All language subtitles for The Outpost - 01x02 - Two Heads are Better Than None.AVS-SVA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,664 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,667 --> 00:00:04,379 I've waited a long time to find the men who killed my family. 3 00:00:04,382 --> 00:00:05,914 I'm going to Gallwood Outpost. 4 00:00:05,917 --> 00:00:07,450 That's halfway across the realm. 5 00:00:07,453 --> 00:00:09,483 Cross me and I'll stick you out at night 6 00:00:09,485 --> 00:00:11,867 and let those diseased savages have at you. 7 00:00:11,870 --> 00:00:13,536 I wouldn't expect anything else. 8 00:00:13,539 --> 00:00:16,460 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 9 00:00:16,463 --> 00:00:17,543 Keep him drinking. 10 00:00:17,546 --> 00:00:19,827 The old creepy guy who's been watching you all night? 11 00:00:19,829 --> 00:00:21,640 I'm Captain Garret Spears. 12 00:00:21,643 --> 00:00:23,931 - What's wrong with those people? - Those are Plaguelings. 13 00:00:23,933 --> 00:00:26,267 They spread their disease with a needle 14 00:00:26,269 --> 00:00:27,828 they try to stick you with. 15 00:00:27,831 --> 00:00:29,364 God, I hate these things! 16 00:00:31,007 --> 00:00:32,373 Who are you? 17 00:00:54,030 --> 00:00:55,963 This your sword? 18 00:00:55,965 --> 00:00:58,265 Yeah, but someone took it. 19 00:00:58,267 --> 00:01:01,302 Stop repeating yourself. You said that already. 20 00:01:03,439 --> 00:01:06,540 What does that say? 21 00:01:06,542 --> 00:01:09,328 I can't... I can't read. 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,049 You're too stupid to have done this. 23 00:01:15,051 --> 00:01:16,984 Yes, Marshal. 24 00:01:20,156 --> 00:01:22,890 This black stuff is oil... 25 00:01:22,892 --> 00:01:26,994 spilled from a lamp during a struggle. 26 00:01:26,996 --> 00:01:29,930 I'll be keeping this for a while. 27 00:01:29,932 --> 00:01:32,266 Now get outta my sight. 28 00:01:36,172 --> 00:01:39,757 - Thank you, Marshal. - Say another word and I'll change my mind. 29 00:01:45,481 --> 00:01:47,915 You ever seen blood like this? 30 00:01:52,388 --> 00:01:55,023 One thing it's not is oil. 31 00:01:57,894 --> 00:01:59,093 Well? 32 00:02:01,998 --> 00:02:06,100 Of course, Danno, the obvious answer's demons. 33 00:02:06,102 --> 00:02:08,135 Why didn't I think of that? 34 00:02:10,940 --> 00:02:14,074 Whatever it was got stabbed at least twice. 35 00:02:15,178 --> 00:02:18,712 Pinned right against this post. 36 00:02:20,216 --> 00:02:23,250 There should be another body right here. 37 00:02:33,830 --> 00:02:36,609 "Tell Dred one remains." 38 00:02:39,569 --> 00:02:43,571 "Tell Dred one..." 39 00:02:43,573 --> 00:02:45,773 Everit Dred. 40 00:02:47,577 --> 00:02:51,117 I'd rather eat broken glass than have him snooping around. 41 00:02:53,416 --> 00:02:56,617 And now here's a Covenant agent dead in my street. 42 00:02:59,422 --> 00:03:05,046 The Watch doesn't sleep until I know who or what is responsible for this. 43 00:03:14,245 --> 00:03:18,180 You're lucky I salvaged the last of the latrico salve or you'd be dead. 44 00:03:22,678 --> 00:03:24,345 Lie still. 45 00:03:24,347 --> 00:03:27,781 You've lost too much of that black blood of yours. 46 00:03:34,049 --> 00:03:35,825 I saved your life! 47 00:03:35,828 --> 00:03:38,450 So you say. What else have you done to me? 48 00:03:38,453 --> 00:03:39,968 Why am I half naked? 49 00:03:39,971 --> 00:03:42,863 How else could I tend to your wounds? 50 00:03:42,865 --> 00:03:45,466 You've seen too much. 51 00:03:45,468 --> 00:03:48,235 If you mean your black blood, 52 00:03:48,237 --> 00:03:50,804 that's the reason I saved you. 53 00:03:58,614 --> 00:04:01,282 You can't afford to lose any more blood. 54 00:04:01,284 --> 00:04:03,884 Now lie down. 55 00:04:03,886 --> 00:04:05,553 Who are you? 56 00:04:11,329 --> 00:04:15,088 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 57 00:04:24,874 --> 00:04:26,929 I've sewn you up as best I can, 58 00:04:26,932 --> 00:04:30,144 but I'm a blacksmith, not a seamstress. 59 00:04:30,146 --> 00:04:32,580 You must keep still till the bleeding stops. 60 00:04:32,582 --> 00:04:37,985 It was you last night. 61 00:04:37,987 --> 00:04:40,988 - Carried me away. - It was. 62 00:04:47,781 --> 00:04:49,129 Is he dead? 63 00:04:49,131 --> 00:04:51,699 Magmoor? 64 00:04:51,701 --> 00:04:54,201 He is. 65 00:04:54,203 --> 00:04:55,869 Ox-blood tea. 66 00:04:55,871 --> 00:04:58,939 To slow the bleeding. 67 00:04:58,941 --> 00:05:00,474 Come on. 68 00:05:03,843 --> 00:05:05,546 It's disgusting. 69 00:05:09,518 --> 00:05:12,720 So why'd you save me? 70 00:05:12,722 --> 00:05:16,557 Have you ever heard of the Blackblood Prophecy? 