Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,876 --> 00:00:31,709
What did she say?
2
00:00:31,709 --> 00:00:32,959
Play it again.
3
00:00:33,292 --> 00:00:35,751
The first word looks like "same."
4
00:00:36,167 --> 00:00:39,459
"Shame."
5
00:00:39,459 --> 00:00:41,126
I think it's "shame."
6
00:00:41,542 --> 00:00:43,209
- And I think you're lame.
- "Safe."
7
00:00:43,209 --> 00:00:45,167
She said, "Save her."
8
00:00:45,792 --> 00:00:49,501
Save her? No, watch it again.
9
00:00:49,501 --> 00:00:51,001
I think it's "safe."
10
00:00:51,001 --> 00:00:53,459
Trust me, it's "save her."
11
00:00:54,292 --> 00:00:57,876
Maestro! Where are you here?
The studio is downstairs.
12
00:00:57,876 --> 00:00:59,167
- I'm sorry.
- Turn around.
13
00:00:59,167 --> 00:01:02,626
This way? We can't see. So sorry.
14
00:01:03,334 --> 00:01:04,626
You're screwed if you don't figure it out now.
15
00:01:04,626 --> 00:01:06,042
"Breaking news."
16
00:01:06,042 --> 00:01:08,376
Save her, please save her...
17
00:01:08,376 --> 00:01:10,834
Chen Tang, CEO of Sheng-Tang Developer
18
00:01:10,834 --> 00:01:13,917
is saying exactly the words "save her".
19
00:01:13,917 --> 00:01:17,334
Today, Ministry of Interior, along with
Sheng-Tang and many other developers
20
00:01:17,334 --> 00:01:21,501
are going to announce the reactivation
of the Mituo Project.
21
00:01:25,167 --> 00:01:27,667
For today, I have changed my prosthetic friend
22
00:01:27,667 --> 00:01:30,167
into a new outfit with
blue and white porcelain design.
23
00:01:30,167 --> 00:01:31,834
It is just in like the poem,
24
00:01:31,834 --> 00:01:33,709
but also a symbol of Sheng Tang Group's
25
00:01:35,876 --> 00:01:38,501
Chen Tang received a mysterious phone call
26
00:01:38,501 --> 00:01:41,917
And in a rush she left in tears.
27
00:01:41,917 --> 00:01:43,001
The person she shed her tears for
28
00:01:43,001 --> 00:01:47,667
should be the 85-year-old Founder
Yueh-ying Tang-She
29
00:01:47,667 --> 00:01:50,667
who had an accident at her nursing home today
30
00:01:50,667 --> 00:01:52,876
and is being resuscitated now.
31
00:01:52,876 --> 00:01:54,834
Sheng-Tang Group is a leading corporation
32
00:01:54,834 --> 00:01:57,292
with top earnings domestically.
33
00:02:05,834 --> 00:02:07,001
Silence, everyone.
34
00:02:07,459 --> 00:02:08,334
Stand by.
35
00:02:08,334 --> 00:02:08,917
5
36
00:02:08,917 --> 00:02:09,667
4
37
00:02:09,667 --> 00:02:10,584
3
38
00:02:10,584 --> 00:02:11,251
2
39
00:02:19,292 --> 00:02:22,126
Heaven and Earth know, you and I know.
40
00:02:22,126 --> 00:02:24,501
Even God knows too.
41
00:02:24,917 --> 00:02:27,959
As a man sows, so he shall reap.
42
00:02:27,959 --> 00:02:30,167
It's only a matter of time.
43
00:02:30,167 --> 00:02:34,876
Dear friends, Show King is
back to tell you another story,
44
00:02:34,876 --> 00:02:39,876
a mysterious, mind-enticing story.
45
00:02:40,667 --> 00:02:42,501
This Mituo Project
46
00:02:42,501 --> 00:02:46,876
that everyone is investing with enthusiasm
47
00:02:46,876 --> 00:02:49,542
actually should have been
activated long time ago.
48
00:02:49,792 --> 00:02:53,792
But an incident that shocked Taiwan took place
49
00:02:53,792 --> 00:02:55,917
and halted the project.
50
00:02:55,917 --> 00:02:57,959
In this story, there are murders
51
00:02:59,626 --> 00:03:00,709
gunshots
52
00:03:02,084 --> 00:03:04,459
and presence of ghosts
53
00:03:05,834 --> 00:03:10,126
as well as teenage love with an unhappy ending
54
00:03:10,126 --> 00:03:12,876
the Taiwanese Romeo and Juliet
55
00:03:12,876 --> 00:03:15,459
This is a love story.
56
00:03:15,459 --> 00:03:16,459
Indeed.
57
00:03:26,584 --> 00:03:34,126
"The crabapple branch snapped, quick and clean."
58
00:03:37,417 --> 00:03:42,167
"Upside down the nest turned, North wind blows."
59
00:03:42,626 --> 00:03:49,042
"The widowed mother and the single daughter
do not feel heart to heart."
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,376
Chung Tuan, there.
61
00:04:14,834 --> 00:04:16,126
Where?
62
00:04:22,917 --> 00:04:24,459
There
63
00:04:25,084 --> 00:04:26,792
Let's go together.
64
00:04:26,792 --> 00:04:28,417
Yes, yes.
65
00:04:29,751 --> 00:04:30,667
There.
66
00:05:39,709 --> 00:05:41,667
Chen-Chen, where's your sister?
67
00:06:22,334 --> 00:06:24,376
Spend one dollar to buy today,
68
00:06:24,376 --> 00:06:26,834
sell for one-hundred dollars tomorrow.
69
00:06:26,834 --> 00:06:29,751
Who wouldn't like such an alluring game?
70
00:06:30,751 --> 00:06:34,876
See? Speaker Wang's wife is
staging her art show here.
71
00:06:35,167 --> 00:06:38,459
Talk of the central government
developing this area
72
00:06:38,459 --> 00:06:40,209
isn't just a rumor.
73
00:06:40,959 --> 00:06:43,834
Mr. Lin, you must take
advantage of the opportunity.
74
00:06:46,959 --> 00:06:51,709
Yeah, I may only be a money handler.
75
00:06:52,376 --> 00:06:53,417
Madame,
76
00:06:53,417 --> 00:06:55,251
you know our bank is...
77
00:06:55,251 --> 00:06:56,209
Mr. Lin,
78
00:06:56,459 --> 00:06:59,709
Speaker Wang will likely be
the party Chairman next year,
79
00:06:59,709 --> 00:07:01,084
so we must build a good relationship.
80
00:07:03,417 --> 00:07:06,584
But we must open up a new path.
81
00:07:06,584 --> 00:07:08,834
Feng is falling behind.
82
00:07:09,042 --> 00:07:10,417
Party Secretary General Feng
83
00:07:10,417 --> 00:07:15,084
But you get a better view
when few people are around.
84
00:07:19,126 --> 00:07:23,584
Chen-Chen, didn't I tell you
to wake your sister?
85
00:07:25,334 --> 00:07:26,417
I didn't see her.
86
00:07:26,876 --> 00:07:27,417
I did.
87
00:07:28,209 --> 00:07:31,084
I just saw Ning with two guys
88
00:07:32,001 --> 00:07:33,917
chatting away.
89
00:07:36,501 --> 00:07:37,626
Oh dear.
90
00:07:37,834 --> 00:07:40,792
Her cousins arrive from afar
and she drops everything.
91
00:07:41,751 --> 00:07:44,292
Mrs. Lin, your old jade piece
92
00:07:44,292 --> 00:07:46,542
was brought by them from Burma.
93
00:07:47,167 --> 00:07:48,542
Please have a look.
94
00:07:48,542 --> 00:07:51,417
(Japanese) Please have a look.
95
00:07:51,417 --> 00:07:55,126
Is this Nishijinori?
96
00:07:55,126 --> 00:07:57,417
Yes, this is Nishijinori.
97
00:08:01,001 --> 00:08:03,792
Mrs. Lin, I hope you don't mind that I
98
00:08:03,792 --> 00:08:07,584
got this gift for you
to give to Speaker Wang's wife.
99
00:08:08,709 --> 00:08:11,459
- She loves the Bodhisattva.
- Hello.
100
00:08:11,834 --> 00:08:12,709
Yes.
101
00:08:12,709 --> 00:08:16,292
Madame, thank you the your kind arrangements.
102
00:08:17,126 --> 00:08:18,167
Excuse me.
103
00:08:18,167 --> 00:08:20,667
Lady Wang's car has exited the expressway.
104
00:08:20,667 --> 00:08:22,001
So quick.
105
00:08:22,834 --> 00:08:26,209
Might as well.
More time to chat with her ladyship.
106
00:08:26,209 --> 00:08:27,126
Let's go.
107
00:08:40,834 --> 00:08:42,459
The one to reconcile does so
108
00:08:43,126 --> 00:08:44,792
not because they admit defeat,
109
00:08:46,709 --> 00:08:49,042
but because they cherish.
110
00:08:49,792 --> 00:08:52,334
Hold no grudge with a smile.
111
00:09:09,001 --> 00:09:10,917
Kuei's success today
112
00:09:10,917 --> 00:09:12,626
is all thanks to Madame's nurturing.
113
00:09:12,626 --> 00:09:13,167
Yeah.
114
00:09:13,167 --> 00:09:16,084
Not at all. Kuei is a great writer.
115
00:09:16,084 --> 00:09:18,542
All I did was make a call to Chief Editor Chao.
116
00:09:20,251 --> 00:09:21,209
Chen-Chen.
117
00:09:24,542 --> 00:09:25,709
Pien-Pien.
118
00:09:30,501 --> 00:09:32,584
There's a secret guest tonight.
119
00:09:45,459 --> 00:09:46,417
Kidding.
120
00:09:47,501 --> 00:09:49,042
- Keep working hard, Kuei.
- OK.
121
00:09:49,042 --> 00:09:50,292
Thank you, Godmother.
122
00:09:51,501 --> 00:09:54,959
Nothing special, please accept it.
123
00:10:01,751 --> 00:10:04,417
- Pretty good.
- Yes, amazing artistry.
124
00:10:04,959 --> 00:10:07,792
Look, Lady Wang's fan drawing.
125
00:10:12,209 --> 00:10:14,334
They should be here soon, right?
126
00:10:14,834 --> 00:10:16,334
I think they should be here soon.
127
00:10:16,334 --> 00:10:17,709
Let's wait a little longer.
128
00:10:28,251 --> 00:10:29,751
Lady Wang, this way.
129
00:10:30,334 --> 00:10:32,959
Watch the bottom door frame,
it's a little wide.
130
00:10:33,292 --> 00:10:35,042
- Take it slow.
- OK.
131
00:10:46,042 --> 00:10:47,042
It's great.
132
00:10:49,959 --> 00:10:51,667
It's so beautiful here.
133
00:10:51,667 --> 00:10:52,251
So lovely.
134
00:10:55,042 --> 00:10:57,126
They're playing a tune for you.
135
00:11:02,251 --> 00:11:04,167
Good. Good.
136
00:11:05,667 --> 00:11:06,542
Oh.
137
00:11:07,626 --> 00:11:11,709
Looks like the little Tang girl
has been snacking.
138
00:11:14,834 --> 00:11:17,501
Lady Wang, credit for your art show today
139
00:11:17,501 --> 00:11:20,251
really has to go to Councilor Lin.
140
00:11:20,751 --> 00:11:24,126
My humble art is allowed
in such a beautiful garden.
141
00:11:24,126 --> 00:11:26,876
Ah, it's too improper.
142
00:11:26,876 --> 00:11:28,459
Lady Wang, you are too modest.
143
00:11:28,459 --> 00:11:29,834
We know you are a Buddhist,
144
00:11:29,834 --> 00:11:31,084
so we asked Madame Tang
145
00:11:31,084 --> 00:11:33,501
to pick out an antique bodhisattva
especially for you.
146
00:11:34,084 --> 00:11:35,959
You shouldn't have...
147
00:11:37,209 --> 00:11:38,167
Here it is.
148
00:11:38,167 --> 00:11:40,834
Oh, this is so beautiful.
149
00:11:40,834 --> 00:11:45,542
Yes, this fabric is Kyoto's famous Nishijinori.
150
00:11:45,542 --> 00:11:47,292
Mrs. Lin is so thoughtful.
151
00:11:47,292 --> 00:11:49,126
A genuine bond of friendship.
152
00:11:49,126 --> 00:11:52,001
The bodhisattva will
surely bless the Speaker Wang
153
00:11:52,001 --> 00:11:55,667
Next year we'll be
calling you the Chairman's lady.
154
00:11:58,751 --> 00:11:59,709
Look.
155
00:12:03,292 --> 00:12:04,251
Sorry.
156
00:12:05,667 --> 00:12:08,417
It's my fault, I didn't wrap it properly.
157
00:12:10,751 --> 00:12:12,751
The bodhisattva has absorbed Lady's misfortune.
158
00:12:12,751 --> 00:12:15,084
A broken piece brings peace.
159
00:12:18,626 --> 00:12:22,376
A broken piece brings peace.
160
00:12:22,834 --> 00:12:25,459
It's OK! As long as everybody is OK!
161
00:12:29,334 --> 00:12:30,667
But Yueh-Ying,
162
00:12:31,501 --> 00:12:32,792
you said it absorbed my misfortune.
163
00:12:33,667 --> 00:12:35,334
What misfortune would I have had?
164
00:12:41,751 --> 00:12:44,209
Hello! Ladies and gentlemen,
165
00:12:44,209 --> 00:12:45,959
the auspicious greetings not finished yet?
