Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,664
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:01,667 --> 00:00:04,379
I've waited a long time to find
the men who killed my family.
3
00:00:04,382 --> 00:00:05,914
I'm going to Gallwood Outpost.
4
00:00:05,917 --> 00:00:07,450
That's halfway across the realm.
5
00:00:07,453 --> 00:00:09,483
Cross me and I'll stick you out at night
6
00:00:09,485 --> 00:00:11,867
and let those diseased
savages have at you.
7
00:00:11,870 --> 00:00:13,536
I wouldn't expect anything else.
8
00:00:13,539 --> 00:00:16,460
The name's Janzo. Best
brewer in the realm.
9
00:00:16,463 --> 00:00:17,543
Keep him drinking.
10
00:00:17,546 --> 00:00:19,827
The old creepy guy who's
been watching you all night?
11
00:00:19,829 --> 00:00:21,640
I'm Captain Garret Spears.
12
00:00:21,643 --> 00:00:23,931
- What's wrong with those people?
- Those are Plaguelings.
13
00:00:23,933 --> 00:00:26,267
They spread their disease with a needle
14
00:00:26,269 --> 00:00:27,828
they try to stick you with.
15
00:00:27,831 --> 00:00:29,364
God, I hate these things!
16
00:00:31,007 --> 00:00:32,373
Who are you?
17
00:00:54,030 --> 00:00:55,963
This your sword?
18
00:00:55,965 --> 00:00:58,265
Yeah, but someone took it.
19
00:00:58,267 --> 00:01:01,302
Stop repeating yourself.
You said that already.
20
00:01:03,439 --> 00:01:06,540
What does that say?
21
00:01:06,542 --> 00:01:09,328
I can't... I can't read.
22
00:01:12,782 --> 00:01:15,049
You're too stupid to have done this.
23
00:01:15,051 --> 00:01:16,984
Yes, Marshal.
24
00:01:20,156 --> 00:01:22,890
This black stuff is oil...
25
00:01:22,892 --> 00:01:26,994
spilled from a lamp during a struggle.
26
00:01:26,996 --> 00:01:29,930
I'll be keeping this for a while.
27
00:01:29,932 --> 00:01:32,266
Now get outta my sight.
28
00:01:36,172 --> 00:01:39,757
- Thank you, Marshal.
- Say another word and I'll change my mind.
29
00:01:45,481 --> 00:01:47,915
You ever seen blood like this?
30
00:01:52,388 --> 00:01:55,023
One thing it's not is oil.
31
00:01:57,894 --> 00:01:59,093
Well?
32
00:02:01,998 --> 00:02:06,100
Of course, Danno, the
obvious answer's demons.
33
00:02:06,102 --> 00:02:08,135
Why didn't I think of that?
34
00:02:10,940 --> 00:02:14,074
Whatever it was got
stabbed at least twice.
35
00:02:15,178 --> 00:02:18,712
Pinned right against this post.
36
00:02:20,216 --> 00:02:23,250
There should be another body right here.
37
00:02:33,830 --> 00:02:36,609
"Tell Dred one remains."
38
00:02:39,569 --> 00:02:43,571
"Tell Dred one..."
39
00:02:43,573 --> 00:02:45,773
Everit Dred.
40
00:02:47,577 --> 00:02:51,117
I'd rather eat broken glass
than have him snooping around.
41
00:02:53,416 --> 00:02:56,617
And now here's a Covenant
agent dead in my street.
42
00:02:59,422 --> 00:03:05,046
The Watch doesn't sleep until I know
who or what is responsible for this.
43
00:03:14,245 --> 00:03:18,180
You're lucky I salvaged the last of
the latrico salve or you'd be dead.
44
00:03:22,678 --> 00:03:24,345
Lie still.
45
00:03:24,347 --> 00:03:27,781
You've lost too much of
that black blood of yours.
46
00:03:34,049 --> 00:03:35,825
I saved your life!
47
00:03:35,828 --> 00:03:38,450
So you say. What else
have you done to me?
48
00:03:38,453 --> 00:03:39,968
Why am I half naked?
49
00:03:39,971 --> 00:03:42,863
How else could I tend to your wounds?
50
00:03:42,865 --> 00:03:45,466
You've seen too much.
51
00:03:45,468 --> 00:03:48,235
If you mean your black blood,
52
00:03:48,237 --> 00:03:50,804
that's the reason I saved you.
53
00:03:58,614 --> 00:04:01,282
You can't afford to lose any more blood.
54
00:04:01,284 --> 00:04:03,884
Now lie down.