71 00:05:16,559 --> 00:05:19,335 The what? 72 00:05:19,338 --> 00:05:24,041 I've spent the last half of my life studying that prophecy. 73 00:05:25,368 --> 00:05:27,201 "When the moon is a flame, 74 00:05:27,203 --> 00:05:30,070 a Blackblood will summon the slayers of men 75 00:05:30,072 --> 00:05:34,041 to conquer and purge the oppressors of old." 76 00:05:34,043 --> 00:05:37,811 Doesn't mean anything to me. 77 00:05:37,813 --> 00:05:40,156 It's the reason why men like Toru Magmoor 78 00:05:40,159 --> 00:05:42,483 want people like you dead. 79 00:05:42,485 --> 00:05:46,086 To insure that the prophecy is never fulfilled. 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 Now he's dead. 81 00:05:53,362 --> 00:05:57,264 He's more dangerous to you dead than alive. 82 00:05:57,266 --> 00:06:00,267 Others will come looking for whoever killed him. 83 00:06:00,269 --> 00:06:03,170 Good. Then let them come. 84 00:06:03,172 --> 00:06:04,505 I'll kill them, too. 85 00:06:07,777 --> 00:06:09,143 I have something for you. 86 00:06:09,145 --> 00:06:12,346 Look, I'm not interested in your prophecies. 87 00:06:12,348 --> 00:06:13,981 It belonged to your people. 88 00:06:13,983 --> 00:06:17,851 Now it belongs to you. 89 00:06:17,853 --> 00:06:19,486 Those words, 90 00:06:19,488 --> 00:06:21,789 study them in your head only. 91 00:06:21,791 --> 00:06:23,390 Not out loud. 92 00:06:23,392 --> 00:06:25,459 Not yet. 93 00:06:25,461 --> 00:06:27,394 How about I don't study them at all? 94 00:06:27,396 --> 00:06:30,831 They're meaningless. 95 00:06:30,833 --> 00:06:32,966 You heal quickly, 96 00:06:32,968 --> 00:06:36,336 but your wounds are still fresh. 97 00:06:36,338 --> 00:06:39,139 You must rest. 98 00:06:39,141 --> 00:06:42,810 Wythers and his Watchmen will be looking for Toru's killer. 99 00:06:54,790 --> 00:06:56,724 Good-bye, old man. 100 00:07:02,565 --> 00:07:05,232 And thank you. 101 00:07:05,234 --> 00:07:07,501 Come back when you're ready. 102 00:07:23,031 --> 00:07:24,430 Psst. 103 00:07:36,309 --> 00:07:37,775 Is it true? 104 00:07:37,778 --> 00:07:39,278 Magmoor is dead? 105 00:07:39,280 --> 00:07:40,479 I heard it from Lilly. 106 00:07:43,284 --> 00:07:47,252 - He's dead. - My hero. 107 00:07:47,254 --> 00:07:50,022 That was nice, but... 108 00:07:50,024 --> 00:07:52,257 I didn't kill him. 109 00:07:52,259 --> 00:07:53,859 - You didn't? - No. 110 00:07:53,861 --> 00:07:56,628 - Well, then who did. - I'm not sure. 111 00:07:56,630 --> 00:07:59,798 But I suspect it was that woman from last night, Talon. 112 00:07:59,800 --> 00:08:02,731 - Well, she did that for me? - No, I doubt it. 113 00:08:02,734 --> 00:08:04,503 She doesn't strike me as the kind of person 114 00:08:04,505 --> 00:08:06,502 who would do anything for anyone but herself. 115 00:08:06,505 --> 00:08:08,941 Well, still, she's done me a great service. 116 00:08:08,943 --> 00:08:11,543 I must be sure to thank her. 117 00:08:11,545 --> 00:08:17,316 But right now I have more pressing business. 118 00:08:17,318 --> 00:08:20,588 Gwynn... Gwynn, if your father sees, he'll kill me. 119 00:08:20,591 --> 00:08:25,057 No, he won't. He loves you like a son. 120 00:08:25,059 --> 00:08:28,060 Gwynn, you know I can't. 121 00:08:28,062 --> 00:08:30,028 All right? Now just... 122 00:08:30,030 --> 00:08:33,065 everything is going to change. We... we just... 123 00:08:33,067 --> 00:08:36,268 We have to wait. 124 00:08:36,270 --> 00:08:38,537 No. 125 00:08:38,539 --> 00:08:40,839 Please. 126 00:08:52,720 --> 00:08:55,254 Captain. 127 00:08:55,256 --> 00:08:57,723 General Calkussar, I was just... 128 00:08:57,725 --> 00:09:01,894 Save it. We have more important business. 129 00:09:01,896 --> 00:09:03,095 Sir. 130 00:09:08,302 --> 00:09:10,469 You heard about Magmoor? 131 00:09:10,471 --> 00:09:12,137 I have. 132 00:09:12,139 --> 00:09:14,807 I can't say I'm unhappy about that. 133 00:09:14,809 --> 00:09:17,009 He won't be able to hurt Gwynn now. 134 00:09:17,011 --> 00:09:19,638 - Were you behind this? - No. No, sir. 135 00:09:19,641 --> 00:09:22,014 I would never kill a Covenant agent without your permission. 136 00:09:22,016 --> 00:09:23,716 Well, other than you, 137 00:09:23,719 --> 00:09:27,386 I can't think of anyone who can match Toru Magmoor in a fair fight. 138 00:09:27,388 --> 00:09:29,688 I'll look into it, sir. 139 00:09:29,690 --> 00:09:32,124 What's the latest on the Greyskins? 140 00:09:32,126 --> 00:09:34,416 My men counted 50 new fires last night. 141 00:09:34,419 --> 00:09:35,694 Hundreds more Greys. 142 00:09:35,696 --> 00:09:37,984 Well, we'll use that to our advantage. 143 00:09:37,987 --> 00:09:41,055 We'll tell the Prime Order about the advancing Greyskin threat, 144 00:09:41,058 --> 00:09:44,169 and then we'll tell them that we need more money to pay for new recruits. 