All language subtitles for The Replacement - 01x03 - Episode 3.ORGANiC.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,374 She thought I was having an affair. Why do you want Kay's phone? 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,075 Something might be on it. 3 00:00:05,077 --> 00:00:07,918 Georgia! Wait! 4 00:00:08,978 --> 00:00:10,979 You left her in a locked car! 5 00:00:10,981 --> 00:00:13,552 We now have to figure out how to play Social Services. 6 00:00:13,554 --> 00:00:14,423 Where was Paula? 7 00:00:14,425 --> 00:00:17,033 - We were at home all evening. - With Caris? 8 00:00:17,035 --> 00:00:19,568 I never thought you'd meet mine before I met yours. 9 00:00:19,570 --> 00:00:21,224 Where's Caris this evening? 10 00:00:21,226 --> 00:00:22,747 Oh, she's at a sleepover. 11 00:00:22,749 --> 00:00:24,005 They're hiding her. 12 00:00:24,007 --> 00:00:25,878 You go. I'll-I'll stay. 13 00:00:25,880 --> 00:00:28,650 I am just asking you where your daughter is. 14 00:00:28,652 --> 00:00:30,000 You win. 15 00:01:24,366 --> 00:01:29,366 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 16 00:01:55,985 --> 00:01:58,305 You didn't look at her properly, did you? 17 00:02:00,785 --> 00:02:02,145 Look at her. 18 00:02:05,625 --> 00:02:08,265 Do you think she looks young for ten there? 19 00:02:09,905 --> 00:02:12,185 She was eight when they were taken. 20 00:02:14,345 --> 00:02:16,267 Do you know why I haven't got any pictures of her 21 00:02:16,269 --> 00:02:17,789 the last couple of years? 22 00:02:23,985 --> 00:02:26,425 She died, two years ago. 23 00:02:31,385 --> 00:02:33,065 Hit by a car. 24 00:02:36,385 --> 00:02:38,125 The girl you met, that's my niece. 25 00:02:38,127 --> 00:02:42,938 She doesn't live here, no, but I like having her around. 26 00:02:45,657 --> 00:02:47,417 Is that enough for you? 27 00:02:48,465 --> 00:02:49,454 Why did you lie? 28 00:02:49,456 --> 00:02:52,743 Why should I be forced to have this conversation with you, of all people? 29 00:02:52,745 --> 00:02:55,665 But we're here now, so we're going to have it out. 30 00:02:58,465 --> 00:03:01,305 You dragged me up here, so you're going to say something. 31 00:03:02,785 --> 00:03:03,921 Kay found out. 32 00:03:03,923 --> 00:03:06,383 Yeah, I told her. 33 00:03:06,385 --> 00:03:08,300 And she respected my privacy. 34 00:03:09,505 --> 00:03:10,617 Privacy? 35 00:03:10,619 --> 00:03:12,939 Do you even understand what that means? 36 00:03:14,635 --> 00:03:17,943 Pretending Caris is alive isn't privacy. 37 00:03:17,945 --> 00:03:21,145 Well, do you want to explain to me what you'd do? 38 00:03:22,865 --> 00:03:25,545 You go home now and Lia's gone, what would you do? 39 00:03:26,985 --> 00:03:28,152 Go on... try and imagine it, 40 00:03:28,154 --> 00:03:31,282 so don't you dare tell me how to deal with it. 41 00:03:31,284 --> 00:03:33,648 - Are you OK? - I'd-I'd like to leave now, please. 42 00:03:33,650 --> 00:03:37,263 Yeah, cos it's not very nice, is it? It's horrible. 43 00:03:37,265 --> 00:03:38,923 Can you let me leave now, please, Paula? 44 00:03:38,925 --> 00:03:41,204 I just told you that my daughter's dead 45 00:03:41,205 --> 00:03:43,125 and you haven't even said sorry. 46 00:03:47,485 --> 00:03:48,732 I am sorry. 47 00:03:48,734 --> 00:03:51,374 No, you're not. You're disturbed. 48 00:04:36,005 --> 00:04:38,405 I'm really sorry for your loss. 49 00:04:39,226 --> 00:04:40,746 What are you going to do? 50 00:04:43,765 --> 00:04:46,885 Well, she needs help, I think we can all agree on that. 51 00:04:47,925 --> 00:04:50,365 If someone's delusional, is that not... 52 00:04:51,365 --> 00:04:53,804 She knows Caris is dead. 53 00:04:53,805 --> 00:04:57,406 She just prefers to pretend that she's alive to the people around her. 54 00:04:57,408 --> 00:05:01,675 That's not a delusion... that's... that's a coping mechanism. 55 00:05:03,346 --> 00:05:06,146 You think she was involved in Kay's death? 56 00:05:07,445 --> 00:05:09,004 OK, let's just put this to bed. 57 00:05:09,005 --> 00:05:11,004 Was she with you the night that it happened? 58 00:05:11,005 --> 00:05:14,164 Do I think she killed someone? No! 59 00:05:14,165 --> 00:05:16,335 So you lied to the police? 60 00:05:16,337 --> 00:05:18,164 I stand by what I said. 61 00:05:18,165 --> 00:05:20,445 OK, I need to put Lia to bed now. 62 00:05:21,845 --> 00:05:23,764 All I ask is... 63 00:05:23,765 --> 00:05:26,095 don't tell everyone. 64 00:05:27,485 --> 00:05:28,741 I am sympathetic. 65 00:05:28,743 --> 00:05:31,202 You have done nothing but argue that it couldn't be Paula 66 00:05:31,204 --> 00:05:33,292 cos she's so nice and she's so normal. 67 00:05:33,294 --> 00:05:36,444 And now it turns out she is in fact a lunatic, now that's off the table. 68 00:05:36,445 --> 00:05:38,180 I wish you wouldn't use words like "lunatic". 69 00:05:38,182 --> 00:05:41,972 I'm just m going to tell the police, let them deal with it. 70 00:05:41,974 --> 00:05:45,296 And when they say that being grief-stricken isn't a crime, 71 00:05:45,298 --> 00:05:47,764 then what? You'll drop it? 72 00:05:47,765 --> 00:05:50,085 But lying to the police about your whereabouts 73 00:05:50,087 --> 00:05:52,500 when they're investigating a death is a crime. 