All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E05.The.Collaboration.Contamination.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,403 Thanks for letting me put Halley in your room. 2 00:00:04,405 --> 00:00:05,671 Yeah, no problem. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,140 Oh, and, Penny, she kinda threw up on your stuffed bear. 4 00:00:08,142 --> 00:00:09,341 Oh, that's okay. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,443 Hey. Tha-That's an Ewok and it's mine. 6 00:00:11,445 --> 00:00:14,213 Yeah, which is why it's okay. 7 00:00:15,749 --> 00:00:18,150 See, he gets Ewoks in his bed. 8 00:00:18,152 --> 00:00:21,153 You've got Chewbacca; that's enough. 9 00:00:21,155 --> 00:00:22,421 KOOTHRAPPALI: I used to have 10 00:00:22,423 --> 00:00:24,523 the stuffed raccoon from Guardians of the Galaxy, 11 00:00:24,525 --> 00:00:27,459 but Cinnamon licked it raw. 12 00:00:29,029 --> 00:00:32,431 There's a time and place for your randy dog stories, 13 00:00:32,433 --> 00:00:35,768 and... it's never and nowhere. 14 00:00:36,836 --> 00:00:38,170 Yeah, no more stories about sex, 15 00:00:38,172 --> 00:00:40,439 so, Amy, that brings us to you. 16 00:00:40,441 --> 00:00:42,775 Well, at work we've been doing 17 00:00:42,777 --> 00:00:44,710 some interesting research with neuroprosthetics. 18 00:00:44,712 --> 00:00:47,246 PENNY: Neat. I've been rewatching The O.C., 19 00:00:47,248 --> 00:00:49,715 so we're all leading productive lives. 20 00:00:49,717 --> 00:00:52,851 We've been working on a computer interface 21 00:00:52,853 --> 00:00:55,587 that can use brain wave patterns to control robotic limbs, 22 00:00:55,589 --> 00:00:57,156 but we're having a little trouble localizing 23 00:00:57,158 --> 00:00:58,657 the signal from the EEG cap. 24 00:00:58,659 --> 00:01:01,460 Oh, well, have you thought about adding a phased array of sensors 25 00:01:01,462 --> 00:01:02,728 for better localization? 26 00:01:02,730 --> 00:01:05,397 Actually, that never occurred to me. 27 00:01:05,399 --> 00:01:06,598 It never occurred to me 28 00:01:06,600 --> 00:01:10,869 I would miss the Ewok conversation. 29 00:01:10,871 --> 00:01:13,806 Good, 'cause I just bought another one on Amazon. 30 00:01:15,408 --> 00:01:18,143 You know, I could use an engineer on this project. 31 00:01:18,145 --> 00:01:19,511 Well, now, this works out great. 32 00:01:19,513 --> 00:01:20,646 Howard's an engineer. 33 00:01:20,648 --> 00:01:23,549 I'm sure he knows someone qualified. 34 00:01:23,551 --> 00:01:25,951 She was talking about me, Sheldon. 35 00:01:25,953 --> 00:01:27,820 I'm perfectly qualified. 36 00:01:27,822 --> 00:01:29,488 Yeah, Howie's the world's best engineer. 37 00:01:29,490 --> 00:01:31,690 It says so right on his coffee mug. 38 00:01:32,959 --> 00:01:34,560 Aw, you got him a mug? 39 00:01:34,562 --> 00:01:36,462 I did. 40 00:01:36,464 --> 00:01:39,164 But it's not a competition. 41 00:01:39,166 --> 00:01:42,000 Yeah, I lost that battle years ago. 42 00:01:43,536 --> 00:01:44,970 So, Howard, are you interested? 43 00:01:44,972 --> 00:01:46,238 Are you kidding? 44 00:01:46,240 --> 00:01:48,373 If I could control robot arms with my brain, 45 00:01:48,375 --> 00:01:50,175 I'd be able to do so many things. 46 00:01:50,177 --> 00:01:52,511 Really? Because you've been controlling human arms 47 00:01:52,513 --> 00:01:56,648 with your brain for years and not much has come of it. 48 00:01:56,650 --> 00:02:00,152 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 49 00:02:00,154 --> 00:02:03,589 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 50 00:02:03,591 --> 00:02:05,124 ♪ The Earth began to cool ♪ 51 00:02:05,126 --> 00:02:07,893 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 52 00:02:07,895 --> 00:02:10,496 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 53 00:02:10,498 --> 00:02:13,065 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 54 00:02:13,067 --> 00:02:15,167 ♪ That all started with a big bang ♪ 55 00:02:15,169 --> 00:02:16,869 ♪ Bang! ♪ 56 00:02:22,475 --> 00:02:23,876 Hey, what you reading? 