All language subtitles for The.Adderall.Diaries.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].HunSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:51,965 AZ�LTAL �RTJ�K MEG A VIL�GOT, AHOGY EML�KEINKET FELID�ZZ�K 2 00:00:52,173 --> 00:00:55,260 T�RT�NETEKBE RENDEZZ�K �KET, HOGY IGAZOLJ�K AZ �RZ�SEINKET 3 00:01:04,936 --> 00:01:06,521 - J�l van. Mehet? - Igen. 4 00:01:06,646 --> 00:01:11,526 Er�sen kell kapaszkodnod. Markold j� er�sen. Mehet? 5 00:01:19,576 --> 00:01:23,788 T�ged k�ne filmre venni. Mi�rt b�jsz el? 6 00:01:25,749 --> 00:01:29,586 �me, �, h�lgyeim �s uraim! A vil�g legszebb asszonya. 7 00:01:29,711 --> 00:01:31,630 Egyenesen egy t�nd�rmes�b�l. 8 00:01:31,755 --> 00:01:34,466 - Integess ap�nak. - Integess ap�nak. 9 00:01:35,508 --> 00:01:38,136 - Szia, apa. - Dobj egy cs�kot ap�nak. 10 00:02:26,601 --> 00:02:29,313 - Kelj fel! - Hagyj�l, apa! 11 00:02:29,688 --> 00:02:31,356 - Aludni akarok! - Kussolj! 12 00:02:31,481 --> 00:02:33,900 - Kelj fel! - Seg�ts�g! 13 00:03:04,097 --> 00:03:06,225 "EGY R�SZ" �RTA STEPHEN ELLIOTT 14 00:03:07,684 --> 00:03:10,562 A B�NTALMAZ�S �S A VESZTES�G EML�KIRATAI 15 00:03:57,318 --> 00:03:59,528 - Szia. - Vedd fel a telefont. 16 00:03:59,695 --> 00:04:03,324 - Nem tal�lom. - J� h�rem van. 17 00:04:03,490 --> 00:04:07,369 - Igen? Micsoda? - A Penguinnek tetszik az �tlet. 18 00:04:07,495 --> 00:04:10,206 - Fogd be, baszki. - Ny�lbe �t�tt�k az �zletet. 19 00:04:10,372 --> 00:04:14,835 - Komolyan? Pazar. - Aha. Ma �tutalj�k a p�nzt. 20 00:04:14,960 --> 00:04:18,005 - A dupl�j�t szedtem ki bel�l�k. - Mi? Cs�cs vagy! 21 00:04:18,172 --> 00:04:21,300 - Igen. Csodat�v� vagyok. - Az anyj�t! 22 00:04:21,425 --> 00:04:25,137 - Remek! �s most mi j�n? - H�t meg�rod. 23 00:04:25,513 --> 00:04:30,559 Havonta egy h�szoldalas kivonatot k�rnek csak. M�s dolgod nincs. 24 00:04:30,684 --> 00:04:33,312 �s rendezni akarnak egy partit n�h�ny h�t m�lva. 25 00:04:33,437 --> 00:04:37,149 - Puccosat. Sznob kaj�val. - Micsoda? 26 00:04:37,274 --> 00:04:39,735 - Vegy�l egy sz�p �lt�nyt. - Meglesz. 27 00:04:39,944 --> 00:04:41,737 J�l van, sz�vem. Szia. 28 00:04:52,707 --> 00:04:56,752 SZ�L�K H�J�N ROGER �S �N LETT�NK �NMAGUNK P�LDAK�PEI 29 00:05:10,057 --> 00:05:11,663 SZAK�RT�I LETT�NK A MASZTURB�L�SNAK, 30 00:05:11,684 --> 00:05:14,395 AZ OLCS� VODK�NAK �S A ROSSZ D�NT�SEKNEK 31 00:05:15,646 --> 00:05:17,982 S�R 32 00:05:21,736 --> 00:05:26,991 K�B� NULLAVOLT AZ ES�LYE, HOGY FELVEGYENEK A HARVARDRA 33 00:05:46,761 --> 00:05:50,098 EZ�RT �ROK MA IS �GY, MINT EGY 14 �VES KAMASZ 34 00:05:50,223 --> 00:05:52,308 BASZD MEEEEEEG! 35 00:06:13,454 --> 00:06:15,039 V�rj m�g! 36 00:06:15,164 --> 00:06:17,584 - Az els� v�d�r. - Nyom�s. 37 00:06:17,709 --> 00:06:20,962 - Ez egy. - Igen. Bumm! 38 00:06:21,296 --> 00:06:23,715 Kicsin�llak, k�cs�g! 39 00:06:23,840 --> 00:06:25,967 A k�lykeid majd s�rnak a temet�seden. 40 00:06:26,134 --> 00:06:30,096 - Fen�kig! - V�rj! Ne! 41 00:06:30,180 --> 00:06:33,892 - Nem! Ne m�r! - L�tod? Err�l besz�lek. 42 00:06:34,017 --> 00:06:36,102 - Ide a p�nzemet! - Mi�rt...? 43 00:06:36,227 --> 00:06:39,230 - Fizess, k�cs�g! - Menj a pics�ba! 44 00:06:39,355 --> 00:06:40,555 - Leszarom. - T�nyleg? 45 00:06:40,607 --> 00:06:43,401 Mi ez? El�leg? Lemaradt�l az eg�szr�l. 46 00:06:43,526 --> 00:06:47,197 - Tudom. Dolgom volt a b�r�s�gon. - Mit csin�lsz? 47 00:06:47,322 --> 00:06:49,324 - Sz�ltam. - Nem n�z�nk ism�tl�st. 48 00:06:49,449 --> 00:06:51,576 Gyors leszek. Meg akarom n�zni �jra. 49 00:06:51,659 --> 00:06:54,579 M�g mindig nincs bizony�t�k. Se holttest, se fegyver. 50 00:06:54,704 --> 00:06:58,291 Hans Reiser a j�v� h�ten �ll b�r�s�g el� feles�ge meg�l�s��rt. 51 00:06:58,416 --> 00:07:00,794 Felmer�l a k�rd�s, hogy vajon meg�lte az asszonyt, 52 00:07:00,919 --> 00:07:04,047 vagy az csak kil�pett a rossz h�zass�gb�l? 53 00:07:04,214 --> 00:07:08,969 Sz�vszor�t� t�rt�net. Tov�bb folyik a nyomoz�s Nina Reiser �gy�ben. 54 00:07:09,427 --> 00:07:12,263 Hans ellen kev�s k�zvetlen bizony�t�k van, 55 00:07:12,389 --> 00:07:15,600 de a nyomoz�k alapos munk�t v�geztek. 56 00:07:15,725 --> 00:07:18,687 A rend�rs�g szerint Hans Reiser egyed�l k�vette el tett�t. 57 00:07:19,312 --> 00:07:20,730 - Egyesek szerint Nina... - Mi ez? 58 00:07:20,814 --> 00:07:25,026 Hans. A Linux oprendszer atyja. H�res kocka a cs�v�. 59 00:07:25,151 --> 00:07:27,153 �rok az esetr�l a Wirednek. 60 00:07:27,279 --> 00:07:31,449 Hans azt mondja, a gyermekeinek �l. A v�l�peres b�r�s�g �gy d�nt�tt, 61 00:07:31,616 --> 00:07:36,037 hogy elveszik Hanst�l im�dott gyerekeit. Az �lete romokban hevert. 62 00:07:36,162 --> 00:07:41,751 Nem tudom, hol van Nina. Annyit tudok, hogy a n�, akit im�dok, elt�nt. 63 00:07:41,877 --> 00:07:45,255 A gyerekek folyton azt k�rdik, mikorj�n vissza. Nem tudok mit felelni. 64 00:07:45,839 --> 00:07:49,426 F�rj vagyok �s apa. �n csak �ldozat vagyok. 65 00:07:49,551 --> 00:07:53,513 Senki sem rabolta el, senki sem b�ntotta. Egyszer�en elment. 66 00:07:54,723 --> 00:07:56,308 Elhagyta a csal�dj�t. 67 00:07:56,433 --> 00:07:59,603 Az utols� ember, aki �lve l�tta Nin�t... 68 00:07:59,728 --> 00:08:01,772 - Be tudsz vinni? - A t�rgyal�sra? 69 00:08:01,897 --> 00:08:03,648 - Aha. - Minek? 70 00:08:03,815 --> 00:08:05,776 - Hol van Nina? - Persze. 71 00:08:37,933 --> 00:08:41,812 Itt Jen. A j�v� h�ten le kell adnod h�sz oldalt a Penguinnek. 72 00:08:41,937 --> 00:08:44,314 Rem�lem, haladsz vele. H�vj fel. 73 00:08:45,399 --> 00:08:50,696 Itt Josh. Elint�ztem neked a Reiser-interj�t. Sz�vesen. H�vj fel. 74 00:09:00,581 --> 00:09:06,003 TUDOM, B�N�S VAGYOK ABBAN, HOGY SOK MINDENT ELHALLGATOK. 75 00:09:08,422 --> 00:09:13,052 MINDNY�JAN AP�INK �LDOZATAI VAGYUNK 76 00:09:52,383 --> 00:09:55,344 - Ki maga? - Stephen Elliott. 77 00:09:56,262 --> 00:10:01,141 - Riporterekkel nem �llok sz�ba. - Nem vagyok riporter. 78 00:10:01,267 --> 00:10:03,018 K�nyvet akarok �rni. 79 00:10:04,895 --> 00:10:06,105 H�t ez... 80 00:10:07,148 --> 00:10:10,860 Neh�z b�zni a magafajt�ban. 81 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Az �r�k �gy cs�rik-csavarj�k, ahogy nekik j�l esik. 82 00:10:14,613 --> 00:10:19,744 Tudom. Sok volt bar�tn�m v�dolt ugyanezzel. 83 00:10:23,873 --> 00:10:26,375 Mire k�v�ncsi? 84 00:10:28,002 --> 00:10:29,628 Mindenre... 85 00:10:30,671 --> 00:10:34,467 - Hallani akarom a t�rt�net�t. - Nem �rdekel. 86 00:10:39,889 --> 00:10:42,099 REISER V�D�I SZ�TZ�ZT�K A V�DAT 87 00:10:42,391 --> 00:10:47,063 Valamit titkol a pasas. Nagy horderej� dolgot fog bejelenteni. 88 00:10:48,940 --> 00:10:54,320 - Azt, hogy � �lte meg az asszonyt? - Tal�n. De a k�rd�s az, hogy mi�rt. 89 00:10:55,613 --> 00:10:59,867 - Belehalt valaki? - R� akarom venni Jent egy k�nyvre. 90 00:11:00,660 --> 00:11:02,557 - Megt�rt�nt b�n�gy. - Ja. 91 00:11:02,568 --> 00:11:05,800 Mint a Hidegv�rrel. Val�sz�n�leg jobb lesz ann�l. 92 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Ez meg mi a fene? 93 00:11:13,214 --> 00:11:14,414 Ford�tsd meg. 94 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Az a t�k�m. 95 00:11:17,677 --> 00:11:20,972 - Alulr�l n�zve. Szagold meg. - A t�k�d jut nekem? 96 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 - Aha. - Fincsi. 97 00:11:23,433 --> 00:11:27,145 - Van �fonyasz�sz? - Van. De oda tedd, ahov� kell. 98 00:11:29,272 --> 00:11:30,481 Igen. 99 00:11:34,819 --> 00:11:38,865 Egy kis vaj a goly�kba. �gy. 100 00:11:38,990 --> 00:11:41,659 Ide meg egy j�kora lucskos adagot. 