Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,403
Thanks for letting me
put Halley in your room.
2
00:00:04,405 --> 00:00:05,671
Yeah, no problem.
3
00:00:05,673 --> 00:00:08,140
Oh, and, Penny, she kinda
threw up on your stuffed bear.
4
00:00:08,142 --> 00:00:09,341
Oh, that's okay.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,443
Hey. Tha-That's an
Ewok and it's mine.
6
00:00:11,445 --> 00:00:14,213
Yeah, which is why
it's okay.
7
00:00:15,749 --> 00:00:18,150
See, he gets Ewoks
in his bed.
8
00:00:18,152 --> 00:00:21,153
You've got Chewbacca;
that's enough.
9
00:00:21,155 --> 00:00:22,421
KOOTHRAPPALI:
I used to have
10
00:00:22,423 --> 00:00:24,523
the stuffed raccoon
from Guardians of the Galaxy,
11
00:00:24,525 --> 00:00:27,459
but Cinnamon licked it raw.
12
00:00:29,029 --> 00:00:32,431
There's a time and place
for your randy dog stories,
13
00:00:32,433 --> 00:00:35,768
and... it's never and nowhere.
14
00:00:36,836 --> 00:00:38,170
Yeah, no more stories about sex,
15
00:00:38,172 --> 00:00:40,439
so, Amy, that brings us to you.
16
00:00:40,441 --> 00:00:42,775
Well, at work
we've been doing
17
00:00:42,777 --> 00:00:44,710
some interesting research
with neuroprosthetics.
18
00:00:44,712 --> 00:00:47,246
PENNY: Neat.
I've been rewatching The O.C.,
19
00:00:47,248 --> 00:00:49,715
so we're all leading
productive lives.
20
00:00:49,717 --> 00:00:52,851
We've been working
on a computer interface
21
00:00:52,853 --> 00:00:55,587
that can use brain wave patterns
to control robotic limbs,
22
00:00:55,589 --> 00:00:57,156
but we're having a little
trouble localizing
23
00:00:57,158 --> 00:00:58,657
the signal from the EEG cap.
24
00:00:58,659 --> 00:01:01,460
Oh, well, have you thought about
adding a phased array of sensors
25
00:01:01,462 --> 00:01:02,728
for better localization?
26
00:01:02,730 --> 00:01:05,397
Actually, that never
occurred to me.
27
00:01:05,399 --> 00:01:06,598
It never occurred to me
28
00:01:06,600 --> 00:01:10,869
I would miss
the Ewok conversation.
29
00:01:10,871 --> 00:01:13,806
Good, 'cause I just bought
another one on Amazon.
30
00:01:15,408 --> 00:01:18,143
You know, I could use
an engineer on this project.
31
00:01:18,145 --> 00:01:19,511
Well, now, this
works out great.
32
00:01:19,513 --> 00:01:20,646
Howard's an engineer.
33
00:01:20,648 --> 00:01:23,549
I'm sure he knows
someone qualified.
34
00:01:23,551 --> 00:01:25,951
She was talking about me,
Sheldon.
35
00:01:25,953 --> 00:01:27,820
I'm perfectly qualified.
36
00:01:27,822 --> 00:01:29,488
Yeah, Howie's the world's
best engineer.
37
00:01:29,490 --> 00:01:31,690
It says so right
on his coffee mug.
38
00:01:32,959 --> 00:01:34,560
Aw, you got him a mug?
39
00:01:34,562 --> 00:01:36,462
I did.
40
00:01:36,464 --> 00:01:39,164
But it's not a competition.
41
00:01:39,166 --> 00:01:42,000
Yeah, I lost that
battle years ago.
42
00:01:43,536 --> 00:01:44,970
So, Howard, are you interested?
43
00:01:44,972 --> 00:01:46,238
Are you kidding?
44
00:01:46,240 --> 00:01:48,373
If I could control robot arms
with my brain,
45
00:01:48,375 --> 00:01:50,175
I'd be able to do
so many things.
46
00:01:50,177 --> 00:01:52,511
Really? Because you've been
controlling human arms
47
00:01:52,513 --> 00:01:56,648
with your brain for years
and not much has come of it.
48
00:01:56,650 --> 00:02:00,152
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
49
00:02:00,154 --> 00:02:03,589
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
50
00:02:03,591 --> 00:02:05,124
♪ The Earth began to cool ♪
51
00:02:05,126 --> 00:02:07,893
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
52
00:02:07,895 --> 00:02:10,496
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
53
00:02:10,498 --> 00:02:13,065
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
54
00:02:13,067 --> 00:02:15,167
♪ That all started
with a big bang ♪
55
00:02:15,169 --> 00:02:16,869
♪ Bang! ♪
56
00:02:22,475 --> 00:02:23,876
Hey, what you reading?