166
00:12:49,876 --> 00:12:52,959
Aunty Wang, your favorite snow cake.
167
00:12:53,417 --> 00:12:54,376
Ay!
168
00:12:55,834 --> 00:12:58,626
Nearly a grown woman yet
still like a delinquent.
169
00:12:59,459 --> 00:13:02,126
The delinquent was up all night
setting up your show.
170
00:13:02,876 --> 00:13:03,834
Look.
171
00:13:03,834 --> 00:13:06,209
The Tang family always
pays attention to detail.
172
00:13:06,209 --> 00:13:09,459
Mom even made uniforms for us
to welcome you in.
173
00:13:10,959 --> 00:13:15,292
Look at them, all three of them
wearing the same pattern.
174
00:13:15,292 --> 00:13:16,834
What a sight!
175
00:13:19,334 --> 00:13:21,501
Three generations from the same family.
176
00:13:22,167 --> 00:13:24,001
Oops, I meant three women.
177
00:13:24,792 --> 00:13:26,292
When the three of you stand up,
178
00:13:26,292 --> 00:13:28,792
everyone here stops in their tracks.
179
00:13:29,542 --> 00:13:32,042
Lady Wang, you are so playful.
180
00:13:32,042 --> 00:13:35,417
We're all supporting actors. You're the star.
181
00:13:35,917 --> 00:13:37,834
Look at this venue.
182
00:13:37,834 --> 00:13:39,126
Our Ning-Ning
183
00:13:40,126 --> 00:13:43,501
spent days planning it for your ladyship.
184
00:13:43,501 --> 00:13:47,042
Yes, yes. Your Ning-Ning is so capable.
185
00:13:47,584 --> 00:13:50,126
Honestly, the previous art shows
186
00:13:50,126 --> 00:13:53,251
were all dead and cold
because of the old curators.
187
00:13:53,792 --> 00:13:55,542
You know the funniest thing?
188
00:13:55,542 --> 00:13:58,084
They're now really into something called...
189
00:13:58,626 --> 00:13:59,792
buffet
190
00:13:59,792 --> 00:14:01,292
One plate per guest,
191
00:14:01,292 --> 00:14:03,167
and they all have to line up
192
00:14:03,167 --> 00:14:05,042
to retrieve their food.
193
00:14:05,042 --> 00:14:07,542
Aren't they just like beggars?
194
00:14:08,042 --> 00:14:09,501
Isn't it funny?
195
00:14:30,459 --> 00:14:31,459
Yikes.
196
00:14:31,459 --> 00:14:34,792
No wonder Granny Ying
brought this fish in person.
197
00:14:34,792 --> 00:14:37,209
Turns out she was delivering a red envelope.
198
00:14:37,209 --> 00:14:38,417
What era is this?
199
00:14:38,417 --> 00:14:40,709
People still stuff red envelopes
in fish bellies?
200
00:14:40,709 --> 00:14:41,626
Hilarious.
201
00:14:41,626 --> 00:14:42,709
Wang Ma!
202
00:14:44,501 --> 00:14:46,001
Wang Ma! VIP section.
203
00:14:46,001 --> 00:14:47,417
Chen-Chen. Perfect timing.
204
00:14:47,417 --> 00:14:48,667
Take this red envelope back with you.
205
00:14:48,667 --> 00:14:49,626
Don't worry about this for now.
206
00:14:49,626 --> 00:14:52,501
Change the VIP section from buffet
to table dishes.
207
00:14:52,501 --> 00:14:56,292
You're kidding me.
It's far too late to change dishes.
208
00:14:56,917 --> 00:14:57,542
But Lady Wang...
209
00:14:57,542 --> 00:14:59,917
We don't have that kind of time.
210
00:14:59,917 --> 00:15:02,042
Where can we get the ingredients?
211
00:15:02,042 --> 00:15:04,209
- Madame is always like this.
- Wang Ma.
212
00:15:04,209 --> 00:15:05,626
Don't make it hard on the child.
213
00:15:06,126 --> 00:15:08,167
The commoners outside can eat as planned.
214
00:15:08,167 --> 00:15:11,167
For the VIP section, just steam this fish.
215
00:15:11,917 --> 00:15:14,292
Toss together whatever's left for more dishes.
216
00:15:14,876 --> 00:15:16,167
I'll take the red envelope.
217
00:15:16,792 --> 00:15:18,501
You take care of things here.
218
00:15:19,709 --> 00:15:20,667
Ning!
219
00:15:51,209 --> 00:15:55,459
"See you off at the train station"
220
00:15:56,584 --> 00:16:01,001
"You turn around and off you go"
221
00:16:01,792 --> 00:16:03,626
"Like a kite with a broken string"
222
00:16:03,626 --> 00:16:10,417
"Let go and you fly freely away"
223
00:16:12,876 --> 00:16:18,209
"I still have a few more words"
224
00:16:18,209 --> 00:16:22,667
"that I want to share with you"
225
00:16:23,626 --> 00:16:32,292
"Seems it's best to keep them inside"
226
00:16:34,209 --> 00:16:39,376
"I wait every single day"
227
00:16:39,751 --> 00:16:45,084
Election victory!
228
00:16:50,292 --> 00:16:52,084
Where the hell is he?
229
00:16:52,084 --> 00:16:53,959
Marco is not coming.
230
00:16:56,459 --> 00:17:01,834
"Not that I'm tired of waiting,"
231
00:17:01,834 --> 00:17:06,251
"but times have changed."
232
00:17:07,376 --> 00:17:14,834
"Women have their own dreams."
233
00:17:16,167 --> 00:17:18,042
This is delicious.
234
00:17:18,042 --> 00:17:19,542
Have more.
235
00:17:21,126 --> 00:17:23,001
County Speaker, this is to you!
236
00:17:23,667 --> 00:17:24,751
This is to you!
237
00:17:28,542 --> 00:17:29,501
Let go!
238
00:17:31,584 --> 00:17:33,459
Which newspaper are you from?
239
00:17:33,459 --> 00:17:34,917
I am just taking photos of...
240
00:17:36,251 --> 00:17:36,959
Get out!
241
00:17:37,459 --> 00:17:39,709
Do you know where I work?
242
00:17:39,709 --> 00:17:40,292
Get out!
243
00:17:40,292 --> 00:17:41,376
Let go!
244
00:17:41,376 --> 00:17:42,501
Hey you!
245
00:17:43,376 --> 00:17:44,251
It's ok.
246
00:17:48,709 --> 00:17:50,292
Greetings to all the officials.
247
00:17:50,292 --> 00:17:53,959
My apologies, County Mayor,
County Speaker, mesdames.
248
00:17:54,542 --> 00:17:57,126
I am a tiny, insignificant official,
249
00:17:57,126 --> 00:17:59,501
the one they call
the "charming but not obscene".
250
00:17:59,959 --> 00:18:02,376
Little Don Juan at your service.
251
00:18:03,167 --> 00:18:05,501
I'll drink first to
show my respect, introduce myself.
252
00:18:05,501 --> 00:18:06,167
Lady Wang.
253
00:18:07,459 --> 00:18:10,001
I apologize. Have some more.
254
00:18:10,667 --> 00:18:12,042
Where is he from?
255
00:18:14,917 --> 00:18:16,876
Construction and Planning Agency.
256
00:18:16,876 --> 00:18:18,334
Excuse me, but I'd really like to...
257
00:18:18,334 --> 00:18:21,209
Sir, you drank to show your respect again.
258
00:18:21,667 --> 00:18:23,292
Does that mean you have no respect for me?
259
00:18:23,292 --> 00:18:24,459
Of course not.
260
00:18:29,126 --> 00:18:31,084
Come, let's go drink outside.
261
00:18:31,084 --> 00:18:31,959
Of course.
262
00:18:34,251 --> 00:18:37,459
Little Don Juan is busy right now.
263
00:18:37,459 --> 00:18:38,251
Maybe later.
264
00:18:39,751 --> 00:18:41,126
See you
265
00:18:42,459 --> 00:18:45,251
This idiot is coming here to look for a payout?
266
00:18:47,459 --> 00:18:50,667
County Speaker, don't you worry.
I'll take care of this.
267
00:19:38,334 --> 00:19:39,042
Morning
268
00:19:39,042 --> 00:19:40,917
Where did you hide my sleeping pills?
269
00:19:42,209 --> 00:19:44,834
Didn't the doctor prescribe you
a whole box last week?
270
00:19:44,834 --> 00:19:46,459
I finished it ages ago!
271
00:19:46,834 --> 00:19:47,709
Hey...
272
00:19:48,917 --> 00:19:51,459
The doctor says
you mix sleeping pills with alcohol.
273
00:19:51,459 --> 00:19:52,417
Can't you just let me...
274
00:19:54,459 --> 00:19:55,709
Don't touch me!
275
00:19:59,501 --> 00:20:00,792
Little Moron,
276
00:20:01,209 --> 00:20:03,001
what are you barking at?
277
00:20:03,001 --> 00:20:04,501
I'll go take a look.
278
00:20:07,709 --> 00:20:11,084
Give me my sleeping pills!
279
00:20:11,084 --> 00:20:13,042
I don't have them!
280
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
The guests are here.
281
00:20:23,917 --> 00:20:25,126
Why train a child to
282
00:20:25,126 --> 00:20:27,917
receive guests all day?
283
00:20:28,292 --> 00:20:30,459
She should be out playing on weekends.
284
00:20:31,376 --> 00:20:32,251
Chen-Chen.
285
00:20:33,542 --> 00:20:35,417
Buy me some paint on your way back.
286
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
Want to use the civet cat coffee beans?
287
00:20:38,792 --> 00:20:40,084
You're a clever one.
288
00:20:43,667 --> 00:20:44,417
Here.
289
00:20:45,251 --> 00:20:46,709
- Ok.
- Let's go.
290
00:21:27,709 --> 00:21:29,126
Welcome, Sir.
291
00:21:29,542 --> 00:21:31,209
Seems you're about to have a son.
292
00:21:32,251 --> 00:21:33,709
Because this was
Emperor Qianlong's favorite chamber pot
293
00:21:33,709 --> 00:21:35,501
when he was a boy.
294
00:21:41,876 --> 00:21:44,084
Impressive.
295
00:21:44,084 --> 00:21:47,334
This bodhisattva has found you, Sir.
296
00:21:48,251 --> 00:21:50,417
The power of the gods may be infinite,
297
00:21:50,417 --> 00:21:52,167
but inside this house,
298
00:21:52,167 --> 00:21:55,501
whether it is Guan Yu or Guanyin,
a chamber pot of spittoon,
299
00:21:56,876 --> 00:21:58,334
everything still has a price.
300
00:21:59,001 --> 00:21:59,792
Sit.
301
00:22:02,751 --> 00:22:05,376
For the sake of our bond, I won't haggle.
302
00:22:05,376 --> 00:22:07,667
Lucky you, one price only: 50 grand.
303
00:22:08,417 --> 00:22:10,751
This...No way is this just worth 50 grand.
304
00:22:10,751 --> 00:22:12,417
This is a fake!
305
00:22:12,417 --> 00:22:15,376
Relax. The Tang family does not deal in fakes.
306
00:22:17,792 --> 00:22:21,251
Sir, what you need to see is its future value,
307
00:22:21,751 --> 00:22:23,667
not the value you see before you.
308
00:22:25,834 --> 00:22:27,209
You don't believe me?
309
00:22:27,209 --> 00:22:29,084
Why don't you take the bodhisattva
310
00:22:29,084 --> 00:22:32,042
and let any antique expert appraise it?
311
00:22:32,042 --> 00:22:34,251
I bet they'll all value it
at 10 times my offer.
312
00:22:35,084 --> 00:22:37,459
As long as the Mituo Project goes to Xiushan...
313
00:22:38,751 --> 00:22:40,126
No way. Let me tell you.
314
00:22:40,126 --> 00:22:41,334
You've hit the crux.
315
00:22:41,334 --> 00:22:43,584
As a public servant earning
a government salary,
316
00:22:43,584 --> 00:22:45,542
I must not abuse my power.
317
00:22:56,876 --> 00:22:57,792
Chen-Chen.
318
00:22:57,792 --> 00:22:59,167
Wipe this up with a clean cloth.
319
00:23:00,042 --> 00:23:01,667
A very clean cloth.
320
00:23:17,251 --> 00:23:19,584
The Tang family likes to hold on to old things.
321
00:23:20,167 --> 00:23:23,292
We're asking you to look
after the bodhisattva for now.
322
00:23:23,792 --> 00:23:25,542
But later on,
323
00:23:25,542 --> 00:23:27,917
once the Mituo Project is approved,
324
00:23:28,459 --> 00:23:30,251
you can bring it back,
325
00:23:31,376 --> 00:23:35,626
and this bodhisattva will be
promoted to buddhahood!
326
00:23:50,584 --> 00:23:52,792
(Two million.)
327
00:23:54,667 --> 00:23:55,876
Come! Cheers!
328
00:23:55,876 --> 00:23:58,084
Cheers! Thank you.
329
00:23:58,084 --> 00:23:59,876
Cheers!
330
00:23:59,876 --> 00:24:02,626
Congratulations.
331
00:24:03,584 --> 00:24:06,626
Mituo is about to strike it rich.
332
00:24:09,126 --> 00:24:13,417
Oh, stop fanning, Special Assistant!
I'll catch a cold!
333
00:24:13,417 --> 00:24:14,584
What is it?
334
00:24:15,209 --> 00:24:17,834
It's a 500 grand fan!