101 00:11:42,952 --> 00:11:46,497 Azt�n hadd jusson el a v�r a t�bbi r�sz�be. 102 00:11:46,581 --> 00:11:50,710 Kicsit nedves. Ezt n�zd meg. Ak�r a szar. 103 00:11:51,878 --> 00:11:55,340 K�sz a palacsinta. H�zzatok ide, ha k�rtek. 104 00:11:55,465 --> 00:11:57,717 - Sziasztok. - Lev�gtuk a hajamat. 105 00:11:57,842 --> 00:12:01,804 - H�ha! Ezt a frizk�t n�zd! - Az istenit! 106 00:12:04,098 --> 00:12:05,298 Ez igen! 107 00:12:05,433 --> 00:12:09,646 - Nagyon j� lett. - H�t ez... Neked tetszik? 108 00:12:09,771 --> 00:12:12,148 - Szerintem kir�ly. - Szerintem is. 109 00:12:12,273 --> 00:12:15,235 �r�l�k, hogy kir�lyul �rzed magad, mert j�n a vak�ci�, 110 00:12:15,360 --> 00:12:19,030 de ez borzalom, �des fiam. 111 00:12:19,155 --> 00:12:21,115 Felvehetn�l egy inget. 112 00:12:21,241 --> 00:12:24,494 �gy n�zel ki, mint egy t�bolyult utcagyerek. 113 00:13:13,209 --> 00:13:16,880 Nem olyan sz�l�, aki sz� n�lk�l elt�nik. 114 00:13:18,506 --> 00:13:22,510 Nem olyan anya, aki elhagyja a gyermekeit. 115 00:13:23,345 --> 00:13:27,807 Nina Reiser a sz�l�i munkak�z�ss�g vezet�je volt. 116 00:13:27,974 --> 00:13:31,937 Elj�rt az oszt�lykir�ndul�sokra. Mosta a oszt�ly szennyes�t. 117 00:13:32,687 --> 00:13:35,982 Nina a gyermekeinek �lt. 118 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Saj�t akarat�b�l sohasem hagyta volna el �ket. 119 00:13:42,197 --> 00:13:45,700 �s biztos nem hagyta volna �ket a f�rj�re, akit�l elhideg�lt, 120 00:13:45,784 --> 00:13:47,577 �s akit�l f�lt. 121 00:13:49,204 --> 00:13:53,875 H�romszor riasztott�k a rend�rs�get hozz�juk... 122 00:13:54,000 --> 00:13:56,086 a k�l�nv�l�suk el�tti h�napokban. 123 00:13:56,253 --> 00:13:59,089 Hans k�tszer �llt b�r�s�g el�tt az�rt, 124 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 mert nem fizette a gyermekei gy�gyell�t�s�nak k�lts�geit. 125 00:14:05,595 --> 00:14:08,056 Amikor legut�bb b�r�s�g el�tt �llt, 126 00:14:08,140 --> 00:14:12,060 elutas�tott�k a k�r�s�t, hogy gyermekei vele t�lthess�k a h�tv�g�t. 127 00:14:12,936 --> 00:14:17,899 12 �r�val k�s�bb Nina Reiser elt�nt a F�ld sz�n�r�l. 128 00:14:19,610 --> 00:14:24,156 Amikor Hansot letart�ztatt�k, volt n�la 9000 doll�r k�szp�nz, 129 00:14:24,281 --> 00:14:28,410 k�t, megoldatlan gyilkoss�gi �gyekr�l sz�l� k�nyv, 130 00:14:29,786 --> 00:14:31,663 �s egy h�romoldalas lev�l. 131 00:14:33,582 --> 00:14:35,209 A lev�l �gy kezd�dik: 132 00:14:36,460 --> 00:14:40,047 "Besz�ltem nektek Nin�r�l, de senki sem hallgat r�m." 133 00:14:41,632 --> 00:14:48,847 "Egyesek vil�gn�zet�re tal�n vesz�lyt jelentek, de a gyermekeimre nem." 134 00:14:54,686 --> 00:14:55,979 H�! 135 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 Otthagyta a notesz�t. 136 00:15:01,026 --> 00:15:03,404 - Most kell mondania, hogy "K�sz." - K�sz. 137 00:15:04,405 --> 00:15:07,699 - Mennyit olvasott el bel�le? - Egy keveset. 138 00:15:08,700 --> 00:15:11,745 - Meg kellett tudnom a nev�t. - Kompromitt�ltam magam? 139 00:15:11,870 --> 00:15:15,040 "A Hans Reiser per. Szerezd meg a lev�l �tirat�t." 140 00:15:16,125 --> 00:15:20,254 - Nem lesz sok dolga. - Hadd l�ssam, maga mit �rt. 141 00:15:25,050 --> 00:15:28,220 Ejha! Maga azt�n alapos. 142 00:15:29,346 --> 00:15:31,140 Ehhez k�pest amat�r vagyok. 143 00:15:31,765 --> 00:15:33,851 Miss Lana Edmond. 144 00:15:35,894 --> 00:15:39,231 A Timesnak �rok. A perr�l tud�s�t? 145 00:15:39,356 --> 00:15:40,900 M�g nem tudom. 146 00:15:45,029 --> 00:15:46,363 Nem inna valamit? 147 00:15:47,239 --> 00:15:49,742 - Most vagy �ltal�ban? - Most. 148 00:15:51,994 --> 00:15:53,621 Majd m�skor. 149 00:15:54,497 --> 00:15:59,418 - Dolgoznom kell. - J�. �rtem �n. Fontos d�nt�s. 150 00:15:59,502 --> 00:16:04,840 Alaposan meg kell fontolnia. Rengeteg ideje lesz r�, am�g oda�r�nk. 151 00:16:06,050 --> 00:16:08,803 - Bakker! A maga motorja? - Aha. 152 00:16:10,054 --> 00:16:11,347 �n vezetek. 153 00:16:41,043 --> 00:16:42,920 Az ott Hans anyj�nak a h�za. 154 00:16:44,255 --> 00:16:46,841 Igazuk van. A holttest itt van eltemetve. 155 00:16:46,966 --> 00:16:49,218 Kiz�rt, hogy ilyen k�zelre temette. 156 00:16:50,428 --> 00:16:53,639 - Mert maga hov� vinn�? - A Hudson-kanyonba. 157 00:16:55,099 --> 00:16:58,019 Fura, hogy erre van v�lasza, de... 158 00:16:58,102 --> 00:17:02,607 New Jerseyben van. V�z alatti kanyon. 159 00:17:03,482 --> 00:17:07,069 400 m�rf�ldre ny�lik be az �ce�nba. 160 00:17:07,195 --> 00:17:11,199 Akkora, mint a Grand Canyon, m�gsem tud r�la senki. 161 00:17:11,324 --> 00:17:13,576 Sok mindent�l szabadulnak meg ott. 162 00:17:15,787 --> 00:17:18,956 �n egyszer egy eljegyz�si gy�r�t dobtam bele. 163 00:17:22,168 --> 00:17:27,590 - Sajn�lom. - Nem tudom, mi�rt mondtam ezt el. 164 00:17:27,715 --> 00:17:29,592 J�zusom. 165 00:17:32,261 --> 00:17:35,056 - Mit csin�l ma este? - Nem tudom. 166 00:17:36,015 --> 00:17:37,934 Mire gondol? 167 00:17:39,894 --> 00:17:41,094 Sosem mentem vissza. 168 00:17:42,188 --> 00:17:44,565 Nem b�rtam �gy l�tni any�mat. 169 00:17:45,650 --> 00:17:47,819 H�rom h�nappal k�s�bb meghalt. 170 00:17:49,487 --> 00:17:53,741 Ap�m az aut�ban mondta el, miut�n r�m tal�lt a parkban. 171 00:17:53,825 --> 00:17:57,287 Akkor m�r az �j feles�g�vel �s annak gyerekeivel �lt. 172 00:17:57,453 --> 00:18:00,331 Nem mondta meg, hol. Az utc�n �ltem. 173 00:18:00,498 --> 00:18:04,711 Azt�n t�ladagol�s miatt k�rh�zba �s �llami gondoz�sba ker�ltem. 174 00:18:04,836 --> 00:18:09,340 Az ap�m mellett �ltem a b�r�s�gon, amikor el�t�lt�k b�ntalmaz�s miatt. 175 00:18:09,424 --> 00:18:14,387 A vallom�som el�tt mag�hoz h�zott, hogy �gy t�nj�n, meg�lel. 176 00:18:14,512 --> 00:18:19,267 Azt�n azt s�gta a f�lembe: "Ugye tudod, hogy az eg�sz a te hib�d?" 177 00:18:19,392 --> 00:18:21,102 "Te �lted meg any�dat." 178 00:18:22,520 --> 00:18:25,440 Ezt sohasem tudtam elmagyar�zni a b�r�s�gnak. 179 00:18:25,565 --> 00:18:29,277 Nem az f�jt, hogy megbilincselt, megvert �s kopaszra borotv�lt. 180 00:18:29,402 --> 00:18:30,820 Az semmi volt. 181 00:18:30,904 --> 00:18:33,948 Az f�jt, hogy folyton arra c�lzott, rosszat teszek, 182 00:18:34,074 --> 00:18:38,703 hogy meg�talkodott vagyok, �n tehetek arr�l, hogy b�ntalmazott... 183 00:18:38,828 --> 00:18:42,040 �s elhanyagolt kamasz koromban. 184 00:18:42,165 --> 00:18:47,504 Eg�sz �let�ben ezt sugallta sz�mtalan burkolt �s egy�rtelm� m�don. 185 00:18:47,629 --> 00:18:49,547 Baroms�g. 186 00:18:53,343 --> 00:18:59,766 A hal�la nem hozott sz�momra el�gedetts�get �s megnyugv�st. 187 00:18:59,891 --> 00:19:03,687 - A hal�la napj�n... - Hogy k�pesek hallgatni ezt a szart? 188 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Egek! Egy szellem! 189 00:19:09,359 --> 00:19:15,198 A fiam, h�lgyeim �s uraim. A szeg�ny, b�ntalmazott �rva. 190 00:19:15,323 --> 00:19:19,077 K�nyelmes neked, hogy az ap�d egy halott sz�rnyeteg, mi? 191 00:19:19,202 --> 00:19:23,790 Sz�nalmas. Nekem jogd�j j�rna ez�rt a szar�rt. 192 00:19:23,915 --> 00:19:26,835 M�g hogy a fiam �r�... J� vicc. 193 00:19:26,960 --> 00:19:31,423 Ha bed�lnek ennek az ostobas�gnak, h�t meg is �rdemlik. 194 00:19:31,548 --> 00:19:37,512 A fiam sosem volt hajl�ktalan vagy �rva. Egy elbaszott drogos volt, 195 00:19:37,637 --> 00:19:40,932 aki sajn�ltatja mag�t, hogy elszedhesse a maguk p�nz�t. 196 00:19:41,099 --> 00:19:43,018 - Menjen el, Neil. - Roger. Hogy ityeg? 197 00:19:43,101 --> 00:19:45,187 - Menjen el. - Ne ny�lj hozz�m! 198 00:19:45,312 --> 00:19:47,481 - Menjen el. - Menjek el? 199 00:19:50,192 --> 00:19:51,735 Gy�va alak vagy. 200 00:19:52,652 --> 00:19:53,862 Mindig is az volt�l. 201 00:19:55,197 --> 00:19:56,698 Maguk meg mind bolondok. 