57 00:02:23,878 --> 00:02:25,210 A parenting book. 58 00:02:25,212 --> 00:02:27,412 Oh, my God. Are-are we...? 59 00:02:27,414 --> 00:02:29,481 Wha... No! 60 00:02:29,483 --> 00:02:32,518 You think this is how I would tell you? 61 00:02:33,553 --> 00:02:34,419 Well... (stammers) 62 00:02:34,421 --> 00:02:35,954 You're sitting there with a book. 63 00:02:35,956 --> 00:02:39,024 It felt like anything was possible. 64 00:02:41,661 --> 00:02:42,861 Bernadette left it here. 65 00:02:42,863 --> 00:02:43,862 Yeah? 66 00:02:43,864 --> 00:02:45,597 Anything interesting? 67 00:02:45,599 --> 00:02:47,499 Well, I just saw a picture of a baby's head crowning, 68 00:02:47,501 --> 00:02:50,269 so I hope you enjoyed sex, because we're done with that. 69 00:02:52,138 --> 00:02:53,105 Hello. 70 00:02:53,107 --> 00:02:54,540 Hi. Hey, Sheldon, what's up? 71 00:02:54,542 --> 00:02:56,808 Well, remember how disappointed you were 72 00:02:56,810 --> 00:02:58,810 when Amy started driving me to work? 73 00:02:58,812 --> 00:03:01,513 Sure, uh... 74 00:03:01,515 --> 00:03:05,617 Sometimes people smile a big smile of disappointment. 75 00:03:05,619 --> 00:03:07,085 Yeah, well, good news, 76 00:03:07,087 --> 00:03:09,555 Amy had to go in early to show Howard around her lab, 77 00:03:09,557 --> 00:03:11,089 so you get to drive me. 78 00:03:11,091 --> 00:03:13,992 Aw, his smile of disappointment 79 00:03:13,994 --> 00:03:17,196 has turned into a frown of joy. 80 00:03:17,198 --> 00:03:19,398 It's fine, I've been driving him for years. 81 00:03:19,400 --> 00:03:20,399 What's one more day? 82 00:03:20,401 --> 00:03:22,034 Oh, and I've got a new car game we can play. 83 00:03:22,036 --> 00:03:23,602 It's called "what siren am I?" 84 00:03:23,604 --> 00:03:25,003 Kill me. 85 00:03:27,440 --> 00:03:29,775 Amy, your lab is amazing. 86 00:03:29,777 --> 00:03:31,710 A C-arm fluoroscope, 87 00:03:31,712 --> 00:03:34,479 a cranial ultrasound... 88 00:03:34,481 --> 00:03:35,280 (gasps) 89 00:03:35,282 --> 00:03:38,250 And look at that coffee maker. 90 00:03:38,252 --> 00:03:40,118 I know. 91 00:03:40,120 --> 00:03:42,120 On our expense report, 92 00:03:42,122 --> 00:03:45,591 I listed it as "Eduardo," my Colombian lab assistant. 93 00:03:46,626 --> 00:03:49,528 So this is it? Yes. 94 00:03:49,530 --> 00:03:51,530 We are using it to map brain wave patterns 95 00:03:51,532 --> 00:03:53,298 and then converting them into electrical impulses 96 00:03:53,300 --> 00:03:54,833 that can be used to control anything 97 00:03:54,835 --> 00:03:56,168 from wheelchairs to robots. 98 00:03:56,170 --> 00:03:57,536 Based on that ring on your finger, 99 00:03:57,538 --> 00:03:59,938 I'd say you're pretty good at controlling robots. 100 00:03:59,940 --> 00:04:03,008 Careful, that's my fiancé you're talking about, 101 00:04:03,010 --> 00:04:05,577 and I can program him to hurt you. 102 00:04:08,114 --> 00:04:10,983 (imitates melodic siren wailing) 103 00:04:17,123 --> 00:04:20,325 I don't know. Uh... French police? 104 00:04:20,327 --> 00:04:22,761 Oh. So close. 105 00:04:22,763 --> 00:04:24,263 Belgian ambulance. 106 00:04:25,932 --> 00:04:27,266 All right, you ready for your next one? 107 00:04:27,268 --> 00:04:29,034 Just a warning, this one's a little annoying. 108 00:04:29,036 --> 00:04:30,168 (imitates high-pitched siren) 109 00:04:30,170 --> 00:04:32,904 Let's take a little... little break, 110 00:04:32,906 --> 00:04:34,039 I'm getting a headache. 