335
00:24:17,834 --> 00:24:21,584
Your boss doesn't mind you fanning it so hard?
336
00:24:24,001 --> 00:24:27,001
You bought this fan
from the Speaker Wang's wife...
337
00:24:27,001 --> 00:24:28,417
for 500 grand?
338
00:24:29,167 --> 00:24:31,667
How could I not?
339
00:24:33,126 --> 00:24:35,209
Madame's selling fans up top,
340
00:24:35,209 --> 00:24:37,626
officials asking for red envelopes down low.
341
00:24:37,626 --> 00:24:40,334
My wallet has been sucked dry.
342
00:24:40,334 --> 00:24:41,167
Oh.
343
00:24:41,792 --> 00:24:45,084
Only Mrs. Lin seems very composed.
344
00:24:45,084 --> 00:24:47,001
She's even wearing a new necklace.
345
00:24:47,667 --> 00:24:48,792
Indeed.
346
00:24:48,792 --> 00:24:51,459
Look at that color and clarity!
347
00:24:53,292 --> 00:24:55,376
I introduced the purchase to Mrs. Lin.
348
00:24:55,917 --> 00:24:56,542
Oh, really?
349
00:24:57,042 --> 00:24:58,542
General Tang's old subordinates
350
00:24:58,542 --> 00:25:01,167
brought back this jade from Burma.
351
00:25:01,167 --> 00:25:02,667
No wonder.
352
00:25:02,667 --> 00:25:04,834
Mrs. Lin didn't put everything on today.
353
00:25:04,834 --> 00:25:07,792
The whole set has earrings,
a necklace, and a bangle.
354
00:25:08,209 --> 00:25:09,626
That clarity is just...
355
00:25:11,001 --> 00:25:12,501
That's what you call stylish!
356
00:25:13,251 --> 00:25:16,376
You must show us the whole set next time!
357
00:25:16,376 --> 00:25:19,209
I have a white dress too.
358
00:25:20,417 --> 00:25:23,126
If it matches this kind of green,
359
00:25:23,126 --> 00:25:25,126
I'd be quite stylish too.
360
00:25:25,417 --> 00:25:26,501
Yes, I remember.
361
00:25:27,876 --> 00:25:30,251
- It's silk.
- That's right.
362
00:25:30,876 --> 00:25:35,417
White silk dress with this jade.
363
00:25:35,792 --> 00:25:38,251
Oh, it's too beautiful.
364
00:25:38,251 --> 00:25:41,584
Come, let's raise our glasses to Mrs. Lin.
365
00:25:41,584 --> 00:25:43,459
The Mituo Project wouldn't have been a success
366
00:25:43,459 --> 00:25:46,501
without Councilor Lin mediating the financing
367
00:25:46,501 --> 00:25:48,001
with the bank.
368
00:25:48,001 --> 00:25:50,334
Yes, thank you.
369
00:25:50,334 --> 00:25:52,459
Thank you very much.
370
00:25:52,459 --> 00:25:53,792
You speak Japanese?
371
00:25:53,792 --> 00:25:55,167
Only this one phrase!
372
00:26:11,501 --> 00:26:12,292
Mr. Lin.
373
00:26:14,251 --> 00:26:15,626
Relax a little.
374
00:26:15,626 --> 00:26:16,709
Pien-Pien's grown up now.
375
00:26:16,709 --> 00:26:19,167
Problems happen when you don't give them space.
376
00:26:21,042 --> 00:26:22,334
Has Chen-Chen recently
377
00:26:22,334 --> 00:26:24,292
said anything to you about Pien-Pien?
378
00:26:26,126 --> 00:26:27,792
Chen and I aren't that close.
379
00:26:29,459 --> 00:26:30,876
If you're too controlling,
380
00:26:30,876 --> 00:26:32,667
Pien-Pien might end up an unwed mother.
381
00:26:32,667 --> 00:26:34,876
That would bring a lifetime of trouble for you.
382
00:26:40,084 --> 00:26:41,459
(Japanese) Light.
383
00:26:43,459 --> 00:26:45,209
Lonely.
384
00:26:46,917 --> 00:26:49,292
I'm lonely.
385
00:26:51,084 --> 00:26:53,001
An elephant is heavy.
386
00:26:56,792 --> 00:26:58,126
Lonely.
387
00:27:00,042 --> 00:27:03,167
I'm lonely.
388
00:27:13,834 --> 00:27:15,042
momo-chan!
389
00:27:16,001 --> 00:27:16,959
momo-chan!
390
00:27:17,792 --> 00:27:18,876
Chen-Chen!
391
00:27:18,876 --> 00:27:19,584
momo-chan!
392
00:27:19,584 --> 00:27:22,001
Marco, don't mind her.
393
00:27:23,959 --> 00:27:25,959
Pull up your pants.
394
00:27:32,334 --> 00:27:36,792
Chen-Chen, why are you so drenched?
395
00:27:38,001 --> 00:27:39,417
We went riding.
396
00:27:40,251 --> 00:27:42,167
It started pouring.
397
00:27:42,626 --> 00:27:43,709
And then?
398
00:27:44,584 --> 00:27:46,751
Momo ran off.
399
00:27:47,167 --> 00:27:48,542
I went after her.
400
00:27:49,209 --> 00:27:50,667
And then?
401
00:27:51,751 --> 00:27:53,001
I don't know.
402
00:27:53,959 --> 00:27:55,334
Is that so?
403
00:27:55,334 --> 00:27:57,251
Why didn't Marco help you?
404
00:27:57,251 --> 00:27:58,084
Yes, he helped...
405
00:28:01,959 --> 00:28:03,292
Pien-Pien helped me look for momo-chan.
406
00:28:03,292 --> 00:28:05,417
So Marco went riding with you today?
407
00:28:13,084 --> 00:28:18,167
Then I should talk to Marco about this.
408
00:28:20,042 --> 00:28:22,542
With a short-lived happiness
409
00:28:22,542 --> 00:28:25,209
a tragedy ensues.
410
00:28:27,084 --> 00:28:29,292
Mituo County Councilor
411
00:28:29,292 --> 00:28:33,376
and bank executive Ching-Tang Lin
412
00:28:33,834 --> 00:28:37,126
his wife Fujiwara Seiko
413
00:28:37,126 --> 00:28:39,167
the driver, and the butler
414
00:28:39,167 --> 00:28:43,251
All five of them were tied up by
perpetrators at night
415
00:28:43,251 --> 00:28:44,792
and shot to their death.
416
00:28:45,167 --> 00:28:49,459
Only his daughter, Pien-Pien Lin, survived
417
00:28:51,917 --> 00:28:55,167
but is now left paralyzed.
418
00:28:55,167 --> 00:28:58,917
What on earth is this kind of deep hatred for?
419
00:28:59,459 --> 00:29:03,376
Now it is nearly impossible to save her.
420
00:29:04,834 --> 00:29:07,501
She has no strength at all
421
00:29:07,501 --> 00:29:09,626
and is not able to speak.
422
00:29:14,542 --> 00:29:16,209
We will use the shortest time possible
423
00:29:16,209 --> 00:29:17,501
to figure out this case
424
00:29:17,501 --> 00:29:19,709
to catch the perpetrators
and bring them to justice.
425
00:29:19,709 --> 00:29:21,501
Is Pien-Pien Lin awake?
426
00:29:21,501 --> 00:29:23,667
Director General,
what is the cause of this murder?
427
00:29:23,667 --> 00:29:25,251
Care to elaborate?
428
00:29:27,792 --> 00:29:29,501
Excuse me, this is a restricted area.
429
00:29:29,501 --> 00:29:30,834
It's OK, he's with us.
430
00:29:52,751 --> 00:29:53,751
Director General.
431
00:29:58,417 --> 00:29:59,834
Director General, welcome.
432
00:29:59,834 --> 00:30:00,709
Thanks.
433
00:30:00,751 --> 00:30:02,459
You came all this way just for this case.
434
00:30:02,459 --> 00:30:03,792
We really appreciate it.
435
00:30:04,501 --> 00:30:06,501
We were all friends with Councilor Lin.
436
00:30:06,501 --> 00:30:08,751
If you can think of any clues,
437
00:30:08,751 --> 00:30:11,001
please provide them to Captain Liao.
438
00:30:11,501 --> 00:30:15,667
Director General,
we are all in pain over this tragedy.
439
00:30:16,209 --> 00:30:17,959
How could this happen?
440
00:30:17,959 --> 00:30:20,751
We were all just having dinner
together last night.
441
00:30:21,209 --> 00:30:24,626
Everyone dined together before the crime?
442
00:30:24,959 --> 00:30:25,917
Yeah
443
00:30:26,834 --> 00:30:28,459
We dine together
444
00:30:28,459 --> 00:30:31,084
quite regularly for different occasions.
445
00:30:31,584 --> 00:30:33,459
Last night's atmosphere was pretty good.
446
00:30:38,542 --> 00:30:40,917
Director General, officers.
447
00:30:41,709 --> 00:30:44,792
Thank you all for coming down from the capital.
448
00:30:44,792 --> 00:30:46,709
We really appreciate it.
449
00:30:46,709 --> 00:30:48,959
The County Speaker
has booked a restaurant nearby.
450
00:30:48,959 --> 00:30:51,376
Let's continue discussing over lunch.
451
00:30:51,376 --> 00:30:53,417
- Discuss over lunch.
- No, thanks.
452
00:30:53,417 --> 00:30:55,417
We still have a lot of work to do.
453
00:30:55,417 --> 00:30:57,209
I appreciate the sentiment.
454
00:30:57,209 --> 00:31:00,584
Solving the case takes top priority.
Thank you all.
455
00:31:03,501 --> 00:31:04,876
Thank you, Director General.
456
00:31:06,084 --> 00:31:07,417
You've worked hard.
457
00:31:10,042 --> 00:31:12,584
That time when the old general scolded us hard.
458
00:31:12,584 --> 00:31:13,834
Madame, to you.
459
00:31:15,334 --> 00:31:16,959
Children shouldn't interfere in adult affairs.
Go to bed.
460
00:31:16,959 --> 00:31:18,167
This wine is good.
461
00:31:18,167 --> 00:31:19,626
Good wine.
462
00:31:19,626 --> 00:31:20,751
Ah, the soup is here.
463
00:31:20,751 --> 00:31:21,709
Oh!
464
00:31:22,251 --> 00:31:24,667
The soup I've been longing for!
465
00:31:25,167 --> 00:31:26,251
Oh! Thank you, Madame.
466
00:31:27,001 --> 00:31:30,667
Simmered for many hours.
The General's favorite.
467
00:31:30,667 --> 00:31:31,834
Have some.
468
00:31:32,417 --> 00:31:33,834
It's good for your health.
469
00:31:35,501 --> 00:31:37,584
When I served under the General
470
00:31:37,584 --> 00:31:41,084
Madame also looked after me.
lam still grateful!
471
00:31:42,001 --> 00:31:45,459
Whenever I see you boys
472
00:31:45,459 --> 00:31:47,167
I would think of the old General.
473
00:31:48,126 --> 00:31:50,501
If I don't look after you boys,
who would I look after?
474
00:31:51,751 --> 00:31:53,501
Come, drink.
475
00:31:53,501 --> 00:31:55,417
Bottoms up.
476
00:31:55,417 --> 00:31:56,834
Madame surely can drink.
477
00:32:00,959 --> 00:32:04,084
Shall I tell everybody another joke?
478
00:32:04,084 --> 00:32:06,376
Oh, Madame.
That kitchen fire joke you just told
479
00:32:06,376 --> 00:32:07,751
already had us in stitches.
480
00:32:07,751 --> 00:32:09,292
I have tons of jokes.
481
00:32:09,709 --> 00:32:12,792
Come, drink.
482
00:32:16,542 --> 00:32:18,917
Let's eat and discuss work at the same time.
483
00:32:20,917 --> 00:32:21,834
Thank you.
484
00:32:22,792 --> 00:32:25,334
Director General,
based on our initial analysis,
485
00:32:25,334 --> 00:32:27,709
the crime was very well-executed.
486
00:32:27,709 --> 00:32:30,709
The deceased all
had their mouths stuffed with candy.
487
00:32:31,251 --> 00:32:34,042
We think only a professional killer
488
00:32:34,042 --> 00:32:35,459
would have this kind of ritual.
489
00:32:36,251 --> 00:32:37,292
Please take a look.
490
00:32:50,626 --> 00:32:51,501
Yes.
491
00:32:51,834 --> 00:32:53,001
According to staff
492
00:32:53,001 --> 00:32:54,876
from the Lin family farm that night,
493
00:32:54,876 --> 00:32:58,251
a former employee was seen
running away from the scene.
494
00:32:58,876 --> 00:33:00,751
The suspect's name is Chin-Shan Wang.
495
00:33:00,751 --> 00:33:03,209
21 years old, nickname "Marco".
496
00:33:03,751 --> 00:33:07,251
Last week, he got into
an argument with the Lins,
497
00:33:07,251 --> 00:33:10,334
supposedly about his relationship
with Pien-Pien Lin.
498
00:33:13,667 --> 00:33:16,792
He bought 2 train tickets back to his hometown.
499
00:33:17,292 --> 00:33:19,542
But security footage suggests
500
00:33:19,542 --> 00:33:22,167
he didn't board the train
and returned to town instead.
501
00:33:22,751 --> 00:33:24,084
We are currently boosting manpower
502
00:33:24,084 --> 00:33:25,751
to track down where the suspect may be hiding.