202 00:19:57,824 --> 00:19:59,743 Hallgatj�k ezt a baroms�got. 203 00:20:29,481 --> 00:20:32,192 H�t �ve nem l�ttam az ap�mat. 204 00:20:32,901 --> 00:20:36,280 Egy dologban �rt�nk egyet: halottak vagyunk egym�s sz�m�ra. 205 00:20:36,405 --> 00:20:38,115 Nem kell magyar�zkodnod. 206 00:20:41,743 --> 00:20:45,497 Sajnos azt hiszem, mindenki m�s magyar�zatot v�r t�lem. 207 00:20:47,458 --> 00:20:48,959 K�sz�n�m. 208 00:20:52,129 --> 00:20:54,715 Megpr�b�ltam meg�lni a mostohaap�mat. 209 00:20:56,842 --> 00:20:58,469 Tizenhat �vesen. 210 00:20:59,595 --> 00:21:05,059 Egy patik�ban dolgoztam. Ut�nan�ztem. Megtudtam, milyen gy�gyszer kell, 211 00:21:05,142 --> 00:21:08,604 mennyi a hal�los adag, sat�bbi. 212 00:21:08,729 --> 00:21:13,233 Mindennap zsebre v�gtam p�r szemet, �s amikor �sszegy�lt, amennyi kellett, 213 00:21:13,817 --> 00:21:18,572 meg�r�ltem �s beletettem a dugi whiskys �veg�be. 214 00:21:21,158 --> 00:21:23,953 - Sz�val meg�lted. - Nem. 215 00:21:26,038 --> 00:21:27,247 Meg sem kottyant neki. 216 00:21:28,332 --> 00:21:31,752 Semmi sem t�rt�nt. Sim�n megem�sztette. 217 00:21:33,045 --> 00:21:34,421 Ennyire k�v�r volt. 218 00:21:37,091 --> 00:21:39,510 Nem szabadna nevetnem. Nem vicces. 219 00:21:42,304 --> 00:21:43,889 Egy nap majd az lesz. 220 00:21:45,558 --> 00:21:47,309 Id� kell hozz�. 221 00:22:34,941 --> 00:22:36,692 Milyen volt�l a gimiben? 222 00:22:37,610 --> 00:22:39,612 �n? Kem�ny csaj voltam. 223 00:22:40,780 --> 00:22:43,324 - Kem�ny? - Ja. Volt punk band�m, meg minden. 224 00:22:43,449 --> 00:22:46,410 - Mi volt a banda neve? - "Liszdexi�sok". 225 00:22:46,577 --> 00:22:48,537 - Mi? - Gondold �t. 226 00:22:48,663 --> 00:22:52,250 - Ja, diszlexi�s... - �n voltam a basszer, 227 00:22:52,542 --> 00:22:56,504 ami r�hej, mert ki sem hallom a basszust a zen�b�l. 228 00:22:57,046 --> 00:22:59,340 K�b� n�gy hang van �sszesen. 229 00:22:59,423 --> 00:23:03,344 Az volt a kunszt, hogy meggy�jtottuk a hajlakkot Maddy �ngy�jt�j�val. 230 00:23:03,469 --> 00:23:07,223 - Nagyon kir�ly volt. - B�r l�thattalak volna akkor, 231 00:23:07,306 --> 00:23:08,641 b�n�z� korodban. 232 00:23:09,767 --> 00:23:11,018 Ja... 233 00:23:14,981 --> 00:23:17,066 - Mi�rt oszlott fel? - A banda? 234 00:23:18,609 --> 00:23:21,821 Nem tudom. Azt hiszem, v�g�l r�j�ttem arra, 235 00:23:21,904 --> 00:23:25,074 hogy nem is j� a pocs�k szex j�zanon a furgonban. 236 00:23:26,284 --> 00:23:30,204 - Mennyire j�zanon? - A nevel�ap�m alkesz volt. 237 00:23:35,626 --> 00:23:38,880 Megk�rdezhetem, mit tett veled? 238 00:23:41,299 --> 00:23:42,499 R�g volt. 239 00:23:43,843 --> 00:23:46,888 - Nem r�g�dom a m�lton. - Tudom. 240 00:23:47,931 --> 00:23:51,809 - De a m�ltunk form�l minket. - Nem. Baroms�g. 241 00:23:53,269 --> 00:23:57,774 Semmi k�ze ahhoz, aki vagyok. Nem �miatta lettem az, aki. 242 00:23:58,858 --> 00:24:01,152 Att�l m�g nem kell eltemetned. 243 00:24:02,779 --> 00:24:04,697 Nem temetek el semmit. 244 00:24:07,534 --> 00:24:09,661 Csak kaptam p�r szuven�rt. 245 00:24:12,080 --> 00:24:13,998 T�k�letes vagy. 246 00:24:15,625 --> 00:24:17,877 M�sk�pp nem is kellen�l. 247 00:24:52,829 --> 00:24:54,623 HA ELHAGYSZ, VELED MEGYEK 248 00:24:54,956 --> 00:24:56,291 Szia. 249 00:24:57,542 --> 00:25:00,086 J�zusom! Hol volt�l? 250 00:25:01,880 --> 00:25:05,383 Egy kis id�re volt sz�ks�gem. B�jj be. 251 00:25:09,596 --> 00:25:13,391 - Mit m�velsz? - Rogert�l tanultam. 252 00:25:13,516 --> 00:25:15,310 - Felhev�ted 100 fokra... - Nem ezt. 253 00:25:15,435 --> 00:25:18,271 Mi az istent fogunk most csin�lni? 254 00:25:20,690 --> 00:25:27,322 Nem tudom. Soha nem volt tervem arra, ha ekkora szarban lenn�k. 255 00:25:29,783 --> 00:25:35,831 Van fogalmad arr�l, h�ny telefonh�v�st �s hiszt�rikus e-mailt kaptam? 256 00:25:37,332 --> 00:25:40,544 Van. Megv�ltoztattam a sz�momat. 257 00:25:41,545 --> 00:25:43,630 K�sz, hogy sz�lsz. 258 00:25:43,755 --> 00:25:49,428 Sz�val: a Random House lef�jta a novell�s k�tet kiad�s�t. 259 00:25:50,595 --> 00:25:53,807 A Columbia ki akar r�gni az oktat�i �ll�sodb�l. 260 00:25:53,932 --> 00:25:59,354 - Kapj�k be. - Nagyj�b�l mindenki perrel fenyeget. 261 00:26:00,564 --> 00:26:03,734 - A Penguin mel�nak is annyi? - M�g nem. 262 00:26:05,277 --> 00:26:09,615 Siker�lt lebesz�lnem �ket r�la, de seg�tened kell nekem. 263 00:26:09,781 --> 00:26:15,162 - J�l van. Mondd, mit kell tennem. - El�sz�r is mondd meg az igazat. 264 00:26:16,663 --> 00:26:18,707 - Ez nem neh�z. - De mindent �m! 265 00:26:20,209 --> 00:26:25,380 N�zd... Ap�m nem halt meg. Ez nyilv�nval�. De ennyi. 266 00:26:25,464 --> 00:26:28,759 Neil mi�rt mondja azt, hogy sosem �lt�l nevel�otthonban, 267 00:26:28,884 --> 00:26:31,512 �s sosem volt�l hajl�ktalan? 268 00:26:31,637 --> 00:26:35,265 Hogy mi�rt? Mert... Ap�m �r�lt. H�t ez�rt. 269 00:26:36,558 --> 00:26:39,144 Eg�sz �letemben ezen agyaltam. 270 00:26:39,269 --> 00:26:42,064 - Nem akarja, hogy boldog legyek. - Van erre bizony�t�kod? 271 00:26:44,358 --> 00:26:46,693 - Mif�le bizony�t�k? - Nem tudom. Jegyz�k�nyvek. 272 00:26:48,195 --> 00:26:51,240 - N�lam nincs ilyesmi. - Akkor tal�lj. Gyorsan. 273 00:26:51,365 --> 00:26:54,660 �n hiszek neked, de igazolnod kell. 274 00:26:54,743 --> 00:26:56,537 - J�. - Azt�n... 275 00:26:57,371 --> 00:27:02,459 Ki kell adnod egy sajt�nyilatkozatot most azonnal. 276 00:27:06,380 --> 00:27:11,552 Azt�n a Penguinnek kell n�h�ny oldal s�rg�sen. 277 00:27:14,096 --> 00:27:17,516 Ha nem kezdesz el �rni, mindent elvesz�tesz. 278 00:27:54,678 --> 00:27:56,972 K�sd fel magad, te barom! 279 00:28:11,278 --> 00:28:12,571 PENGUIN! 280 00:28:25,334 --> 00:28:27,420 - Mi van n�lad? - Kifizettem. 281 00:28:27,503 --> 00:28:28,703 Ne l�gy h�lye. 282 00:28:54,280 --> 00:28:56,073 Sz�val, mit akarsz t�lem? 283 00:28:58,951 --> 00:29:00,495 Nem tudom. 284 00:29:01,454 --> 00:29:03,998 Pontosan tudom, mit szeretsz, igaz? 285 00:29:14,842 --> 00:29:16,094 Szia, Cori. 286 00:29:17,387 --> 00:29:19,514 Eml�kszel, hogy ezt a k�pet rajzoltad? 287 00:29:20,390 --> 00:29:22,642 - Igen. - Mi�rt rajzoltad? 288 00:29:22,767 --> 00:29:27,689 Hogy megmutassam, mi t�rt�nt. Hans hossz� id�re elment. 289 00:29:27,814 --> 00:29:30,984 Amikor visszaj�tt, n�la volt egy nagyon nagy t�ska. 290 00:29:31,109 --> 00:29:34,362 Benne volt valaki �sszetekerve, mint egy labda. 291 00:29:34,487 --> 00:29:36,406 Hans berakta a kocsij�ba. 292 00:29:37,073 --> 00:29:42,662 A rajzodon a t�ska be van cipz�razva. 293 00:29:42,745 --> 00:29:47,917 L�ttad is, mi van benne, vagy csak elk�pzelted, hogy mi lehet? 294 00:29:49,460 --> 00:29:50,670 Elk�pzeltem. 295 00:29:51,880 --> 00:29:55,091 - Ki k�rt arra, hogy lerajzold? - A pszichol�gus. 296 00:29:56,050 --> 00:29:59,596 Eml�kezt�l arra, hogy apa cipelte a t�sk�t, 297 00:29:59,721 --> 00:30:02,098 miel�tt a pszichol�gussal besz�lt�l? 298 00:30:03,308 --> 00:30:05,268 Nem tudom. 299 00:30:05,393 --> 00:30:09,981 El�fordul, hogy nem eml�kszel tiszt�n a dolgokra? 300 00:30:10,940 --> 00:30:14,194 Nem akarom ezt csin�lni. Hagyjuk abba. 301 00:30:14,319 --> 00:30:16,196 J�l van. K�sz�n�m, �csi. 302 00:30:19,073 --> 00:30:22,285 Cori mindig is a keresztnev�n sz�l�totta a sz�leit? 303 00:30:22,410 --> 00:30:26,831 Nem hinn�m. Amikor a gyerek-elhelyez�s �gy�ben kihallgatt�k, 304 00:30:26,956 --> 00:30:31,044 azt mondta: "anyuk�m", de nem tudom, Hansot mi�ta h�vja Hansnak. 