111 00:04:34,041 --> 00:04:38,477 Aw, right in the middle of our fun game. 112 00:04:38,479 --> 00:04:40,912 Yeah, weird. 113 00:04:40,914 --> 00:04:42,047 So... 114 00:04:42,049 --> 00:04:43,982 Howard and Amy working together-- 115 00:04:43,984 --> 00:04:45,050 that's interesting, huh? 116 00:04:45,052 --> 00:04:47,219 Eh. It's all right, I suppose. 117 00:04:47,221 --> 00:04:49,988 Uh, when-- usually when Amy complains about her coworkers, 118 00:04:49,990 --> 00:04:51,156 I just tune her out, 119 00:04:51,158 --> 00:04:53,959 but now I'll be able to join in and pound away. 120 00:04:55,295 --> 00:04:57,396 You're not jealous of Howard, are you? 121 00:04:57,398 --> 00:04:59,064 Of course not. 122 00:04:59,066 --> 00:05:01,033 The only engineer I'm jealous of 123 00:05:01,035 --> 00:05:03,068 is the one who blows the train whistle. 124 00:05:03,070 --> 00:05:05,003 Ooh, that just gave me an idea for a new game, 125 00:05:05,005 --> 00:05:08,540 "what whistle am I?" Train. 126 00:05:10,143 --> 00:05:12,377 For your information, it was going to be tea kettle, 127 00:05:12,379 --> 00:05:14,579 but the tea kettle was on a train, 128 00:05:14,581 --> 00:05:17,416 so I'll give it to you. 129 00:05:18,518 --> 00:05:21,486 If we add phase detection to your EEG sensors, 130 00:05:21,488 --> 00:05:23,088 I'll have to rewrite most of the code. 131 00:05:23,090 --> 00:05:24,856 Can you do that? Well, these hands 132 00:05:24,858 --> 00:05:26,325 were made to do three things: 133 00:05:26,327 --> 00:05:27,926 close-up magic, writing code, 134 00:05:27,928 --> 00:05:29,094 and the dirty shadow puppet show 135 00:05:29,096 --> 00:05:31,129 that got me kicked out of Hebrew school. 136 00:05:32,432 --> 00:05:34,599 Hello. 137 00:05:34,601 --> 00:05:36,902 Hi. What a nice surprise. 138 00:05:36,904 --> 00:05:39,438 Well, I just came by to see how you two were getting along. 139 00:05:39,440 --> 00:05:41,273 (laughs) Well, everything's going really great. 140 00:05:41,275 --> 00:05:43,475 Oh, that's nice to hear. 141 00:05:44,877 --> 00:05:47,679 I was hoping you two would enjoy working together. 142 00:05:48,981 --> 00:05:50,115 What's with the blinking? 143 00:05:50,117 --> 00:05:53,318 (quietly): It's Morse code. 144 00:05:54,721 --> 00:05:56,288 So we can talk about... 145 00:05:58,491 --> 00:06:01,460 ...without hurting... 's feelings. 146 00:06:03,129 --> 00:06:05,530 Sheldon, I don't know Morse code. 147 00:06:05,532 --> 00:06:07,265 I do. And if you have something to say, 148 00:06:07,267 --> 00:06:08,467 you can say it to my face. 149 00:06:08,469 --> 00:06:10,669 Oh. All right. 150 00:06:19,412 --> 00:06:23,348 I'm a little rusty. Could you say that again? 151 00:06:32,458 --> 00:06:36,795 She's going to be home at "eight-ish." Like, when is that? 152 00:06:36,797 --> 00:06:38,096 8:01? 8:02? 153 00:06:38,098 --> 00:06:41,299 And what kind of scientist uses "-ish"? 154 00:06:41,301 --> 00:06:42,434 I'll give it a go. 155 00:06:42,436 --> 00:06:46,405 My ride home with you was hellish. 156 00:06:46,407 --> 00:06:48,807 Sheldon, honey, if you want to join us for dinner, 157 00:06:48,809 --> 00:06:50,075 you're more than welcome. 158 00:06:50,077 --> 00:06:51,176 No, thank you. I don't think 159 00:06:51,178 --> 00:06:52,911 I'd be very good company tonight. 160 00:06:52,913 --> 00:06:55,347 Well, then out you go. 161 00:06:56,649 --> 00:06:58,417 Okay, what is going on? 162 00:06:58,419 --> 00:07:00,051 Well, ever since Amy started working with Howard, 163 00:07:00,053 --> 00:07:01,253 she hasn't been home. 164 00:07:01,255 --> 00:07:04,055 Didn't that just start this morning? 