503
00:33:26,459 --> 00:33:27,626
Very good.
504
00:33:27,626 --> 00:33:28,792
This case has to be
505
00:33:28,792 --> 00:33:31,292
motivated by either passion, money or revenge.
506
00:33:31,792 --> 00:33:34,209
Now that we have a lead,
507
00:33:34,209 --> 00:33:37,584
we should continue with
the "crime of passion" angle.
508
00:33:39,001 --> 00:33:39,959
Come.
509
00:33:40,542 --> 00:33:41,876
Cheers.
510
00:33:42,501 --> 00:33:43,876
You can sure drink, Madame.
511
00:33:50,501 --> 00:33:52,834
Look, Ning's secret stash.
512
00:33:55,042 --> 00:33:56,501
You're using these things?
513
00:33:56,501 --> 00:33:58,209
Are you trying to kill yourself?
514
00:33:59,417 --> 00:34:02,376
From now, no one is
allowed to mess around in here!
515
00:34:02,834 --> 00:34:03,751
Go!
516
00:34:11,917 --> 00:34:15,001
Don't go to school later.
517
00:34:15,001 --> 00:34:16,917
Go visit Pien-Pien with me.
518
00:34:17,876 --> 00:34:18,751
OK.
519
00:34:19,959 --> 00:34:21,626
You're still the best.
520
00:34:21,626 --> 00:34:22,834
Let's go, come.
521
00:34:23,417 --> 00:34:25,917
Little Moron is the best.
522
00:34:25,917 --> 00:34:28,584
Don' be naughty like the "big moron".
523
00:34:29,209 --> 00:34:31,167
Mommy loves you the most.
524
00:34:43,334 --> 00:34:44,792
Major news this week
525
00:34:44,792 --> 00:34:47,084
from September 9 to 15.
526
00:34:47,792 --> 00:34:50,084
The government is
activating its anti-corruption sweep,
527
00:34:50,084 --> 00:34:52,042
declaring war on the underworld
528
00:34:52,042 --> 00:34:53,334
The doctor says,
529
00:34:53,334 --> 00:34:56,251
As long as someone talks
to Pien-Pien every day,
530
00:34:56,251 --> 00:34:58,376
her chances of recovery will be better.
531
00:34:59,376 --> 00:35:02,417
Poor Pien-Pien.
532
00:35:03,542 --> 00:35:06,209
What a callous act by her boyfriend.
533
00:35:08,376 --> 00:35:10,167
But when the police asked me,
534
00:35:10,167 --> 00:35:11,917
I told them
535
00:35:12,709 --> 00:35:15,417
when we dined with Mr. Lin that night,
536
00:35:15,417 --> 00:35:17,251
everyone got along fine. Didn't we?
537
00:35:17,251 --> 00:35:18,167
Yes.
538
00:35:18,167 --> 00:35:21,084
I've said all along that we were getting along.
539
00:35:23,376 --> 00:35:24,251
Special Assistant, excuse me.
540
00:35:24,251 --> 00:35:25,667
The bank is on the line.
541
00:35:28,501 --> 00:35:30,584
Why does a simple thing
have to get so complicated?
542
00:35:30,584 --> 00:35:31,084
I've got to handle everything myself.
543
00:35:31,084 --> 00:35:32,292
The Police has declared that
544
00:35:32,292 --> 00:35:33,376
Useless.
545
00:35:33,376 --> 00:35:37,167
There is no deadline for
the crackdown on organized crime
546
00:35:40,626 --> 00:35:42,876
He's fine, don't worry.
547
00:35:45,251 --> 00:35:47,667
She's fine, don't worry.
548
00:35:57,667 --> 00:36:00,251
Why did you go back
to Pien-Pien's place that night?
549
00:37:03,001 --> 00:37:04,584
Is the black better
550
00:37:05,959 --> 00:37:07,626
or the white?
551
00:37:09,542 --> 00:37:10,917
White.
552
00:37:10,917 --> 00:37:12,292
White stands out.
553
00:37:12,959 --> 00:37:15,709
Especially with this jade.
554
00:37:18,667 --> 00:37:20,542
Mrs. Lin was such a nice woman.
555
00:37:21,501 --> 00:37:24,876
I was just praising
her jade necklace, wasn't I?
556
00:37:24,876 --> 00:37:26,042
In just a few days
557
00:37:26,042 --> 00:37:29,959
she actually brought
the whole set of jewelry to my house
558
00:37:31,167 --> 00:37:32,584
Now
559
00:37:32,584 --> 00:37:34,834
I don't know whom I should return it to.
560
00:37:38,334 --> 00:37:41,084
Special Assistant of
the County Speaker invited us
561
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
to choose a cemetery for the Lins.
562
00:37:44,626 --> 00:37:46,709
We should go together.
563
00:37:46,709 --> 00:37:47,917
Of course.
564
00:37:50,292 --> 00:37:51,459
Actually,
565
00:37:54,959 --> 00:37:56,709
the day before the incident,
566
00:37:57,167 --> 00:38:01,417
Mrs. Lin called and invited me
to afternoon tea,
567
00:38:01,417 --> 00:38:03,834
saying there was something
she wanted to discuss.
568
00:38:03,834 --> 00:38:05,126
What about?
569
00:38:05,126 --> 00:38:08,584
I was in a rush to leave the house
so I didn't ask.
570
00:38:08,917 --> 00:38:10,542
It was very strange.
571
00:38:10,542 --> 00:38:12,751
When we usually speak to Mrs. Lin in Chinese
572
00:38:12,751 --> 00:38:15,209
she seems to not understand,
573
00:38:15,209 --> 00:38:18,084
but her Chinese was very fluent
on the phone that day.
574
00:38:20,126 --> 00:38:23,334
I think it was about loaning money to buy land.
575
00:38:24,251 --> 00:38:25,042
Do you recall
576
00:38:25,042 --> 00:38:27,501
the County Speaker was very unhappy that night?
577
00:38:27,501 --> 00:38:28,959
- In front of everybody, he...
- I think
578
00:38:30,251 --> 00:38:32,084
Mrs. Lin knew too much.
579
00:38:32,084 --> 00:38:33,709
The investigation into
the Mituo councilor killings
580
00:38:33,709 --> 00:38:35,334
has led to a new case.
581
00:38:35,334 --> 00:38:37,834
During the recent search for suspect,
582
00:38:37,834 --> 00:38:39,417
another body was discovered by accident.
583
00:38:39,417 --> 00:38:42,542
Construction and Planning Agency
officer Hsien-tsung Ku.
584
00:38:42,542 --> 00:38:45,709
The case is closed as suicide,
but Ku's family has doubts.
585
00:38:47,292 --> 00:38:49,334
This is too much...
586
00:38:49,334 --> 00:38:50,376
There must be a reason behind this.
587
00:38:50,376 --> 00:38:52,084
Someone must have forced him.
588
00:38:52,084 --> 00:38:54,251
I'm asking everyone to please help us.
589
00:38:54,251 --> 00:38:55,584
Daddy
590
00:38:56,834 --> 00:38:58,667
Daddy
591
00:39:02,001 --> 00:39:04,376
This is the cemetery we find.
592
00:39:04,376 --> 00:39:06,751
Look, with such openness facing forward
593
00:39:06,751 --> 00:39:08,917
Right? It's really good.
594
00:39:08,917 --> 00:39:09,917
And a mountain to rely on in the back.
595
00:39:09,917 --> 00:39:11,626
Come to me if you need anything.
596
00:39:11,626 --> 00:39:14,376
Isn't the County Mayor's wife coming today?
597
00:39:14,959 --> 00:39:15,834
She has instructed that
598
00:39:15,834 --> 00:39:17,876
the County Mayor will do everything to help.
599
00:39:19,626 --> 00:39:21,251
I knew it.
600
00:39:22,084 --> 00:39:24,417
Every time there's trouble, she mumbles.
601
00:39:25,251 --> 00:39:26,292
There they are.
602
00:39:26,834 --> 00:39:29,459
My husband was threatened by
the County Speaker before he died.
603
00:39:29,459 --> 00:39:31,042
He must have offended those people.
604
00:39:31,042 --> 00:39:33,459
Hey you, get the County Speaker out of here.
605
00:39:36,501 --> 00:39:38,001
Let go.
606
00:39:39,376 --> 00:39:42,334
Murderer! Land manipulator!
607
00:39:42,334 --> 00:39:43,834
My husband would have never
608
00:39:43,834 --> 00:39:46,001
How could he have misspelled
the names of his wife and kid?
609
00:39:50,584 --> 00:39:53,667
Want it? Want it?
610
00:39:53,667 --> 00:39:56,876
Godmother, let's help Mrs. Ku out.
611
00:39:57,167 --> 00:39:58,209
Madame Tang
612
00:39:59,084 --> 00:40:01,417
When my husband brought
the bodhisattva statuette home,
613
00:40:01,417 --> 00:40:04,417
he kept whispering that bodhisattva
will make him rich.
614
00:40:05,376 --> 00:40:06,834
But only half a year later,
615
00:40:06,834 --> 00:40:08,917
he took the bodhisattva away,
616
00:40:08,917 --> 00:40:11,209
and was sad and worried all the time.
617
00:40:11,209 --> 00:40:12,959
He never said anything
when I asked him about it.
618
00:40:12,959 --> 00:40:13,792
Do you think you can...
619
00:40:13,792 --> 00:40:15,167
We're just people at the bottom.
620
00:40:15,667 --> 00:40:18,292
I don't know what's going on at the top either.
621
00:40:19,334 --> 00:40:22,626
Madame, there's no way
my husband killed himself.
622
00:40:22,626 --> 00:40:25,709
He got his own son's name
wrong in the suicide note.
623
00:40:25,709 --> 00:40:27,251
Madame, I beg you.
624
00:40:27,626 --> 00:40:28,834
He must have been forced.
625
00:40:28,834 --> 00:40:30,459
You have to help us redress this injustice.
626
00:40:30,459 --> 00:40:31,834
Madame, I beg of you.
627
00:40:31,834 --> 00:40:36,501
I'm sorry but I can't help you.
628
00:40:56,251 --> 00:40:58,251
Miss Tang, I'm sorry.
629
00:40:58,251 --> 00:41:00,542
I'm not worthy of this bodhisattva.
630
00:41:00,542 --> 00:41:02,417
Please take it back.
631
00:41:03,084 --> 00:41:04,292
Sir
632
00:41:04,292 --> 00:41:06,542
Do you know how many people's
funds are tied down
633
00:41:06,959 --> 00:41:09,376
due to you moving the order
of the developments around?
634
00:41:12,501 --> 00:41:15,042
But the decision came from the top.
635
00:41:15,042 --> 00:41:17,959
Everyone knows not all investments make money.
636
00:41:18,542 --> 00:41:21,001
But some people,
637
00:41:21,584 --> 00:41:23,209
like our County Speaker,
638
00:41:24,042 --> 00:41:27,334
are extremely upset about this.
639
00:41:32,042 --> 00:41:35,084
Figure out what to do about Xiushan.
640
00:41:37,709 --> 00:41:39,959
Kaohsiung County Speaker
Tien-Fa Hsu was stopped
641
00:41:39,959 --> 00:41:42,667
and asked for an explanation by the
family of the official who committed suicide.
642
00:41:42,667 --> 00:41:44,876
Hsu did not make a public statement
643
00:41:44,876 --> 00:41:47,167
but asked his assistant
to address his innocence.
644
00:41:47,584 --> 00:41:49,626
He did not do what they claimed he did.
645
00:41:50,542 --> 00:41:53,126
The County Speaker has
a justified and clear conscience.
646
00:41:54,209 --> 00:41:57,501
Wow, the County Speaker is now doomed.
647
00:41:59,126 --> 00:42:02,417
Madame, the tailor has sent the clothes over.
648
00:42:03,042 --> 00:42:03,917
Let's take a look.
649
00:42:08,751 --> 00:42:09,501
Hey.
650
00:42:10,709 --> 00:42:11,542
Come here.
651
00:42:20,334 --> 00:42:21,417
Pretty?
652
00:42:21,417 --> 00:42:23,334
Such awful clothes again?
653
00:42:25,334 --> 00:42:27,126
We're so close to the Lins.
654
00:42:27,126 --> 00:42:29,167
Can't we get something better for the funeral?
655
00:42:29,834 --> 00:42:32,042
I made one for you and Chen-Chen as well.
656
00:42:32,834 --> 00:42:34,667
The whole family's going in uniforms again?
657
00:42:35,417 --> 00:42:37,167
It's a funeral.
658
00:42:37,542 --> 00:42:39,084
Why should we show up?
659
00:42:40,834 --> 00:42:44,209
I wore my old set to Uncle Chang's funeral
660
00:42:44,542 --> 00:42:46,626
and ran into the County Mayor's wife.
661
00:42:46,626 --> 00:42:48,584
She said,
662
00:42:49,292 --> 00:42:52,584
Wow, your outfit looks so comfortable,
663
00:42:52,584 --> 00:42:54,251
like a pair of pajamas.
664
00:42:55,001 --> 00:42:57,334
Pajamas!
665
00:42:58,709 --> 00:43:00,667
How can I not make a new set?
666
00:43:01,751 --> 00:43:03,584
When the County mayor's wife dies
667
00:43:03,584 --> 00:43:06,376
you can wear pajamas to her funeral.
668
00:43:07,292 --> 00:43:08,084
Sure.
669
00:43:10,417 --> 00:43:11,251
Come.