305 00:30:33,338 --> 00:30:35,882 Meg tudod szerezni a gyerek-elhelyez�si per anyag�t? 306 00:30:36,007 --> 00:30:40,220 - Ami nyilv�nos, azt igen. - L�thatom? 307 00:30:41,596 --> 00:30:46,142 Ez az els�, amiben Cori Nin�nak nevezi az anyj�t. 308 00:30:46,226 --> 00:30:51,564 Hans m�r akkor "Hans" volt. Ez h�rom h�nappal a n� elt�n�se el�tt volt. 309 00:30:54,109 --> 00:30:57,696 M�s tag�llamokban ki�ll�tott dokumentumokat is le tudsz h�vni? 310 00:30:58,655 --> 00:31:01,700 - Igen. Melyikre gondolsz? - Illinois-ra. 311 00:31:03,326 --> 00:31:07,372 - Persze. Mi�rt? - Mert Chicag�ban n�ttem fel. 312 00:31:08,915 --> 00:31:10,625 Mit keresel? 313 00:31:12,878 --> 00:31:16,923 Azt, amikor az ap�mat rossz b�n�sm�d �s b�ntalmaz�s miatt el�t�lt�k, 314 00:31:17,048 --> 00:31:19,259 �n meg �llami gondozott lettem. 315 00:31:22,596 --> 00:31:24,264 - Mihez kezdesz vele? - Nem tudom. 316 00:31:24,389 --> 00:31:27,225 Nem adj�k ki a k�nyveimet. Nem is fogj�k, 317 00:31:27,309 --> 00:31:31,104 am�g be nem bizony�tom, hogy mindez megt�rt�nt. 318 00:31:31,229 --> 00:31:34,066 �s egy rangos sajt�org�numban kell megjelentetnem. 319 00:31:35,150 --> 00:31:37,611 P�ld�ul a Timesban? 320 00:31:38,528 --> 00:31:42,657 - Ilyesmire nem k�rn�lek. - �pp most tetted meg. 321 00:31:42,783 --> 00:31:45,327 Semmi baj. Sz�vesen seg�tek. 322 00:31:49,790 --> 00:31:53,335 - Ezt keresed? - Igen. 323 00:31:54,336 --> 00:31:59,675 - Csak az a baj, hogy nem tudom meg�rni. - De. �rj, amit csak akarsz. 324 00:31:59,800 --> 00:32:01,551 Nem megy az �r�s. 325 00:32:03,095 --> 00:32:06,765 El�fordul. Legut�bb f�l �vig tartott. 326 00:32:07,683 --> 00:32:08,892 �s azt�n? 327 00:32:10,561 --> 00:32:12,813 Elkezdtem Adderallt szedni. 328 00:32:13,480 --> 00:32:15,649 Nyomtatja. 329 00:32:28,579 --> 00:32:31,748 �s ha lehozzuk v�ltoztat�s n�lk�l? 330 00:32:33,000 --> 00:32:37,796 Egy teljes oldalon, a k�zzel �rt komment�rjaiddal egy�tt. 331 00:32:37,921 --> 00:32:40,424 Az felt�n� lenne. 332 00:32:40,507 --> 00:32:43,218 Nem k�ne semmit sem �rnod. 333 00:32:43,343 --> 00:32:46,889 - Zseni vagy. - Tudom. 334 00:33:10,663 --> 00:33:12,748 Van kifejez�s az �llapotodra. 335 00:33:14,208 --> 00:33:15,709 - Punci-l�z. - Kapd be. 336 00:33:15,834 --> 00:33:17,127 Punci-l�z. 337 00:33:17,253 --> 00:33:19,505 - Nincs ilyen kifejez�s. - De van. 338 00:33:19,588 --> 00:33:23,467 R�gim�di kifejez�s. Mint a "punci-m�mor". 339 00:33:25,135 --> 00:33:29,557 Politikailag korrektebb v�ltozata a "muff-m�mor". 340 00:33:30,266 --> 00:33:32,309 - Nem tudtad? - Nem. 341 00:33:33,269 --> 00:33:37,147 - �s mi a f�rfi megfelel�je? - Farok-zs�ba. 342 00:33:37,273 --> 00:33:40,568 - Kapd be. - Diplom�s l�tedre nem tudtad? 343 00:33:51,120 --> 00:33:55,166 Ezt az�rt vettem fel, hogy el ne felejtsem odaadni. 344 00:33:58,544 --> 00:33:59,744 Eml�kszel r�? 345 00:34:01,756 --> 00:34:03,007 Igen. 346 00:34:03,132 --> 00:34:07,094 Egy dobozban tal�ltam. Gondoltam, visszaadom. 347 00:34:07,261 --> 00:34:08,471 - T�nyleg? - Igen. 348 00:34:10,056 --> 00:34:13,142 Biztos meg akarsz v�lni t�le? 349 00:34:13,225 --> 00:34:14,935 - Gondoltam, �r�met szerez. - Val�ban? 350 00:34:15,102 --> 00:34:18,397 - Odaadhatod Jaxnek. - A nagyany�m� volt. 351 00:34:18,522 --> 00:34:20,066 Igen, eml�kszem. 352 00:34:23,194 --> 00:34:27,573 Azut�n adtad nekem, hogy t�ladagoltam magam. Azt mondtad, megv�d. 353 00:34:28,491 --> 00:34:29,742 Az kiz�rt. 354 00:34:30,743 --> 00:34:34,914 - Sokat jelentett nekem. - Igen? Ez �rdekes. 355 00:34:35,456 --> 00:34:37,583 Nem �n adtam neked, Stephen. 356 00:34:37,667 --> 00:34:40,836 - Mi? - Ellopt�k t�lem egy buliban. 357 00:34:40,962 --> 00:34:44,173 Mi? K�rh�zban fek�dtem. Beugrott�l megl�togatni. 358 00:34:44,340 --> 00:34:47,134 Nem fontos. Felejtsd el. 359 00:34:47,802 --> 00:34:49,387 Nekem fontos. 360 00:34:53,975 --> 00:34:56,185 D�h�s volt�l r�m, mert po�nkodtam azzal, 361 00:34:56,310 --> 00:34:58,896 hogy any�d �sszehugyozza mag�t a tol�sz�kben. 362 00:34:59,063 --> 00:35:02,024 - Igen, eml�kszem. - Elszakadt a l�nc. A zsebembe tettem. 363 00:35:02,108 --> 00:35:03,651 Azt�n elt�nt a bulin. 364 00:35:04,652 --> 00:35:08,156 - �n nem �gy eml�kszem. - Azt gondoltam. 365 00:35:08,281 --> 00:35:11,325 Mert szelekt�v a mem�ri�d. 366 00:35:12,535 --> 00:35:14,412 - V�gezt�nk? - Igen, v�gezt�nk. 367 00:35:19,876 --> 00:35:21,085 Roger. 368 00:35:27,383 --> 00:35:32,263 KOMMENT�R AZ IGAZS�G APA �S FIA K�Z�TT 369 00:35:42,106 --> 00:35:45,485 Mi�rt nem mondod el, mit akarsz, mit szeretsz? 370 00:35:47,779 --> 00:35:49,948 Nem akarlak elijeszteni. 371 00:35:51,115 --> 00:35:54,702 - �gy l�tod, hogy f�lek? - Nem. 372 00:35:56,996 --> 00:35:59,833 Nem akarom, hogy l�sd a hib�imat. 373 00:36:01,376 --> 00:36:06,089 M�snak bezzeg megmutatod. Ezeket nem te csin�lod magadnak. 374 00:36:07,841 --> 00:36:09,175 �gy van. 375 00:36:10,051 --> 00:36:13,012 Nem akarok f�lt�kenykedni. 376 00:36:14,431 --> 00:36:15,932 Adj egy es�lyt. 377 00:36:23,565 --> 00:36:25,275 K�sd erre a csukl�mra. 378 00:36:34,701 --> 00:36:36,619 Most k�sd ki az �gyhoz. 379 00:36:40,749 --> 00:36:42,292 Most k�sd meg ezt. 380 00:36:44,336 --> 00:36:46,212 J� szorosan. 381 00:36:50,425 --> 00:36:51,625 �gy? 382 00:36:52,761 --> 00:36:54,012 Most pedig... 383 00:36:55,180 --> 00:36:56,681 Az egyik k�rm�det... 384 00:36:58,266 --> 00:36:59,851 h�zd v�gig rajta. 385 00:37:01,394 --> 00:37:02,604 Lassabban. 386 00:37:03,980 --> 00:37:05,180 Lassabban. 387 00:37:06,733 --> 00:37:07,984 Er�sebben. 388 00:37:09,528 --> 00:37:10,737 Er�sebben. 389 00:37:12,322 --> 00:37:13,949 - �gy? - Igen. 390 00:37:16,827 --> 00:37:18,036 Cs�kolj meg. 391 00:37:19,621 --> 00:37:22,207 J�, de a Hans-t�ma tetszik. 392 00:37:22,332 --> 00:37:24,793 Joguk van hangot adni az aggodalmuknak. 393 00:37:24,918 --> 00:37:27,546 T�volr�l sem erre a t�m�ra szerz�dtek veled. 394 00:37:27,671 --> 00:37:30,799 �rtem �n, de ez jobb �tlet. 395 00:37:30,924 --> 00:37:34,761 H�t... nem tudom, hogy ezt be tudom-e adni nekik, Steve. 396 00:37:35,804 --> 00:37:40,517 Norman Mailer �s Truman Capote is a legjobb �r�k k�zt voltak, 397 00:37:40,642 --> 00:37:43,520 azt�n alkot�i v�ls�gba ker�ltek. 398 00:37:43,645 --> 00:37:46,106 - Ja, �s k�bszerf�gg�k lettek. - Azt�n... Pontosan. 399 00:37:46,189 --> 00:37:50,736 Azt�n j�tt egy b�ntet�per, Truman Capote meg�rta a mesterm�vet, 400 00:37:50,902 --> 00:37:54,906 megv�ltoztatta az amerikai irodalmat, Mailer meg Pulitzer-d�jat nyert, bakker. 401 00:37:54,990 --> 00:37:58,035 Sz�val Hans Reiser megnyeri majd neked a Pulitzer-d�jat? 402 00:37:58,160 --> 00:38:02,789 Nem, csak... �rdekes figura. Err�l a t�m�r�l akarok �rni. 403 00:38:02,915 --> 00:38:08,337 J�. L�nyeg, hogy �rj valamit. Nem is tudom... Majd megl�tjuk. 404 00:38:08,503 --> 00:38:11,215 �rnod kell egy keveset, hogy meggy�zzem �ket. 405 00:38:11,381 --> 00:38:13,175 - N�h�ny oldalt. - Remek. 406 00:38:13,342 --> 00:38:15,844 - �rok, �g�rem. - �rd meg. 407 00:38:15,969 --> 00:38:17,721 - J�l van. - Ok�. Szia. 408 00:38:19,431 --> 00:38:21,975 - Csin�ltam reggelit. - L�tom. 409 00:38:22,142 --> 00:38:23,435 Benedict-toj�st. 410 00:38:26,355 --> 00:38:28,482 - Mi baj van? - Semmi. 