165 00:07:04,057 --> 00:07:06,224 And has she been home? 166 00:07:07,193 --> 00:07:09,060 You know, that would frustrate me. 167 00:07:09,062 --> 00:07:11,797 Does it frustrate you? 168 00:07:11,799 --> 00:07:12,998 I-It does. 169 00:07:13,000 --> 00:07:14,132 I get that. 170 00:07:14,134 --> 00:07:16,368 You know, it's okay to feel frustrated 171 00:07:16,370 --> 00:07:17,969 when things aren't going your way. 172 00:07:17,971 --> 00:07:20,105 I suppose. 173 00:07:20,107 --> 00:07:21,940 Ah, maybe it's not that big a deal. 174 00:07:21,942 --> 00:07:23,708 PENNY: No, no, no, your feelings 175 00:07:23,710 --> 00:07:24,509 are valid. 176 00:07:24,511 --> 00:07:25,977 Now, why don't you go wash up, 177 00:07:25,979 --> 00:07:28,780 and we'll call you when dinner's ready. 178 00:07:32,485 --> 00:07:34,286 Okay. 179 00:07:36,222 --> 00:07:37,489 (door closes) 180 00:07:37,491 --> 00:07:39,658 What did you do-- Are you a witch? 181 00:07:39,660 --> 00:07:42,360 No, I've been reading Bernadette's parenting book. 182 00:07:42,362 --> 00:07:44,763 It's like the answer key to the Sheldon test. 183 00:07:46,833 --> 00:07:48,099 That's amazing. I know. 184 00:07:48,101 --> 00:07:50,235 But, you know, it's only birth to five. 185 00:07:50,237 --> 00:07:52,637 What do we do when he turns six? 186 00:07:52,639 --> 00:07:56,174 Take him to the zoo and leave him there. 187 00:07:58,511 --> 00:08:00,312 Hey, Bernadette. 188 00:08:00,314 --> 00:08:01,446 Oh, hey, Raj. 189 00:08:01,448 --> 00:08:03,114 Howard's not here. Oh, I know, 190 00:08:03,116 --> 00:08:05,984 he's been in the lab every night this week with his work wife. 191 00:08:05,986 --> 00:08:07,652 That's weird, 192 00:08:07,654 --> 00:08:10,155 I thought his work wife was standing in my kitchen. 193 00:08:11,290 --> 00:08:12,324 Don't be snippy. 194 00:08:12,326 --> 00:08:14,259 I came to see how you were doing. 195 00:08:14,261 --> 00:08:16,161 Like, uh, do you need help with anything? 196 00:08:16,163 --> 00:08:18,129 Oh, thank you. 197 00:08:18,131 --> 00:08:19,598 There are a few things around the house 198 00:08:19,600 --> 00:08:21,032 that I've been waiting for Howard to get to. 199 00:08:21,034 --> 00:08:22,033 The smoke alarms... 200 00:08:22,035 --> 00:08:24,736 No, I meant emotionally. 201 00:08:24,738 --> 00:08:26,571 How are you feeling? 202 00:08:26,573 --> 00:08:29,508 Like you're not really here to help me. 203 00:08:30,877 --> 00:08:33,144 Well, still snippy. 204 00:08:33,146 --> 00:08:35,180 Everything's fine. 205 00:08:35,182 --> 00:08:36,948 Howard's really excited about his work, 206 00:08:36,950 --> 00:08:39,518 he's been in a great mood... I'm really proud of him. 207 00:08:39,520 --> 00:08:42,687 And I can fit into the pants I wore in high school. 208 00:08:42,689 --> 00:08:45,323 Come on, we don't need to lie to each other. 209 00:08:45,325 --> 00:08:47,425 You're right. 210 00:08:47,427 --> 00:08:49,127 I have a teething baby, I'm pregnant, 211 00:08:49,129 --> 00:08:50,428 I have a proposal due tomorrow. 212 00:08:50,430 --> 00:08:51,563 I don't have time to hear about 213 00:08:51,565 --> 00:08:53,031 how much you're missing my husband. 214 00:08:53,033 --> 00:08:57,636 Well, I think I know why he's been working so late. 215 00:08:59,939 --> 00:09:01,640 Hi. 216 00:09:01,642 --> 00:09:02,908 Welcome home. 217 00:09:02,910 --> 00:09:04,075 How was work? 218 00:09:04,077 --> 00:09:06,244 Great. Howard had an idea for... 219 00:09:06,246 --> 00:09:07,913 That's enough about work. 220 00:09:09,015 --> 00:09:10,415 Aw, you just got here. 221 00:09:10,417 --> 00:09:12,484 You need to sit down and let me pamper you. 222 00:09:12,486 --> 00:09:15,453 (laughs): Oh. Well, that sounds nice. 223 00:09:15,455 --> 00:09:18,590 I got you a little something to help you relax. 