145 00:09:44,171 --> 00:09:46,772 Get the Prime Order to pay for the army 146 00:09:46,774 --> 00:09:48,507 that will one day overthrow them. 147 00:09:48,509 --> 00:09:51,376 It will happen, Garret. 148 00:09:51,378 --> 00:09:55,323 We will go back to the time before the Prime Order took over everything. 149 00:09:55,326 --> 00:09:56,648 Yes, sir. Yes, sir. 150 00:09:56,650 --> 00:10:00,218 We all want the Prime Order gone. 151 00:10:00,220 --> 00:10:02,955 But can we do it with fresh recruits? 152 00:10:02,957 --> 00:10:05,824 I mean, they'll have no training, no experience. 153 00:10:05,826 --> 00:10:08,026 Well, then you'll train them, Garret. 154 00:10:08,028 --> 00:10:10,596 Make them loyal to the Outpost, loyal to me. 155 00:10:16,704 --> 00:10:18,709 Captain, 156 00:10:18,712 --> 00:10:21,045 there is one more thing. 157 00:10:21,048 --> 00:10:22,681 Yes, sir? 158 00:10:22,684 --> 00:10:27,053 In my life, Garret, I have made some difficult choices. 159 00:10:27,056 --> 00:10:28,589 Yes, sir. 160 00:10:28,592 --> 00:10:31,560 So you'll believe me when I say 161 00:10:31,563 --> 00:10:33,363 touch her again 162 00:10:33,366 --> 00:10:37,687 and I will cut off your bells and feed them to my dogs. 163 00:10:39,193 --> 00:10:40,926 Yes, sir. 164 00:10:40,928 --> 00:10:43,729 She's not meant for you, son. 165 00:10:43,731 --> 00:10:46,231 It's not about what she wants, it's not about what I want, 166 00:10:46,233 --> 00:10:49,301 and it sure as hell is not about what you want. 167 00:10:49,303 --> 00:10:51,787 I need to know that I can trust you. 168 00:11:16,096 --> 00:11:19,297 My long promised shipment of weapons from the Outpost. 169 00:11:19,299 --> 00:11:20,866 Oh, the very same. 170 00:11:23,504 --> 00:11:26,338 - Kell? - I'll wait out here. 171 00:11:31,412 --> 00:11:33,045 Long ride? 172 00:11:34,615 --> 00:11:36,548 Aye. 173 00:11:36,550 --> 00:11:38,316 Just haven't gotten much sleep. 174 00:11:38,318 --> 00:11:41,119 - Ah. - Have you, uh, got something for me? 175 00:11:41,121 --> 00:11:43,088 Something to kick you up a notch? 176 00:11:43,090 --> 00:11:44,289 Aye. 177 00:11:51,365 --> 00:11:52,889 Yeah, give it here. 178 00:12:07,514 --> 00:12:09,214 Open recruitment? 179 00:12:09,216 --> 00:12:11,616 Is that wise? 180 00:12:11,618 --> 00:12:15,253 To the public we're recruiting against the Greyskin threat from the south. 181 00:12:15,255 --> 00:12:17,389 Any news on the Plagueling situation? 182 00:12:17,391 --> 00:12:19,891 Six men infected since your last visit. 183 00:12:19,893 --> 00:12:22,427 Six? Did you quarantine them? 184 00:12:22,429 --> 00:12:26,074 Five days. Four turned Plagueling on the third day, another on the fifth. 185 00:12:26,077 --> 00:12:27,777 All right, make it seven days quarantine. 186 00:12:27,780 --> 00:12:29,801 We can't afford any more outbreaks. 187 00:12:29,803 --> 00:12:31,269 Yes, sir. 188 00:12:34,408 --> 00:12:38,217 I want one of these nailed to every post in the Four Quarters by nightfall. 189 00:13:32,866 --> 00:13:34,717 It's you. 190 00:13:34,720 --> 00:13:37,387 I mean, you're here in my place. 191 00:13:37,390 --> 00:13:41,292 Is everything all right? 192 00:13:41,295 --> 00:13:44,280 Hey, that... that's a wound. You... you... 193 00:13:44,283 --> 00:13:47,019 Look, you need a medic. I'm going to go and send for the Watch. 194 00:13:47,022 --> 00:13:48,680 No! 195 00:13:48,682 --> 00:13:51,016 Just get me upstairs. I'll be fine. 196 00:13:59,326 --> 00:14:04,996 "Tell Dred one remains." His last request, his dying wish. 197 00:14:04,998 --> 00:14:07,432 One what remains? 198 00:14:07,434 --> 00:14:11,903 What is this Prime Order scumbag so desperate to tell his Ambassador 199 00:14:11,905 --> 00:14:15,273 that he writes it in his own blood as he dies? 200 00:14:40,801 --> 00:14:43,335 Take this to the Post Master. 201 00:14:43,337 --> 00:14:46,238 For Ambassador Everit Dred. 202 00:14:57,969 --> 00:15:00,306 Look, look, come on, look, you're bleeding. 203 00:15:00,308 --> 00:15:02,430 You need help. 204 00:15:02,433 --> 00:15:04,263 You're not a medic, you're a barkeep. 205 00:15:04,266 --> 00:15:06,346 - I'm a brewer. - Fine, a brewer. 206 00:15:06,348 --> 00:15:09,382 And I'm an alchemist. Look, I know my medicines, 207 00:15:09,384 --> 00:15:12,218 and I'm very good with my hands. 208 00:15:12,220 --> 00:15:14,754 I already know about your black blood. 209 00:15:14,756 --> 00:15:16,997 Shut up about that or you'll get us both killed. 210 00:15:17,000 --> 00:15:21,628 Why? I'm not gonna tell a soul, I promise. 211 00:15:21,630 --> 00:15:24,564 Come on. Let me clean your wounds up, huh? 212 00:15:24,566 --> 00:15:27,141 Whoever stitched you up was a complete hack. 213 00:15:31,373 --> 00:15:33,540 Sorry. 