18:02,343 --> 01:18:07,444
- Alles is in orde.
- Zeker. Zeker, Jim...
702
01:18:11,345 --> 01:18:16,445
Je heb je kudde... en je land...
703
01:18:20,325 --> 01:18:24,591
Ik wou... dat 't anders was...
704
01:18:51,164 --> 01:18:53,003
We zullen lopen de rest van de weg.
705
01:19:22,506 --> 01:19:26,306
Jim! Kijk!
Het is Hannibal.
706
01:19:29,008 --> 01:19:30,608
H� Hannibal!
707
01:20:07,311 --> 01:20:11,611
NL ondertiteling happyfeet
708
01:20:12,305 --> 01:20:18,680
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
60727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.