224 00:09:18,592 --> 00:09:21,660 Sheldon, that is the sweetest, most... 225 00:09:23,829 --> 00:09:25,597 What... what is this? 226 00:09:25,599 --> 00:09:28,166 The notes from our quantum cognition project. 227 00:09:28,168 --> 00:09:29,401 I thought we could 228 00:09:29,403 --> 00:09:33,271 spend the evening grinding away on it. 229 00:09:33,273 --> 00:09:36,341 (sighs) I just got home, I'm tired. 230 00:09:36,343 --> 00:09:38,343 Of Howard, I know. 231 00:09:38,345 --> 00:09:39,611 So how about you and me 232 00:09:39,613 --> 00:09:42,847 make some beautiful science together? 233 00:09:44,650 --> 00:09:48,653 Sheldon, I want to work on this with you, just not tonight. 234 00:09:48,655 --> 00:09:51,356 What if we get up early and do it in the morning? I promise, 235 00:09:51,358 --> 00:09:54,626 I'll be way more into it. 236 00:09:54,628 --> 00:09:55,694 You know what? 237 00:09:55,696 --> 00:09:57,462 There was a time that you would've been happy 238 00:09:57,464 --> 00:09:59,731 to stay up and collaborate all night with me. 239 00:09:59,733 --> 00:10:03,435 And then wake up in the morning and do it some more. 240 00:10:03,437 --> 00:10:06,037 (sighs) Fine, but can we make it quick? 241 00:10:06,039 --> 00:10:07,439 No. 242 00:10:07,441 --> 00:10:09,574 If you're just gonna make me do all the work, then go to bed. 243 00:10:09,576 --> 00:10:11,476 But don't be surprised if you walk out here 244 00:10:11,478 --> 00:10:13,011 and catch me doing it myself. 245 00:10:20,286 --> 00:10:23,655 Ugh, Sheldon's texting me to drive him to Bernadette's. 246 00:10:23,657 --> 00:10:26,658 Well, what are you gonna say? Well, they did just introduce the middle finger emoji. 247 00:10:26,660 --> 00:10:29,260 If it's not for this, I don't know what it's for. 248 00:10:29,262 --> 00:10:31,529 No, no, no. He'll just think that means 249 00:10:31,531 --> 00:10:32,998 "Be there in a minute." 250 00:10:33,000 --> 00:10:34,265 Uh... 251 00:10:34,267 --> 00:10:36,768 Maybe there's something in the book that will help. 252 00:10:36,770 --> 00:10:38,069 Worth a shot. 253 00:10:38,071 --> 00:10:40,572 Okay. Let's see, let's see. 254 00:10:40,574 --> 00:10:42,641 "Biting other children"? 255 00:10:42,643 --> 00:10:46,111 Well, sometimes, but... problem for another day. 256 00:10:46,113 --> 00:10:47,412 Okay, wait, wait. Here we go. 257 00:10:47,414 --> 00:10:49,214 "Let him have ownership of his choices. 258 00:10:49,216 --> 00:10:52,384 Allow him to choose from options that are acceptable to you." 259 00:10:52,386 --> 00:10:54,653 All right, I'll give it a try. 260 00:10:54,655 --> 00:10:59,257 "I can drive you in two hours or you can take an Uber." 261 00:10:59,259 --> 00:11:01,760 Good. See, now he feels like he has a choice. 262 00:11:01,762 --> 00:11:03,528 Huh. (phone chimes) 263 00:11:03,530 --> 00:11:06,598 He's gonna take an Uber. 264 00:11:06,600 --> 00:11:09,901 Wow, it worked. 265 00:11:09,903 --> 00:11:13,605 Unless he bites the driver, yeah. 266 00:11:14,907 --> 00:11:17,175 And now they're working on a Saturday? 267 00:11:17,177 --> 00:11:18,443 Can you believe them? 268 00:11:18,445 --> 00:11:20,645 Like, is this how you envisioned your weekend? 269 00:11:20,647 --> 00:11:23,715 No, it is not. 270 00:11:23,717 --> 00:11:25,750 This whole thing is maddening. 271 00:11:25,752 --> 00:11:27,352 I'm really busy. 272 00:11:27,354 --> 00:11:29,754 I don't have time to listen to you complain. 273 00:11:29,756 --> 00:11:32,023 Hey. You're complaining, too. 274 00:11:32,025 --> 00:11:33,425 "Sheldon, why are you here?" 275 00:11:33,427 --> 00:11:37,762 "Sheldon, the applesauce is for the baby." 276 00:11:37,764 --> 00:11:42,667 What do you want? I just wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling. 277 00:11:44,170 --> 00:11:47,105 Well, maybe you could do something he likes 278 00:11:47,107 --> 00:11:48,707 and make him jealous. 