670
00:43:16,584 --> 00:43:20,251
I went to see the task force today
671
00:43:21,042 --> 00:43:24,542
Do you remember the man
who came with the Director General,
672
00:43:24,542 --> 00:43:26,667
Captain Liao?
673
00:43:27,751 --> 00:43:28,584
Mm.
674
00:43:29,667 --> 00:43:31,001
I asked around.
675
00:43:31,584 --> 00:43:34,001
The captain is a great guy.
676
00:43:34,001 --> 00:43:35,584
Divorced a few years ago.
677
00:43:40,376 --> 00:43:41,917
Only one child.
678
00:43:43,334 --> 00:43:45,751
You just can't help yourself.
679
00:43:46,876 --> 00:43:49,542
Can't you stop talking about men all the time?
680
00:43:50,626 --> 00:43:53,292
You think I'm only worthy
of being a stepmother now?
681
00:43:53,292 --> 00:43:54,376
Or a mistress?
682
00:43:55,417 --> 00:43:57,251
I was thinking for your sake.
683
00:44:00,209 --> 00:44:02,542
You always think good intentions
have ulterior motives.
684
00:44:17,292 --> 00:44:18,751
Whoa.
685
00:44:19,834 --> 00:44:23,751
This sexy nightgown doesn't even have padding.
686
00:44:23,751 --> 00:44:27,001
Is it for you?
687
00:44:29,542 --> 00:44:31,626
I saw it at the department store.
688
00:44:32,376 --> 00:44:33,334
Come on.
689
00:44:35,376 --> 00:44:36,376
Is it comfortable?
690
00:44:39,292 --> 00:44:40,709
Try it.
691
00:44:42,167 --> 00:44:44,959
Wow, it's so pretty.
692
00:44:47,792 --> 00:44:50,042
Imported from Japan.
693
00:44:58,126 --> 00:44:59,792
What's on your mind now?
694
00:45:01,042 --> 00:45:02,376
Life of a princess.
695
00:45:04,834 --> 00:45:06,126
Fortune of a handmaiden.
696
00:45:09,209 --> 00:45:15,584
Yeah, I have a life of a princess
but a fortune of a handmaiden.
697
00:45:18,501 --> 00:45:22,542
Otherwise, let your princess Chen-Chen wear it.
698
00:45:55,792 --> 00:46:01,834
"Should I have known that
you were never true to me,"
699
00:46:06,251 --> 00:46:12,126
"I would have never fallen for you so easily."
700
00:46:19,834 --> 00:46:21,751
July 23,
701
00:46:23,417 --> 00:46:24,626
Sunny.
702
00:46:27,001 --> 00:46:28,209
You said
703
00:46:29,626 --> 00:46:32,417
you're taking me to your hometown far away.
704
00:46:33,626 --> 00:46:35,084
One stop after another.
705
00:46:45,292 --> 00:46:46,792
Dear passengers,
706
00:46:49,126 --> 00:46:52,792
the train heading toward Huatung
is about to depart.
707
00:46:54,251 --> 00:46:58,126
Please board the train immediately.
708
00:46:59,042 --> 00:47:00,376
Next stop.
709
00:47:02,501 --> 00:47:03,751
Duoliang Station.
710
00:47:08,417 --> 00:47:09,834
Xianglan Station.
711
00:47:14,376 --> 00:47:15,334
Sanhe Station.
712
00:47:17,584 --> 00:47:19,626
Taimali Station.
713
00:47:21,084 --> 00:47:22,626
Lonely.
714
00:47:24,209 --> 00:47:27,251
I'm lonely.
715
00:47:27,751 --> 00:47:29,584
Are you lonely?
716
00:47:30,251 --> 00:47:33,584
Yes, I'm lonely.
717
00:47:34,751 --> 00:47:36,001
Chen-Chen.
718
00:47:37,084 --> 00:47:39,792
She's been eavesdropping.
719
00:47:42,584 --> 00:47:43,542
momo-chan!
720
00:47:53,209 --> 00:47:55,917
So they really were in love?
721
00:47:56,542 --> 00:47:59,334
You're the only one who can save Marco now.
722
00:47:59,334 --> 00:48:01,209
Can you tell me what you know?
723
00:48:02,292 --> 00:48:03,084
OK.
724
00:48:04,209 --> 00:48:06,251
They'd been secretly dating all this time.
725
00:48:06,251 --> 00:48:07,459
How did they get discovered?
726
00:48:08,167 --> 00:48:09,459
I don't know.
727
00:48:12,792 --> 00:48:14,417
You're really the only one who can save him.
728
00:48:18,209 --> 00:48:21,501
One day we went out horse riding
729
00:48:21,501 --> 00:48:24,334
and momo-chan ran off, so I chased after her.
730
00:48:25,042 --> 00:48:27,292
By the time I returned
they'd already been discovered.
731
00:48:28,042 --> 00:48:30,251
Mrs. Lin asked me about the two of them
732
00:48:31,251 --> 00:48:32,792
and I said I knew nothing.
733
00:48:32,792 --> 00:48:35,292
Momo ran off.
734
00:48:35,292 --> 00:48:36,667
I went after her.
735
00:48:37,251 --> 00:48:38,751
And then?
736
00:48:38,751 --> 00:48:40,292
I don't know.
737
00:48:40,959 --> 00:48:42,209
Is that so?
738
00:48:42,209 --> 00:48:44,167
Why didn't Marco help you?
739
00:48:44,167 --> 00:48:45,334
Yes, he helped...
740
00:48:46,959 --> 00:48:48,167
Pien-Pien helped me.
741
00:48:48,167 --> 00:48:49,126
He did.
742
00:48:49,126 --> 00:48:50,959
He helped me look for momo-chan.
743
00:48:56,876 --> 00:48:59,876
So on the night of the incident,
744
00:49:00,209 --> 00:49:01,834
did Pien-Pien say anything to you?
745
00:49:03,042 --> 00:49:03,959
No.
746
00:49:03,959 --> 00:49:04,917
No?
747
00:49:08,751 --> 00:49:10,876
We checked the security footage
from the station.
748
00:49:11,209 --> 00:49:13,126
After Marco left,
749
00:49:13,501 --> 00:49:15,417
you showed up there.
750
00:49:20,626 --> 00:49:21,751
Why?
751
00:49:25,709 --> 00:49:29,417
To tell him...it's over.
752
00:49:31,459 --> 00:49:33,209
Why didn't you go with him?
753
00:49:38,001 --> 00:49:39,626
It was all your fault.
754
00:49:39,917 --> 00:49:41,126
Hurry and go!
755
00:49:44,167 --> 00:49:45,209
That's it?
756
00:49:45,209 --> 00:49:47,709
Nothing else apart from this diary?
757
00:49:48,584 --> 00:49:49,501
Mm.
758
00:49:49,501 --> 00:49:50,251
Really?
759
00:50:04,667 --> 00:50:05,667
In that case,
760
00:50:06,042 --> 00:50:09,459
You asked Marco
why he went back to the Lin home that day?
761
00:50:15,751 --> 00:50:17,084
That night,
762
00:50:17,626 --> 00:50:19,709
a lot of adults came over for dinner.
763
00:50:20,126 --> 00:50:21,834
Pien-Pien's parents came too.
764
00:50:22,709 --> 00:50:25,084
Later, they got into an argument.
765
00:50:25,084 --> 00:50:26,209
Who?
766
00:50:27,876 --> 00:50:28,917
Captain Liao.
767
00:50:29,292 --> 00:50:31,042
Shouldn't questioning be done back at office?
768
00:50:32,001 --> 00:50:33,917
It's nothing.
Just having a chat with your sister.
769
00:50:35,917 --> 00:50:37,334
What would a child know?
770
00:50:37,334 --> 00:50:38,917
Why don't you chat with me next time?
771
00:50:48,876 --> 00:50:50,251
What are you doing?
772
00:50:50,251 --> 00:50:52,376
You always forget when I ask you to buy paint.
773
00:50:52,376 --> 00:50:54,167
Come buy some paint with me today.
774
00:50:59,376 --> 00:51:01,876
Spend some time with me. Just five minutes.
775
00:51:29,209 --> 00:51:30,292
Marco
776
00:51:30,292 --> 00:51:32,501
Marco! Marco, where are you?
777
00:51:50,001 --> 00:51:52,376
Little Moron, shut up.
778
00:51:53,126 --> 00:51:54,459
Little Moron.
779
00:52:10,084 --> 00:52:11,126
Little Moron.
780
00:52:12,001 --> 00:52:13,126
Little Moron.
781
00:52:13,626 --> 00:52:14,417
Little Moron.
782
00:52:16,459 --> 00:52:17,417
Little Moron.
783
00:52:17,667 --> 00:52:19,667
Little Moron is here with "big moron".
784
00:52:21,084 --> 00:52:23,542
Didn't I tell you not to come here?
785
00:52:24,042 --> 00:52:25,876
I'm getting my easel and paint.
786
00:52:27,334 --> 00:52:28,376
By the way, Mother.
787
00:52:28,376 --> 00:52:31,001
Captain Liao questioned Chen-Chen.
Is that right?
788
00:52:31,001 --> 00:52:32,626
Want to make a call to the Director General?
789
00:52:33,251 --> 00:52:35,667
It's a police investigation. What can I do?
790
00:52:36,167 --> 00:52:37,209
Where's Chen-Chen?
791
00:52:37,209 --> 00:52:40,334
Chen-Chen?
I think she took in a stray cat recently.
792
00:52:40,959 --> 00:52:43,542
What? A cat?
793
00:52:46,834 --> 00:52:47,709
Oh dear.
794
00:52:49,001 --> 00:52:49,751
Ah.
795
00:52:50,042 --> 00:52:52,542
Let me ask you.
796
00:52:53,459 --> 00:52:56,501
Did Captain Liao mention anything about Marco?
797
00:52:58,334 --> 00:53:00,792
It's best if that boy is never found.
798
00:53:01,376 --> 00:53:02,917
If he's caught alive,
799
00:53:02,917 --> 00:53:04,626
even if he didn't do it,
800
00:53:04,626 --> 00:53:06,959
the police will probably force him to confess.
801
00:53:08,542 --> 00:53:09,459
Mother.
802
00:53:09,792 --> 00:53:11,959
So you think he's better off dead?
803
00:53:13,834 --> 00:53:15,251
It would put everyone's mind at ease.
804
00:53:15,251 --> 00:53:18,792
How could you be so mean?
805
00:53:18,792 --> 00:53:20,751
I learned it from you.
806
00:53:23,792 --> 00:53:25,542
Big moron.
807
00:53:33,959 --> 00:53:36,959
Captain, we found a pistol in the bush.
808
00:53:37,417 --> 00:53:38,542
There's more.
809
00:53:38,834 --> 00:53:41,126
Looks like there were two people on the scene.
810
00:53:41,126 --> 00:53:42,251
One ran away.
811
00:53:44,834 --> 00:53:49,209
There's a bag of candies
in the trunk of the car.
812
00:53:49,209 --> 00:53:50,292
Judging from the packaging
813
00:53:50,292 --> 00:53:51,792
it appears to come from Burma.
814
00:53:59,292 --> 00:54:01,042
A bank run erupted today at the bank
815
00:54:01,042 --> 00:54:02,376
formerly chaired by
the head of the massacred Lin family.
816
00:54:02,376 --> 00:54:04,084
Large crowds began gathering outside
817
00:54:04,084 --> 00:54:05,542
from the early hours of the morning,
818
00:54:05,542 --> 00:54:06,834
Sources indicate that
819
00:54:06,834 --> 00:54:08,542
investigations into the bank's assets
820
00:54:08,542 --> 00:54:10,501
reveal a shortage of at least NT$3 billion,
821
00:54:10,501 --> 00:54:13,126
suspected to be the result
of long-term overlending.
822
00:54:13,126 --> 00:54:15,876
Let's go back to the scenes at the bank.
823
00:54:15,876 --> 00:54:18,001
Madame.
824
00:54:18,501 --> 00:54:21,584
People from the Prosecutors Office
are here for you.
825
00:54:24,459 --> 00:54:27,084
Madame, they're at the door.
826
00:54:30,626 --> 00:54:32,001
There is a new development
827
00:54:32,001 --> 00:54:33,751
for the Lin family massacre.
828
00:54:33,751 --> 00:54:35,792
A bank run erupted today at the bank.
829
00:54:35,792 --> 00:54:37,667
The prosecution immediately subpoenaed
830
00:54:37,667 --> 00:54:40,751
the Kaoshiung County Mayor's wife,
Special Assistant and more
831
00:54:40,751 --> 00:54:44,959
to question them
over the bank's over-loan.
832
00:54:45,834 --> 00:54:47,667
Mother! Your medicine!
833
00:54:56,501 --> 00:54:58,126
Who's paging for Chung Tuan?
834
00:54:58,126 --> 00:55:00,417
Please ask 5428 to call Ning Tang.
835
00:55:00,417 --> 00:55:01,251
Ok.
836
00:55:01,251 --> 00:55:02,292
Thank you.
837
00:55:15,751 --> 00:55:18,501
Miss Tang, still waiting for the Madame?
838
00:55:20,459 --> 00:55:23,084
Seems the prosecutor's questioning
will take a while.
839
00:55:26,001 --> 00:55:27,084
It's not that.
840
00:55:27,876 --> 00:55:30,751
My mother forgot her blood pressure pills.
841
00:55:30,751 --> 00:55:32,417
I'm just bringing them for her.
842
00:55:33,626 --> 00:55:36,501
I kept telling her not to hang
around these people.
843
00:55:36,501 --> 00:55:37,376
Stupid.