57
00:02:23,878 --> 00:02:25,210
A parenting book.
58
00:02:25,212 --> 00:02:27,412
Oh, my God.
Are-are we...?
59
00:02:27,414 --> 00:02:29,481
Wha... No!
60
00:02:29,483 --> 00:02:32,518
You think this is how
I would tell you?
61
00:02:33,553 --> 00:02:34,419
Well... (stammers)
62
00:02:34,421 --> 00:02:35,954
You're sitting there
with a book.
63
00:02:35,956 --> 00:02:39,024
It felt like
anything was possible.
64
00:02:41,661 --> 00:02:42,861
Bernadette left it here.
65
00:02:42,863 --> 00:02:43,862
Yeah?
66
00:02:43,864 --> 00:02:45,597
Anything interesting?
67
00:02:45,599 --> 00:02:47,499
Well, I just saw a picture
of a baby's head crowning,
68
00:02:47,501 --> 00:02:50,269
so I hope you enjoyed sex,
because we're done with that.
69
00:02:52,138 --> 00:02:53,105
Hello.
70
00:02:53,107 --> 00:02:54,540
Hi.
Hey, Sheldon,
what's up?
71
00:02:54,542 --> 00:02:56,808
Well, remember
how disappointed you were
72
00:02:56,810 --> 00:02:58,810
when Amy started
driving me to work?
73
00:02:58,812 --> 00:03:01,513
Sure, uh...
74
00:03:01,515 --> 00:03:05,617
Sometimes people smile
a big smile of disappointment.
75
00:03:05,619 --> 00:03:07,085
Yeah, well, good news,
76
00:03:07,087 --> 00:03:09,555
Amy had to go in early
to show Howard around her lab,
77
00:03:09,557 --> 00:03:11,089
so you get to drive me.
78
00:03:11,091 --> 00:03:13,992
Aw, his smile of disappointment
79
00:03:13,994 --> 00:03:17,196
has turned into a frown of joy.
80
00:03:17,198 --> 00:03:19,398
It's fine,
I've been driving him for years.
81
00:03:19,400 --> 00:03:20,399
What's one more day?
82
00:03:20,401 --> 00:03:22,034
Oh, and I've got a new car game
we can play.
83
00:03:22,036 --> 00:03:23,602
It's called "what siren am I?"
84
00:03:23,604 --> 00:03:25,003
Kill me.
85
00:03:27,440 --> 00:03:29,775
Amy, your lab is amazing.
86
00:03:29,777 --> 00:03:31,710
A C-arm fluoroscope,
87
00:03:31,712 --> 00:03:34,479
a cranial ultrasound...
88
00:03:34,481 --> 00:03:35,280
(gasps)
89
00:03:35,282 --> 00:03:38,250
And look at that
coffee maker.
90
00:03:38,252 --> 00:03:40,118
I know.
91
00:03:40,120 --> 00:03:42,120
On our expense report,
92
00:03:42,122 --> 00:03:45,591
I listed it as "Eduardo,"
my Colombian lab assistant.
93
00:03:46,626 --> 00:03:49,528
So this is it?
Yes.
94
00:03:49,530 --> 00:03:51,530
We are using it to map
brain wave patterns
95
00:03:51,532 --> 00:03:53,298
and then converting them
into electrical impulses
96
00:03:53,300 --> 00:03:54,833
that can be used
to control anything
97
00:03:54,835 --> 00:03:56,168
from wheelchairs to robots.
98
00:03:56,170 --> 00:03:57,536
Based on that ring
on your finger,
99
00:03:57,538 --> 00:03:59,938
I'd say you're pretty
good at controlling robots.
100
00:03:59,940 --> 00:04:03,008
Careful, that's my fiancé
you're talking about,
101
00:04:03,010 --> 00:04:05,577
and I can program
him to hurt you.
102
00:04:08,114 --> 00:04:10,983
(imitates melodic siren wailing)
103
00:04:17,123 --> 00:04:20,325
I don't know.
Uh... French police?
104
00:04:20,327 --> 00:04:22,761
Oh. So close.
105
00:04:22,763 --> 00:04:24,263
Belgian ambulance.
106
00:04:25,932 --> 00:04:27,266
All right,
you ready for your next one?
107
00:04:27,268 --> 00:04:29,034
Just a warning,
this one's a little annoying.
108
00:04:29,036 --> 00:04:30,168
(imitates high-pitched siren)
109
00:04:30,170 --> 00:04:32,904
Let's take a little...
little break,
110
00:04:32,906 --> 00:04:34,039
I'm getting a headache.
111
00:04:34,041 --> 00:04:38,477
Aw, right in the middle
of our fun game.