55
00:04:03,886 --> 00:04:05,553
Who are you?
56
00:04:11,329 --> 00:04:15,088
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57
00:04:24,874 --> 00:04:26,929
I've sewn you up as best I can,
58
00:04:26,932 --> 00:04:30,144
but I'm a blacksmith, not a seamstress.
59
00:04:30,146 --> 00:04:32,580
You must keep still
till the bleeding stops.
60
00:04:32,582 --> 00:04:37,985
It was you last night.
61
00:04:37,987 --> 00:04:40,988
- Carried me away.
- It was.
62
00:04:47,781 --> 00:04:49,129
Is he dead?
63
00:04:49,131 --> 00:04:51,699
Magmoor?
64
00:04:51,701 --> 00:04:54,201
He is.
65
00:04:54,203 --> 00:04:55,869
Ox-blood tea.
66
00:04:55,871 --> 00:04:58,939
To slow the bleeding.
67
00:04:58,941 --> 00:05:00,474
Come on.
68
00:05:03,843 --> 00:05:05,546
It's disgusting.
69
00:05:09,518 --> 00:05:12,720
So why'd you save me?
70
00:05:12,722 --> 00:05:16,557
Have you ever heard of
the Blackblood Prophecy?
71
00:05:16,559 --> 00:05:19,335
The what?
72
00:05:19,338 --> 00:05:24,041
I've spent the last half of
my life studying that prophecy.
73
00:05:25,368 --> 00:05:27,201
"When the moon is a flame,
74
00:05:27,203 --> 00:05:30,070
a Blackblood will
summon the slayers of men
75
00:05:30,072 --> 00:05:34,041
to conquer and purge
the oppressors of old."
76
00:05:34,043 --> 00:05:37,811
Doesn't mean anything to me.
77
00:05:37,813 --> 00:05:40,156
It's the reason why
men like Toru Magmoor
78
00:05:40,159 --> 00:05:42,483
want people like you dead.
79
00:05:42,485 --> 00:05:46,086
To insure that the
prophecy is never fulfilled.
80
00:05:51,560 --> 00:05:53,360
Now he's dead.
81
00:05:53,362 --> 00:05:57,264
He's more dangerous
to you dead than alive.
82
00:05:57,266 --> 00:06:00,267
Others will come looking
for whoever killed him.
83
00:06:00,269 --> 00:06:03,170
Good. Then let them come.
84
00:06:03,172 --> 00:06:04,505
I'll kill them, too.
85
00:06:07,777 --> 00:06:09,143
I have something for you.
86
00:06:09,145 --> 00:06:12,346
Look, I'm not interested
in your prophecies.
87
00:06:12,348 --> 00:06:13,981
It belonged to your people.
88
00:06:13,983 --> 00:06:17,851
Now it belongs to you.
89
00:06:17,853 --> 00:06:19,486
Those words,
90
00:06:19,488 --> 00:06:21,789
study them in your head only.
91
00:06:21,791 --> 00:06:23,390
Not out loud.
92
00:06:23,392 --> 00:06:25,459
Not yet.
93
00:06:25,461 --> 00:06:27,394
How about I don't study them at all?
94
00:06:27,396 --> 00:06:30,831
They're meaningless.
95
00:06:30,833 --> 00:06:32,966
You heal quickly,
96
00:06:32,968 --> 00:06:36,336
but your wounds are still fresh.
97
00:06:36,338 --> 00:06:39,139
You must rest.
98
00:06:39,141 --> 00:06:42,810
Wythers and his Watchmen will
be looking for Toru's killer.
99
00:06:54,790 --> 00:06:56,724
Good-bye, old man.
100
00:07:02,565 --> 00:07:05,232
And thank you.
101
00:07:05,234 --> 00:07:07,501
Come back when you're ready.
102
00:07:23,031 --> 00:07:24,430
Psst.
103
00:07:36,309 --> 00:07:37,775
Is it true?
104
00:07:37,778 --> 00:07:39,278
Magmoor is dead?
105
00:07:39,280 --> 00:07:40,479
I heard it from Lilly.
106
00:07:43,284 --> 00:07:47,252
- He's dead.
- My hero.
107
00:07:47,254 --> 00:07:50,022
That was nice, but...
108
00:07:50,024 --> 00:07:52,257
I didn't kill him.
109
00:07:52,259 --> 00:07:53,859
- You didn't?
- No.
110
00:07:53,861 --> 00:07:56,628
- Well, then who did.
- I'm not sure.