411 00:38:30,067 --> 00:38:33,987 Ezt rakt�k az ajt�mra. 412 00:38:34,822 --> 00:38:37,116 MONDTAM: BESZ�LN�NK KELL N�LAM VAGY N�LAD 413 00:38:37,241 --> 00:38:38,867 A rohad�k. 414 00:38:59,471 --> 00:39:03,892 Hagyd �t b�k�n. Ha egy ujjal is hozz��rsz, esk�sz�m, meg�llek. 415 00:39:04,018 --> 00:39:06,437 Nem kell a dr�ma. 416 00:39:07,479 --> 00:39:11,317 Gyere ide. �rtem �n, te kem�ny sr�c. 417 00:39:12,651 --> 00:39:17,781 Na j�. Felvid�tott�l, te barom. Gyere be. 418 00:39:19,116 --> 00:39:20,326 Gyere m�r. 419 00:39:22,745 --> 00:39:23,954 K�rsz �d�t�t? 420 00:39:25,039 --> 00:39:28,542 - Egy�nk egy steaket. Megh�vlak. - Cynthia hol van? 421 00:39:28,667 --> 00:39:32,546 Florid�ban. Tudod, hogy ut�lok ott lenni. 422 00:39:32,630 --> 00:39:36,509 - Sz�val egymagad k�lt�d a p�nz�t? - � is �dv�z�l t�ged. 423 00:39:36,675 --> 00:39:39,929 Cynthia kitakar�ttatta velem a padl�st. 424 00:39:40,304 --> 00:39:44,809 Megl�togattam a h�godat. Tudtad, hogy a Yale-re j�r? 425 00:39:44,934 --> 00:39:50,022 Gondoltam, beugrom �s megk�rdem, kell-e ebb�l valami. 426 00:40:07,915 --> 00:40:12,128 - Ez�rt utazt�l ennyit? - A fiamat akartam l�tni. 427 00:40:13,170 --> 00:40:17,925 - Minek? Gy�l�lsz. - Ne m�r. Mi�rt mondasz ilyet? 428 00:40:18,050 --> 00:40:22,346 Mert megal�zt�l. Gratul�lok. Rem�lem, boldog vagy. 429 00:40:22,430 --> 00:40:25,683 Nem vagyok az. Nem tett boldogg�. 430 00:40:25,808 --> 00:40:29,812 - Akkor mi�rt csin�ltad? - Azt terjesztetted, hogy meghaltam. 431 00:40:29,937 --> 00:40:34,192 - Te is r�lam. - Csal�di von�s a t�rt�netmes�l�s. 432 00:40:35,359 --> 00:40:38,446 Elolvastam mindent, amit �rt�l. 433 00:40:38,571 --> 00:40:41,866 Elj�v�k erre a puccos partira, 434 00:40:41,949 --> 00:40:46,787 amit az �r�zseni fiam tisztelet�re adnak, mert b�szke vagyok r�d, 435 00:40:46,871 --> 00:40:49,207 �s ezeket a sztorikat kell hallgatnom. 436 00:40:49,332 --> 00:40:54,629 Ah�nyszor a sz�rnyeteg apa meghal, ezek a kinyalt seggfejek �rvendeznek. 437 00:40:54,754 --> 00:40:56,464 Szerinted milyen �rz�s volt? 438 00:40:56,547 --> 00:41:00,968 Nem. Nem fogod el�rni azt, hogy mindez r�lad sz�ljon. 439 00:41:01,094 --> 00:41:04,138 Nem lesz b�ntudatom az�rt, mert kifecsegtem a titkaidat. 440 00:41:04,305 --> 00:41:08,184 - �s mi van a te titkaiddal? - J�l van. N�zd... 441 00:41:08,267 --> 00:41:10,853 - Mi ez? - Jegyz�k�nyv a b�r�s�gi t�rgyal�sr�l, 442 00:41:10,978 --> 00:41:14,982 ahol t�ged h�t rendbeli gondatlans�g �s b�ntalmaz�s miatt el�t�ltek. 443 00:41:15,108 --> 00:41:17,652 A rend�rs�gi jelent�s arr�l, hogy hajl�ktalan voltam, 444 00:41:17,777 --> 00:41:20,113 mert te a kurva p�tcsal�dodn�l bujk�lt�l. 445 00:41:20,238 --> 00:41:24,909 Bujk�ltam? Mindenhol kerestelek. Drogf�gg� volt�l. 446 00:41:25,034 --> 00:41:27,870 - Meg akartalak menteni. - Sz�val meg akart�l menteni. 447 00:41:27,996 --> 00:41:31,916 Igen. �ngyilkos akart�l lenni. 448 00:41:32,584 --> 00:41:36,588 Szarr� vert�l! T�l kicsi voltam ahhoz, hogy vissza�ssek. 449 00:41:36,671 --> 00:41:40,884 - Gy�szoltam. Igyekeztem. - Mert �n nem gy�szoltam? 450 00:41:41,009 --> 00:41:43,595 - �n is gy�szoltam! - Ez sz�rsz�lhasogat�s. 451 00:41:43,720 --> 00:41:46,514 - Nem l�tod a l�nyeget. - A l�nyeget? 452 00:41:46,639 --> 00:41:49,184 A l�nyeg az, hogy elviselhetetlen volt�l. 453 00:41:49,267 --> 00:41:53,771 Te volt�l az. Pokoll� tetted az �letemet. Terroriz�ltad a csal�domat. 454 00:41:53,897 --> 00:41:59,194 �n vagyok a csal�dod! �n voltam az. De elhagyt�l, baszd meg! 455 00:41:59,319 --> 00:42:00,653 Ez nem igaz! 456 00:42:02,405 --> 00:42:03,823 Szedd �ssze magad, fiam. 457 00:42:05,366 --> 00:42:08,661 - Nem m�sz sehov�. - Hagyj�l! 458 00:42:33,228 --> 00:42:34,521 Faszfej. 459 00:42:35,522 --> 00:42:37,357 - Ezt �rdemled. - Te rohad�k. 460 00:42:37,482 --> 00:42:39,943 Hagyj�l! Eressz! 461 00:42:44,990 --> 00:42:46,658 Nem �n hagytalak el. 462 00:42:48,076 --> 00:42:50,287 Te ment�l el hazulr�l. 463 00:42:53,999 --> 00:42:57,919 Igazad van. Van egy m�sik csal�dod, amir�l gondoskodnod kell. 464 00:42:58,044 --> 00:43:00,714 - Az ap�m halott. �rva vagyok. - Nem gondolod komolyan. 465 00:43:00,839 --> 00:43:04,259 - De igen. - Azt sem tudod, mit besz�lsz. 466 00:43:04,426 --> 00:43:08,513 Sz�nalmas v�nember vagy. Egyed�l fogsz meghalni, �s meg�rdemled. 467 00:43:08,638 --> 00:43:09,973 Stephen. 468 00:43:10,932 --> 00:43:12,476 Stephen. 469 00:43:15,145 --> 00:43:17,105 Gyere vissza, Stephen. 470 00:43:43,966 --> 00:43:47,302 - Mindet egyszerre, vagy lassan? - Lassan. 471 00:43:51,348 --> 00:43:52,548 Baszd meg! 472 00:43:53,392 --> 00:43:59,147 Hogy �rti azt, hogy Nina azt akarta, hogy Cori megbetegedjen? 473 00:43:59,231 --> 00:44:01,984 Kital�lta, hogy Cori ilyen meg olyan betegs�gben szenved, 474 00:44:02,109 --> 00:44:05,529 sz�ks�gtelen orvosi proced�r�knak tette ki, 475 00:44:05,654 --> 00:44:09,449 gy�gyszereket adott neki, amikt�l megbetegedett. 476 00:44:09,575 --> 00:44:16,582 M�rgekkel t�mte a fiamat. A sz�ve m�ly�n nem kedvelte �t. 477 00:44:17,291 --> 00:44:24,214 Az emberek nehezen hiszik el azt, hogy egy sz�l� �rtana a gyerek�nek. 478 00:44:25,966 --> 00:44:27,676 Pedig ez gyakori. 479 00:44:28,719 --> 00:44:33,390 A jogrendszer�nk csak m�g ink�bb megk�nozza a gyerekeket. 480 00:44:35,017 --> 00:44:39,354 Bel�nk verik, hogy a rendszer val�j�ban seg�t a gyerekeken, 481 00:44:39,480 --> 00:44:44,818 azt teszik, ami hely�nval�. De nem mindig van �gy. 482 00:44:46,070 --> 00:44:48,238 N�ha az ellenkez�je t�rt�nik. 483 00:44:49,948 --> 00:44:55,454 Azok �rultak �s hagytak el, akikben vakon kellett volna b�znom. 484 00:44:56,455 --> 00:44:59,375 Amikor nem hagytam magam, hazugnak neveztek. 485 00:45:01,293 --> 00:45:04,129 Senki sem mondja meg, mit kell tenni olyankor. 486 00:45:07,800 --> 00:45:09,802 Ha az ember egyed�l van, 487 00:45:10,511 --> 00:45:13,389 neki kell megoldania a dolgokat. 488 00:45:14,390 --> 00:45:18,227 Ha ezt meg�rti, akkor mindent �rt. 489 00:45:18,310 --> 00:45:21,772 Mindig pr�b�ltam helyesen cselekedni. 490 00:45:23,190 --> 00:45:26,318 M�g ha lehetetlen d�nt�st is kellett hoznom. 491 00:45:34,076 --> 00:45:35,536 Szia. 492 00:45:44,044 --> 00:45:45,504 J�l vagy? 493 00:45:46,839 --> 00:45:48,090 Igen. 494 00:45:58,309 --> 00:46:03,481 - Mi az? - Adderall, Klonopin �s Vicodin. 495 00:46:08,361 --> 00:46:09,570 Adsz egyet? 496 00:46:45,398 --> 00:46:47,733 Ut�lom azt �rezni, hogy csapd�ba estem. 497 00:46:49,110 --> 00:46:51,112 Nem akarlak csapd�ba csalni. 498 00:46:52,989 --> 00:46:55,408 Nekem b�rmit elmondhatsz. 499 00:46:57,702 --> 00:47:00,288 - Ugye tudod? - Tudom. 500 00:47:17,930 --> 00:47:19,474 Fojtogass. 501 00:47:21,017 --> 00:47:23,811 - Most? - Igen. 502 00:47:28,232 --> 00:47:30,068 Az a helyzet... 503 00:47:34,030 --> 00:47:36,824 Most nincs kedvem ehhez. 504 00:47:38,201 --> 00:47:42,539 Nem kell megtenned semmi olyat, amit nem akarsz. 505 00:47:44,040 --> 00:47:45,834 Gyere ide. 506 00:47:52,132 --> 00:47:54,759 Melletted otthon �rzem magam. 507 00:47:56,010 --> 00:48:01,015 Nem akarok sz�nlelni semmit, �s azt sem akarom, hogy te sz�nlelj. 508 00:48:18,700 --> 00:48:20,535 - �gy? - Igen. Szor�tsd. 509 00:48:21,453 --> 00:48:23,830 - Itt? - Er�sebben. 510 00:48:24,581 --> 00:48:25,790 Er�sebben. 511 00:48:27,459 --> 00:48:30,587 - Er�sebben nem megy? - Igyekszem. 512 00:48:31,630 --> 00:48:33,923 V�rj. 513 00:48:40,430 --> 00:48:42,182 Tedd a kezed a nyakamra. 514 00:48:45,727 --> 00:48:47,312 - Ok�? - Igen. 515 00:48:47,437 --> 00:48:48,855 - J�l van. - �gy? 516 00:48:48,980 --> 00:48:54,361 Igen. Most azt akarom, hogy szor�tsd, ahogy csak tudod. 517 00:48:55,362 --> 00:48:58,073 Add ki magadb�l. 518 00:48:59,533 --> 00:49:02,327 Rajtam t�ltsd ki a m�rged az�rt, amit veled tett. 519 00:49:02,953 --> 00:49:05,872 Rajtam t�ltsd ki. Gyer�nk. 520 00:49:07,499 --> 00:49:08,792 Er�sebben. 