112
00:04:38,479 --> 00:04:40,912
Yeah, weird.
113
00:04:40,914 --> 00:04:42,047
So...
114
00:04:42,049 --> 00:04:43,982
Howard and Amy
working together--
115
00:04:43,984 --> 00:04:45,050
that's interesting, huh?
116
00:04:45,052 --> 00:04:47,219
Eh. It's all right,
I suppose.
117
00:04:47,221 --> 00:04:49,988
Uh, when-- usually when Amy
complains about her coworkers,
118
00:04:49,990 --> 00:04:51,156
I just tune her out,
119
00:04:51,158 --> 00:04:53,959
but now I'll be able
to join in and pound away.
120
00:04:55,295 --> 00:04:57,396
You're not jealous
of Howard, are you?
121
00:04:57,398 --> 00:04:59,064
Of course not.
122
00:04:59,066 --> 00:05:01,033
The only engineer
I'm jealous of
123
00:05:01,035 --> 00:05:03,068
is the one who blows
the train whistle.
124
00:05:03,070 --> 00:05:05,003
Ooh, that just gave me
an idea for a new game,
125
00:05:05,005 --> 00:05:08,540
"what whistle am I?"
Train.
126
00:05:10,143 --> 00:05:12,377
For your information,
it was going to be tea kettle,
127
00:05:12,379 --> 00:05:14,579
but the tea kettle
was on a train,
128
00:05:14,581 --> 00:05:17,416
so I'll give it to you.
129
00:05:18,518 --> 00:05:21,486
If we add phase detection
to your EEG sensors,
130
00:05:21,488 --> 00:05:23,088
I'll have to rewrite
most of the code.
131
00:05:23,090 --> 00:05:24,856
Can you do that?
Well, these hands
132
00:05:24,858 --> 00:05:26,325
were made to do three things:
133
00:05:26,327 --> 00:05:27,926
close-up magic, writing code,
134
00:05:27,928 --> 00:05:29,094
and the dirty shadow puppet show
135
00:05:29,096 --> 00:05:31,129
that got me kicked
out of Hebrew school.
136
00:05:32,432 --> 00:05:34,599
Hello.
137
00:05:34,601 --> 00:05:36,902
Hi. What a nice surprise.
138
00:05:36,904 --> 00:05:39,438
Well, I just came by to see how
you two were getting along.
139
00:05:39,440 --> 00:05:41,273
(laughs) Well, everything's
going really great.
140
00:05:41,275 --> 00:05:43,475
Oh, that's nice to hear.
141
00:05:44,877 --> 00:05:47,679
I was hoping you two
would enjoy working together.
142
00:05:48,981 --> 00:05:50,115
What's with the blinking?
143
00:05:50,117 --> 00:05:53,318
(quietly):
It's Morse code.
144
00:05:54,721 --> 00:05:56,288
So we can talk about...
145
00:05:58,491 --> 00:06:01,460
...without hurting...
's feelings.
146
00:06:03,129 --> 00:06:05,530
Sheldon, I don't know
Morse code.
147
00:06:05,532 --> 00:06:07,265
I do. And if you have
something to say,
148
00:06:07,267 --> 00:06:08,467
you can say it to my face.
149
00:06:08,469 --> 00:06:10,669
Oh. All right.
150
00:06:19,412 --> 00:06:23,348
I'm a little rusty.
Could you say that again?
151
00:06:32,458 --> 00:06:36,795
She's going to be home at
"eight-ish." Like, when is that?
152
00:06:36,797 --> 00:06:38,096
8:01? 8:02?
153
00:06:38,098 --> 00:06:41,299
And what kind of scientist
uses "-ish"?
154
00:06:41,301 --> 00:06:42,434
I'll give it a go.
155
00:06:42,436 --> 00:06:46,405
My ride home with you
was hellish.
156
00:06:46,407 --> 00:06:48,807
Sheldon, honey, if you want
to join us for dinner,
157
00:06:48,809 --> 00:06:50,075
you're more than welcome.
158
00:06:50,077 --> 00:06:51,176
No, thank you.
I don't think
159
00:06:51,178 --> 00:06:52,911
I'd be very good company
tonight.
160
00:06:52,913 --> 00:06:55,347
Well, then out you go.
161
00:06:56,649 --> 00:06:58,417
Okay, what is going on?
162
00:06:58,419 --> 00:07:00,051
Well, ever since Amy started
working with Howard,
163
00:07:00,053 --> 00:07:01,253
she hasn't been home.
164
00:07:01,255 --> 00:07:04,055
Didn't that
just start this morning?
165
00:07:04,057 --> 00:07:06,224
And has she been home?
166
00:07:07,193 --> 00:07:09,060
You know,
that would frustrate me.