844
00:55:37,751 --> 00:55:39,459
Now she's in trouble.
845
00:55:40,626 --> 00:55:41,459
Here.
846
00:55:52,376 --> 00:55:54,792
Did you just wipe your mouth with this tissue?
847
00:55:54,792 --> 00:55:56,459
Smells like braised pork rice.
848
00:56:02,834 --> 00:56:03,792
Try some.
849
00:56:04,084 --> 00:56:05,792
Indonesian civet cat coffee beans.
850
00:56:06,292 --> 00:56:07,167
Thanks.
851
00:56:08,042 --> 00:56:09,626
Wow, smells nice.
852
00:56:13,417 --> 00:56:16,876
Your sister said the adults had an argument
853
00:56:16,876 --> 00:56:18,209
that night at your house.
854
00:56:19,501 --> 00:56:20,376
My sister?
855
00:56:20,792 --> 00:56:21,709
Isn't she?
856
00:56:23,542 --> 00:56:24,584
Stop pretending.
857
00:56:25,084 --> 00:56:27,584
You seem to know my family inside out.
858
00:56:30,917 --> 00:56:33,251
Their money was locked up in the Xiushan land.
859
00:56:33,709 --> 00:56:35,876
Environmental protection
was said to be the issue.
860
00:56:36,292 --> 00:56:38,876
Turns out that developing Lishui
becomes the priority,
861
00:56:39,667 --> 00:56:41,626
and everyone is furious.
862
00:56:43,751 --> 00:56:45,167
And then last week,
863
00:56:45,167 --> 00:56:48,917
their bank loans nearly got exposed.
864
00:56:50,251 --> 00:56:52,626
They invited Mr. Lin over that day because
865
00:56:53,376 --> 00:56:56,501
they wanted to know who leaked to the press.
866
00:56:58,417 --> 00:57:01,251
The County Speaker's voice
got a little too loud...
867
00:57:02,042 --> 00:57:02,917
Say it!
868
00:57:02,917 --> 00:57:04,542
Who told you to write about the bank?
869
00:57:04,959 --> 00:57:07,334
County Speaker, calm down.
870
00:57:08,626 --> 00:57:11,167
Here, have a drink.
871
00:57:11,167 --> 00:57:13,084
It's OK.
872
00:57:14,417 --> 00:57:15,209
Drink.
873
00:57:17,167 --> 00:57:18,834
You got some nerves!
874
00:57:20,626 --> 00:57:21,459
Say it!
875
00:57:22,792 --> 00:57:26,292
Where did you get the info on the bank loans?
876
00:57:30,042 --> 00:57:30,917
Say it!
877
00:57:32,459 --> 00:57:34,167
I really don't know anything.
878
00:57:35,167 --> 00:57:37,334
My mother was unhappy
and scolded them a little.
879
00:57:37,334 --> 00:57:39,709
Enough! Where do you think you are?
880
00:57:39,709 --> 00:57:42,709
In the end, everybody went their separate ways.
881
00:57:43,126 --> 00:57:44,751
And then the tragedy happened.
882
00:57:53,334 --> 00:57:54,876
My mother often says,
883
00:57:54,876 --> 00:57:58,209
Servants don't have mouths or ears.
884
00:57:58,209 --> 00:57:59,917
I've said too much.
885
00:58:01,251 --> 00:58:02,292
Besides,
886
00:58:02,792 --> 00:58:04,626
you're going to make me offend a lot of people.
887
00:58:09,209 --> 00:58:10,292
Apologies.
888
00:58:13,792 --> 00:58:15,209
This coffee really is delicious.
889
00:58:15,209 --> 00:58:16,542
You're right.
890
00:58:16,542 --> 00:58:17,959
Because it's made from shit.
891
00:58:20,084 --> 00:58:21,751
It really is, Officer.
892
00:58:22,126 --> 00:58:24,751
It's the shit of civet cats
that ate coffee beans.
893
00:58:28,501 --> 00:58:31,542
Land speculation is like this coffee bean.
894
00:58:31,542 --> 00:58:35,251
It's shit, but everyone keeps
saying it smells good.
895
00:58:35,251 --> 00:58:37,626
That's how shit becomes as valuable as gold.
896
00:58:38,251 --> 00:58:40,751
But if the land you bought using gold
897
00:58:40,751 --> 00:58:42,751
turns back into a pile of shit,
898
00:58:43,334 --> 00:58:46,709
wouldn't you want to murder someone too?
899
00:59:09,751 --> 00:59:12,584
How many people broke
into your house that night?
900
00:59:12,584 --> 00:59:14,667
One blink for each person.
901
00:59:20,667 --> 00:59:23,459
Pien-Pien Lin, can you hear me?
902
00:59:39,167 --> 00:59:42,501
Captain, she just woke up.
Don't push her too hard.
903
00:59:45,167 --> 00:59:48,251
Pien-Pien Lin has finally awoken from her coma.
904
00:59:48,251 --> 00:59:50,834
This is a huge morale boost for the police.
905
00:59:51,501 --> 00:59:54,542
We will get to
the bottom of the case very soon.
906
00:59:54,542 --> 00:59:55,542
Thank you.
907
00:59:56,626 --> 00:59:59,126
Hey, listen, it's great.
908
00:59:59,126 --> 01:00:01,376
Now that Pien-Pien is awake
909
01:00:01,376 --> 01:00:04,542
That Marco boy can clear his name.
910
01:00:04,542 --> 01:00:05,792
Focus.
911
01:00:08,292 --> 01:00:12,959
(The Heart Sutra)
912
01:00:13,876 --> 01:00:16,876
When you hear terror,
913
01:00:17,417 --> 01:00:19,584
as long as you face it with courage,
914
01:00:20,417 --> 01:00:22,292
it will disappear.
915
01:00:32,251 --> 01:00:34,251
When you see terror,
916
01:00:34,876 --> 01:00:36,834
as long as you confront it,
917
01:00:37,459 --> 01:00:39,584
it will never be seen again.
918
01:01:30,917 --> 01:01:34,126
(Happy 5 years old, Chen-Chen.)
919
01:01:48,542 --> 01:01:51,376
(Smoking will get your breast shrinking)
920
01:01:51,376 --> 01:01:55,876
(Drinking will get you crazy)
921
01:01:55,876 --> 01:01:59,251
As the ghostly atmosphere looms over Mituo,
922
01:01:59,251 --> 01:02:01,501
In the bank account of Kaohsiung County Speaker
923
01:02:01,501 --> 01:02:03,084
Tien-fa Hsu,
who is involved in the bank over-loan
924
01:02:03,084 --> 01:02:04,376
there is a transfer
925
01:02:04,376 --> 01:02:07,167
of NT$326.8 million
926
01:02:07,167 --> 01:02:10,334
from the wife of Speaker Wang.
927
01:02:10,334 --> 01:02:11,417
One legislator accuses directly
928
01:02:11,417 --> 01:02:13,876
that this is the solid evidence
that the Speaker's wife
929
01:02:13,876 --> 01:02:16,667
is involved in the land speculation
of the Mituo Project.
930
01:02:16,667 --> 01:02:20,292
He even points out that
the Lin family massacre may be
931
01:02:20,667 --> 01:02:23,167
It is said that
932
01:02:25,876 --> 01:02:28,042
if you want to be
an honest government official,
933
01:02:28,042 --> 01:02:30,792
you can only lead a frugal life.
934
01:02:30,792 --> 01:02:33,417
Alas, this ruthless fire
935
01:02:33,417 --> 01:02:35,459
it keeps burning and burning
936
01:02:35,459 --> 01:02:41,667
now onto Speaker Wang's wife.
937
01:02:42,334 --> 01:02:46,167
How on earth will this end?
938
01:02:46,667 --> 01:02:47,959
Defamation! This is all defamation!
939
01:02:47,959 --> 01:02:51,376
Look, Speaker Wang's wife
is going down this time.
940
01:02:51,376 --> 01:02:52,501
She's all over the news.
941
01:02:57,084 --> 01:02:58,084
Boss,
942
01:02:59,626 --> 01:03:03,626
they all bought land using dummy accounts.
It's hard to check.
943
01:03:06,542 --> 01:03:09,376
Mr. Lin also invested in Xiushan land,
944
01:03:10,001 --> 01:03:13,417
but there's a NT$3 billion gap in his assets.
945
01:03:13,417 --> 01:03:14,417
NT$3 billion?
946
01:03:17,292 --> 01:03:19,209
If it's swallowed by a dummy account,
947
01:03:20,459 --> 01:03:22,501
we must quickly figure out where it's hidden.
948
01:03:27,292 --> 01:03:28,417
Miss Tang?
949
01:03:30,751 --> 01:03:32,792
Captain Liao, you're too kind.
950
01:03:32,792 --> 01:03:35,126
My mother told me to bring the bodhisattva over
951
01:03:35,126 --> 01:03:36,667
to bless you so the case can be solved.
952
01:03:37,292 --> 01:03:38,084
But over here...
953
01:03:38,084 --> 01:03:40,001
The murder case that
got the Director General promoted
954
01:03:40,001 --> 01:03:42,292
was also miraculously solved because of it.
955
01:03:43,667 --> 01:03:46,667
I even brought civet cat coffee
to freshen you up.
956
01:03:46,667 --> 01:03:47,417
There's no need.
957
01:03:50,001 --> 01:03:52,042
But your colleagues all love it.
958
01:03:55,292 --> 01:03:58,126
Don't tell them what the beans are made from.
959
01:04:01,959 --> 01:04:02,917
Miss Tang.
960
01:04:08,959 --> 01:04:10,584
You want to ask me about dummy accounts?
961
01:04:11,876 --> 01:04:13,917
Don't all rich people use them?
962
01:04:14,584 --> 01:04:16,917
These dummy owners should all be staff members,
963
01:04:16,917 --> 01:04:18,792
close friends and elderly people.
964
01:04:20,876 --> 01:04:22,626
They won't be swallowed up
965
01:04:23,584 --> 01:04:26,334
unless it's some kind of shameful transaction,
966
01:04:26,334 --> 01:04:28,209
the type only two people know about.
967
01:04:32,126 --> 01:04:35,501
Do you know if Mr. Lin
has any other investments
968
01:04:35,501 --> 01:04:37,251
apart from the Mituo project?
969
01:04:38,834 --> 01:04:42,417
Theme parks, horse stables, hotels
970
01:04:42,792 --> 01:04:44,542
That's probably about it.
971
01:04:45,792 --> 01:04:47,584
Please stop asking.
972
01:04:48,584 --> 01:04:51,167
They're all just dummy accounts anyway.
973
01:04:51,167 --> 01:04:52,501
You'll never catch them.
974
01:04:55,584 --> 01:04:56,667
Then have you heard...
975
01:04:56,667 --> 01:04:57,501
Wait.
976
01:05:02,292 --> 01:05:04,417
Don't you have anyone to sew buttons for you?
977
01:05:38,667 --> 01:05:41,959
There, take me there.
978
01:06:04,376 --> 01:06:07,792
It is to the best interests of this nation
that these people are not tolerated.
979
01:06:09,084 --> 01:06:10,459
Chief Editor Chao,
980
01:06:11,292 --> 01:06:13,376
Wow, what a big piece of news.
981
01:06:13,917 --> 01:06:17,584
Must be hard on you with so much pressure.
982
01:06:18,417 --> 01:06:19,459
Where's my pills?
983
01:06:19,459 --> 01:06:20,959
Only you could have handled it.
984
01:06:22,917 --> 01:06:23,959
Give me my pills!
985
01:06:23,959 --> 01:06:25,042
Go to sleep. Be good.
986
01:06:25,917 --> 01:06:27,751
- It's nothing.
- I've taken a bunch of pills.
987
01:06:27,751 --> 01:06:29,834
- But still wide awake.
- No one else could have clone it.
988
01:06:31,834 --> 01:06:33,251
Chief Editor Chao,
989
01:06:38,834 --> 01:06:41,876
I'll never forget your great service.
990
01:06:45,292 --> 01:06:47,334
I'll leave it at that. Goodbye.
991
01:06:47,792 --> 01:06:48,709
Hey!
992
01:06:49,334 --> 01:06:50,542
Are you crazy?
993
01:06:50,917 --> 01:06:53,376
Mixing sleeping pills with alcohol?
You want to die?
994
01:06:53,792 --> 01:06:54,834
Give it to me!
995
01:06:55,626 --> 01:06:57,376
Give it to me!
996
01:06:58,167 --> 01:06:59,251
Give it to me!
997
01:06:59,251 --> 01:07:02,334
Captain Liao asked me
where Mr. Lin's NT$3 billion is.
998
01:07:02,751 --> 01:07:06,501
So I said everyone was
tied down by the Xiushan land.
999
01:07:06,501 --> 01:07:09,167
Why don't you ask
who got rich buying land in Lishui?
1000
01:07:09,167 --> 01:07:10,292
Give it to me
1001
01:07:10,292 --> 01:07:12,376
Mother, did you buy land in Lishui?
1002
01:07:12,376 --> 01:07:13,417
I didn't!
1003
01:07:13,417 --> 01:07:15,042
You didn't buy land in Lishui?
1004
01:07:15,042 --> 01:07:16,084
I didn't!
1005
01:07:16,084 --> 01:07:17,959
If I bought it the police
will come to arrest me.
1006
01:07:17,959 --> 01:07:19,834
You want me to go to prison?
1007
01:07:21,376 --> 01:07:22,417
Mother.
1008
01:07:23,001 --> 01:07:26,042
I saw photos of Chung Tuan's body
at the police station.