74 00:05:52,502 --> 00:05:54,914 If they're fine with that, then, yeah, I will drop it. 75 00:05:54,916 --> 00:05:56,210 You won't tell David? 76 00:05:56,212 --> 00:05:57,844 It's his wife, Ian. 77 00:05:57,852 --> 00:06:01,570 Yeah, that's right. I thought this was about Kay. 78 00:06:02,826 --> 00:06:05,506 And now it's something that you have to do for him? 79 00:06:20,114 --> 00:06:24,232 _ 80 00:06:32,736 --> 00:06:34,056 Did you send the e-mail? 81 00:06:35,566 --> 00:06:36,726 Yeah. 82 00:06:39,306 --> 00:06:42,706 Then there's a good chance she'll never turn up for work again. 83 00:06:43,685 --> 00:06:47,596 There is nothing she could possibly do that would surprise me now. 84 00:06:48,696 --> 00:06:50,536 Careful what you wish for. 85 00:07:10,530 --> 00:07:13,843 She's never late. What did you do to her? 86 00:07:13,845 --> 00:07:14,885 Nothing. 87 00:08:03,685 --> 00:08:05,325 Oh! 88 00:10:24,722 --> 00:10:26,722 I can't take any more of this. 89 00:10:26,724 --> 00:10:28,982 No, well, neither can I. She's ill. 90 00:10:28,984 --> 00:10:30,327 Is that what you call her? 91 00:10:30,329 --> 00:10:32,444 What she's been doing, you think that's normal? 92 00:10:32,445 --> 00:10:36,051 If I could do the same, I would. 93 00:10:36,053 --> 00:10:39,743 If I could not have to listen to one more fucking platitude 94 00:10:39,745 --> 00:10:41,404 about my loss? 95 00:10:41,405 --> 00:10:44,117 I'm with her 100%. Radio silence? 96 00:10:44,119 --> 00:10:47,799 Perfect sense to me. Let's have some more of it around here. 97 00:10:48,605 --> 00:10:50,285 She said she told Kay! 98 00:10:52,810 --> 00:10:55,404 Do you believe that Kay knew this and didn't tell you? 99 00:10:55,405 --> 00:10:58,644 You think you're being a friend to her. 100 00:10:58,645 --> 00:11:00,404 Yeah, and you! 101 00:11:00,405 --> 00:11:02,142 Do you want to know why she killed herself? 102 00:11:02,144 --> 00:11:04,677 - She didn't! - She thought I was having an affair. 103 00:11:04,679 --> 00:11:06,736 With Paula, I know. She would still never in a million... 104 00:11:06,738 --> 00:11:08,072 With you! 105 00:11:12,245 --> 00:11:13,845 With her best friend. 106 00:11:17,670 --> 00:11:20,363 I didn't think that you needed to know that. 107 00:11:20,365 --> 00:11:23,564 I thought it was kinder to keep some things to myself. 108 00:11:23,565 --> 00:11:25,245 Are you happy now? 109 00:11:32,965 --> 00:11:35,405 How could she believe I would do that? 110 00:11:37,285 --> 00:11:39,404 Why didn't she ask me? 111 00:11:39,405 --> 00:11:41,684 She asked me. 112 00:11:41,685 --> 00:11:44,925 And you told her we never did anything and we never would. 113 00:11:52,165 --> 00:11:54,005 What did you tell her? 114 00:11:58,365 --> 00:12:00,805 That's between me and my dead wife. 115 00:12:02,525 --> 00:12:06,245 Did I ever make you believe that I wasn't happy with Ian? 116 00:12:08,525 --> 00:12:10,838 So you're going to keep pushing. 117 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 You're going to keep pushing till you've got me on the floor, too. 118 00:12:16,365 --> 00:12:18,965 It's hard enough seeing you. 119 00:13:11,885 --> 00:13:13,405 I quit. 120 00:13:16,765 --> 00:13:19,045 At least some good's come out of it. 121 00:13:21,849 --> 00:13:24,729 I'd love to go and spend some time with my daughter. 122 00:13:26,565 --> 00:13:30,084 Except I have to go back to them and you get to go home. 123 00:13:30,085 --> 00:13:31,604 Paula... 124 00:13:31,605 --> 00:13:33,724 The reason that you're suffering so much right now 125 00:13:33,725 --> 00:13:36,044 is that you've never separated yourself from your child. 126 00:13:36,046 --> 00:13:37,657 They're two separate things. 127 00:13:37,659 --> 00:13:39,245 They're not. 128 00:13:40,445 --> 00:13:42,324 The only reason you can say that 129 00:13:42,325 --> 00:13:44,632 is because you haven't fallen in love with her yet. 130 00:13:44,634 --> 00:13:46,884 A couple of years at home, that's all it needs. 131 00:13:46,885 --> 00:13:49,668 Look, we have both lost people who meant the world, 132 00:13:49,670 --> 00:13:51,230 but at least you've got someone to live for. 133 00:13:51,232 --> 00:13:52,132 Goodbye, Paula. 134 00:13:52,134 --> 00:13:54,509 You need to have a think about who should be at the centre of your life. 135 00:13:54,511 --> 00:13:57,047 Not Kay, not me, and not you. 136 00:14:10,867 --> 00:14:15,125 You know, we haven't even spoken about where we're going to put all this. 137 00:14:16,805 --> 00:14:21,725 Well, I thought... you'd take half, I'll take half. 138 00:14:23,445 --> 00:14:25,005 What? 139 00:14:25,951 --> 00:14:27,471 She's gone, Kieran. 140 00:14:29,725 --> 00:14:31,124 Paula! 141 00:14:31,125 --> 00:14:34,565 Talking's not going to change anything. I'm sorry. 142 00:14:46,273 --> 00:14:47,933 _ 143 00:14:50,365 --> 00:14:51,925 Shit. Really? 144 00:14:52,752 --> 00:14:54,083 Yep. 145 00:14:54,085 --> 00:14:55,604 You don't want to leave there. 146 00:14:55,605 --> 00:14:57,165 It's a done deal. 147 00:14:58,405 --> 00:14:59,965 You just walked? 148 00:15:01,286 --> 00:15:02,746 Well, I had to. 149 00:15:04,165 --> 00:15:05,485 Why? 150 00:15:06,504 --> 00:15:08,504 I thought you'd be happy. 151 00:15:10,085 --> 00:15:12,084 What about David? 