167
00:07:09,062 --> 00:07:11,797
Does it frustrate you?
168
00:07:11,799 --> 00:07:12,998
I-It does.
169
00:07:13,000 --> 00:07:14,132
I get that.
170
00:07:14,134 --> 00:07:16,368
You know, it's okay
to feel frustrated
171
00:07:16,370 --> 00:07:17,969
when things aren't
going your way.
172
00:07:17,971 --> 00:07:20,105
I suppose.
173
00:07:20,107 --> 00:07:21,940
Ah, maybe it's not
that big a deal.
174
00:07:21,942 --> 00:07:23,708
PENNY: No, no, no,
your feelings
175
00:07:23,710 --> 00:07:24,509
are valid.
176
00:07:24,511 --> 00:07:25,977
Now, why don't
you go wash up,
177
00:07:25,979 --> 00:07:28,780
and we'll call you
when dinner's ready.
178
00:07:32,485 --> 00:07:34,286
Okay.
179
00:07:36,222 --> 00:07:37,489
(door closes)
180
00:07:37,491 --> 00:07:39,658
What did you do--
Are you a witch?
181
00:07:39,660 --> 00:07:42,360
No, I've been reading
Bernadette's parenting book.
182
00:07:42,362 --> 00:07:44,763
It's like the answer key
to the Sheldon test.
183
00:07:46,833 --> 00:07:48,099
That's amazing.
I know.
184
00:07:48,101 --> 00:07:50,235
But, you know,
it's only birth to five.
185
00:07:50,237 --> 00:07:52,637
What do we do when he turns six?
186
00:07:52,639 --> 00:07:56,174
Take him to the zoo
and leave him there.
187
00:07:58,511 --> 00:08:00,312
Hey, Bernadette.
188
00:08:00,314 --> 00:08:01,446
Oh, hey, Raj.
189
00:08:01,448 --> 00:08:03,114
Howard's not here.
Oh, I know,
190
00:08:03,116 --> 00:08:05,984
he's been in the lab every night
this week with his work wife.
191
00:08:05,986 --> 00:08:07,652
That's weird,
192
00:08:07,654 --> 00:08:10,155
I thought his work wife
was standing in my kitchen.
193
00:08:11,290 --> 00:08:12,324
Don't be snippy.
194
00:08:12,326 --> 00:08:14,259
I came to see
how you were doing.
195
00:08:14,261 --> 00:08:16,161
Like, uh, do you need help
with anything?
196
00:08:16,163 --> 00:08:18,129
Oh, thank you.
197
00:08:18,131 --> 00:08:19,598
There are a few things
around the house
198
00:08:19,600 --> 00:08:21,032
that I've been waiting
for Howard to get to.
199
00:08:21,034 --> 00:08:22,033
The smoke alarms...
200
00:08:22,035 --> 00:08:24,736
No, I meant emotionally.
201
00:08:24,738 --> 00:08:26,571
How are you feeling?
202
00:08:26,573 --> 00:08:29,508
Like you're not really here
to help me.
203
00:08:30,877 --> 00:08:33,144
Well, still snippy.
204
00:08:33,146 --> 00:08:35,180
Everything's fine.
205
00:08:35,182 --> 00:08:36,948
Howard's really excited
about his work,
206
00:08:36,950 --> 00:08:39,518
he's been in a great mood...
I'm really proud of him.
207
00:08:39,520 --> 00:08:42,687
And I can fit into the pants
I wore in high school.
208
00:08:42,689 --> 00:08:45,323
Come on, we don't need
to lie to each other.
209
00:08:45,325 --> 00:08:47,425
You're right.
210
00:08:47,427 --> 00:08:49,127
I have a teething baby,
I'm pregnant,
211
00:08:49,129 --> 00:08:50,428
I have a proposal due tomorrow.
212
00:08:50,430 --> 00:08:51,563
I don't have time to hear about
213
00:08:51,565 --> 00:08:53,031
how much you're missing
my husband.
214
00:08:53,033 --> 00:08:57,636
Well, I think I know why
he's been working so late.
215
00:08:59,939 --> 00:09:01,640
Hi.
216
00:09:01,642 --> 00:09:02,908
Welcome home.
217
00:09:02,910 --> 00:09:04,075
How was work?
218
00:09:04,077 --> 00:09:06,244
Great.
Howard had an idea for...
219
00:09:06,246 --> 00:09:07,913
That's enough about work.
220
00:09:09,015 --> 00:09:10,415
Aw, you just got here.
221
00:09:10,417 --> 00:09:12,484
You need to sit down
and let me pamper you.
222
00:09:12,486 --> 00:09:15,453
(laughs): Oh.
Well, that sounds nice.