214 00:15:43,274 --> 00:15:44,551 - Ah! - Sorry. 215 00:15:44,553 --> 00:15:46,119 The stab wound, it's just... 216 00:15:46,121 --> 00:15:49,155 Passed right through your vitals, by the looks of it. 217 00:15:49,157 --> 00:15:51,691 You should be dead. 218 00:15:51,693 --> 00:15:55,628 What was it? A sword? 219 00:15:55,630 --> 00:15:57,697 Wait. 220 00:15:57,699 --> 00:16:01,328 That Covenant officer who they found dead this morning... 221 00:16:01,331 --> 00:16:04,003 That was you, wasn't it? That's why you're hiding from the Watch. 222 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 He was a bad man, Janzo, he deserved it. 223 00:16:06,886 --> 00:16:08,853 I hate the Prime Order as much as anyone else, 224 00:16:08,856 --> 00:16:11,643 but from what I've seen, killing leads to more killing. 225 00:16:11,646 --> 00:16:15,782 That'd be a good wager. 226 00:16:15,784 --> 00:16:18,284 Guess we better get you better so we can get you out of here. 227 00:16:18,286 --> 00:16:19,886 Couldn't agree more. 228 00:16:25,026 --> 00:16:27,961 Done. Shouldn't even need a bandage. 229 00:16:27,963 --> 00:16:30,096 Just make sure you get plenty of rest. 230 00:16:30,098 --> 00:16:33,844 Janzo? Janzo! 231 00:16:33,847 --> 00:16:36,481 I'd better go. 232 00:16:36,484 --> 00:16:38,851 Hey. 233 00:16:38,854 --> 00:16:43,991 You are pretty good with your hands, brewer. 234 00:16:43,994 --> 00:16:45,560 Promise me you'll rest. 235 00:17:09,905 --> 00:17:12,445 Help me off with this, boy. 236 00:17:12,448 --> 00:17:14,507 Come on, pull. Harder. 237 00:17:16,545 --> 00:17:19,646 Dog's bollocks. I'm too old for this. 238 00:17:23,451 --> 00:17:26,617 Get out, boy, I've got business to attend to. 239 00:17:30,425 --> 00:17:33,036 A thousand blessings on you this evening, Mistress. 240 00:17:34,663 --> 00:17:38,765 Yes, indeed. More than a thousand, by the looks of things. 241 00:17:38,767 --> 00:17:42,368 A full hundred score of raw colipsum. 242 00:17:47,542 --> 00:17:49,776 Mm-hmm. 243 00:17:53,748 --> 00:17:58,051 Well, aren't you just a gift from the gods? 244 00:18:00,488 --> 00:18:03,890 A fortune... in gold. 245 00:18:05,594 --> 00:18:08,828 For a spongy, flea-bitten lout. 246 00:18:08,830 --> 00:18:11,431 What a waste. 247 00:18:11,433 --> 00:18:15,656 You know, the cost of colipsum... 248 00:18:15,659 --> 00:18:18,084 seems always to rise. 249 00:18:18,087 --> 00:18:19,839 Supply and demand, Mistress. 250 00:18:19,841 --> 00:18:23,676 Oh, supply and demand. Yes, of course. 251 00:18:25,980 --> 00:18:30,849 It's a pity the Outpost is so far away from the capital. 252 00:18:30,852 --> 00:18:32,819 It's so hard to get news. 253 00:18:32,821 --> 00:18:35,221 Every now and then, though, you hear this and that. 254 00:18:35,223 --> 00:18:38,313 You know, rumors. Red silk's all the rage, 255 00:18:38,316 --> 00:18:41,450 and the Chief Judge like little boys. 256 00:18:43,865 --> 00:18:49,535 You know there's even a rumor that the cost of colipsum is starting to fall. 257 00:18:49,537 --> 00:18:52,461 Other suppliers are selling fast and loose. 258 00:18:52,464 --> 00:18:56,967 Meanwhile my supplier is increasing his prices. 259 00:18:56,970 --> 00:18:59,170 In case you've forgotten, 260 00:18:59,180 --> 00:19:01,891 I'm the only one with a supplier 261 00:19:01,894 --> 00:19:03,650 around this far edge of the realm. 262 00:19:03,652 --> 00:19:05,785 I'm your only source of colipsum. 263 00:19:05,787 --> 00:19:08,755 Buyers like you, on the other hand, 264 00:19:08,757 --> 00:19:10,823 are multiplying like rats. 265 00:19:10,825 --> 00:19:13,860 Many men would kill to be in your shoes. 266 00:19:13,862 --> 00:19:15,828 Haven't tried my shoes. 267 00:19:15,830 --> 00:19:18,698 Cross me and you're cut off. 268 00:19:18,700 --> 00:19:22,068 Back to running tables and selling booze. 269 00:19:24,572 --> 00:19:27,173 My dear Worm, 270 00:19:27,175 --> 00:19:31,544 I wouldn't dream of crossing you. 271 00:19:31,546 --> 00:19:34,742 This is just business, of course. 272 00:19:53,034 --> 00:19:55,201 Mum? 273 00:19:55,203 --> 00:19:57,904 Follow him, day and night, wherever he goes. 274 00:19:57,906 --> 00:19:59,872 I want to know all his contacts. 275 00:19:59,874 --> 00:20:01,240 Aye. Both of us? 276 00:20:01,242 --> 00:20:02,742 No, of course not both of you. 277 00:20:02,744 --> 00:20:04,577 You couldn't follow your own shadow. 278 00:20:04,579 --> 00:20:06,980 And I never will. 279 00:21:32,200 --> 00:21:33,633 No! Go away! 280 00:22:15,473 --> 00:22:17,739 Mmm. 281 00:22:17,741 --> 00:22:19,942 My compliments, Elinor. 282 00:22:19,944 --> 00:22:21,343 Delicious as ever. 283 00:22:21,345 --> 00:22:25,180 Oh, nothing but the best for my Gate Marshal. 