152 00:15:12,085 --> 00:15:15,325 I've done all I can. Probably too much. 153 00:15:28,270 --> 00:15:33,303 _ 154 00:15:34,471 --> 00:15:36,283 - Hi. - Hey. 155 00:15:36,285 --> 00:15:38,724 Did you know she was looking for a job already? 156 00:15:38,725 --> 00:15:42,404 Ellen. You've just forwarded me a reference request. 157 00:15:42,405 --> 00:15:46,935 Lucy must've done that for me. Send it back to me. I'll do it. 158 00:15:48,125 --> 00:15:49,844 What're you going to say? 159 00:15:49,845 --> 00:15:51,605 I don't know. 160 00:15:52,725 --> 00:15:54,765 Don't short-change her. 161 00:15:57,808 --> 00:16:00,364 We knew her a little through the Association. 162 00:16:00,365 --> 00:16:02,564 It must have been a terrible shock. 163 00:16:02,565 --> 00:16:04,364 It was, yeah, it was. 164 00:16:04,365 --> 00:16:08,364 We heard there was a police investigation. Instigated by you? 165 00:16:08,365 --> 00:16:10,379 I'm calling about a reference you asked for. 166 00:16:10,381 --> 00:16:14,245 We're sending something in writing. I just wanted to fill in some background. 167 00:16:15,325 --> 00:16:17,164 Ellen Rooney. 168 00:16:17,165 --> 00:16:19,327 This is the work that won me the contract. 169 00:16:19,329 --> 00:16:22,564 Wasn't the design altered after the business was won? 170 00:16:22,565 --> 00:16:24,682 Not materially, no... 171 00:16:24,684 --> 00:16:26,285 There were changes. 172 00:16:37,288 --> 00:16:39,164 There was a personality clash in my last job. 173 00:16:39,166 --> 00:16:42,484 That's why I left, so if you get any references from Paula Reece 174 00:16:42,485 --> 00:16:44,296 you should source a second opinion. 175 00:16:44,298 --> 00:16:45,648 We'll do that. 176 00:16:45,650 --> 00:16:49,005 - Thank you. - Why don't we start with the Hyatt award? 177 00:16:59,289 --> 00:17:01,364 Are you still friends? 178 00:17:01,365 --> 00:17:03,004 I'm sorry? 179 00:17:03,005 --> 00:17:08,525 Paula. You used to work together at Jarman McCreadie. 180 00:17:09,817 --> 00:17:11,697 You're thinking of someone else. 181 00:17:13,245 --> 00:17:15,325 Georgia! 182 00:17:17,285 --> 00:17:19,085 You're frightened of her. 183 00:17:22,765 --> 00:17:24,203 I'm sorry to call you again, 184 00:17:24,205 --> 00:17:27,605 but Ellen Rooney just turned up for an interview. 185 00:17:29,565 --> 00:17:33,804 She's still asking questions about you. I thought you'd want to know. 186 00:17:33,805 --> 00:17:36,585 I didn't say anything, but I hope that this is the last I hear 187 00:17:36,587 --> 00:17:39,347 from her and I hope I won't have to call you again. 188 00:17:55,695 --> 00:17:57,925 - Hi. - Paula? 189 00:18:00,205 --> 00:18:01,948 What's happened? 190 00:18:01,950 --> 00:18:03,731 I need to talk to you. I know it's difficult. 191 00:18:03,733 --> 00:18:06,301 - I'm backed up with emergencies. - This is serious. 192 00:18:06,303 --> 00:18:08,665 I can't see you as a patient. I explained that to Kieran. 193 00:18:08,667 --> 00:18:10,861 No, I've-I've got a therapist. This isn't about me. 194 00:18:10,863 --> 00:18:12,649 I'm here as a friend. 195 00:18:12,651 --> 00:18:15,666 If you want to talk about Ellen, talk to your therapist. 196 00:18:15,668 --> 00:18:16,605 I can't help. 197 00:18:16,607 --> 00:18:18,445 Did she tell you why she was sacked? 198 00:18:20,525 --> 00:18:22,017 She told you she resigned, didn't she? 199 00:18:22,019 --> 00:18:23,674 As I said, I can't get into any of this... 200 00:18:23,676 --> 00:18:26,024 I've not wanted to push back, but she has accused me 201 00:18:26,026 --> 00:18:28,353 of all sorts of things that I think she's done herself. 202 00:18:28,355 --> 00:18:29,976 Because that is a classic move, isn't it? 203 00:18:29,978 --> 00:18:33,314 I'm not going to enter into any discussion on this, Paula, 204 00:18:33,316 --> 00:18:34,644 so you may as well wrap it up. 205 00:18:34,645 --> 00:18:35,903 I don't care what you think of me, 206 00:18:35,905 --> 00:18:38,165 but I do care about what happens to that baby. 207 00:18:39,165 --> 00:18:40,764 Neither of you have bonded with her. 208 00:18:40,765 --> 00:18:43,165 Right, OK, that's your lot. 209 00:18:50,512 --> 00:18:52,112 She's David's, isn't she? 210 00:18:54,245 --> 00:18:57,411 Look, just because your wife had an affair, 211 00:18:57,413 --> 00:18:59,289 you don't take it out on the child. 212 00:19:09,932 --> 00:19:11,452 It's not yours. 213 00:19:14,280 --> 00:19:18,083 Instead of complaining she's more excited about the baby than you are, 214 00:19:18,085 --> 00:19:20,579 how about you work up some interest? 215 00:19:30,704 --> 00:19:33,283 How do you feel going out looking for work again? 216 00:19:33,285 --> 00:19:36,636 I think taking a step back's really helped put things into perspective. 217 00:19:36,638 --> 00:19:38,884 And how do you feel about leaving Lia? 218 00:19:38,885 --> 00:19:39,924 Nervous. 219 00:19:39,925 --> 00:19:42,204 I feel a bit judged. 220 00:19:42,205 --> 00:19:44,044 But, um... 221 00:19:44,045 --> 00:19:46,964 I-I honestly believe it's going to make me a better mother. 222 00:19:46,965 --> 00:19:49,324 And the hostility you were feeling before, 223 00:19:49,325 --> 00:19:52,043 where do you think that's going now Paula's not around? 224 00:19:52,045 --> 00:19:55,245 Sorry, are you a social worker or a psychiatrist? 