521 00:49:09,960 --> 00:49:11,628 Er�sebben. Er�sebben. 522 00:49:13,380 --> 00:49:14,714 Er�sebben. 523 00:49:44,870 --> 00:49:46,070 Stephen. 524 00:49:47,289 --> 00:49:50,208 Stephen. �bredj! 525 00:49:51,335 --> 00:49:52,628 Stephen. 526 00:49:56,423 --> 00:49:59,760 Stephen! �bredj fel, k�rlek. Stephen. 527 00:50:13,524 --> 00:50:14,733 Istenem! 528 00:50:22,574 --> 00:50:25,494 - Istenem. - J�l vagy? 529 00:50:32,918 --> 00:50:34,420 Szeretlek. 530 00:50:36,296 --> 00:50:38,590 - Mit mondt�l? - Szeretlek. 531 00:50:44,722 --> 00:50:46,140 Mi az? 532 00:50:46,765 --> 00:50:48,475 - Nekem ez nem megy. - Semmi baj. 533 00:50:49,601 --> 00:50:52,271 Nem eshet b�nt�d�sod. 534 00:50:53,480 --> 00:50:56,275 - Stephen, nekem ez nem megy. - Nyugodj meg. 535 00:52:30,661 --> 00:52:34,499 Stephen. Ne h�vogass, k�rlek. 536 00:52:35,708 --> 00:52:38,753 Nem akarok besz�lni veled. Nem viccelek. 537 00:52:39,962 --> 00:52:41,172 Szia. 538 00:52:49,555 --> 00:52:54,644 Steve, megbesz�l�sem volt a kiad�ddal. Tal�n m�g eml�kszel r�juk. 539 00:52:54,769 --> 00:52:57,563 H�rom �r�n �t v�rtunk r�d. 540 00:52:58,856 --> 00:53:04,737 A l�nyeg az, hogy a Penguint nem �rdekli ez a megt�rt�nt b�n�gy baroms�g. 541 00:53:04,904 --> 00:53:07,532 �s az eredeti projektet is visszamondt�k. 542 00:53:07,657 --> 00:53:10,493 - Baszd meg. - J�v� h�tig k�ldd vissza az el�leget. 543 00:53:10,618 --> 00:53:11,953 - Nincs mit tenni. - Baszd meg. 544 00:53:12,078 --> 00:53:15,999 �s keress magadnak egy �j szerkeszt�t. 545 00:53:16,374 --> 00:53:19,627 - Rem�lem, �sszeszeded magad. - Kapd be. 546 00:53:23,047 --> 00:53:26,634 Josh vagyok. Hol vagy? Pr�b�lom tartani a helyed, de ezek bolondok. 547 00:53:26,759 --> 00:53:29,929 - H�vj fel. - Basszus. 548 00:53:36,019 --> 00:53:38,771 - Meghozt�k az �t�letet? - Igen, b�r� �r. 549 00:53:38,897 --> 00:53:40,732 A v�dlott �lljon fel. 550 00:53:42,525 --> 00:53:44,027 Folytassa. 551 00:53:44,152 --> 00:53:48,281 Az esk�dtsz�k b�n�snek tal�lta a v�dlottat sz�nd�kos ember�l�sben. 552 00:53:59,167 --> 00:54:02,921 Az esk�dtsz�k b�n�snek tal�lta a v�dlottat sz�nd�kos ember�l�sben. 553 00:54:03,880 --> 00:54:07,133 - Szeptember elseje t�j�n... - Megn�zhetem? 554 00:54:07,258 --> 00:54:10,470 - Persze. - Hans Reiser meggyilkolta Nina Reisert. 555 00:54:11,554 --> 00:54:17,602 - K�s�rj�k ki Mr. Reisert. - V�rjanak! Vegye le r�lam a kez�t! 556 00:54:17,727 --> 00:54:21,731 �n csak a lehet� legjobb apa akartam lenni. 557 00:54:21,856 --> 00:54:24,317 Csak a gyermekeimet akartam megv�deni. 558 00:54:25,151 --> 00:54:29,030 Vegye le r�lam a kez�t! A lehet� legjobb apa akartam lenni! 559 00:54:30,115 --> 00:54:31,449 K�sz. 560 00:54:36,955 --> 00:54:39,291 Ejha! Erre eml�kszel? 561 00:54:41,042 --> 00:54:42,502 - Eml�kszel erre a Mustangra? - Aha. 562 00:54:42,669 --> 00:54:45,130 - Csod�s kocsi volt. - Igen. 563 00:54:47,257 --> 00:54:50,260 "Neil Elliott a Natali Egyetemen diplom�zott," 564 00:54:50,427 --> 00:54:54,306 "meteorol�gusk�nt szolg�lt a d�l-afrikai l�gier�n�l," 565 00:54:54,431 --> 00:54:59,227 "�s k�t �vig geol�gusk�nt dolgozott, miel�tt kiv�ndorolt az USA-ba." 566 00:55:00,353 --> 00:55:01,980 Mi az isten ez? 567 00:55:02,647 --> 00:55:04,941 Gondolom, �rt p�r k�nyvet a sz�let�sem el�tt. 568 00:55:06,651 --> 00:55:11,448 Tudod, mit mondott Hans az �t�lethirdet�s ut�n? Ut�na! 569 00:55:11,990 --> 00:55:15,243 "A lehet� legjobb apa pr�b�ltam lenni." 570 00:55:15,368 --> 00:55:19,790 Ap�m is pontosan ezt mondta. El tudod ezt hinni? 571 00:55:20,665 --> 00:55:24,711 L�ttam az ap�dat valamelyik nap. A k�rh�zban. 572 00:55:25,253 --> 00:55:29,675 - Minek volt ott? - Azt nem tudom, de ott volt. 573 00:55:30,467 --> 00:55:32,886 Ap�m �s Hans is k�pzel�dik. 574 00:55:33,553 --> 00:55:38,850 "A lehet� legjobb apa pr�b�ltam lenni." Mi az isten? Tal�n minden az �n hib�m? 575 00:55:41,270 --> 00:55:44,940 - Mi van? - Azt hittem, az�rt �rdekel a per, 576 00:55:45,107 --> 00:55:48,026 mert v�gre valami m�sr�l �rhatsz. 577 00:55:48,151 --> 00:55:51,572 Na �s? Ez is r�lam sz�l. Ap�m azt mondta, 578 00:55:52,656 --> 00:55:56,952 hogy nem l�tom a l�nyeget. Mi az, hogy nem l�tom a l�nyeget? 579 00:55:57,035 --> 00:55:59,872 Azt mondta, terroriz�ltam az �j csal�dj�t. 580 00:56:00,789 --> 00:56:04,585 - Terroriz�ltam! - Az egy nagyon cs�nya sz�. 581 00:56:04,793 --> 00:56:07,921 Szerinted van erre jobb sz�? 582 00:56:09,673 --> 00:56:14,136 Nem. Gondolkodtam a dolgon. Lelkifurdal�som van. 583 00:56:14,261 --> 00:56:18,557 - Tal�n t�nkretett�k a gyerekeit. - Ez komoly? Hogyan? 584 00:56:18,682 --> 00:56:21,935 - Sokszor l�ttak minket tombolni. - Nem tomboltunk. 585 00:56:22,061 --> 00:56:24,354 - De igen. - Nem. 586 00:56:25,147 --> 00:56:28,650 - Egy esetet mondj. - Egy esetet? 587 00:56:30,652 --> 00:56:32,654 Mit sz�lsz ehhez? 588 00:56:32,780 --> 00:56:37,493 Sz�tverted a Mustangj�t a gyerekei szeme l�tt�ra. Att�l megr�m�ltek. 589 00:56:38,035 --> 00:56:41,455 - B�ntudatot akarsz �breszteni bennem? - Nem. 590 00:56:41,580 --> 00:56:47,169 Neked volt a legszarabb ap�d a vil�gon, de most �j szemsz�gb�l l�thatod �t, 591 00:56:47,294 --> 00:56:50,631 ha akarod. Egy igazi feln�tt szemsz�g�b�l. 592 00:56:50,756 --> 00:56:54,009 P�ld�ul a te szemsz�gedb�l? Az jobb lenne? 593 00:56:54,134 --> 00:56:55,970 Azt nem mondtam. 594 00:56:56,095 --> 00:56:57,930 - Nem mondtam. - Akkor mit mondasz? 595 00:56:58,055 --> 00:57:04,603 Hogy ugyanonnan indultunk, �n ide jutottam, neked meg minden bej�tt? 596 00:57:04,728 --> 00:57:09,817 - Csal�dod van, meg minden? - H�t igen. �lvezem az apas�got. 597 00:57:09,942 --> 00:57:14,822 M�k�dik a farkad. Remek. Gratul�lok, haver. 598 00:57:14,989 --> 00:57:17,783 - Val�ra v�ltottad az �lmod. - Kapd be, Stephen. 599 00:57:17,950 --> 00:57:21,912 Ak�rh�nyszor szarul �rzed magad, engem is bele akarsz r�ngatni. 600 00:57:22,037 --> 00:57:23,372 - Kapd be. - Tudod, mit? 601 00:57:23,497 --> 00:57:28,294 Rock szt�r akart�l lenni, most meg a Mekibe j�rsz. 602 00:57:28,419 --> 00:57:33,841 Hegyeket fognak elnevezni r�lad. A "Tutira j�tszottam-cs�csot". 603 00:57:33,966 --> 00:57:37,636 Pont olyan vagy, mint az ap�d. Szakaszott olyan. 604 00:57:37,762 --> 00:57:39,472 Itt �lsz �s sir�nkozol. 605 00:57:39,555 --> 00:57:44,226 Tombolsz, gallyra v�god az �leted, �s m�sokat hib�ztatsz �rte. 606 00:57:44,352 --> 00:57:48,773 �gyhogy bekaphatod. �s tartsd magad t�vol a csal�domt�l. 607 00:57:48,898 --> 00:57:50,941 Ez most komoly? 608 00:57:52,526 --> 00:57:55,738 Nem akarok a csal�doddal lenni. 609 00:58:48,207 --> 00:58:52,962 Nem sz�nd�kos ember�l�s lett a v�d. Tal�n nem t�nyleges �letfogytiglant kap. 610 00:58:54,922 --> 00:58:59,802 Ha van holttest, van alku. De akkor nincs felt�teles szabadl�b. 611 00:59:02,472 --> 00:59:05,850 Nem akartam meg�lni Nin�t, m�gis megtettem. 612 00:59:06,934 --> 00:59:12,440 Elhagyott egy m�sik f�rfi�rt. Le voltam s�jtva. Elvesztettem a fejem. 613 00:59:18,279 --> 00:59:22,492 Azt mondta, hogy soha nem szeretett. 614 00:59:25,912 --> 00:59:27,830 Csak az�rt j�tt hozz�m feles�g�l, 615 00:59:28,915 --> 00:59:30,291 hogy otthagyhassa Oroszorsz�got. 616 00:59:31,459 --> 00:59:35,296 Megragadtam a nyak�t, �s... 617 00:59:38,675 --> 00:59:41,553 Addig szor�tottam, m�g ki nem lapult. 618 00:59:43,513 --> 00:59:44,713 Ennyi volt. 619 00:59:45,932 --> 00:59:50,186 Kiadtam minden d�h�met �s gy�l�letemet. Azt�n n�ma csend. 