284 00:22:25,182 --> 00:22:26,782 Let me ask you something, El, 285 00:22:26,784 --> 00:22:30,519 you ever see any kind of creature with black blood? 286 00:22:30,521 --> 00:22:32,554 Don't know. 287 00:22:32,556 --> 00:22:34,456 Greyskins, maybe. 288 00:22:34,458 --> 00:22:36,580 Greyskins blood's red, same as ours. 289 00:22:36,583 --> 00:22:38,775 Oh, shut up. No one's listening to you. 290 00:22:40,197 --> 00:22:42,197 You sure about that? 291 00:22:42,199 --> 00:22:44,791 About what? About Greyskins? Yeah. 292 00:22:56,213 --> 00:22:58,013 What are you covering up, boy? 293 00:22:58,015 --> 00:22:59,815 Nothing. 294 00:23:07,513 --> 00:23:09,346 What are you hiding up there? 295 00:23:09,349 --> 00:23:10,815 Nothing. 296 00:23:31,482 --> 00:23:33,715 You will tell me what did this. 297 00:23:33,717 --> 00:23:36,718 Something so big it'd tear down this ceiling. 298 00:23:36,720 --> 00:23:37,916 Do you know what, Marshal? 299 00:23:37,919 --> 00:23:40,752 I can honestly say that I have absolutely no idea. 300 00:23:54,204 --> 00:23:56,371 - They're looking for you. - I know. 301 00:23:56,373 --> 00:23:57,673 What is this? 302 00:23:57,675 --> 00:23:59,975 Did you study it as I suggested? 303 00:24:02,212 --> 00:24:03,712 You read the words out loud? 304 00:24:03,714 --> 00:24:06,014 It's all a bit hazy, but what if I did? 305 00:24:06,017 --> 00:24:06,934 What happened? 306 00:24:06,937 --> 00:24:09,795 This... this thing just appeared out of nowhere. 307 00:24:09,798 --> 00:24:12,673 - A Lu-Qiri. - A what? 308 00:24:12,676 --> 00:24:14,889 The thing that you summoned is called a Lu-Qiri. 309 00:24:14,892 --> 00:24:16,900 Common folk call them demons. 310 00:24:16,903 --> 00:24:18,283 A demon? 311 00:24:18,286 --> 00:24:20,495 And you don't think you should have mentioned this? 312 00:24:20,497 --> 00:24:22,030 I told you not to read it out loud. 313 00:24:22,032 --> 00:24:24,132 You could have mentioned why. 314 00:24:24,134 --> 00:24:25,934 How is any of this even possible? 315 00:24:25,936 --> 00:24:30,205 Blackbloods are a bridge between their world and ours. 316 00:24:30,207 --> 00:24:32,007 Do you even hear what you're saying? 317 00:24:32,009 --> 00:24:34,376 Did you banish it back through the portal? 318 00:24:34,378 --> 00:24:36,578 And how exactly would I do that? 319 00:24:36,580 --> 00:24:41,550 You mean it's out there now in our world and you don't know where? 320 00:24:41,552 --> 00:24:46,421 You have to learn to control it soon or it will kill. 321 00:24:46,423 --> 00:24:48,127 This is your fault. 322 00:24:48,130 --> 00:24:51,077 You're the one who gave me these stupid words in the first place. 323 00:24:51,080 --> 00:24:53,729 - You banish it. - Believe me, if I could, I would. 324 00:24:53,731 --> 00:24:55,397 But you're the only one who can do that, Talon. 325 00:24:55,399 --> 00:24:56,572 I don't believe you. 326 00:24:56,575 --> 00:24:58,799 You can't escape who you are, Talon. 327 00:24:58,802 --> 00:25:00,002 Let me help you. 328 00:25:00,004 --> 00:25:01,403 Why? 329 00:25:01,405 --> 00:25:04,806 What's in it for you? 330 00:25:04,808 --> 00:25:07,309 A long time ago, 331 00:25:07,311 --> 00:25:11,513 I witnessed something that I can only describe as a miracle. 332 00:25:11,515 --> 00:25:13,849 It changed everything for me. 333 00:25:13,851 --> 00:25:15,884 What kind of miracle? 334 00:25:15,886 --> 00:25:17,928 When you're ready, I'll tell you. 335 00:25:17,931 --> 00:25:20,999 But for now, all you need to know is from that moment forward, 336 00:25:21,002 --> 00:25:24,541 I dedicated my life to studying the prophecy. 337 00:25:24,544 --> 00:25:27,273 Learning from the Loremasters. 338 00:25:27,276 --> 00:25:28,830 And then waited. 339 00:25:28,832 --> 00:25:30,732 For what? 340 00:25:35,572 --> 00:25:37,472 For you. 341 00:25:41,745 --> 00:25:43,779 There's a man in town called The Wolf. 342 00:25:43,781 --> 00:25:47,634 I'm going to find him and kill him. 343 00:25:47,637 --> 00:25:49,103 And then I'm gone. 344 00:26:12,609 --> 00:26:16,044 I should have trusted my gut about you. 345 00:26:16,046 --> 00:26:21,850 I knew something wasn't right the day Garret dragged you in like a stray dog. 346 00:26:21,852 --> 00:26:23,518 I don't want to hurt anyone. 347 00:26:23,520 --> 00:26:26,421 Then don't. 348 00:26:26,431 --> 00:26:28,431 Just surrender. 349 00:26:30,259 --> 00:26:32,526 I can't do that. 350 00:27:07,931 --> 00:27:10,132 As I said, I don't want to hurt anyone. 351 00:27:10,134 --> 00:27:13,401 Drop your weapons. 352 00:27:13,404 --> 00:27:15,938 I would leave them there if I were you. 353 00:27:27,885 --> 00:27:30,318 Thank you for proving you're good enough 354 00:27:30,320 --> 00:27:33,822 to have so capably murdered Toru Magmoor. 