225 00:19:58,045 --> 00:20:01,174 As you can see, my husband is channelling all my hostility. 226 00:20:01,176 --> 00:20:03,762 I'm actually very chilled. 227 00:20:03,764 --> 00:20:05,295 Um... 228 00:20:05,297 --> 00:20:07,302 It wasn't really Paula I was angry at... 229 00:20:07,304 --> 00:20:09,589 it was the way that my life had changed. 230 00:20:09,591 --> 00:20:11,191 You've helped me see that. 231 00:20:37,205 --> 00:20:38,845 It's from him. 232 00:20:41,327 --> 00:20:43,955 _ 233 00:20:47,085 --> 00:20:49,284 You should go. 234 00:20:49,285 --> 00:20:51,484 No, I shouldn't. 235 00:20:51,485 --> 00:20:54,522 Well, he might take you back if you play it right. 236 00:20:54,524 --> 00:20:56,545 - I'm not interested. - It's your baby. 237 00:20:56,547 --> 00:20:58,300 It's his baby. 238 00:21:13,005 --> 00:21:14,444 Hello. 239 00:21:14,445 --> 00:21:17,165 I know you got it. I hand-delivered it. 240 00:21:18,685 --> 00:21:20,005 Yeah, I got it. 241 00:21:21,325 --> 00:21:23,325 Paula's not even going to be there. 242 00:21:24,570 --> 00:21:25,930 Did she die? 243 00:21:26,965 --> 00:21:29,125 The invite is from me. 244 00:21:30,448 --> 00:21:32,128 David, we've all moved on. 245 00:21:33,685 --> 00:21:35,205 I haven't. 246 00:21:36,965 --> 00:21:39,292 Why? Why would I be going? 247 00:21:39,294 --> 00:21:43,485 Do you think it's more painful for you to go back there than it is for me? 248 00:21:49,685 --> 00:21:51,725 That's below the belt. 249 00:21:54,280 --> 00:21:56,480 Go for the networking, if nothing else. 250 00:21:58,125 --> 00:22:01,659 Paula has to be there. It'll look terrible if she's not. 251 00:22:01,661 --> 00:22:03,124 It's up to you. 252 00:22:03,125 --> 00:22:05,667 Right, so basically I'm going to look like an unprofessional shit 253 00:22:05,669 --> 00:22:07,162 whether I go or don't go. 254 00:22:08,365 --> 00:22:09,925 That's how we like it. 255 00:22:11,405 --> 00:22:13,804 Just keep her away from me. 256 00:22:13,805 --> 00:22:15,125 Done. 257 00:22:46,005 --> 00:22:49,822 You know, I thought of-of skirting around it, but then I thought, 258 00:22:49,824 --> 00:22:53,298 fuck it, if was the other way round, she'd-she'd own it. 259 00:22:53,300 --> 00:22:56,125 This is not going to define her. 260 00:22:57,792 --> 00:22:59,832 I wish I could be like you. 261 00:23:01,245 --> 00:23:03,125 I'll let you two catch up. 262 00:23:08,485 --> 00:23:10,140 So, you've been doing the rounds. 263 00:23:10,142 --> 00:23:12,599 I hope our references made a difference. 264 00:23:13,883 --> 00:23:15,284 They really swung it. 265 00:23:15,285 --> 00:23:16,724 Did you get some offers? 266 00:23:16,725 --> 00:23:18,125 Any day now. 267 00:23:19,885 --> 00:23:21,084 Is everything going well? 268 00:23:21,085 --> 00:23:25,044 Yeah, yeah, we're expanding. Looking at some new offices. 269 00:23:25,045 --> 00:23:26,608 That's fantastic. 270 00:23:26,610 --> 00:23:28,861 I'm busy. That's the main thing. 271 00:23:28,863 --> 00:23:30,084 Yeah, me, too. 272 00:23:30,085 --> 00:23:31,485 Great. 273 00:23:32,805 --> 00:23:34,244 I'm going to find Ian. 274 00:23:34,245 --> 00:23:35,137 Nice to see you. 275 00:23:35,139 --> 00:23:37,724 Nice to see you, too. 276 00:23:51,365 --> 00:23:53,164 Ah, there's the man responsible. 277 00:23:53,165 --> 00:23:54,364 Hi. 278 00:23:54,365 --> 00:23:56,524 Hello. Nice to see you. 279 00:23:56,525 --> 00:23:59,364 And you. Oh, you know we've got a baby room in here? 280 00:23:59,365 --> 00:24:01,924 I do know. I put it there. 281 00:24:01,925 --> 00:24:04,484 Where did you land with the underfloor heating? 282 00:24:04,485 --> 00:24:06,044 Paula talked me into it. 283 00:24:06,045 --> 00:24:07,604 She's done a great job. 284 00:24:07,605 --> 00:24:09,004 No, you both have. 285 00:24:09,005 --> 00:24:12,045 - Thanks. Nice to see you, Vernon. - And you. 286 00:24:24,005 --> 00:24:25,524 Stay away from her. 287 00:24:25,525 --> 00:24:28,124 I would if she would stay away from me. 288 00:24:28,125 --> 00:24:30,480 She's been spiking all my references. 289 00:24:30,482 --> 00:24:32,686 I don't want to sound like a broken record but just because 290 00:24:32,688 --> 00:24:36,204 you didn't land a job doesn't mean someone's sabotaging you. 291 00:24:36,205 --> 00:24:38,198 She is, though. 292 00:24:38,200 --> 00:24:40,284 I can just about deal with her taking credit for everything 293 00:24:40,285 --> 00:24:43,244 that I've done, but I won't have her blocking everything I'm going to do. 294 00:24:43,245 --> 00:24:44,525 Ellen. 295 00:25:16,845 --> 00:25:17,884 Don't touch me. 296 00:25:17,885 --> 00:25:18,964 I'm not touching you. 297 00:25:18,965 --> 00:25:20,165 - Ah! - Oh! 298 00:25:21,205 --> 00:25:23,124 Oh, God! 299 00:25:23,125 --> 00:25:24,844 Kieran! 300 00:25:24,845 --> 00:25:26,364 Are you all right? 301 00:25:26,365 --> 00:25:28,165 She pushed me. 302 00:25:32,685 --> 00:25:34,548 - Call an ambulance. - No, no, no, please, 303 00:25:34,550 --> 00:25:37,102 - I don't want to make a fuss... - Call an ambulance now. 304 00:26:06,361 --> 00:26:07,635 I'll get her. 305 00:26:08,605 --> 00:26:11,164 You have to wait in the car until I'm out. 306 00:26:11,165 --> 00:26:12,685 You're staying here. 307 00:26:13,702 --> 00:26:17,999 It was all I could do to persuade them that I could look after her. 308 00:26:18,631 --> 00:26:21,444 If you come home, they'll take her. 309 00:26:21,445 --> 00:26:24,325 - Ian! - No, just... You need to stay in the car. 310 00:26:25,128 --> 00:26:27,883 Ian! 311 00:26:27,885 --> 00:26:32,805 Look, you can still see her, but it has to be supervised. 