279 00:11:48,709 --> 00:11:50,275 Like what? 280 00:11:50,277 --> 00:11:52,077 Have you ever read Tom Sawyer? 281 00:11:52,079 --> 00:11:53,144 No. 282 00:11:53,146 --> 00:11:55,447 Chores. He likes chores. 283 00:11:56,882 --> 00:11:59,350 Ooh. What kind of chores? 284 00:11:59,352 --> 00:12:03,388 Well, you could change the batteries in the smoke detectors. 285 00:12:03,390 --> 00:12:06,124 That would drive him crazy. 286 00:12:06,126 --> 00:12:07,826 That's great. 287 00:12:07,828 --> 00:12:10,662 Oh, he'll be so mad smoke will be coming out of his ears. 288 00:12:10,664 --> 00:12:14,132 And then the smoke detectors will detect it. 289 00:12:14,834 --> 00:12:15,967 Wait, wait, now, hold on. 290 00:12:15,969 --> 00:12:17,902 Why'd you ask me about Tom Sawyer? 291 00:12:17,904 --> 00:12:20,305 I'm just interested in you. 292 00:12:20,307 --> 00:12:24,542 Well, you are sweeter than your applesauce. 293 00:12:27,313 --> 00:12:29,080 Okay, I'm gonna extend the wait time and have it poll 294 00:12:29,082 --> 00:12:30,815 the A-to-D converter at the top of the loop 295 00:12:30,817 --> 00:12:31,916 instead of the bottom. 296 00:12:31,918 --> 00:12:33,218 Oh. That's impressive. 297 00:12:33,220 --> 00:12:36,321 You think that's impressive, take apart that brain model. 298 00:12:38,791 --> 00:12:39,858 (gasps) 299 00:12:39,860 --> 00:12:41,092 Oh my God-- three of clubs. 300 00:12:41,094 --> 00:12:42,794 That was my card! 301 00:12:42,796 --> 00:12:44,295 How did you...? 302 00:12:45,364 --> 00:12:47,098 I used to make it appear in my pants, 303 00:12:47,100 --> 00:12:49,834 but HR said I had to stop doing that. 304 00:12:52,037 --> 00:12:53,938 So, how much longer till we can test it? 305 00:12:53,940 --> 00:12:57,275 Well, it needs to compile, so it's gonna be a few minutes. 306 00:12:57,277 --> 00:13:00,211 Sounds like we've earned ourselves a break. 307 00:13:00,213 --> 00:13:02,380 You want to hear some Neil Sedaka? 308 00:13:02,382 --> 00:13:05,150 You know, that's your greatest magic trick, 309 00:13:05,152 --> 00:13:07,352 'cause you just read my mind. 310 00:13:08,788 --> 00:13:12,690 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 311 00:13:12,692 --> 00:13:16,728 ♪ Yeah, sweet calendar girl ♪ 312 00:13:16,730 --> 00:13:20,598 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 313 00:13:20,600 --> 00:13:23,067 ♪ Each and every day of the year ♪ 314 00:13:23,069 --> 00:13:25,336 ♪ January ♪ 315 00:13:25,338 --> 00:13:29,140 ♪ You start the year all fine... ♪ Well, well, well. 316 00:13:30,209 --> 00:13:31,509 Hi. Hey. 317 00:13:31,511 --> 00:13:35,013 You say you're busy as bees, yet here you are, dancing. 318 00:13:35,015 --> 00:13:37,048 Although I suppose bees do dance, 319 00:13:37,050 --> 00:13:39,751 but their dance lets other bees know where the pollen is, and yours does not. 320 00:13:39,753 --> 00:13:46,224 So my logic, despite that slight detour, does track. 321 00:13:46,226 --> 00:13:48,726 We're just waiting for my code to compile. 322 00:13:48,728 --> 00:13:50,428 What are you doing here? I stopped by 323 00:13:50,430 --> 00:13:52,764 to see if you wanted to go to the movies with me. 324 00:13:52,766 --> 00:13:54,265 Well, I-I'd love to, 325 00:13:54,267 --> 00:13:56,868 but we're just about to test the interface. 326 00:13:56,870 --> 00:13:57,802 It could take a while. 327 00:13:57,804 --> 00:14:00,004 Okay, buddy, it-- it's not my place, 328 00:14:00,006 --> 00:14:03,374 but Bernadette's been feeling a little abandoned 329 00:14:03,376 --> 00:14:05,343 with all the hours that you've been putting in. 330 00:14:05,345 --> 00:14:07,579 You just asked him to go to the movies. 