355 00:27:33,824 --> 00:27:37,859 It's the one thing I had a hard time believing. 356 00:27:41,799 --> 00:27:43,498 Oh, really? 357 00:27:43,500 --> 00:27:47,102 You imagine you're good enough to take on nine of us? 358 00:27:47,104 --> 00:27:51,439 - Maybe. - You said you didn't want to hurt anyone. 359 00:27:51,441 --> 00:27:55,110 You've already badly injured one of my men. 360 00:27:55,112 --> 00:27:58,814 Let's avoid any more bumps and bruises, eh? 361 00:28:07,825 --> 00:28:10,197 Cuff her up tight. 362 00:28:10,200 --> 00:28:12,067 She's a wily one. 363 00:28:18,617 --> 00:28:20,283 Whoa, whoa, whoa. Hold. 364 00:28:20,285 --> 00:28:21,451 Sir? 365 00:28:24,956 --> 00:28:27,923 Sir, 366 00:28:27,926 --> 00:28:29,793 I thought you should know. 367 00:28:29,795 --> 00:28:32,562 The Gate Marshal arrested that woman you brought in. 368 00:28:35,467 --> 00:28:37,634 Kell, are you all right? 369 00:28:37,636 --> 00:28:39,603 Yeah. I'm just a little tired. 370 00:28:39,605 --> 00:28:42,458 I'll be fine. Go on. 371 00:29:11,436 --> 00:29:13,803 Tell me straight, Danno, 372 00:29:13,806 --> 00:29:16,622 you ever seen blood like this before? 373 00:29:21,647 --> 00:29:23,880 She look like a demon? 374 00:29:25,684 --> 00:29:28,919 All that matters... 375 00:29:28,921 --> 00:29:32,155 is that it's all the proof I need. 376 00:29:43,702 --> 00:29:46,503 We execute her at first light. 377 00:29:46,505 --> 00:29:50,440 Deliver her body to the Prime Order when they show up. 378 00:29:50,442 --> 00:29:54,244 - Where is she? - Where she belongs. 379 00:29:57,382 --> 00:29:59,649 She's a murderer. 380 00:29:59,651 --> 00:30:02,319 Look, if this is your way of getting at me 381 00:30:02,322 --> 00:30:06,357 for returning to the Outpost, don't. 382 00:30:07,391 --> 00:30:09,558 It's got nothing to do with you. 383 00:30:09,561 --> 00:30:12,529 Although it was you that brought her behind these walls in the first place, 384 00:30:12,531 --> 00:30:14,646 wasn't it? 385 00:30:14,649 --> 00:30:16,732 Why'd you care so much? 386 00:30:16,735 --> 00:30:18,534 You got a little thing for the tart? 387 00:30:20,072 --> 00:30:21,838 No. 388 00:30:21,840 --> 00:30:24,708 I just don't want another innocent person to die 389 00:30:24,710 --> 00:30:26,676 because you're wrong... 390 00:30:26,678 --> 00:30:27,777 again. 391 00:30:27,779 --> 00:30:29,746 I'm not wrong this time. 392 00:30:29,748 --> 00:30:32,182 The evidence is undeniable. 393 00:30:32,184 --> 00:30:33,583 She killed Toru Magmoor. 394 00:30:33,585 --> 00:30:35,552 Magmoor was a real bastard. 395 00:30:35,554 --> 00:30:39,889 I can only imagine what he did to deserve whatever it was. 396 00:30:39,891 --> 00:30:42,058 He was a Covenant officer. 397 00:30:42,060 --> 00:30:44,561 Doesn't matter what else he was. 398 00:30:46,464 --> 00:30:49,031 Could I have a moment with her? 399 00:30:49,034 --> 00:30:51,835 Alone. 400 00:30:51,837 --> 00:30:54,070 I don't think so. 401 00:30:55,540 --> 00:30:58,052 I can pull rank if you want. 402 00:31:04,883 --> 00:31:08,284 Come on, Danno. You got till his pipe runs out. 403 00:31:23,035 --> 00:31:25,068 Hey. 404 00:31:25,070 --> 00:31:27,270 How are you holding up? 405 00:31:29,207 --> 00:31:32,008 You're quite the survivor, aren't you? 406 00:31:32,017 --> 00:31:34,251 Don't think I'll survive that thing. 407 00:31:39,651 --> 00:31:42,552 Just tell me why... Why did you do it? 408 00:31:42,554 --> 00:31:44,041 What difference does it make? 409 00:31:44,044 --> 00:31:46,361 I need to know whether I was right 410 00:31:46,364 --> 00:31:51,261 or wrong about you when I brought you inside these walls. 411 00:31:51,263 --> 00:31:54,364 Did you do it for Gwynn? 412 00:31:54,366 --> 00:31:57,200 Hey, I need to know the truth, all right? 413 00:31:57,203 --> 00:31:58,903 You owe me that much. 414 00:31:58,906 --> 00:32:00,870 I'll pay for my revenge. It's all I owe anyone. 415 00:32:00,872 --> 00:32:03,640 Revenge for what? Huh? 416 00:32:03,642 --> 00:32:05,119 Help me to understand. 417 00:32:05,122 --> 00:32:06,609 Why should I tell you? 418 00:32:06,611 --> 00:32:08,745 Because when you're dead, 419 00:32:08,747 --> 00:32:13,850 at least there will be somebody to remember what you died for. 420 00:32:13,852 --> 00:32:16,019 He killed my family. 421 00:32:16,021 --> 00:32:18,455 His men slaughtered the whole village. 422 00:32:18,457 --> 00:32:20,657 Everyone I knew. 423 00:32:20,659 --> 00:32:22,459 Everyone I loved. 424 00:32:25,197 --> 00:32:29,332 Why? Why would they do that? 425 00:32:29,334 --> 00:32:32,235 He wouldn't tell me why. 426 00:32:32,237 --> 00:32:36,206 Only that they were well paid. 427 00:32:36,208 --> 00:32:38,608 Doesn't matter now anyway. 428 00:32:38,610 --> 00:32:41,778 Killing an agent of the Covenant for whatever reason is death. 