312 00:26:33,965 --> 00:26:35,284 That's not possible. 313 00:26:35,285 --> 00:26:36,445 It's happening. 314 00:26:39,005 --> 00:26:41,005 You don't believe I did this? 315 00:26:43,109 --> 00:26:45,964 She threw herself down the stairs! 316 00:26:45,965 --> 00:26:47,685 Are you fucking him? 317 00:26:51,685 --> 00:26:53,285 No! 318 00:26:55,205 --> 00:26:56,525 Did you ever? 319 00:26:57,928 --> 00:27:00,164 No! 320 00:27:00,165 --> 00:27:02,005 Why did you leave work? 321 00:27:06,005 --> 00:27:08,965 You may as well tell me cos it's going to come out. 322 00:27:11,463 --> 00:27:15,163 Kay thought that David and I were having an affair, but we weren't. 323 00:27:15,165 --> 00:27:16,564 We weren't. 324 00:27:16,565 --> 00:27:19,444 - But you wanted to. - No! Never. 325 00:27:19,445 --> 00:27:23,061 So your best friend was completely deluded about that? 326 00:27:23,063 --> 00:27:26,673 - It came from nothing? - Well, she's dead so I can't ask her. 327 00:27:26,675 --> 00:27:27,875 You can ask me. 328 00:27:29,142 --> 00:27:30,702 I've seen you together. 329 00:27:31,857 --> 00:27:33,719 I believe it. 330 00:27:33,721 --> 00:27:36,044 No. No, you don't. 331 00:27:36,045 --> 00:27:39,484 That's why you won't accept that she killed herself. 332 00:27:39,485 --> 00:27:44,204 That's why you've been running around trying to blame someone else. 333 00:27:44,205 --> 00:27:47,098 I'm taking Lia. You're staying here. 334 00:28:22,056 --> 00:28:23,966 We're like a family here. It's very tight. 335 00:28:23,968 --> 00:28:26,526 Some find that claustrophobic, others love it. 336 00:28:26,528 --> 00:28:29,403 So when we say team player, what we really mean is we want to see... 337 00:28:29,405 --> 00:28:31,205 Hi, come in. 338 00:28:32,805 --> 00:28:36,324 She says if you don't take it, she's going to come in. 339 00:28:36,325 --> 00:28:38,285 I'm sorry... I'll be two minutes. 340 00:28:46,605 --> 00:28:48,204 Ellen, you know what'll happen. 341 00:28:48,205 --> 00:28:51,244 When I was afraid Lia might be taken away, you had some leverage. 342 00:28:51,245 --> 00:28:53,124 But you made a mistake. 343 00:28:53,125 --> 00:28:55,466 You thought it was you I was afraid of. 344 00:28:55,468 --> 00:28:58,004 Now it's happened, not only have I got nothing to lose, 345 00:28:58,005 --> 00:28:59,244 I've got no choice. 346 00:28:59,245 --> 00:29:03,843 You have just forced me to dedicate every waking moment to you. 347 00:29:07,085 --> 00:29:09,245 Next time, record it. 348 00:29:13,205 --> 00:29:14,885 Can you see her if I'm there? 349 00:29:16,965 --> 00:29:19,604 Supervised means them present. 350 00:29:19,605 --> 00:29:21,930 All being well, they'll reduce it to family members, 351 00:29:21,932 --> 00:29:24,079 but it'll be his family, not ours. 352 00:29:24,081 --> 00:29:26,124 I don't see how it can be this harsh. 353 00:29:26,125 --> 00:29:27,604 You didn't do anything. 354 00:29:27,605 --> 00:29:32,296 Well, I made false accusations twice on the record. 355 00:29:32,298 --> 00:29:34,924 There's assault with a deadly staircase, 356 00:29:34,925 --> 00:29:37,084 aggravated by the fact I won't admit it. 357 00:29:37,085 --> 00:29:38,844 Can't Ian do anything? 358 00:29:38,845 --> 00:29:41,644 Ian's pressing for no visits. 359 00:29:41,645 --> 00:29:43,644 What does he think you'll do? 360 00:29:43,645 --> 00:29:45,445 Hurt her. 361 00:29:50,765 --> 00:29:53,405 What made you withdraw your statement? 362 00:29:55,565 --> 00:29:57,805 Well, she's suffered enough. 363 00:30:00,205 --> 00:30:01,885 But she did push you? 364 00:30:03,245 --> 00:30:04,644 We provoked each other. 365 00:30:04,645 --> 00:30:07,685 I just hope she's getting the help she needs. 366 00:30:10,285 --> 00:30:14,017 Oh. With all the drama, I didn't know when would be the right time 367 00:30:14,019 --> 00:30:17,883 and I was... thinking about what I would have wanted for Caris. 368 00:30:17,885 --> 00:30:20,834 Put it on her ankle, you can get it in a different colour 369 00:30:20,836 --> 00:30:23,324 and the wireless talks to your phone. 370 00:30:23,325 --> 00:30:25,204 In case I forget where I leave her? 371 00:30:25,205 --> 00:30:28,404 Oh, it's not just that, you can monitor her temperature and heart rate. 372 00:30:28,405 --> 00:30:30,164 You don't have to worry again. 373 00:30:30,165 --> 00:30:33,125 And the fee's taken care of for the next two years. 374 00:30:35,285 --> 00:30:37,044 It's really extravagant. 375 00:30:37,045 --> 00:30:38,645 Not for peace of mind. 376 00:30:39,885 --> 00:30:42,444 Whilst Ellen's going through her treatment... 377 00:30:42,445 --> 00:30:44,165 you can never be too careful. 378 00:30:45,541 --> 00:30:49,205 The visits are supervised. She's not going to be left alone. 379 00:30:52,152 --> 00:30:53,192 Well... 380 00:30:55,085 --> 00:30:58,005 ...if you ever need any help, you know where I am. 381 00:31:02,045 --> 00:31:04,084 See you, Lia. 382 00:31:04,085 --> 00:31:06,445 Say bye? Say bye-bye? 383 00:31:55,560 --> 00:31:58,564 You're not fighting me, you're fighting everyone. 