331 00:14:07,581 --> 00:14:09,247 Yeah, but our weird relationship was grandfathered 332 00:14:09,249 --> 00:14:12,517 into their marriage, and yours was not. 333 00:14:14,553 --> 00:14:18,356 Okay, I put new batteries in the smoke detectors. 334 00:14:18,358 --> 00:14:19,991 Did you do the laundry? 335 00:14:19,993 --> 00:14:21,392 I sure did. Ooh. 336 00:14:21,394 --> 00:14:23,995 He's gonna be steamed. 337 00:14:23,997 --> 00:14:27,198 Just like his dress shirts. 338 00:14:27,200 --> 00:14:29,067 At least he can still clean the oven, 339 00:14:29,069 --> 00:14:30,301 so that's something. 340 00:14:30,303 --> 00:14:32,103 Oh, that's what he thinks. Where's your steel wool? 341 00:14:32,105 --> 00:14:34,172 Right here. 342 00:14:34,174 --> 00:14:36,608 We make quite the team. 343 00:14:36,610 --> 00:14:38,610 Sure do. 344 00:14:39,445 --> 00:14:41,379 Guys, you won't believe this. 345 00:14:41,381 --> 00:14:44,349 I stopped by the university to check in on Howard and Amy, 346 00:14:44,351 --> 00:14:45,750 and they were having fun. 347 00:14:45,752 --> 00:14:47,719 Well, don't worry. He won't be having any fun 348 00:14:47,721 --> 00:14:48,653 when he gets home. 349 00:14:48,655 --> 00:14:50,555 I did all his favorite chores. 350 00:14:51,557 --> 00:14:53,024 What are you talking about? 351 00:14:53,026 --> 00:14:54,792 Howard hates doing chores. 352 00:14:54,794 --> 00:14:57,128 Wait, then why would Bernadette tell me that... (gasps) 353 00:14:57,130 --> 00:14:59,330 Bernadette. 354 00:15:01,233 --> 00:15:03,234 Did you play on my well established gullibility 355 00:15:03,236 --> 00:15:04,802 to clean your house? 356 00:15:04,804 --> 00:15:07,272 Sure did. 357 00:15:07,274 --> 00:15:09,908 Well, I would storm out of here, 358 00:15:09,910 --> 00:15:12,243 but I already have the gloves and the steel wool, 359 00:15:12,245 --> 00:15:15,513 and I really do love cleaning an oven. Move. 360 00:15:16,615 --> 00:15:18,583 She made me do all her chores, 361 00:15:18,585 --> 00:15:20,418 and it wasn't even her idea-- she stole it 362 00:15:20,420 --> 00:15:23,087 from Tom Sawyer. 363 00:15:23,089 --> 00:15:24,622 You know what? This is crazy. 364 00:15:24,624 --> 00:15:27,325 Howard and Amy are working together-- get over it. 365 00:15:27,327 --> 00:15:28,393 Leonard, what are you doing? 366 00:15:28,395 --> 00:15:29,460 "Knowing when to say when." 367 00:15:29,462 --> 00:15:30,995 This is not a big deal. 368 00:15:30,997 --> 00:15:35,333 It is a big deal. Howard's getting Amy used to laughing and listening to music. 369 00:15:35,335 --> 00:15:37,936 What if she expects that madness at home? 370 00:15:37,938 --> 00:15:39,737 Yeah, that is a good point. I'm really proud of the way 371 00:15:39,739 --> 00:15:41,272 you're able to express your feelings. 372 00:15:41,274 --> 00:15:42,373 SHELDON: Thank you. 373 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 I'm just so angry. 374 00:15:43,710 --> 00:15:44,575 You know, 375 00:15:44,577 --> 00:15:46,044 everyone gets angry. 376 00:15:46,046 --> 00:15:49,647 Even mommies and daddies. 377 00:15:50,950 --> 00:15:52,617 You can't think this is the right time 378 00:15:52,619 --> 00:15:54,385 to "validate his behavior." 379 00:15:54,387 --> 00:15:56,688 Okay, what about "presenting a united front"? 380 00:15:56,690 --> 00:15:58,790 What about you coddling him and he's never gonna learn? 381 00:15:58,792 --> 00:16:03,594 Look. You sound frustrated, and I'm really proud of the way 382 00:16:03,596 --> 00:16:06,798 you're able to state your opinion. 