223
00:09:15,455 --> 00:09:18,590
I got you a little something
to help you relax.
224
00:09:18,592 --> 00:09:21,660
Sheldon, that is the sweetest,
most...
225
00:09:23,829 --> 00:09:25,597
What... what is this?
226
00:09:25,599 --> 00:09:28,166
The notes from our
quantum cognition project.
227
00:09:28,168 --> 00:09:29,401
I thought we could
228
00:09:29,403 --> 00:09:33,271
spend the evening
grinding away on it.
229
00:09:33,273 --> 00:09:36,341
(sighs) I just got
home, I'm tired.
230
00:09:36,343 --> 00:09:38,343
Of Howard, I know.
231
00:09:38,345 --> 00:09:39,611
So how about you and me
232
00:09:39,613 --> 00:09:42,847
make some beautiful
science together?
233
00:09:44,650 --> 00:09:48,653
Sheldon, I want to work on this
with you, just not tonight.
234
00:09:48,655 --> 00:09:51,356
What if we get up early and do
it in the morning? I promise,
235
00:09:51,358 --> 00:09:54,626
I'll be way more into it.
236
00:09:54,628 --> 00:09:55,694
You know what?
237
00:09:55,696 --> 00:09:57,462
There was a time that
you would've been happy
238
00:09:57,464 --> 00:09:59,731
to stay up and collaborate
all night with me.
239
00:09:59,733 --> 00:10:03,435
And then wake up in the morning
and do it some more.
240
00:10:03,437 --> 00:10:06,037
(sighs) Fine, but can
we make it quick?
241
00:10:06,039 --> 00:10:07,439
No.
242
00:10:07,441 --> 00:10:09,574
If you're just gonna make me
do all the work, then go to bed.
243
00:10:09,576 --> 00:10:11,476
But don't be surprised
if you walk out here
244
00:10:11,478 --> 00:10:13,011
and catch me doing it myself.
245
00:10:20,286 --> 00:10:23,655
Ugh, Sheldon's texting me
to drive him to Bernadette's.
246
00:10:23,657 --> 00:10:26,658
Well, what are you gonna say?
Well, they did just introduce the middle finger emoji.
247
00:10:26,660 --> 00:10:29,260
If it's not for this,
I don't know what it's for.
248
00:10:29,262 --> 00:10:31,529
No, no, no.
He'll just think that means
249
00:10:31,531 --> 00:10:32,998
"Be there in a minute."
250
00:10:33,000 --> 00:10:34,265
Uh...
251
00:10:34,267 --> 00:10:36,768
Maybe there's something
in the book that will help.
252
00:10:36,770 --> 00:10:38,069
Worth a shot.
253
00:10:38,071 --> 00:10:40,572
Okay. Let's see, let's see.
254
00:10:40,574 --> 00:10:42,641
"Biting other children"?
255
00:10:42,643 --> 00:10:46,111
Well, sometimes, but...
problem for another day.
256
00:10:46,113 --> 00:10:47,412
Okay, wait, wait.
Here we go.
257
00:10:47,414 --> 00:10:49,214
"Let him have ownership
of his choices.
258
00:10:49,216 --> 00:10:52,384
Allow him to choose from options
that are acceptable to you."
259
00:10:52,386 --> 00:10:54,653
All right, I'll give it a try.
260
00:10:54,655 --> 00:10:59,257
"I can drive you in two hours
or you can take an Uber."
261
00:10:59,259 --> 00:11:01,760
Good. See, now he feels
like he has a choice.
262
00:11:01,762 --> 00:11:03,528
Huh.
(phone chimes)
263
00:11:03,530 --> 00:11:06,598
He's gonna take an Uber.
264
00:11:06,600 --> 00:11:09,901
Wow, it worked.
265
00:11:09,903 --> 00:11:13,605
Unless he bites
the driver, yeah.
266
00:11:14,907 --> 00:11:17,175
And now they're working
on a Saturday?
267
00:11:17,177 --> 00:11:18,443
Can you believe them?
268
00:11:18,445 --> 00:11:20,645
Like, is this how you
envisioned your weekend?
269
00:11:20,647 --> 00:11:23,715
No, it is not.
270
00:11:23,717 --> 00:11:25,750
This whole thing is maddening.
271
00:11:25,752 --> 00:11:27,352
I'm really busy.
272
00:11:27,354 --> 00:11:29,754
I don't have time to
listen to you complain.
273
00:11:29,756 --> 00:11:32,023
Hey. You're complaining, too.
274
00:11:32,025 --> 00:11:33,425
"Sheldon, why are you here?"
275
00:11:33,427 --> 00:11:37,762
"Sheldon, the applesauce
is for the baby."
276
00:11:37,764 --> 00:11:42,667
What do you want?