620 00:59:55,650 --> 00:59:56,850 Lana. 621 00:59:58,027 --> 01:00:01,364 Besz�lhetn�nk? Lana! 622 01:00:01,489 --> 01:00:03,408 - Ne �rj hozz�m. - Bocs�ss meg. 623 01:00:05,493 --> 01:00:09,497 - K�rlek... - Besz�lgess Rogerrel, ha b�nt valami. 624 01:00:09,622 --> 01:00:13,835 � sem veszi fel a telefont. K�rlek. �sszecsapnak felettem a hull�mok. 625 01:00:13,960 --> 01:00:17,339 Hallgass meg, k�rlek. 626 01:00:18,673 --> 01:00:19,873 K�rlek. 627 01:00:20,842 --> 01:00:26,598 Eg�sz �letemben csak melletted �reztem j�l magam. 628 01:00:26,723 --> 01:00:32,938 Az els� pillanatt�l kezdve �gy �rzem, ismerlek. 629 01:00:37,359 --> 01:00:38,902 Tudom, hogy �gy �rzed. 630 01:00:39,486 --> 01:00:41,863 - De ez tal�n nem j�. - Mi�rt? 631 01:00:42,572 --> 01:00:47,118 Mert ler�ntasz magaddal a m�lybe. Te ilyen vagy. 632 01:00:47,577 --> 01:00:50,163 - Elcseszett alak vagyok. - Ugyan m�r, Stephen. 633 01:00:50,288 --> 01:00:52,958 - Tudtad. - Nem leszek �r�kk� a ments�ged. 634 01:00:53,083 --> 01:00:57,629 V�gtelen�l �nz� vagy. Vastag a b�r a k�peden. 635 01:01:02,008 --> 01:01:05,303 �n legal�bb nem sz�nlelem, hogy semmi bajom. 636 01:01:06,680 --> 01:01:08,724 Rengeteg mindent sz�nlelsz. 637 01:01:09,433 --> 01:01:11,351 Csak nem veszed �szre. 638 01:01:13,020 --> 01:01:17,691 Itt van, amit k�rt�l. Ez felnyitja majd a szemed. 639 01:01:26,533 --> 01:01:29,244 Drog hat�sa alatt �llhatott. �ngyilkoss�ggal fenyeget�z�tt. 640 01:01:29,369 --> 01:01:31,496 Az apa bez�rta, hogy ne tegyen k�rt mag�ban. 641 01:01:31,622 --> 01:01:33,582 V�g�sok a csukl�n �s a karon. 642 01:01:33,749 --> 01:01:36,105 Mivel a beteg f�gg�, helyi �rz�stelen�t�st alkalmaztunk. 643 01:02:15,332 --> 01:02:20,921 Lovagolunk? Ugorj a h�tamra. L�ssuk, rajta tudsz-e maradni. 644 01:02:21,046 --> 01:02:25,342 Mehet? Kapaszkodj. Szor�ts a l�baddal. Er�sen. Mehet�nk? 645 01:02:25,509 --> 01:02:28,053 - Igen. - Igen? 646 01:02:28,178 --> 01:02:31,056 - T�rdet be. - Szor�tsd. 647 01:02:37,313 --> 01:02:42,192 T�ged k�ne filmre venni. Mi�rt b�jsz el? 648 01:02:43,360 --> 01:02:47,281 �me, �, h�lgyeim �s uraim! A vil�g legszebb asszonya. 649 01:02:47,406 --> 01:02:50,159 - Egyenesen egy t�nd�rmes�b�l. - Hagyd abba. 650 01:02:50,284 --> 01:02:52,161 �gy eml�kszel r�? 651 01:02:53,621 --> 01:02:54,872 Nem nagyon. 652 01:02:58,584 --> 01:03:01,503 T�nyleg � volt a legszebb asszony. 653 01:03:01,670 --> 01:03:04,173 - Integess ap�nak. - Annyi id�s voltam, mint most te. 654 01:03:04,298 --> 01:03:07,176 - Miel�tt Chicag�ba k�lt�zt�nk. - Dobj cs�kot ap�nak. 655 01:03:07,301 --> 01:03:08,677 Amikor meghalt... 656 01:03:10,554 --> 01:03:14,975 - Kiakadtam. Egyfolyt�ban �v�lt�ttem. - Igen, eml�kszem. 657 01:03:21,732 --> 01:03:25,069 - K�rsz k�v�t? - Mit? 658 01:03:25,194 --> 01:03:29,407 - K�v�t. - Nem. Mi az istent csin�lsz? 659 01:03:30,574 --> 01:03:34,453 - V�rok. - Bet�rt�l a h�zamba, apa. 660 01:03:34,578 --> 01:03:36,163 Mit k�pzelsz? 661 01:03:37,206 --> 01:03:40,126 Akartam adni neked valamit. 662 01:03:40,960 --> 01:03:43,879 J�zusom. Ezzel most nem tudok foglakozni. 663 01:03:46,173 --> 01:03:48,384 Pr�b�lok bocs�natot k�rni. 664 01:03:49,468 --> 01:03:52,555 - Miel�tt t�l k�s�. - Mire c�lzol? 665 01:03:53,598 --> 01:03:55,516 Kivizsg�ltattam magam. 666 01:03:57,393 --> 01:03:59,979 - Haldoklom. - Ne hazudj nekem. 667 01:04:00,104 --> 01:04:04,650 Nem hallod, amit mondok? Beteg vagyok. 668 01:04:04,775 --> 01:04:08,154 - J�v� akartam tenni a v�tkeimet. - J�v�tenni? 669 01:04:08,279 --> 01:04:10,364 - Igen. - Hogy akarod j�v� tenni? 670 01:04:12,325 --> 01:04:15,578 Mekkora m�rt�r vagy! Mindig is az volt�l. 671 01:04:15,703 --> 01:04:18,331 Azt hiszed, a vil�g az ad�sod. 672 01:04:18,456 --> 01:04:21,167 - F�radt vagyok, apa... - F�radt? 673 01:04:21,292 --> 01:04:23,669 Sokan azt hiszik, sz�p �leted van. 674 01:04:23,795 --> 01:04:27,131 Dics�r a The New York Times, sz�p l�nyok, mindenki a segged cs�kolgatja. 675 01:04:27,256 --> 01:04:31,302 H�t, azt m�r f�jhatom. Minden j� elt�nt az �letemb�l. 676 01:04:31,469 --> 01:04:34,847 - Amint megjelent�l. - K�nny� engem okolni ez�rt. 677 01:04:34,972 --> 01:04:38,684 Mi a k�z�s a j� dolgokban, amik sz�thulltak? 678 01:04:38,810 --> 01:04:42,438 - Na tess�k. - Megmondom: te. �tok vagy. 679 01:04:42,563 --> 01:04:46,401 M�reg. Amihez hozz��rsz, t�nkre megy. 680 01:04:47,735 --> 01:04:49,737 Takarodj a h�zamb�l. 681 01:04:52,448 --> 01:04:53,700 J�l van. 682 01:04:56,494 --> 01:04:58,997 Ezt neked csin�ltam. 683 01:04:59,122 --> 01:05:01,916 - Takarodj. - �g�rd meg, hogy megn�zed. 684 01:05:02,041 --> 01:05:03,960 - L�sd a saj�t szemeddel. - Takarodj. 685 01:05:04,085 --> 01:05:07,130 Elmegyek, de ezt l�tnod kell. Hallgass r�m. 686 01:05:07,255 --> 01:05:09,424 Nem kell l�tnom! 687 01:05:09,882 --> 01:05:12,093 Te barom. De kedves vagy. 688 01:05:15,430 --> 01:05:18,474 - Verekedni akarsz, fiam? - Egy v�nemberrel? 689 01:05:18,558 --> 01:05:21,728 Kivel besz�lsz te? Sz�tverlek. 690 01:05:22,395 --> 01:05:27,859 Gyer�nk, te kis p�cs. Nyomorult kis buzi. 691 01:05:28,234 --> 01:05:33,031 Semmirekell�. �ss meg! Meg akarsz �lni? �ss! 692 01:05:33,114 --> 01:05:37,660 �ss meg. Meg�rdemlem. Gyer�nk. �ss meg. Mi lesz m�r? �ss! 693 01:05:37,786 --> 01:05:39,287 �ss meg! 694 01:05:41,623 --> 01:05:42,874 Az istenit. 695 01:05:46,252 --> 01:05:47,879 - Kapd be. - H�vd a ment�ket. 696 01:05:48,004 --> 01:05:50,673 Nem veszem be! 697 01:05:50,757 --> 01:05:52,384 Az istenit! 698 01:05:57,555 --> 01:05:59,140 Stephen. 699 01:06:01,309 --> 01:06:02,509 Azt a rohadt... 700 01:06:05,230 --> 01:06:11,903 - J�l van. - Borzalmas apa vagyok. Igen. 701 01:07:00,660 --> 01:07:02,412 STEPHENNEK 702 01:07:51,962 --> 01:07:58,927 Szia, Stephen. Nem tudom, l�tlak-e m�g valaha az �letben. 703 01:07:59,052 --> 01:08:04,600 M�g ha l�tlak is, soha nem �rtett�nk sz�t egym�ssal, �gyhogy... 704 01:08:06,435 --> 01:08:10,606 Van p�r dolog, amit el akarok mondani, ez�rt veszem fel ezt. 705 01:08:10,731 --> 01:08:17,154 Van az a sztorid, hogy leny�rtam a hajad �s kik�t�ztelek. 706 01:08:17,237 --> 01:08:20,115 Ez k�t k�l�n dolog volt. 707 01:08:21,408 --> 01:08:28,457 Az els� alkalommal a h�zban cs�vezt�l. Egy �ve nem laktunk m�r ott. 708 01:08:29,291 --> 01:08:33,128 Nagyon kellett a p�nz. 709 01:08:33,754 --> 01:08:40,344 V�gre tal�ltam r� vev�t, �s m�g egyszer meg kellett mutatnom neki. 710 01:08:40,511 --> 01:08:43,764 �sszet�rted a berendez�st. 711 01:08:45,140 --> 01:08:46,976 T�bb ezer doll�r k�rt okozt�l. 712 01:08:48,435 --> 01:08:52,857 Olyan d�h�s voltam, hogy meg�t�ttelek. Azt�n kopaszra ny�rtalak. 713 01:08:53,315 --> 01:08:56,777 Ut�na a k�dban s�rt�l. 714 01:08:58,153 --> 01:09:00,322 Borzalmas volt. 715 01:09:05,786 --> 01:09:07,121 A m�sodik alkalommal... 716 01:09:10,166 --> 01:09:13,669 Az�rt csin�ltam, hogy meg ne �ld magad. 717 01:09:14,879 --> 01:09:18,340 Az utc�n �lt�l. �sszefutottunk egy j�t�kterem el�tt. 718 01:09:18,466 --> 01:09:23,596 Megk�rdeztem, mire k�sz�lsz. Azt mondtad, meg�l�d magad. 719 01:09:27,975 --> 01:09:31,312 V�rt a munka. Nem tudtam, mit�v� legyek. 720 01:09:31,395 --> 01:09:35,524 Visszavittelek az �res h�zba. Tombolni kezdt�l. 721 01:09:36,609 --> 01:09:42,156 Fel akartad v�gni az ereidet, ez�rt a radi�torcs�h�z bilincseltelek. 722 01:09:42,281 --> 01:09:44,951 K�zben pr�b�ltam eld�nteni, 723 01:09:46,035 --> 01:09:49,664 hogy h�vjam-e a zsarukat. F�ltem, hogy b�rt�nbe ker�lsz. 724 01:09:52,083 --> 01:09:56,545 F�l �ra m�lva visszamentem. Ott l�gt�l. 725 01:09:57,129 --> 01:09:58,329 El�jult�l. 726 01:09:59,298 --> 01:10:02,426 A l�badn�l v�rt�csa. Azt hittem, meghalt�l. 727 01:10:02,593 --> 01:10:06,597 Mintha vill�m csapott volna a sz�vembe. 