111
00:07:56,630 --> 00:07:59,798
But I suspect it was that
woman from last night, Talon.
112
00:07:59,800 --> 00:08:02,731
- Well, she did that for me?
- No, I doubt it.
113
00:08:02,734 --> 00:08:04,503
She doesn't strike me
as the kind of person
114
00:08:04,505 --> 00:08:06,502
who would do anything
for anyone but herself.
115
00:08:06,505 --> 00:08:08,941
Well, still, she's
done me a great service.
116
00:08:08,943 --> 00:08:11,543
I must be sure to thank her.
117
00:08:11,545 --> 00:08:17,316
But right now I have
more pressing business.
118
00:08:17,318 --> 00:08:20,588
Gwynn... Gwynn, if your
father sees, he'll kill me.
119
00:08:20,591 --> 00:08:25,057
No, he won't. He loves you like a son.
120
00:08:25,059 --> 00:08:28,060
Gwynn, you know I can't.
121
00:08:28,062 --> 00:08:30,028
All right? Now just...
122
00:08:30,030 --> 00:08:33,065
everything is going to
change. We... we just...
123
00:08:33,067 --> 00:08:36,268
We have to wait.
124
00:08:36,270 --> 00:08:38,537
No.
125
00:08:38,539 --> 00:08:40,839
Please.
126
00:08:52,720 --> 00:08:55,254
Captain.
127
00:08:55,256 --> 00:08:57,723
General Calkussar, I was just...
128
00:08:57,725 --> 00:09:01,894
Save it. We have more
important business.
129
00:09:01,896 --> 00:09:03,095
Sir.
130
00:09:08,302 --> 00:09:10,469
You heard about Magmoor?
131
00:09:10,471 --> 00:09:12,137
I have.
132
00:09:12,139 --> 00:09:14,807
I can't say I'm unhappy about that.
133
00:09:14,809 --> 00:09:17,009
He won't be able to hurt Gwynn now.
134
00:09:17,011 --> 00:09:19,638
- Were you behind this?
- No. No, sir.
135
00:09:19,641 --> 00:09:22,014
I would never kill a Covenant
agent without your permission.
136
00:09:22,016 --> 00:09:23,716
Well, other than you,
137
00:09:23,719 --> 00:09:27,386
I can't think of anyone who can
match Toru Magmoor in a fair fight.
138
00:09:27,388 --> 00:09:29,688
I'll look into it, sir.
139
00:09:29,690 --> 00:09:32,124
What's the latest on the Greyskins?
140
00:09:32,126 --> 00:09:34,416
My men counted 50 new fires last night.
141
00:09:34,419 --> 00:09:35,694
Hundreds more Greys.
142
00:09:35,696 --> 00:09:37,984
Well, we'll use that to our advantage.
143
00:09:37,987 --> 00:09:41,055
We'll tell the Prime Order about
the advancing Greyskin threat,
144
00:09:41,058 --> 00:09:44,169
and then we'll tell them that we need
more money to pay for new recruits.
145
00:09:44,171 --> 00:09:46,772
Get the Prime Order to pay for the army
146
00:09:46,774 --> 00:09:48,507
that will one day overthrow them.
147
00:09:48,509 --> 00:09:51,376
It will happen, Garret.
148
00:09:51,378 --> 00:09:55,323
We will go back to the time before
the Prime Order took over everything.
149
00:09:55,326 --> 00:09:56,648
Yes, sir. Yes, sir.
150
00:09:56,650 --> 00:10:00,218
We all want the Prime Order gone.
151
00:10:00,220 --> 00:10:02,955
But can we do it with fresh recruits?
152
00:10:02,957 --> 00:10:05,824
I mean, they'll have no
training, no experience.
153
00:10:05,826 --> 00:10:08,026
Well, then you'll train them, Garret.
154
00:10:08,028 --> 00:10:10,596
Make them loyal to the
Outpost, loyal to me.
155
00:10:16,704 --> 00:10:18,709
Captain,
156
00:10:18,712 --> 00:10:21,045
there is one more thing.
157
00:10:21,048 --> 00:10:22,681
Yes, sir?
158
00:10:22,684 --> 00:10:27,053
In my life, Garret, I have
made some difficult choices.
159
00:10:27,056 --> 00:10:28,589
Yes, sir.
160
00:10:28,592 --> 00:10:31,560
So you'll believe me when I say
161
00:10:31,563 --> 00:10:33,363
touch her again
162
00:10:33,366 --> 00:10:37,687
and I will cut off your bells
and feed them to my dogs.
163
00:10:39,193 --> 00:10:40,926
Yes, sir.