429 00:32:41,780 --> 00:32:45,148 Doesn't make it right. 430 00:32:45,150 --> 00:32:48,318 You're Prime Order yourself. 431 00:32:48,320 --> 00:32:49,953 You're part of their regime. 432 00:32:49,955 --> 00:32:53,857 Things aren't always as they appear. 433 00:32:53,859 --> 00:32:56,860 Which is why we may still have a chance. 434 00:32:56,862 --> 00:32:58,661 What are you talking about? 435 00:32:58,663 --> 00:33:00,447 When is Wythers going to do this? 436 00:33:00,450 --> 00:33:01,898 First light. 437 00:33:01,900 --> 00:33:04,013 Good. 438 00:33:04,016 --> 00:33:05,401 Then we still have time. 439 00:33:05,403 --> 00:33:06,936 Garret. 440 00:33:10,542 --> 00:33:12,609 I'm sorry I let you down. 441 00:33:17,415 --> 00:33:19,249 Me, too. 442 00:33:25,289 --> 00:33:28,724 Say good-bye to your lady friend. 443 00:33:28,727 --> 00:33:31,327 - I barely know her. - Knew her. 444 00:33:31,329 --> 00:33:33,763 You barely knew her. 445 00:33:33,765 --> 00:33:36,466 Yeah. We'll see. 446 00:33:49,700 --> 00:33:52,715 We're doing this now. 447 00:33:52,717 --> 00:33:54,494 You said I had till first light. 448 00:33:54,497 --> 00:33:58,021 I still have time. 449 00:33:58,023 --> 00:34:00,957 Tell it to the gods when you meet them. 450 00:34:00,959 --> 00:34:04,894 I told you any infraction. 451 00:34:04,896 --> 00:34:07,330 I'm a man of my word. 452 00:34:07,332 --> 00:34:10,333 Time to keep my promise. 453 00:34:10,335 --> 00:34:12,810 Actually, you said you'd throw me to the Plaguelings. 454 00:34:12,813 --> 00:34:15,213 I'll take my chances that way if you don't mind. 455 00:34:15,216 --> 00:34:17,040 I do, actually. 456 00:34:17,042 --> 00:34:19,509 The punishment for murder is beheading. 457 00:34:27,618 --> 00:34:31,453 Easy. You won't get very far. 458 00:34:31,456 --> 00:34:33,623 Stick her on the block. 459 00:34:35,422 --> 00:34:37,255 Get her in. 460 00:34:45,804 --> 00:34:47,349 Where's your father? 461 00:34:47,352 --> 00:34:49,004 You look like you swallowed poison. 462 00:34:49,007 --> 00:34:50,860 - That woman from last night... - Talon? 463 00:34:50,863 --> 00:34:52,596 Yes. Wythers is going to cut off her head. 464 00:34:52,599 --> 00:34:54,944 - No, he's not. - Gwynn, don't get involved. 465 00:34:54,946 --> 00:34:56,522 Only your father can intercede. 466 00:34:56,525 --> 00:34:58,458 - I owe her my life. - Gwynn. 467 00:35:02,087 --> 00:35:05,521 This is wrong! He deserved what he got. 468 00:35:05,523 --> 00:35:07,942 Perhaps. 469 00:35:07,945 --> 00:35:10,378 And you deserve what you're about to get. 470 00:35:15,333 --> 00:35:17,634 I, Gate Marshal Cedric Wythers, 471 00:35:17,636 --> 00:35:19,854 acting magistrate of Gallwood Outpost, 472 00:35:19,857 --> 00:35:22,205 hereby make judgment on your mortal person. 473 00:35:22,208 --> 00:35:24,994 As circumstances were found to make lawful judgment... 474 00:35:24,997 --> 00:35:27,349 I was right to kill him. 475 00:35:27,352 --> 00:35:30,295 ...you're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor, 476 00:35:30,298 --> 00:35:33,424 Captain and venerable agent of the Covenant guard 477 00:35:33,427 --> 00:35:36,352 in this 14th year of the Dominion of the Prime Order. 478 00:35:36,354 --> 00:35:38,794 They murdered my family! 479 00:35:40,848 --> 00:35:43,182 For which crime you will be sentenced to death 480 00:35:43,185 --> 00:35:47,964 in a manner, place, and time chosen by this rightful judge and magistrate, 481 00:35:47,966 --> 00:35:49,666 which is me. 482 00:35:52,036 --> 00:35:54,369 And now at the hour of your imminent death, 483 00:35:54,372 --> 00:35:57,278 you may utter your final words to be spoken 484 00:35:57,281 --> 00:35:59,242 with your last and dying breath. 485 00:35:59,244 --> 00:36:02,011 I killed in self defense. 486 00:36:02,013 --> 00:36:06,082 But knowing his crimes, I would have murdered the man ten times over. 487 00:36:06,084 --> 00:36:09,385 I regret nothing. 488 00:36:09,387 --> 00:36:12,288 Hmm. Good words. 489 00:36:14,559 --> 00:36:16,793 Just out of curiosity, 490 00:36:16,795 --> 00:36:19,963 "Tell Dred one remains," 491 00:36:19,965 --> 00:36:22,899 what's that mean to you? 492 00:36:22,901 --> 00:36:25,101 If you kill me, you'll never know. 493 00:36:27,772 --> 00:36:31,708 Worth a try. 494 00:36:31,710 --> 00:36:34,677 You're a murderer just like him. 495 00:36:34,679 --> 00:36:36,779 The law is the law. 496 00:36:36,781 --> 00:36:39,286 Even vengeance has a price. 497 00:36:44,055 --> 00:36:47,888 As your rightful judge and executioner, 498 00:36:47,891 --> 00:36:50,059 the burden rests with me 499 00:36:50,061 --> 00:36:53,963 and no one else, with only the gods to intervene, 500 00:36:53,965 --> 00:36:56,950 I hereby must take your mortal life. 501 00:37:04,180 --> 00:37:06,708 Stop! She is innocent. 