728 01:10:08,349 --> 01:10:10,726 Nem tudtam volna egy�tt �lni azzal a gondolattal, 729 01:10:11,936 --> 01:10:15,106 hogy ezt m�veltem veled. 730 01:10:17,567 --> 01:10:22,780 Soha nem �p�ltem fel teljesen abb�l a traum�b�l. 731 01:10:23,614 --> 01:10:26,325 Levettem a bilincset �s azt mondtam: 732 01:10:27,744 --> 01:10:29,996 "Csin�lj, amit akarsz, fiam." 733 01:10:31,789 --> 01:10:35,918 L�tni sem akart�l. Nem hib�ztatlak �rte. 734 01:10:38,796 --> 01:10:41,758 Folyton pr�b�lok bocs�natot k�rni, 735 01:10:42,675 --> 01:10:44,844 de valahogy sosem siker�l. 736 01:10:45,803 --> 01:10:50,933 Tal�n az ilyet nem lehet semmivel sem j�v�tenni. 737 01:10:52,977 --> 01:11:00,193 Nem mintha sz�m�tana, de hidd el, �n mindig j�t akartam neked. 738 01:11:05,156 --> 01:11:07,951 Megt�rt ember vagyok. 739 01:11:09,744 --> 01:11:13,373 �s rem�lem, te nem leszel az. 740 01:11:26,678 --> 01:11:27,887 Az istenit. 741 01:11:44,320 --> 01:11:49,159 Megtenn�, hogy k�rdez? A besz�d nem az er�ss�gem. 742 01:11:50,493 --> 01:11:53,371 �n szerint volt es�lye egy kedvez�bb �t�letre? 743 01:11:53,496 --> 01:11:58,251 Tudtam, hogy nem �szom meg. �gy �rtem... 744 01:11:58,376 --> 01:12:02,672 Minden ellenem sz�lt. Persze, b�n�s vagyok, de... 745 01:12:04,633 --> 01:12:08,762 Egy apa megteszi, amit kell, hogy megv�dje a gyerekeit. 746 01:12:10,055 --> 01:12:11,264 �rtem. 747 01:12:12,515 --> 01:12:17,771 Mi�rt nem vallotta mag�t b�n�snek azonnal, hogy v�dalkut k�ss�n? 748 01:12:17,896 --> 01:12:22,192 Dubois h�t �vet kapott az alkuval, mert az �gy�sz nem akart t�rgyal�st. 749 01:12:22,317 --> 01:12:26,446 Kit �rdekelt volna? �vek �ta ez az �gy kapta a legnagyobb nyilv�noss�got. 750 01:12:26,571 --> 01:12:30,617 �nt �rdekelne egy gyilkos, aki v�dalkut k�t? 751 01:12:30,742 --> 01:12:34,287 - Azt mondta, a gyerekei�rt tette. - �gy van. 752 01:12:34,412 --> 01:12:37,624 - Mindent �rt�k tettem. - M�gis gondoskodott arr�l, 753 01:12:37,791 --> 01:12:42,129 hogy t�bb� ne l�thassa �ket. Apa n�lk�l fognak feln�ni. 754 01:12:43,713 --> 01:12:48,009 Nem tudom, mit feleljek erre. A meger�s�t�s pokoli j� k�bszer. 755 01:12:51,555 --> 01:12:52,931 Mi olyan vicces? 756 01:12:59,521 --> 01:13:02,107 Az igazs�g geny� alak. 757 01:13:06,236 --> 01:13:08,572 K�sz. Viszl�t. 758 01:13:59,498 --> 01:14:02,376 A FI� VALLOM�ST TESZ APJA PER�BEN 759 01:14:28,569 --> 01:14:35,242 MI�RT HISSZ�K AZT, HOGY M�SOK EML�KEI MEGB�ZHATATLANOK, 760 01:14:35,367 --> 01:14:39,622 A SAJ�TUNK VISZONT MINDIG AZ? 761 01:14:40,623 --> 01:14:45,127 TUDOM, B�N�S VAGYOK ABBAN, HOGY SOK MINDENT ELHALLGATOK. 762 01:14:46,128 --> 01:14:54,136 MINDNY�JAN AZOK VAGYUNK, HA �SZINT�K VAGYUNK MAGUNKHOZ 763 01:14:56,263 --> 01:15:00,142 AP�MMAL OLY SOK�IG VITATKOZTUNK AZON, 764 01:15:00,267 --> 01:15:03,646 MELYIK�NK IS AZ �LDOZAT, 765 01:15:03,771 --> 01:15:08,984 �S MELYIK�NK A GONOSZTEV�, 766 01:15:09,151 --> 01:15:12,571 HOGY SOHA FEL SEM TETTEM MAGAMNAK A K�RD�ST, 767 01:15:12,696 --> 01:15:14,490 HOGY AKARTAM-E LENNI 768 01:15:14,615 --> 01:15:18,327 B�RMELYIK IS E KETT� K�Z�L. 769 01:15:20,663 --> 01:15:23,416 VAGY HOGY �N MELYIK SZEREPET J�TSZOTTAM... 770 01:15:23,541 --> 01:15:29,964 VALAKI M�S T�RT�NET�BEN. 771 01:15:36,262 --> 01:15:43,311 TAL�N �GY A LEGJOBB, HOGY MINDEN SZ�TESETT. 772 01:15:44,353 --> 01:15:49,984 EZ�TTAL VALAKI M�S SZEREP�T AKAROM J�TSZANI. 773 01:15:51,027 --> 01:15:54,572 EGY JOBB EMBER�T. 774 01:16:14,050 --> 01:16:19,013 - Mindezt k�t nap alatt �rtad? - K�t nap alatt vetettem pap�rra, de... 775 01:16:19,597 --> 01:16:26,062 V�gig ezt a k�nyvet akartam meg�rni, csak eddig nem tudtam. 776 01:16:28,398 --> 01:16:32,944 Akkor keress�nk egy kiad�t. Nem a Penguin lesz az, de... 777 01:16:33,611 --> 01:16:36,823 Van egy bar�tom a Grey Wolfe-n�l. Szerintem �rdekelni fogja. 778 01:16:36,948 --> 01:16:40,034 Nem adnak nagy el�leget, de... 779 01:16:40,118 --> 01:16:42,370 el�g arra, hogy helyrer�z�djunk. 780 01:16:43,621 --> 01:16:44,998 "R�z�djunk"? 781 01:16:46,541 --> 01:16:47,834 Igen. 782 01:16:58,219 --> 01:16:59,804 Szia. 783 01:17:02,682 --> 01:17:04,267 Hoztam neked k�v�t. 784 01:17:13,735 --> 01:17:17,405 - Nem vagyok olyan hangulatban, Elliott. - Az volt a te k�v�d. 785 01:17:18,615 --> 01:17:20,867 De megkaphatod az eny�met. 786 01:17:25,413 --> 01:17:31,127 - Hoztam fekete �fony�t is. - Sok aj�nd�k, kev�s vezekl�s. 787 01:17:31,544 --> 01:17:33,463 Nem tudom, hol kezdjem. 788 01:17:34,714 --> 01:17:36,716 A hortenzi�kn�l. 789 01:17:44,891 --> 01:17:50,397 �s csak hogy tudd: nem az volt az �letc�lom, hogy ezeket �nt�zzem. 790 01:17:51,606 --> 01:17:56,319 Vagy hogy tr�gy�zzam �ket. De az asszony szereti �ket. 791 01:17:58,029 --> 01:18:00,490 �n is ezt csin�ln�m, ha tehetn�m. 792 01:18:01,491 --> 01:18:03,201 Megcsin�ln�k mindent. 793 01:18:07,706 --> 01:18:08,906 Ne haragudj, Roger. 794 01:18:10,500 --> 01:18:12,877 Szar alak vagyok. 795 01:18:13,879 --> 01:18:15,130 Nem vagy az. 796 01:18:16,172 --> 01:18:17,382 A csal�domhoz tartozol. 797 01:18:20,510 --> 01:18:24,514 Ismert�l, amikor �n voltam a legelvetem�ltebb sr�c mind k�z�tt. 798 01:18:24,931 --> 01:18:27,517 De soha nem piszk�lt�l miatta. 799 01:18:28,518 --> 01:18:31,396 Mindig ki�llt�l mellettem. 800 01:18:33,732 --> 01:18:37,444 N�h�ny sz� miatt nem tagadom meg mindezt. 801 01:18:42,574 --> 01:18:44,201 Kocsik�zunk egyet? 802 01:18:46,411 --> 01:18:48,038 Csurom v�z vagy. 803 01:18:50,624 --> 01:18:52,834 Igen. De ezen seg�thet�nk. 804 01:18:54,544 --> 01:18:56,380 - Eg�lban vagyunk. - Te k�cs�g. 805 01:18:56,505 --> 01:18:58,215 - Bocs, f�lrement. - Val�ban? 806 01:18:58,340 --> 01:18:59,716 - Igen. - Te barom! 807 01:18:59,800 --> 01:19:01,259 - Mi van? - Mit m�velsz? 808 01:19:01,385 --> 01:19:02,803 Ne csin�ld! 809 01:19:03,220 --> 01:19:07,557 Nina anyja, Christina �r�l, hogy a kicsik v�gre feldolgozhatj�k... 810 01:19:07,683 --> 01:19:10,435 - H�ny �ra? - �s tov�bbl�phetnek. 811 01:19:10,519 --> 01:19:13,438 - Dac�ra annak... - Egy �r�nk van. 6-kor megy a g�ped. 812 01:19:13,855 --> 01:19:16,233 Elhozhatn�d a b�raut�t. 813 01:19:17,359 --> 01:19:22,656 - M�r elhoztam. Nem te vezetsz. - Remek. Mindkett�nket meg�lsz. 814 01:19:26,451 --> 01:19:30,622 Eml�kszel arra, amikor vezetni tan�tott�l? 14 �ves voltam. 815 01:19:31,623 --> 01:19:35,419 Vezethettem a '69-es Mustangot a Warren parkig. 816 01:19:37,087 --> 01:19:38,338 Im�dtam azt a kocsit. 817 01:19:39,673 --> 01:19:41,842 Sokszor elvitt�l gyakorolni. 818 01:19:42,926 --> 01:19:45,721 Boldognak �s szabadnak �reztem magam. 819 01:19:46,513 --> 01:19:48,307 Telve voltam rem�nnyel. 820 01:19:49,808 --> 01:19:53,645 Mi�rt azt mes�led mindenkinek, hogy a Mustangban tan�tottalak vezetni? 821 01:19:54,438 --> 01:19:59,026 Egy v�r�s 1968-as Oldsmobile Delmont kabri�n tanult�l. 822 01:19:59,526 --> 01:20:01,779 �s csak a stadion parkol�j�ban vezetted. 823 01:20:02,696 --> 01:20:08,160 Harcias volt�l �s csapnival� sof�r, ez�rt csak egyszer voltunk. 824 01:20:10,746 --> 01:20:12,623 Kocsik�zunk? Nem akarok itt �lni. 825 01:20:12,748 --> 01:20:16,210 - Nem. Csak vitatkozn�nk. - Akkor csak megy�nk. 826 01:20:16,335 --> 01:20:20,255 Nem besz�lget�nk. �gysem sz�m�t. Semmi sem sz�m�t. 827 01:20:20,381 --> 01:20:23,759 J�. De seg�ts fel. 828 01:20:24,760 --> 01:20:26,553 Seg�tsd fel v�n ap�dat. 69337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.