164
00:10:40,928 --> 00:10:43,729
She's not meant for you, son.
165
00:10:43,731 --> 00:10:46,231
It's not about what she wants,
it's not about what I want,
166
00:10:46,233 --> 00:10:49,301
and it sure as hell is
not about what you want.
167
00:10:49,303 --> 00:10:51,787
I need to know that I can trust you.
168
00:11:16,096 --> 00:11:19,297
My long promised shipment
of weapons from the Outpost.
169
00:11:19,299 --> 00:11:20,866
Oh, the very same.
170
00:11:23,504 --> 00:11:26,338
- Kell?
- I'll wait out here.
171
00:11:31,412 --> 00:11:33,045
Long ride?
172
00:11:34,615 --> 00:11:36,548
Aye.
173
00:11:36,550 --> 00:11:38,316
Just haven't gotten much sleep.
174
00:11:38,318 --> 00:11:41,119
- Ah.
- Have you, uh, got something for me?
175
00:11:41,121 --> 00:11:43,088
Something to kick you up a notch?
176
00:11:43,090 --> 00:11:44,289
Aye.
177
00:11:51,365 --> 00:11:52,889
Yeah, give it here.
178
00:12:07,514 --> 00:12:09,214
Open recruitment?
179
00:12:09,216 --> 00:12:11,616
Is that wise?
180
00:12:11,618 --> 00:12:15,253
To the public we're recruiting against
the Greyskin threat from the south.
181
00:12:15,255 --> 00:12:17,389
Any news on the Plagueling situation?
182
00:12:17,391 --> 00:12:19,891
Six men infected since your last visit.
183
00:12:19,893 --> 00:12:22,427
Six? Did you quarantine them?
184
00:12:22,429 --> 00:12:26,074
Five days. Four turned Plagueling on
the third day, another on the fifth.
185
00:12:26,077 --> 00:12:27,777
All right, make it
seven days quarantine.
186
00:12:27,780 --> 00:12:29,801
We can't afford any more outbreaks.
187
00:12:29,803 --> 00:12:31,269
Yes, sir.
188
00:12:34,408 --> 00:12:38,217
I want one of these nailed to every
post in the Four Quarters by nightfall.
189
00:13:32,866 --> 00:13:34,717
It's you.
190
00:13:34,720 --> 00:13:37,387
I mean, you're here in my place.
191
00:13:37,390 --> 00:13:41,292
Is everything all right?
192
00:13:41,295 --> 00:13:44,280
Hey, that... that's
a wound. You... you...
193
00:13:44,283 --> 00:13:47,019
Look, you need a medic. I'm going
to go and send for the Watch.
194
00:13:47,022 --> 00:13:48,680
No!
195
00:13:48,682 --> 00:13:51,016
Just get me upstairs. I'll be fine.
196
00:13:59,326 --> 00:14:04,996
"Tell Dred one remains." His
last request, his dying wish.
197
00:14:04,998 --> 00:14:07,432
One what remains?
198
00:14:07,434 --> 00:14:11,903
What is this Prime Order scumbag
so desperate to tell his Ambassador
199
00:14:11,905 --> 00:14:15,273
that he writes it in
his own blood as he dies?
200
00:14:40,801 --> 00:14:43,335
Take this to the Post Master.
201
00:14:43,337 --> 00:14:46,238
For Ambassador Everit Dred.
202
00:14:57,969 --> 00:15:00,306
Look, look, come on,
look, you're bleeding.
203
00:15:00,308 --> 00:15:02,430
You need help.
204
00:15:02,433 --> 00:15:04,263
You're not a medic, you're a barkeep.
205
00:15:04,266 --> 00:15:06,346
- I'm a brewer.
- Fine, a brewer.
206
00:15:06,348 --> 00:15:09,382
And I'm an alchemist.
Look, I know my medicines,
207
00:15:09,384 --> 00:15:12,218
and I'm very good with my hands.
208
00:15:12,220 --> 00:15:14,754
I already know about your black blood.
209
00:15:14,756 --> 00:15:16,997
Shut up about that or
you'll get us both killed.
210
00:15:17,000 --> 00:15:21,628
Why? I'm not gonna
tell a soul, I promise.
211
00:15:21,630 --> 00:15:24,564
Come on. Let me clean
your wounds up, huh?
212
00:15:24,566 --> 00:15:27,141
Whoever stitched you
up was a complete hack.
213
00:15:31,373 --> 00:15:33,540
Sorry.
214
00:15:43,274 --> 00:15:44,551
- Ah!