1009
01:07:26,667 --> 01:07:29,542
I saw photos of Chung Tuan's body
at the police station.
1010
01:07:30,751 --> 01:07:33,667
What did you ask them two to do?
1011
01:07:35,209 --> 01:07:36,751
Do drink yourself to death!
1012
01:07:41,167 --> 01:07:42,376
Let me have a look
1013
01:07:42,376 --> 01:07:44,751
Your hand is bleeding. Let mommy have a look!
1014
01:07:45,292 --> 01:07:46,792
Fuck you!
1015
01:07:52,917 --> 01:07:55,334
I'm just trash anyway, right?
1016
01:07:58,917 --> 01:08:00,001
Mother.
1017
01:08:02,251 --> 01:08:04,876
Am I your luxury bag?
1018
01:08:06,667 --> 01:08:10,126
For you to show off everywhere
since I was little.
1019
01:08:11,834 --> 01:08:14,876
Now I'm old, so you've gotten a new one, right?
1020
01:08:20,667 --> 01:08:22,876
You're so amazing
1021
01:08:23,626 --> 01:08:26,167
You turned my daughter into my sister
1022
01:08:42,834 --> 01:08:44,417
I did it for you
1023
01:08:46,459 --> 01:08:49,084
Can't you live like a normal human being?
1024
01:08:58,209 --> 01:08:59,792
Did it for me?
1025
01:09:00,251 --> 01:09:02,667
You did it for the sake of not losing face.
1026
01:09:08,542 --> 01:09:10,584
What's a normal human being?
1027
01:09:14,334 --> 01:09:16,459
What's a normal human being?
1028
01:09:42,709 --> 01:09:49,542
Injustice deep in the sea, against one's wish
1029
01:09:50,376 --> 01:09:53,209
Mother and daughter wander around and around
1030
01:09:53,209 --> 01:09:55,667
Follow my lead,
and I'll show you what's in sight.
1031
01:09:57,709 --> 01:10:01,334
Flesh and blood fight each other
that leads to grudge
1032
01:10:01,334 --> 01:10:07,834
You reap what you sow, and karma persists.
1033
01:10:24,542 --> 01:10:27,084
Don't separate no matter what.
1034
01:10:29,209 --> 01:10:30,251
Douliang Station.
1035
01:10:32,042 --> 01:10:33,209
Xianglan Station.
1036
01:10:34,834 --> 01:10:37,626
After the dark tunnel,
1037
01:10:38,542 --> 01:10:41,626
it's the Pacific Ocean.
1038
01:10:42,334 --> 01:10:44,542
In the Pacific there's
1039
01:10:44,542 --> 01:10:46,876
a very, very big...
1040
01:10:47,959 --> 01:10:49,292
Chen-Chen.
1041
01:10:49,292 --> 01:10:50,917
Dirty girl.
1042
01:10:51,459 --> 01:10:54,251
She's been eavesdropping.
1043
01:10:54,751 --> 01:10:56,501
So embarrassing.
1044
01:10:59,001 --> 01:11:01,459
She even peeps on her own sister...
1045
01:11:01,459 --> 01:11:02,459
no,
1046
01:11:03,209 --> 01:11:04,834
her mother
1047
01:11:05,209 --> 01:11:06,584
making love.
1048
01:11:07,084 --> 01:11:08,376
Her mother?
1049
01:11:08,709 --> 01:11:10,709
Peeping on her mother making love?
1050
01:11:12,876 --> 01:11:14,959
Chen-Chen is such a pervert.
1051
01:11:16,001 --> 01:11:18,001
You're the most perverted pervert.
1052
01:11:23,417 --> 01:11:24,459
Momo-chan!
1053
01:11:25,042 --> 01:11:26,001
Momo-chan!
1054
01:11:30,292 --> 01:11:31,792
Lonely.
1055
01:11:33,667 --> 01:11:36,459
I'm lonely.
1056
01:11:39,042 --> 01:11:40,542
Lonely.
1057
01:11:42,667 --> 01:11:45,542
I'm lonely.
1058
01:11:45,876 --> 01:11:48,084
Chen-Chen is such a pervert.
1059
01:11:50,542 --> 01:11:52,042
So embarrassing.
1060
01:11:52,709 --> 01:11:56,042
Why didn't Marco help you?
1061
01:11:56,042 --> 01:11:57,459
Yes, he did.
1062
01:12:01,792 --> 01:12:04,751
Yeah, Marco helped us look
for momo-chan together.
1063
01:12:55,334 --> 01:12:56,167
Help
1064
01:12:56,167 --> 01:12:58,876
Help! Help!
1065
01:13:44,542 --> 01:13:47,584
So you're the cutie Chen-Chen's
been looking after.
1066
01:13:48,667 --> 01:13:50,042
You're free.
1067
01:13:50,667 --> 01:13:51,751
Go.
1068
01:14:01,042 --> 01:14:03,209
Did you see any suspicious vehicles?
1069
01:14:07,626 --> 01:14:09,501
How many people did you see at the scene?
1070
01:14:19,084 --> 01:14:20,626
This is Pien-Pien's diary.
1071
01:14:25,042 --> 01:14:26,292
Sorry, Captain.
1072
01:14:26,959 --> 01:14:29,084
The reporters have waited a long time.
1073
01:14:29,084 --> 01:14:30,417
What should we do?
1074
01:14:31,751 --> 01:14:33,417
Since Pien-Pien is dead,
1075
01:14:33,417 --> 01:14:36,417
release the story about
the young lovers' failed eloping attempt.
1076
01:14:37,084 --> 01:14:38,792
Give the reporters something to write about.
1077
01:14:38,792 --> 01:14:39,834
Understood.
1078
01:15:34,167 --> 01:15:35,792
Excuse me.
1079
01:15:35,792 --> 01:15:37,959
Where's Granny Ying, the fishseller?
1080
01:15:37,959 --> 01:15:40,792
I don't know.
Someone just came looking for her.
1081
01:15:40,792 --> 01:15:42,376
Probably went home.
1082
01:16:08,084 --> 01:16:09,334
Granny Ying.
1083
01:16:09,959 --> 01:16:13,001
I discovered several pieces of land at Lishui
1084
01:16:13,001 --> 01:16:15,376
registered under your name.
1085
01:16:16,042 --> 01:16:17,876
You said you didn't know about it.
1086
01:16:18,417 --> 01:16:20,001
How is that possible?
1087
01:16:20,584 --> 01:16:23,542
I...I really didn't know.
1088
01:16:24,251 --> 01:16:25,667
My grandmother is old.
1089
01:16:25,667 --> 01:16:27,251
Please don't make things hard for her.
1090
01:16:27,251 --> 01:16:29,292
I can make things easier for her.
1091
01:16:30,292 --> 01:16:31,751
Why don't you tell me yourself?
1092
01:16:32,376 --> 01:16:33,626
Who told you to buy it?
1093
01:16:35,751 --> 01:16:38,709
Grandma, did you lend your ID and stamp
1094
01:16:38,709 --> 01:16:40,876
to someone who made you a dummy owner?
1095
01:16:42,501 --> 01:16:44,959
It was your godmother.
1096
01:16:45,417 --> 01:16:48,334
Madame Tang is so good to us.
1097
01:16:48,334 --> 01:16:49,834
Since she asked,
1098
01:16:49,834 --> 01:16:52,126
how could I say no?
1099
01:16:52,126 --> 01:16:53,417
Grandma...
1100
01:17:20,459 --> 01:17:21,459
Ning.
1101
01:17:24,459 --> 01:17:25,709
Leave now.
1102
01:17:25,959 --> 01:17:28,167
We can't stay in Taiwan any more.
1103
01:17:29,126 --> 01:17:31,626
Madame wants us to take the blame.
1104
01:17:37,001 --> 01:17:38,751
Let me give this to Godmother in person.
1105
01:17:38,751 --> 01:17:40,126
This is very important.
1106
01:17:40,126 --> 01:17:41,334
- Kuei.
- Godmother.
1107
01:17:41,334 --> 01:17:42,667
Sorry for the disruption.
1108
01:17:42,667 --> 01:17:45,209
This fish is very fresh.
1109
01:17:45,542 --> 01:17:47,417
Someone told me to hand it to you.
1110
01:18:06,459 --> 01:18:07,709
Chen-Chen.
1111
01:18:07,959 --> 01:18:10,209
Aunt Mei-Hsing says she misses us.
1112
01:18:10,542 --> 01:18:12,834
Let's go see her in Hong Kong
in a couple of days.
1113
01:18:14,001 --> 01:18:15,584
But I have to go to school.
1114
01:18:15,876 --> 01:18:17,334
So sudden?
1115
01:18:17,334 --> 01:18:18,959
I'm not going.
1116
01:18:19,417 --> 01:18:21,334
I'll call to ask for a few days off.
1117
01:18:24,417 --> 01:18:27,584
The last time
we went to Hong Kong was hilarious.
1118
01:18:29,792 --> 01:18:31,001
Don't you remember?
1119
01:18:31,501 --> 01:18:33,959
That "holy pig" in the villa at the Mid-Levels.
1120
01:18:35,626 --> 01:18:36,292
Taste this.
1121
01:18:36,292 --> 01:18:37,417
Chen-Chen.
1122
01:18:37,417 --> 01:18:39,834
Last time the Empress took me to Hong Kong,
1123
01:18:39,834 --> 01:18:42,376
but she was so busy shopping
it messed up her memory.
1124
01:18:42,376 --> 01:18:44,042
We had fun for many days.
1125
01:18:44,042 --> 01:18:47,167
In the end she flew back to Taiwan alone
1126
01:18:47,167 --> 01:18:49,042
and forgot all about me
1127
01:18:51,084 --> 01:18:52,334
How's that possible?
1128
01:18:52,334 --> 01:18:53,584
It's true
1129
01:18:54,042 --> 01:18:56,959
In the end, I was alone in the villa
1130
01:18:56,959 --> 01:19:01,042
keeping that "holy pig"
company for weeks.
1131
01:19:01,626 --> 01:19:04,542
You shouldn't call your friend "pig".
1132
01:19:05,209 --> 01:19:08,001
Yeah. Friend.
1133
01:19:15,417 --> 01:19:18,542
(I've sewn the button on.)
1134
01:19:25,917 --> 01:19:27,876
Boss.
1135
01:19:30,876 --> 01:19:32,876
We've managed to track Mr. Lin's cashflow.
1136
01:19:33,209 --> 01:19:34,959
They used Mrs. Lin's accounts in Japan
1137
01:19:34,959 --> 01:19:36,751
to launder the money overseas.
1138
01:19:36,751 --> 01:19:37,792
Then
1139
01:19:40,209 --> 01:19:42,709
back into Madame Tang's daughter
1140
01:19:42,709 --> 01:19:44,251
Ning Tang's account.
1141
01:19:44,251 --> 01:19:45,751
And lastly
1142
01:19:51,292 --> 01:19:53,001
used it to buy land in Lishui.
1143
01:19:56,751 --> 01:19:58,792
I understand. You may go now.
1144
01:20:36,292 --> 01:20:37,292
Chen-Chen.
1145
01:20:37,542 --> 01:20:38,501
Chen-Chen.
1146
01:20:38,751 --> 01:20:40,292
I bought you a gift.
1147
01:20:42,959 --> 01:20:45,459
I really did. Come take a look.
1148
01:20:45,459 --> 01:20:47,126
It's the thing you want the most.
1149
01:20:54,542 --> 01:20:58,542
"Spoil your son, and he'll turn against you."
1150
01:20:58,542 --> 01:21:02,709
"If you have money, spend it on yourself.
Bury anyone who gets in the way."
1151
01:21:02,709 --> 01:21:07,667
"If you haggle, I'll say bye-bye."
1152
01:21:18,834 --> 01:21:22,584
You're really patient for your old age.
1153
01:21:23,959 --> 01:21:26,334
You pour tea and wine for us
while teaming with Mr. Lin
1154
01:21:26,334 --> 01:21:28,751
to tie down all our money in Xiushan,
1155
01:21:28,751 --> 01:21:30,834
before finishing up with a double-cross.
1156
01:21:35,001 --> 01:21:38,001
Resolving this is actually very simple.
1157
01:21:39,001 --> 01:21:40,834
Just spit out the NT$3 billion Mr. Lin
1158
01:21:40,834 --> 01:21:42,501
used to buy the land,
1159
01:21:43,042 --> 01:21:45,834
and maybe I will consider
letting your family go.
1160
01:21:54,251 --> 01:21:55,459
I am sorry.
1161
01:21:56,251 --> 01:21:57,501
I am sorry.
1162
01:22:01,542 --> 01:22:02,917
Allow me to sing a song.
1163
01:22:07,959 --> 01:22:14,334
"Waves rush, waves roll"
1164
01:22:14,334 --> 01:22:20,001
"Ten-thousand miles of river forever flows"
1165
01:22:20,001 --> 01:22:24,834
"Wash away worldly affairs"
1166
01:22:25,459 --> 01:22:30,792
"Mixed into a torrential current"
1167
01:22:38,584 --> 01:22:39,459
Oh?
1168
01:22:40,417 --> 01:22:44,167
Isn't that Don Juan who committed suicide?
1169
01:22:52,501 --> 01:22:55,084
And isn't that "Hey you no.1"
1170
01:22:55,251 --> 01:22:57,876
and "Hey you no.2" working for you?
1171
01:23:18,292 --> 01:23:20,251
You can't get things done right.
1172
01:23:20,584 --> 01:23:22,126
You're just an amateur.