384 00:31:58,565 --> 00:32:01,445 Not one agency is going to support you in this. 385 00:32:03,266 --> 00:32:06,929 Well, I'm fighting for Lia, so the numbers hardly matter. 386 00:32:08,765 --> 00:32:13,684 When you accept that you have a problem and start addressing it, 387 00:32:13,685 --> 00:32:17,084 then we can have a conversation about Lia. 388 00:32:17,085 --> 00:32:19,124 This is the conversation. 389 00:32:19,125 --> 00:32:22,605 We're having it now at 300 an hour so let's just stick to the points. 390 00:32:24,925 --> 00:32:26,405 What's this? 391 00:32:28,405 --> 00:32:31,125 It's a petition for a paternity test. 392 00:32:34,045 --> 00:32:35,565 You can say no, but... 393 00:32:36,647 --> 00:32:38,807 Well, that's also saying something. 394 00:32:42,045 --> 00:32:43,405 No. 395 00:33:01,525 --> 00:33:03,684 What's happening with you and Kieran? 396 00:33:03,685 --> 00:33:07,045 It's fine... we're still good friends. Nothing's changed. 397 00:33:08,251 --> 00:33:10,004 Did you never want to try again? 398 00:33:10,005 --> 00:33:12,764 We did. We tried everything. 399 00:33:12,765 --> 00:33:14,311 Caris was a miracle. 400 00:33:14,313 --> 00:33:17,477 You can't expect more than one in a lifetime. 401 00:33:17,479 --> 00:33:20,011 Anyway, we're talking about you. 402 00:33:20,013 --> 00:33:22,173 Why can't you and Ellen be friends? 403 00:33:24,080 --> 00:33:26,876 She wants Lia, and she can't. 404 00:33:28,405 --> 00:33:30,205 You must still love her. 405 00:33:31,605 --> 00:33:34,045 Would have been better for her if I hadn't. 406 00:33:35,205 --> 00:33:37,245 I haven't exactly helped, have I? 407 00:33:38,685 --> 00:33:40,633 You do. 408 00:33:40,635 --> 00:33:42,995 You do help people. You've helped me. 409 00:34:01,719 --> 00:34:03,277 What do you want, Ellen? 410 00:34:03,279 --> 00:34:04,719 I want Lia. 411 00:34:07,285 --> 00:34:08,710 I can't help you with that. 412 00:34:08,712 --> 00:34:10,131 Look... 413 00:34:10,133 --> 00:34:12,383 See, that's still me. 414 00:34:12,385 --> 00:34:14,263 I haven't changed. 415 00:34:14,265 --> 00:34:16,164 It's not me you've got to persuade. 416 00:34:16,165 --> 00:34:19,353 Look, have you had any doubts about my stability, ever, 417 00:34:19,355 --> 00:34:21,715 in all of the years that you've known me? 418 00:34:22,885 --> 00:34:25,493 If you say yes, I'll go, I'll walk away right now. 419 00:34:25,495 --> 00:34:29,718 Ellen, you're showing me a photograph of my dead wife in front of her memorial! 420 00:34:29,720 --> 00:34:32,804 Is that supposed to convince me that you haven't lost it? 421 00:34:32,805 --> 00:34:34,125 Fucking hell! 422 00:34:35,685 --> 00:34:37,364 Ellen. 423 00:34:37,365 --> 00:34:39,364 - People go off the rails... - No! 424 00:34:39,365 --> 00:34:40,524 They become ill. 425 00:34:40,525 --> 00:34:43,164 - Right, like Kay did? - You're... 426 00:34:43,165 --> 00:34:45,602 So all the women in your life are suddenly going crazy, 427 00:34:45,604 --> 00:34:47,764 except for the one that just arrived? 428 00:34:47,765 --> 00:34:49,804 Look... 429 00:34:49,805 --> 00:34:54,569 how can you believe that Kay would give up on everything 430 00:34:54,571 --> 00:34:56,228 and kill herself? It's a woman that built 431 00:34:56,230 --> 00:34:58,376 a multi-million pound business out of nothing! 432 00:34:58,378 --> 00:35:00,296 - Ellen. - Just because... What, OK, 433 00:35:00,298 --> 00:35:02,438 so she thought you might be having an affair with me 434 00:35:02,440 --> 00:35:03,751 and didn't even check her facts? 435 00:35:03,753 --> 00:35:06,793 What could you possibly have said to her that would make her do that? 436 00:35:06,795 --> 00:35:11,520 I told her that if I had been with you, I might have gotten a baby. 437 00:35:11,522 --> 00:35:13,609 That's what I said. 438 00:35:21,125 --> 00:35:23,485 Did you tell anyone else that you said that? 439 00:35:26,885 --> 00:35:28,324 David? 440 00:35:28,325 --> 00:35:29,924 Well... 441 00:35:29,925 --> 00:35:34,666 I got drunk with Paula once, and... I don't actually remember. 442 00:35:34,668 --> 00:35:35,885 Maybe. 443 00:35:38,605 --> 00:35:41,812 She told Ian to get a paternity test. 444 00:35:44,965 --> 00:35:46,572 Next time you're in the office, 445 00:35:46,574 --> 00:35:49,645 will you please, will you just please just look at Paula, 446 00:35:49,647 --> 00:35:54,055 like really look at her and if you have even, like, a tiny, tiny doubt, 447 00:35:54,057 --> 00:35:56,697 just take one more look at what Kay was doing in the hours 448 00:35:56,699 --> 00:35:58,083 before she went to the library. 449 00:35:58,085 --> 00:36:01,842 I have done nothing else except go over those last few hours... 450 00:36:01,844 --> 00:36:04,184 - Please! - ...again and again. 451 00:36:04,186 --> 00:36:08,165 Please, I'm begging you, leave me alone with my wife. 452 00:36:25,792 --> 00:36:27,164 Can you drop me at mine? 453 00:36:27,165 --> 00:36:29,383 - Don't break the order. - I need to see her. 454 00:36:29,385 --> 00:36:30,969 You'll lose her. Wait till Thursday. 455 00:36:30,971 --> 00:36:32,165 No, I want to see her. 456 00:36:32,167 --> 00:36:35,684 I have to see her. I'm going to lose my mind. 457 00:36:35,685 --> 00:36:37,165 Please, Ri. 458 00:38:11,445 --> 00:38:12,925 Did you know? 459 00:38:14,365 --> 00:38:16,967 I saw it coming. He's got form. 460 00:38:16,969 --> 00:38:19,244 You were a patient. 