I just wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling.
277
00:11:44,170 --> 00:11:47,105
Well, maybe you could do
something he likes
278
00:11:47,107 --> 00:11:48,707
and make him jealous.
279
00:11:48,709 --> 00:11:50,275
Like what?
280
00:11:50,277 --> 00:11:52,077
Have you ever read Tom Sawyer?
281
00:11:52,079 --> 00:11:53,144
No.
282
00:11:53,146 --> 00:11:55,447
Chores. He likes chores.
283
00:11:56,882 --> 00:11:59,350
Ooh. What kind of chores?
284
00:11:59,352 --> 00:12:03,388
Well, you could change the
batteries in the smoke detectors.
285
00:12:03,390 --> 00:12:06,124
That would drive him crazy.
286
00:12:06,126 --> 00:12:07,826
That's great.
287
00:12:07,828 --> 00:12:10,662
Oh, he'll be so mad smoke
will be coming out of his ears.
288
00:12:10,664 --> 00:12:14,132
And then the smoke detectors
will detect it.
289
00:12:14,834 --> 00:12:15,967
Wait, wait, now, hold on.
290
00:12:15,969 --> 00:12:17,902
Why'd you ask me
about Tom Sawyer?
291
00:12:17,904 --> 00:12:20,305
I'm just interested in you.
292
00:12:20,307 --> 00:12:24,542
Well, you are sweeter
than your applesauce.
293
00:12:27,313 --> 00:12:29,080
Okay, I'm gonna extend
the wait time and have it poll
294
00:12:29,082 --> 00:12:30,815
the A-to-D converter
at the top of the loop
295
00:12:30,817 --> 00:12:31,916
instead of the bottom.
296
00:12:31,918 --> 00:12:33,218
Oh. That's impressive.
297
00:12:33,220 --> 00:12:36,321
You think that's impressive,
take apart that brain model.
298
00:12:38,791 --> 00:12:39,858
(gasps)
299
00:12:39,860 --> 00:12:41,092
Oh my God-- three of clubs.
300
00:12:41,094 --> 00:12:42,794
That was my card!
301
00:12:42,796 --> 00:12:44,295
How did you...?
302
00:12:45,364 --> 00:12:47,098
I used to make it
appear in my pants,
303
00:12:47,100 --> 00:12:49,834
but HR said I had
to stop doing that.
304
00:12:52,037 --> 00:12:53,938
So, how much longer
till we can test it?
305
00:12:53,940 --> 00:12:57,275
Well, it needs to compile,
so it's gonna be a few minutes.
306
00:12:57,277 --> 00:13:00,211
Sounds like we've earned
ourselves a break.
307
00:13:00,213 --> 00:13:02,380
You want to hear
some Neil Sedaka?
308
00:13:02,382 --> 00:13:05,150
You know, that's your
greatest magic trick,
309
00:13:05,152 --> 00:13:07,352
'cause you just read my mind.
310
00:13:08,788 --> 00:13:12,690
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
311
00:13:12,692 --> 00:13:16,728
♪ Yeah, sweet calendar girl ♪
312
00:13:16,730 --> 00:13:20,598
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
313
00:13:20,600 --> 00:13:23,067
♪ Each and every day
of the year ♪
314
00:13:23,069 --> 00:13:25,336
♪ January ♪
315
00:13:25,338 --> 00:13:29,140
♪ You start the year
all fine... ♪
Well, well, well.
316
00:13:30,209 --> 00:13:31,509
Hi.
Hey.
317
00:13:31,511 --> 00:13:35,013
You say you're busy as bees,
yet here you are, dancing.
318
00:13:35,015 --> 00:13:37,048
Although I suppose
bees do dance,
319
00:13:37,050 --> 00:13:39,751
but their dance lets other bees know
where the pollen is, and yours does not.
320
00:13:39,753 --> 00:13:46,224
So my logic, despite
that slight detour, does track.
321
00:13:46,226 --> 00:13:48,726
We're just waiting
for my code to compile.
322
00:13:48,728 --> 00:13:50,428
What are you doing here?
I stopped by
323
00:13:50,430 --> 00:13:52,764
to see if you wanted
to go to the movies with me.
324
00:13:52,766 --> 00:13:54,265
Well, I-I'd love to,
325
00:13:54,267 --> 00:13:56,868
but we're just about
to test the interface.
326
00:13:56,870 --> 00:13:57,802
It could take a while.
327
00:13:57,804 --> 00:14:00,004
Okay, buddy, it--
it's not my place,
328
00:14:00,006 --> 00:14:03,374
but Bernadette's been
feeling a little abandoned
329
00:14:03,376 --> 00:14:05,343
with all the hours that
you've been putting in.