383 00:16:06,800 --> 00:16:08,399 Thank you. 384 00:16:08,401 --> 00:16:09,968 Wait, no, no. 385 00:16:11,136 --> 00:16:12,971 Don't use that book on me. 386 00:16:12,973 --> 00:16:14,038 SHELDON: W-Wait, 387 00:16:14,040 --> 00:16:15,039 what book? 388 00:16:15,041 --> 00:16:18,142 (groans) Penny's been using one of Bernadette's parenting books on you. 389 00:16:18,144 --> 00:16:19,744 What? So has he. 390 00:16:19,746 --> 00:16:22,914 Wh-What makes you think you can treat me like a child? 391 00:16:25,951 --> 00:16:29,954 Your shampoo comes in a Big Bird bottle. 392 00:16:29,956 --> 00:16:32,590 That's because the adult shampoo burns my man eyes. 393 00:16:36,562 --> 00:16:38,696 Hey, what are you working on? 394 00:16:38,698 --> 00:16:40,999 Oh, my God, you're still here? 395 00:16:43,302 --> 00:16:44,435 Well, of course I'm here. 396 00:16:44,437 --> 00:16:46,571 I know what you're going through. 397 00:16:46,573 --> 00:16:50,441 Really? You have a needy Indian man in your house? 398 00:16:51,477 --> 00:16:53,678 I did, but then he came over here. 399 00:16:55,514 --> 00:16:57,548 So is this how it's gonna be if we have kids? 400 00:16:57,550 --> 00:16:59,083 You're just gonna throw me under the bus? 401 00:16:59,085 --> 00:17:01,452 If you spoil them the way you do Sheldon, then, yeah. 402 00:17:01,454 --> 00:17:02,687 Uh, my way was working. 403 00:17:02,689 --> 00:17:03,921 Okay? I think you're just upset 404 00:17:03,923 --> 00:17:06,224 because there are some things I am better than you at. 405 00:17:06,226 --> 00:17:08,092 Well, you can't end a sentence with a preposition, 406 00:17:08,094 --> 00:17:10,762 so clearly, not grammar. 407 00:17:10,764 --> 00:17:13,097 If you're so smart, was that a smart thing to say? 408 00:17:13,099 --> 00:17:14,265 That depends. Before I said it, 409 00:17:14,267 --> 00:17:15,633 was sex tonight still on the table? 410 00:17:15,635 --> 00:17:17,435 No. Then it's fine. 411 00:17:19,505 --> 00:17:21,906 You know, once we get this operational, 412 00:17:21,908 --> 00:17:24,575 we could probably figure out how to make it wireless. 413 00:17:24,577 --> 00:17:26,577 That'd be amazing. 414 00:17:26,579 --> 00:17:27,945 (phone chimes) 415 00:17:27,947 --> 00:17:30,048 Oh, that's Sheldon. 416 00:17:30,050 --> 00:17:32,250 Oh, he's upset with Leonard and Penny. 417 00:17:32,252 --> 00:17:33,885 (phone whooshes) 418 00:17:33,887 --> 00:17:35,153 And Bernadette. 419 00:17:35,155 --> 00:17:36,554 (phone whooshes) 420 00:17:36,556 --> 00:17:37,889 And Mark Twain. 421 00:17:41,193 --> 00:17:42,860 Yeah, Bernadette texted earlier. 422 00:17:42,862 --> 00:17:45,129 Raj is really getting on her nerves. 423 00:17:45,131 --> 00:17:47,331 Well, I guess we have been working late a lot. 424 00:17:47,333 --> 00:17:48,466 (sighs) 425 00:17:48,468 --> 00:17:50,068 Should we call it a night and go home? 426 00:17:50,070 --> 00:17:53,404 Or we could brew a pot of coffee and power through. 427 00:17:53,406 --> 00:17:56,107 I don't know, it's getting kind of late. 428 00:17:56,109 --> 00:17:58,209 Hey, where's my watch? 429 00:17:58,211 --> 00:17:59,343 Why don't you ask 430 00:17:59,345 --> 00:18:00,878 your skeleton? 431 00:18:03,382 --> 00:18:05,316 (Amy gasps) 432 00:18:05,318 --> 00:18:07,185 Oh, my God. 433 00:18:07,187 --> 00:18:09,520 How is that even possible?! 434 00:18:15,094 --> 00:18:17,261 This is great, the two of us hanging out. 435 00:18:17,263 --> 00:18:18,729 Why didn't we think of this earlier? 436 00:18:18,731 --> 00:18:19,630 Agreed. 437 00:18:19,632 --> 00:18:21,466 I don't need Amy to watch a movie. 438 00:18:21,468 --> 00:18:24,302 I can not hold your hand just as easily. 439 00:18:24,304 --> 00:18:26,504 (music begins playing over TV) 440 00:18:28,941 --> 00:18:34,412 In the book this is based on, that man's the killer. 32291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.