1173
01:23:23,209 --> 01:23:26,042
Find someone who knows
how to negotiate to talk to me.
1174
01:23:43,834 --> 01:23:47,834
A dummy is someone who takes the fall.
1175
01:23:50,792 --> 01:23:52,834
I've been her dummy my entire life.
1176
01:23:55,626 --> 01:23:57,542
She really sold me out this time.
1177
01:23:59,959 --> 01:24:01,709
Everything Ning said is true.
1178
01:24:03,251 --> 01:24:05,542
Madame wanted us to destroy the Lin family
1179
01:24:05,917 --> 01:24:08,876
then she got someone
to silence me and Chung Tuan.
1180
01:24:09,209 --> 01:24:10,376
Chen-Chen,
1181
01:24:11,917 --> 01:24:13,209
wake up.
1182
01:24:13,709 --> 01:24:15,001
Come with me.
1183
01:24:19,667 --> 01:24:20,542
OK.
1184
01:24:21,292 --> 01:24:22,667
I'll go with you.
1185
01:24:24,417 --> 01:24:27,667
Call my cram school to say I won't be going in.
1186
01:24:28,626 --> 01:24:30,501
If I'm absent
1187
01:24:30,501 --> 01:24:32,667
the teacher will call home right away.
1188
01:24:33,042 --> 01:24:33,834
OK.
1189
01:24:39,334 --> 01:24:40,167
Hello?
1190
01:24:40,667 --> 01:24:41,834
Hi, I'm Chen Tang.
1191
01:24:42,542 --> 01:24:44,209
I'm looking for Teacher Lin.
1192
01:24:46,626 --> 01:24:47,876
Hi, Teacher.
1193
01:24:48,251 --> 01:24:50,584
My mom's taking me on a trip today.
1194
01:24:51,209 --> 01:24:53,126
I need to take a few days off.
1195
01:24:54,001 --> 01:24:56,167
My mom's friend is driving us.
1196
01:24:56,584 --> 01:24:58,292
Around three days.
1197
01:25:03,667 --> 01:25:04,501
OK.
1198
01:25:05,959 --> 01:25:07,584
Take care of yourself.
1199
01:25:10,167 --> 01:25:11,459
Thanks, Teacher.
1200
01:25:11,751 --> 01:25:12,709
Chen-Chen,
1201
01:25:13,876 --> 01:25:15,917
hand the phone to Ning.
1202
01:25:23,334 --> 01:25:25,542
Hand the phone to Ning!
1203
01:25:45,001 --> 01:25:46,334
Hi, Teacher. I'm Chen Tang's sister...
1204
01:25:46,334 --> 01:25:47,751
Chen-Chen is mine.
1205
01:25:48,417 --> 01:25:49,876
You can't take her.
1206
01:26:01,917 --> 01:26:03,126
Really?
1207
01:26:03,876 --> 01:26:05,584
I will let the police know the truth.
1208
01:26:05,584 --> 01:26:07,709
Do you really want to destroy this family?
1209
01:26:11,709 --> 01:26:12,834
Ning-Ning.
1210
01:26:13,542 --> 01:26:14,709
Come back.
1211
01:26:16,084 --> 01:26:18,126
Even if you can make it out to sea,
1212
01:26:18,126 --> 01:26:19,834
will you be able to find a shore?
1213
01:26:32,876 --> 01:26:34,834
Don't get your daughter killed!
1214
01:26:51,709 --> 01:26:53,626
I promise I won't abandon you this time.
1215
01:26:56,501 --> 01:26:58,542
Just hold on for a bit and we'll be free.
1216
01:27:00,751 --> 01:27:01,667
Chen-Chen.
1217
01:27:03,167 --> 01:27:05,334
You have to believe me. I'm doing this for you.
1218
01:27:17,626 --> 01:27:19,751
Yi Tuan is taking us to Burma.
1219
01:27:22,584 --> 01:27:24,251
We'll be free.
1220
01:27:26,376 --> 01:27:28,334
- We'll be free.
-I want water.
1221
01:27:32,376 --> 01:27:33,792
I want water.
1222
01:27:47,792 --> 01:27:50,251
I know I'm not a good mother,
1223
01:27:52,126 --> 01:27:53,917
but I will change.
1224
01:27:54,376 --> 01:27:55,334
I'm...
1225
01:27:58,542 --> 01:28:00,292
I'm doing this for you?
1226
01:28:02,917 --> 01:28:04,417
I'm doing this for you?
1227
01:28:08,001 --> 01:28:10,167
Aren't the two of you the same?
1228
01:28:21,876 --> 01:28:23,042
Ning!
1229
01:29:09,126 --> 01:29:10,167
Chen-Chen.
1230
01:29:15,459 --> 01:29:16,709
Mommy loves you.
1231
01:29:19,667 --> 01:29:20,792
Ning!
1232
01:29:21,751 --> 01:29:23,042
Hurry!
1233
01:30:05,084 --> 01:30:06,334
Chen-Chen!
1234
01:30:06,334 --> 01:30:08,417
You have to live like a normal human being!
1235
01:30:11,126 --> 01:30:13,542
You have to live like a normal human being!
1236
01:30:23,459 --> 01:30:27,626
(The Heart Sutra)
1237
01:32:00,542 --> 01:32:08,084
(Posthumour Cleansing Incantation)
1238
01:32:12,542 --> 01:32:16,042
Now you can move on to the western paradise,
1239
01:32:19,167 --> 01:32:24,667
with no worry and no guilt.
1240
01:32:26,751 --> 01:32:32,751
No more hanging around in the mortal world.
1241
01:33:05,334 --> 01:33:06,209
Beautiful.
1242
01:33:32,417 --> 01:33:33,459
Yueh-Ying,
1243
01:33:34,584 --> 01:33:36,292
pass this message on to Feng.
1244
01:33:37,084 --> 01:33:38,709
You know too
1245
01:33:38,709 --> 01:33:40,084
that Speaker Wang
1246
01:33:40,084 --> 01:33:43,417
only cares about a clean reputation,
1247
01:33:44,209 --> 01:33:45,876
not power or wealth.
1248
01:33:46,376 --> 01:33:48,001
I hope this time
1249
01:33:48,667 --> 01:33:50,542
you can give society and the public
1250
01:33:51,084 --> 01:33:52,959
a perfectly acceptable explanation.
1251
01:33:53,251 --> 01:33:54,376
OK?
1252
01:33:58,167 --> 01:33:59,126
Sister,
1253
01:33:59,626 --> 01:34:00,876
of course.
1254
01:34:01,751 --> 01:34:02,584
Love
1255
01:34:03,417 --> 01:34:07,167
is the most important thing in this world.
1256
01:34:14,167 --> 01:34:17,001
Here's the developing news today.
1257
01:34:17,001 --> 01:34:20,501
With the donations from the charitable public
1258
01:34:20,501 --> 01:34:22,917
the Lin daughter Pien-Pien and her boyfriend
1259
01:34:22,917 --> 01:34:24,126
or we should call him "her husband"
1260
01:34:24,126 --> 01:34:25,876
is having a posthumous wedding today.
1261
01:34:25,876 --> 01:34:28,792
Their hard-fought love affair
will have a happy ending,
1262
01:34:36,126 --> 01:34:39,667
Now you can see
the leading actor today, Chin-Shan Wang,
1263
01:34:39,667 --> 01:34:40,876
also known as Marco, entering the scene.
1264
01:34:40,876 --> 01:34:43,876
Later today he will proceed
with the posthumous wedding in the auditorium.
1265
01:34:43,876 --> 01:34:45,751
Let us and everyone at the scene
1266
01:34:45,751 --> 01:34:48,167
send the best wishes to this newly-wed couple.
1267
01:34:48,167 --> 01:34:50,376
If there is further news
of the wedding ceremony,
1268
01:34:50,376 --> 01:34:52,501
we will break it to you any time.
1269
01:34:53,792 --> 01:34:58,126
Hang in there.
1270
01:35:11,792 --> 01:35:14,959
- May our descendants become champions.
- Yes.
1271
01:35:15,542 --> 01:35:18,709
- May our descendants be rich.
- Yes.
1272
01:35:19,167 --> 01:35:23,292
- May our descendants have new cars.
- Yes.
1273
01:35:58,542 --> 01:36:00,834
Speaker Wang had been the favorite to be
1274
01:36:00,834 --> 01:36:01,917
elected the next Party Chairman,
1275
01:36:01,917 --> 01:36:03,667
but fell from grace due to
1276
01:36:03,667 --> 01:36:04,792
the land speculation scandal.
1277
01:36:04,792 --> 01:36:06,251
The most likely candidate at the moment
1278
01:36:06,251 --> 01:36:09,751
is typically low-key
Party Secretary Chien-kang Feng.
1279
01:36:20,959 --> 01:36:22,084
Look.
1280
01:36:22,084 --> 01:36:25,042
You tore up a perfectly fine butterfly.
1281
01:36:26,251 --> 01:36:28,709
Sorry. Really sorry.
1282
01:36:29,501 --> 01:36:31,834
We are so sorry.
1283
01:36:35,459 --> 01:36:37,917
This honor is all due
to senior's great kindness.
1284
01:36:37,917 --> 01:36:39,834
A long journey proves the stamina of a horse.
1285
01:36:39,834 --> 01:36:42,709
I will continue to serve
the Party and the people.
1286
01:36:43,584 --> 01:36:46,251
Well done, everyone. Thank you all. Thank you.
1287
01:36:47,459 --> 01:36:49,126
It's been hard on you recently.
1288
01:36:49,126 --> 01:36:50,667
What gift should I give you?
1289
01:36:53,626 --> 01:36:54,626
No need.
1290
01:36:55,751 --> 01:36:57,209
You're enough for me.
1291
01:37:01,126 --> 01:37:03,209
At our age,
1292
01:37:04,001 --> 01:37:05,709
everything seems more mellow.
1293
01:37:10,042 --> 01:37:11,126
But
1294
01:37:11,917 --> 01:37:14,501
if we hadn't been ruthless before,
1295
01:37:16,917 --> 01:37:18,542
this mellow feeling wouldn't exist.
1296
01:37:29,084 --> 01:37:30,501
Good kitty.
1297
01:37:31,667 --> 01:37:33,001
Go home.
1298
01:37:34,334 --> 01:37:36,126
I also have someone I really like
1299
01:37:36,126 --> 01:37:38,584
but can't be with.
1300
01:37:39,292 --> 01:37:41,542
Let's go back, OK?
1301
01:37:43,751 --> 01:37:45,751
Dear passengers.
1302
01:37:45,751 --> 01:37:49,084
This South-Link Line train is about to depart.
1303
01:37:49,084 --> 01:37:52,751
May all passengers board the train immediately.
1304
01:37:53,459 --> 01:37:55,459
This train will stop at:
1305
01:37:55,459 --> 01:38:01,292
Fangliao, Jialu, Dawu, Duoliang, Jinlun,
1306
01:38:01,292 --> 01:38:06,876
Xianglan, Sanhe, Taimali, Zhiben, Taitung.
1307
01:38:58,292 --> 01:39:04,876
"Should I have known that
you were never true to me,"
1308
01:39:08,667 --> 01:39:15,084
"I would have never fallen for you so easily."
1309
01:39:30,417 --> 01:39:32,834
Don't you know you have to kiss
1310
01:39:32,834 --> 01:39:34,001
with your tongue out?
1311
01:39:39,751 --> 01:39:41,667
That's what Lin Pien-Pien taught me.
1312
01:39:51,042 --> 01:39:53,376
That's what every madam taught me.
1313
01:39:58,834 --> 01:39:59,626
Fuck
1314
01:39:59,626 --> 01:40:01,417
There's no such thing
as "till death do us part".
1315
01:40:03,376 --> 01:40:05,459
All along, it was Pien-Pien Lin
1316
01:40:05,459 --> 01:40:08,251
holding on to my belongings
and not letting me go.
1317
01:40:10,417 --> 01:40:14,042
All I wanted was my freedom back.
1318
01:42:01,584 --> 01:42:02,501
Chairwoman.
1319
01:42:02,501 --> 01:42:05,251
The Madame has not been
in a good shape recently.
1320
01:42:05,251 --> 01:42:07,417
That's why an accident happened.
1321
01:42:08,584 --> 01:42:10,709
But long-term intubation
1322
01:42:10,709 --> 01:42:13,584
for an elderly woman is very torturous.
1323
01:42:14,209 --> 01:42:17,792
She actually once indicated
1324
01:42:18,667 --> 01:42:20,709
that if such a situation were to happen,
1325
01:42:20,709 --> 01:42:23,542
she would not want to be resuscitated.
1326
01:45:32,751 --> 01:45:33,709
Help
1327
01:45:34,709 --> 01:45:35,917
Help!
1328
01:46:02,834 --> 01:46:04,542
So, Madame.
1329
01:46:08,584 --> 01:46:10,751
Never leave me alone.
1330
01:46:17,084 --> 01:46:19,376
You must live to hundreds of years
1331
01:46:23,001 --> 01:46:24,667
and then thousands of years.
1332
01:46:53,292 --> 01:47:12,542
"Green leaves all over the trees at sunrise,"
1333
01:47:12,709 --> 01:47:15,334
(The scariest thing in the world)
1334
01:47:15,334 --> 01:47:17,626
(is not a punishment in sight)
1335
01:47:17,626 --> 01:47:21,626
(but a loveless future.)
1336
01:47:21,751 --> 01:47:36,626
"blown to the ground at sunset."
86912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.