330
00:14:05,345 --> 00:14:07,579
You just asked him
to go to the movies.
331
00:14:07,581 --> 00:14:09,247
Yeah, but our weird
relationship was grandfathered
332
00:14:09,249 --> 00:14:12,517
into their marriage,
and yours was not.
333
00:14:14,553 --> 00:14:18,356
Okay, I put new batteries
in the smoke detectors.
334
00:14:18,358 --> 00:14:19,991
Did you do the laundry?
335
00:14:19,993 --> 00:14:21,392
I sure did. Ooh.
336
00:14:21,394 --> 00:14:23,995
He's gonna be steamed.
337
00:14:23,997 --> 00:14:27,198
Just like his dress shirts.
338
00:14:27,200 --> 00:14:29,067
At least he can still
clean the oven,
339
00:14:29,069 --> 00:14:30,301
so that's something.
340
00:14:30,303 --> 00:14:32,103
Oh, that's what he thinks.
Where's your steel wool?
341
00:14:32,105 --> 00:14:34,172
Right here.
342
00:14:34,174 --> 00:14:36,608
We make quite the team.
343
00:14:36,610 --> 00:14:38,610
Sure do.
344
00:14:39,445 --> 00:14:41,379
Guys, you won't believe this.
345
00:14:41,381 --> 00:14:44,349
I stopped by the university
to check in on Howard and Amy,
346
00:14:44,351 --> 00:14:45,750
and they were having fun.
347
00:14:45,752 --> 00:14:47,719
Well, don't worry.
He won't be having any fun
348
00:14:47,721 --> 00:14:48,653
when he gets home.
349
00:14:48,655 --> 00:14:50,555
I did all his favorite chores.
350
00:14:51,557 --> 00:14:53,024
What are you talking about?
351
00:14:53,026 --> 00:14:54,792
Howard hates doing chores.
352
00:14:54,794 --> 00:14:57,128
Wait, then why would Bernadette
tell me that... (gasps)
353
00:14:57,130 --> 00:14:59,330
Bernadette.
354
00:15:01,233 --> 00:15:03,234
Did you play on my well
established gullibility
355
00:15:03,236 --> 00:15:04,802
to clean your house?
356
00:15:04,804 --> 00:15:07,272
Sure did.
357
00:15:07,274 --> 00:15:09,908
Well, I would storm out of here,
358
00:15:09,910 --> 00:15:12,243
but I already have
the gloves and the steel wool,
359
00:15:12,245 --> 00:15:15,513
and I really do love
cleaning an oven. Move.
360
00:15:16,615 --> 00:15:18,583
She made me do all her chores,
361
00:15:18,585 --> 00:15:20,418
and it wasn't even her
idea-- she stole it
362
00:15:20,420 --> 00:15:23,087
from Tom Sawyer.
363
00:15:23,089 --> 00:15:24,622
You know what? This is crazy.
364
00:15:24,624 --> 00:15:27,325
Howard and Amy are working
together-- get over it.
365
00:15:27,327 --> 00:15:28,393
Leonard, what are you doing?
366
00:15:28,395 --> 00:15:29,460
"Knowing when to say when."
367
00:15:29,462 --> 00:15:30,995
This is not a big deal.
368
00:15:30,997 --> 00:15:35,333
It is a big deal.
Howard's getting Amy used to laughing and listening to music.
369
00:15:35,335 --> 00:15:37,936
What if she expects
that madness at home?
370
00:15:37,938 --> 00:15:39,737
Yeah, that is a good point.
I'm really proud of the way
371
00:15:39,739 --> 00:15:41,272
you're able to express
your feelings.
372
00:15:41,274 --> 00:15:42,373
SHELDON:
Thank you.
373
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
I'm just so angry.
374
00:15:43,710 --> 00:15:44,575
You know,
375
00:15:44,577 --> 00:15:46,044
everyone gets angry.
376
00:15:46,046 --> 00:15:49,647
Even mommies and daddies.
377
00:15:50,950 --> 00:15:52,617
You can't think
this is the right time
378
00:15:52,619 --> 00:15:54,385
to "validate his behavior."
379
00:15:54,387 --> 00:15:56,688
Okay, what about
"presenting a united front"?
380
00:15:56,690 --> 00:15:58,790
What about you coddling him
and he's never gonna learn?
381
00:15:58,792 --> 00:16:03,594
Look.
You sound frustrated, and I'm really proud of the way
382
00:16:03,596 --> 00:16:06,798
you're able to state
your opinion.
383
00:16:06,800 --> 00:16:08,399
Thank you.
384
00:16:08,401 --> 00:16:09,968
Wait, no, no.
385
00:16:11,136 --> 00:16:12,971
Don't use that book on me.