461 00:38:19,245 --> 00:38:21,324 She doesn't want him. 462 00:38:21,325 --> 00:38:22,844 She wants Lia. 463 00:38:22,845 --> 00:38:27,764 Well, when you put a child at the centre of your life to the extent that she did, 464 00:38:27,765 --> 00:38:31,205 excluding all else, and you lose that child... 465 00:38:32,285 --> 00:38:36,044 She wasn't prepared to go through the reconstruction of identity required. 466 00:38:36,045 --> 00:38:37,998 You took that child away. 467 00:38:39,045 --> 00:38:41,193 She needs a replacement. 468 00:38:41,195 --> 00:38:44,444 What better replacement than the child that's been so neglected? 469 00:38:44,445 --> 00:38:46,844 Well, that's what she's talked herself into, anyway. 470 00:38:46,845 --> 00:38:49,565 You didn't put Ian at the centre of your life. 471 00:38:50,845 --> 00:38:52,525 Look how he's turned out. 472 00:38:54,046 --> 00:38:56,488 If you want any more stroking, I'll have to charge. 473 00:38:56,490 --> 00:38:58,245 So, custody. 474 00:39:02,525 --> 00:39:05,911 You would help me take Lia away from your son? 475 00:39:05,913 --> 00:39:10,216 I want Paula away from my son. Then we'll see about you. 476 00:39:13,245 --> 00:39:14,805 Off you go. 477 00:39:43,945 --> 00:39:46,865 I went through her phone again, and, um... 478 00:39:48,037 --> 00:39:50,976 ...she made some notes, the day before. 479 00:39:52,045 --> 00:39:53,684 There's a licence plate number. 480 00:39:53,685 --> 00:39:58,512 W716 LFG. 481 00:40:05,028 --> 00:40:06,388 _ 482 00:40:07,663 --> 00:40:08,903 _ 483 00:40:08,905 --> 00:40:11,283 She already admitted she died in a car accident. 484 00:40:11,285 --> 00:40:13,765 Yeah, but she didn't say it was a hit and run. 485 00:40:15,125 --> 00:40:18,325 We need to find out who that licence plate was registered to. 486 00:40:26,445 --> 00:40:28,925 I know why you wouldn't talk to me. 487 00:40:31,525 --> 00:40:34,285 You were driving the car that hit Paula's child. 488 00:40:35,725 --> 00:40:37,830 Police not find you? 489 00:40:37,832 --> 00:40:39,381 Of course they found me. 490 00:40:40,445 --> 00:40:42,964 They didn't prosecute because it was an accident. 491 00:40:42,965 --> 00:40:45,524 Paula didn't want you to talk to me. Do you know why? 492 00:40:45,525 --> 00:40:48,764 I don't know why, and I don't care. 493 00:40:48,765 --> 00:40:51,004 I owe her that much. 494 00:40:51,005 --> 00:40:53,339 It's the same reason she didn't want my friend to talk to you, 495 00:40:53,341 --> 00:40:55,657 and my friend ended up dead. 496 00:40:55,659 --> 00:40:58,219 The police won't listen to me, Georgia. It's on you. 497 00:41:48,892 --> 00:41:50,452 Hey, I'm right here. 498 00:42:10,765 --> 00:42:13,365 What's Daddy having for lunch, eh? 499 00:42:15,212 --> 00:42:17,004 Cold... carbonara. 500 00:42:17,005 --> 00:42:18,884 Lovely... 501 00:42:20,599 --> 00:42:22,044 Ssh! 502 00:42:22,045 --> 00:42:24,445 Your food's coming, sweetheart. 503 00:42:51,925 --> 00:42:53,965 Ellen! 504 00:43:00,045 --> 00:43:02,285 Ellen! 505 00:43:06,485 --> 00:43:08,204 What the bloody hell are you playing at? 506 00:43:08,205 --> 00:43:09,174 Ellen, where is she? 507 00:43:09,176 --> 00:43:11,355 You bring her back right now or you'll never see her again! 508 00:43:11,357 --> 00:43:14,329 Ian, slow down. Stop shouting at me. 509 00:43:14,331 --> 00:43:17,524 Bring her back right now, and I promise I won't report it. 510 00:43:17,525 --> 00:43:19,999 Ellen, bring her back, or you'll never see her again. 511 00:43:20,001 --> 00:43:22,524 - I haven't go... - You'll go to prison. Ellen... 512 00:43:22,525 --> 00:43:24,684 This is prison we're talking about now. 513 00:43:25,538 --> 00:43:27,711 - Hold on. - _ 514 00:43:27,713 --> 00:43:29,713 Ellen, are you listening to me?! 515 00:43:31,125 --> 00:43:32,804 Oh, God. 516 00:43:32,805 --> 00:43:34,725 - _ - Ellen! 517 00:44:00,285 --> 00:44:02,165 Please don't hurt her. 518 00:44:07,645 --> 00:44:09,325 Tell me where she is. 519 00:44:10,805 --> 00:44:13,364 You make out like you care, but it's just an act. 520 00:44:13,365 --> 00:44:16,724 Georgia killed your child. Why aren't you tormenting her? 521 00:44:16,725 --> 00:44:19,484 Georgia's child has got leukaemia. 522 00:44:19,485 --> 00:44:24,084 She was on the way to the hospital. That's why she was speeding. 523 00:44:24,085 --> 00:44:28,164 I don't know why you ask because you don't care. 524 00:44:28,165 --> 00:44:30,925 You and Kay, you're just the same. Selfish. 525 00:44:32,325 --> 00:44:33,885 Is that why you killed her? 526 00:44:35,485 --> 00:44:37,605 You still going to pretend she jumped? 527 00:44:38,765 --> 00:44:42,965 She wouldn't shut up about Caris. OK? 528 00:44:45,325 --> 00:44:47,845 I just wanted her to shut up. 529 00:44:50,525 --> 00:44:53,084 Why have you taken Lia? 530 00:44:53,085 --> 00:44:55,364 Because you're ruining her life. 531 00:44:55,365 --> 00:44:57,525 Is she safe? 532 00:45:30,191 --> 00:45:33,631 Where is she? Where is she? Where is she? 533 00:45:33,633 --> 00:45:35,804 I will kill you... tell me where she is! 534 00:45:35,805 --> 00:45:37,524 Tell me where she is! 535 00:45:37,526 --> 00:45:39,564 Tell me where she is! 536 00:45:39,565 --> 00:45:41,205 Tell me! 537 00:45:46,419 --> 00:45:48,939 - Police, please. - It isn't a phone signal. 