502 00:37:06,711 --> 00:37:08,774 I declare it with oath and bond. 503 00:37:08,777 --> 00:37:11,068 - Have you got proof of this? - I witnessed everything. 504 00:37:11,070 --> 00:37:12,769 She just admitted to the killing. 505 00:37:12,771 --> 00:37:14,541 In self defense. He attacked her. 506 00:37:14,544 --> 00:37:16,044 Why didn't you come here sooner? 507 00:37:16,047 --> 00:37:18,099 I had hoped she wouldn't be discovered. 508 00:37:18,102 --> 00:37:21,111 By my noble station, I set myself as her bond. 509 00:37:21,113 --> 00:37:23,947 The burden is mine now, by law. 510 00:37:23,949 --> 00:37:25,749 Don't tell me the law. 511 00:37:25,751 --> 00:37:27,751 It's too late for new evidence. 512 00:37:27,753 --> 00:37:29,912 The death sentence is irrevocable. 513 00:37:31,290 --> 00:37:33,724 Do it! 514 00:37:37,930 --> 00:37:39,997 Get out of the way! 515 00:37:49,241 --> 00:37:52,391 The lady gave her oath and bond. 516 00:37:55,547 --> 00:37:58,215 I don't care what she says, she wasn't there. 517 00:37:58,217 --> 00:38:00,317 There were no witnesses. 518 00:38:00,319 --> 00:38:02,446 Will you dare accuse me of lying? 519 00:38:02,449 --> 00:38:04,553 Where did he stab her then? How many times? 520 00:38:04,556 --> 00:38:07,591 Where'd she stab him? Come on, tell us what happened. 521 00:38:07,593 --> 00:38:11,228 - It was dark. - You're bearing false witness 522 00:38:11,230 --> 00:38:13,897 to a confessed murderer. 523 00:38:13,899 --> 00:38:15,732 I don't know why yet, 524 00:38:15,734 --> 00:38:17,857 but when the Prime Order come to investigate, 525 00:38:17,860 --> 00:38:19,438 I'll get my answer. 526 00:38:19,441 --> 00:38:22,409 Truth has a way of coming out when you're being skinned alive. 527 00:38:22,412 --> 00:38:25,540 Tread lightly, Wythers. That's my daughter you're talking about. 528 00:38:25,543 --> 00:38:27,811 Then be a father. 529 00:38:27,813 --> 00:38:29,713 Tell her to quit this charade. 530 00:38:29,715 --> 00:38:34,317 Withdraw her testimony so I can finish executing a murderer. 531 00:38:34,319 --> 00:38:36,686 It's the best thing for all of us. 532 00:38:36,688 --> 00:38:39,356 Did you ever meet Toru Magmoor? 533 00:38:39,358 --> 00:38:42,859 He was the filthiest part of a pig. 534 00:38:42,861 --> 00:38:44,701 He wanted to overtake the Outpost. 535 00:38:44,704 --> 00:38:48,799 How would you like that? The Prime Order running your town. 536 00:38:48,801 --> 00:38:52,702 Now he's dead. And good riddance. 537 00:38:52,704 --> 00:38:56,773 That's what's best for all of us. 538 00:38:56,775 --> 00:38:59,609 Perhaps. But the Prime Order will demand 539 00:38:59,611 --> 00:39:02,712 a life to pay for the death of their officer. 540 00:39:02,714 --> 00:39:05,182 And we have a murderer in custody. 541 00:39:05,184 --> 00:39:08,185 A girl that means nothing to anyone. 542 00:39:08,187 --> 00:39:10,974 Cut her head off and this whole thing disappears. 543 00:39:10,977 --> 00:39:12,956 Couldn't be more perfect. 544 00:39:12,958 --> 00:39:14,724 He makes a good point, Gwynn. 545 00:39:14,726 --> 00:39:16,159 I won't allow it. 546 00:39:16,161 --> 00:39:17,828 Won't allow it? 547 00:39:17,830 --> 00:39:19,496 Gwynn, please. 548 00:39:19,498 --> 00:39:22,132 He attacked her. He nearly killed her. 549 00:39:22,134 --> 00:39:24,301 He was a Covenant officer. 550 00:39:24,303 --> 00:39:26,803 The Prime Order will descend on this Outpost 551 00:39:26,805 --> 00:39:29,539 like flies to a dung pile. And for what? 552 00:39:29,541 --> 00:39:31,241 Some girlish whim? 553 00:39:31,243 --> 00:39:34,644 - Father, I pledged my bond. - You better unpledge it then! 554 00:39:34,646 --> 00:39:36,980 Damn it, Wythers, just get out. 555 00:39:39,418 --> 00:39:43,787 I take that to mean finish the execution. 556 00:39:43,789 --> 00:39:46,623 Yes. 557 00:39:46,625 --> 00:39:49,793 Commander Calkussar, I will not allow it. 558 00:39:49,795 --> 00:39:51,862 Set her free. 559 00:39:57,603 --> 00:40:00,504 Set her free. 560 00:40:00,506 --> 00:40:03,440 What? 561 00:40:03,442 --> 00:40:07,016 You let a child tell you what to do? 562 00:40:07,019 --> 00:40:08,993 Just do as I say. 563 00:40:34,439 --> 00:40:36,360 Show yourself. 564 00:40:42,548 --> 00:40:44,848 Kell? 565 00:40:44,850 --> 00:40:47,050 Kell, is that you? 566 00:40:47,052 --> 00:40:48,952 - Get away. - No. 567 00:40:48,954 --> 00:40:51,488 Come on, take my hand. Come on. 568 00:40:59,431 --> 00:41:01,965 Kell, can't breathe. 569 00:41:06,205 --> 00:41:08,371 It's me. 570 00:41:36,251 --> 00:41:39,930 Someone once told me you have to get them in the mouth to kill them. 571 00:41:41,398 --> 00:41:45,804 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.