386
00:16:12,973 --> 00:16:14,038
SHELDON:
W-Wait,
387
00:16:14,040 --> 00:16:15,039
what book?
388
00:16:15,041 --> 00:16:18,142
(groans) Penny's been using one of
Bernadette's parenting books on you.
389
00:16:18,144 --> 00:16:19,744
What? So has he.
390
00:16:19,746 --> 00:16:22,914
Wh-What makes you think
you can treat me like a child?
391
00:16:25,951 --> 00:16:29,954
Your shampoo comes
in a Big Bird bottle.
392
00:16:29,956 --> 00:16:32,590
That's because the adult shampoo
burns my man eyes.
393
00:16:36,562 --> 00:16:38,696
Hey, what are you working on?
394
00:16:38,698 --> 00:16:40,999
Oh, my God, you're still here?
395
00:16:43,302 --> 00:16:44,435
Well, of course I'm here.
396
00:16:44,437 --> 00:16:46,571
I know what
you're going through.
397
00:16:46,573 --> 00:16:50,441
Really? You have a needy
Indian man in your house?
398
00:16:51,477 --> 00:16:53,678
I did,
but then he came over here.
399
00:16:55,514 --> 00:16:57,548
So is this how it's gonna be
if we have kids?
400
00:16:57,550 --> 00:16:59,083
You're just gonna
throw me under the bus?
401
00:16:59,085 --> 00:17:01,452
If you spoil them the way you do
Sheldon, then, yeah.
402
00:17:01,454 --> 00:17:02,687
Uh, my way was working.
403
00:17:02,689 --> 00:17:03,921
Okay? I think you're just upset
404
00:17:03,923 --> 00:17:06,224
because there are some things
I am better than you at.
405
00:17:06,226 --> 00:17:08,092
Well, you can't end a sentence
with a preposition,
406
00:17:08,094 --> 00:17:10,762
so clearly, not grammar.
407
00:17:10,764 --> 00:17:13,097
If you're so smart,
was that a smart thing to say?
408
00:17:13,099 --> 00:17:14,265
That depends. Before I said it,
409
00:17:14,267 --> 00:17:15,633
was sex tonight
still on the table?
410
00:17:15,635 --> 00:17:17,435
No.
Then it's fine.
411
00:17:19,505 --> 00:17:21,906
You know, once we get this
operational,
412
00:17:21,908 --> 00:17:24,575
we could probably figure out
how to make it wireless.
413
00:17:24,577 --> 00:17:26,577
That'd be amazing.
414
00:17:26,579 --> 00:17:27,945
(phone chimes)
415
00:17:27,947 --> 00:17:30,048
Oh, that's Sheldon.
416
00:17:30,050 --> 00:17:32,250
Oh, he's upset with
Leonard and Penny.
417
00:17:32,252 --> 00:17:33,885
(phone whooshes)
418
00:17:33,887 --> 00:17:35,153
And Bernadette.
419
00:17:35,155 --> 00:17:36,554
(phone whooshes)
420
00:17:36,556 --> 00:17:37,889
And Mark Twain.
421
00:17:41,193 --> 00:17:42,860
Yeah, Bernadette
texted earlier.
422
00:17:42,862 --> 00:17:45,129
Raj is really getting
on her nerves.
423
00:17:45,131 --> 00:17:47,331
Well, I guess we have
been working late a lot.
424
00:17:47,333 --> 00:17:48,466
(sighs)
425
00:17:48,468 --> 00:17:50,068
Should we call it a
night and go home?
426
00:17:50,070 --> 00:17:53,404
Or we could brew a pot
of coffee and power through.
427
00:17:53,406 --> 00:17:56,107
I don't know,
it's getting kind of late.
428
00:17:56,109 --> 00:17:58,209
Hey, where's my watch?
429
00:17:58,211 --> 00:17:59,343
Why don't you ask
430
00:17:59,345 --> 00:18:00,878
your skeleton?
431
00:18:03,382 --> 00:18:05,316
(Amy gasps)
432
00:18:05,318 --> 00:18:07,185
Oh, my God.
433
00:18:07,187 --> 00:18:09,520
How is that even possible?!
434
00:18:15,094 --> 00:18:17,261
This is great,
the two of us hanging out.
435
00:18:17,263 --> 00:18:18,729
Why didn't we think
of this earlier?
436
00:18:18,731 --> 00:18:19,630
Agreed.
437
00:18:19,632 --> 00:18:21,466
I don't need Amy
to watch a movie.
438
00:18:21,468 --> 00:18:24,302
I can not hold your
hand just as easily.
439
00:18:24,304 --> 00:18:26,504
(music begins playing over TV)
440
00:18:28,941 --> 00:18:34,412
In the book this is based
on, that man's the killer.
32291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.