538 00:45:50,125 --> 00:45:51,565 It's an IP address. 539 00:45:52,845 --> 00:45:54,685 Can't help you. 540 00:45:57,245 --> 00:45:59,125 It's you she's relying on. 541 00:46:01,085 --> 00:46:02,954 I'll only negotiate with you. 542 00:46:04,725 --> 00:46:07,125 Are you refusing to negotiate? 543 00:46:11,965 --> 00:46:14,004 Tell me what to do. 544 00:46:26,885 --> 00:46:29,605 She needs a mother, Ellen. 545 00:46:32,517 --> 00:46:34,717 I can't have her, I know that. 546 00:46:36,550 --> 00:46:38,670 But I can't let you have her back. 547 00:46:42,765 --> 00:46:48,965 How can you listen to this and do nothing? 548 00:46:53,365 --> 00:46:55,684 What's wrong with you? 549 00:46:58,605 --> 00:47:01,005 Tell me where she is first. 550 00:47:02,765 --> 00:47:05,964 I'll do it, but tell me where she is. 551 00:47:05,965 --> 00:47:08,925 Ellen, you-you know you can trust me. 552 00:47:10,965 --> 00:47:14,404 How do I know that you'll save her? 553 00:47:14,405 --> 00:47:16,125 Let me save her, Ellen. 554 00:47:50,389 --> 00:47:51,589 Well done. 555 00:48:18,706 --> 00:48:22,565 The sooner you sleep, the sooner I'll be there with the police. 556 00:48:24,434 --> 00:48:26,594 This is the best you can do for her. 557 00:48:33,855 --> 00:48:35,495 I'll tell her you loved her. 558 00:48:36,885 --> 00:48:38,565 I'll write to her... 559 00:48:39,605 --> 00:48:41,285 ...as soon as she can read. 560 00:48:43,645 --> 00:48:47,645 Maybe one day, I'll bring her back there. 561 00:49:44,041 --> 00:49:47,999 _ 562 00:50:11,205 --> 00:50:13,245 I'll write to her... 563 00:50:14,898 --> 00:50:16,898 ...as soon as she can read. 564 00:50:22,725 --> 00:50:25,365 Maybe one day... 565 00:50:27,422 --> 00:50:29,262 ...I'll bring her back there. 566 00:51:34,685 --> 00:51:37,245 Come on! 567 00:52:24,630 --> 00:52:27,042 _ 568 00:53:35,047 --> 00:53:36,607 Lia? 569 00:53:41,835 --> 00:53:44,751 You're OK. Oh! 570 00:53:44,753 --> 00:53:48,815 You're OK. Shh. 571 00:53:50,200 --> 00:53:53,571 Shh. 572 00:53:55,098 --> 00:53:56,778 It's all right. 573 00:53:57,633 --> 00:53:59,233 Ssh. 574 00:54:33,530 --> 00:54:37,937 Paula Reece, I am arresting you under the Child Abduction Act 1984. 575 00:54:37,939 --> 00:54:41,579 You do not have to say anything. However, anything you do say... 576 00:55:00,765 --> 00:55:02,324 Fuck off, Ian. 577 00:55:02,325 --> 00:55:04,565 That's a bit harsh. 578 00:55:08,828 --> 00:55:10,051 You promised me. 579 00:55:10,053 --> 00:55:11,253 He'll wake her. 580 00:55:19,165 --> 00:55:21,087 What I did... 581 00:55:21,089 --> 00:55:22,773 I know it's unforgiveable. 582 00:55:24,485 --> 00:55:27,405 I should've been on your side, no matter what it looked like. 583 00:55:32,605 --> 00:55:35,325 She put on a good show. Don't beat yourself up. 584 00:55:38,789 --> 00:55:42,266 I don't expect another chance. 585 00:55:47,365 --> 00:55:49,565 There must be something I can do. 586 00:55:53,565 --> 00:55:55,285 I still love you. 587 00:56:01,445 --> 00:56:03,245 Will you let me see Lia? 588 00:56:04,194 --> 00:56:05,923 Not just now. 589 00:56:05,925 --> 00:56:07,196 When? 590 00:56:07,198 --> 00:56:08,518 Weekends. 591 00:56:21,046 --> 00:56:23,217 Up there, I would've had another window 592 00:56:23,219 --> 00:56:26,651 and that would've got rid of those horrible shadows, wouldn't it? 593 00:56:26,653 --> 00:56:28,053 Hi. 594 00:56:29,688 --> 00:56:31,683 - Hi. - This is Lia? 595 00:56:31,685 --> 00:56:32,965 Mm-hm. That's her. 596 00:56:34,967 --> 00:56:36,397 You keeping busy yourself? 597 00:56:36,399 --> 00:56:38,164 Oh, yeah, nonstop. 598 00:56:38,165 --> 00:56:39,604 Are you in practice somewhere? 599 00:56:39,605 --> 00:56:41,244 Not right now, no. 600 00:56:41,245 --> 00:56:43,615 Oh, I could put you in touch with some people if you like? 601 00:56:43,617 --> 00:56:44,937 Ah, you're all right. 602 00:56:46,489 --> 00:56:47,986 She's a full-time job. 603 00:56:49,845 --> 00:56:52,205 She's not a job, she's my daughter. 604 00:56:53,725 --> 00:56:55,996 I've-I've actually got three offers I'm looking at, 605 00:56:55,998 --> 00:56:58,083 but thanks very much for thinking of me. 606 00:56:58,085 --> 00:56:59,244 OK. 607 00:56:59,245 --> 00:57:00,444 See you later. 608 00:57:00,445 --> 00:57:02,605 - Bye. - Come on. Come on. 609 00:57:04,172 --> 00:57:07,755 - _ - Here we are, The Busy Building Book. 610 00:57:07,757 --> 00:57:08,962 "Workers dig a big hole 611 00:57:08,964 --> 00:57:11,263 "for the foundation or basement of the building." 612 00:57:11,265 --> 00:57:14,604 That's under here. See that big hole they're digging. 613 00:57:14,605 --> 00:57:18,844 "After the foundation is done, workers build scaffolding. 614 00:57:18,845 --> 00:57:21,124 "Pedestrians stand and watch. 615 00:57:21,125 --> 00:57:23,882 "Workers take down the scaffolding..." 616 00:57:23,884 --> 00:57:25,084 What's that? 617 00:57:25,085 --> 00:57:29,485 That's a daddy, and a mummy, and a little boy. 618 00:57:31,685 --> 00:57:33,285 Look, that's the crane. 619 00:57:35,336 --> 00:57:40,336 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 45664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.