- Sorry.
215
00:15:44,553 --> 00:15:46,119
The stab wound, it's just...
216
00:15:46,121 --> 00:15:49,155
Passed right through your
vitals, by the looks of it.
217
00:15:49,157 --> 00:15:51,691
You should be dead.
218
00:15:51,693 --> 00:15:55,628
What was it? A sword?
219
00:15:55,630 --> 00:15:57,697
Wait.
220
00:15:57,699 --> 00:16:01,328
That Covenant officer who
they found dead this morning...
221
00:16:01,331 --> 00:16:04,003
That was you, wasn't it? That's
why you're hiding from the Watch.
222
00:16:04,005 --> 00:16:06,883
He was a bad man, Janzo, he deserved it.
223
00:16:06,886 --> 00:16:08,853
I hate the Prime Order
as much as anyone else,
224
00:16:08,856 --> 00:16:11,643
but from what I've seen,
killing leads to more killing.
225
00:16:11,646 --> 00:16:15,782
That'd be a good wager.
226
00:16:15,784 --> 00:16:18,284
Guess we better get you better
so we can get you out of here.
227
00:16:18,286 --> 00:16:19,886
Couldn't agree more.
228
00:16:25,026 --> 00:16:27,961
Done. Shouldn't even need a bandage.
229
00:16:27,963 --> 00:16:30,096
Just make sure you get plenty of rest.
230
00:16:30,098 --> 00:16:33,844
Janzo? Janzo!
231
00:16:33,847 --> 00:16:36,481
I'd better go.
232
00:16:36,484 --> 00:16:38,851
Hey.
233
00:16:38,854 --> 00:16:43,991
You are pretty good
with your hands, brewer.
234
00:16:43,994 --> 00:16:45,560
Promise me you'll rest.
235
00:17:09,905 --> 00:17:12,445
Help me off with this, boy.
236
00:17:12,448 --> 00:17:14,507
Come on, pull. Harder.
237
00:17:16,545 --> 00:17:19,646
Dog's bollocks. I'm too old for this.
238
00:17:23,451 --> 00:17:26,617
Get out, boy, I've got
business to attend to.
239
00:17:30,425 --> 00:17:33,036
A thousand blessings on
you this evening, Mistress.
240
00:17:34,663 --> 00:17:38,765
Yes, indeed. More than a
thousand, by the looks of things.
241
00:17:38,767 --> 00:17:42,368
A full hundred score of raw colipsum.
242
00:17:47,542 --> 00:17:49,776
Mm-hmm.
243
00:17:53,748 --> 00:17:58,051
Well, aren't you just
a gift from the gods?
244
00:18:00,488 --> 00:18:03,890
A fortune... in gold.
245
00:18:05,594 --> 00:18:08,828
For a spongy, flea-bitten lout.
246
00:18:08,830 --> 00:18:11,431
What a waste.
247
00:18:11,433 --> 00:18:15,656
You know, the cost of colipsum...
248
00:18:15,659 --> 00:18:18,084
seems always to rise.
249
00:18:18,087 --> 00:18:19,839
Supply and demand, Mistress.
250
00:18:19,841 --> 00:18:23,676
Oh, supply and demand. Yes, of course.
251
00:18:25,980 --> 00:18:30,849
It's a pity the Outpost is
so far away from the capital.
252
00:18:30,852 --> 00:18:32,819
It's so hard to get news.
253
00:18:32,821 --> 00:18:35,221
Every now and then, though,
you hear this and that.
254
00:18:35,223 --> 00:18:38,313
You know, rumors. Red
silk's all the rage,
255
00:18:38,316 --> 00:18:41,450
and the Chief Judge like little boys.
256
00:18:43,865 --> 00:18:49,535
You know there's even a rumor that the
cost of colipsum is starting to fall.
257
00:18:49,537 --> 00:18:52,461
Other suppliers are
selling fast and loose.
258
00:18:52,464 --> 00:18:56,967
Meanwhile my supplier
is increasing his prices.
259
00:18:56,970 --> 00:18:59,170
In case you've forgotten,
260
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
I'm the only one with a supplier
261
00:19:01,894 --> 00:19:03,650
around this far edge of the realm.
262
00:19:03,652 --> 00:19:05,785
I'm your only source of colipsum.
263
00:19:05,787 --> 00:19:08,755
Buyers like you, on the other hand,
264
00:19:08,757 --> 00:19:10,823
are multiplying like rats.
265
00:19:10,825 --> 00:19:13,860
Many men would kill to be in your shoes.
266
00:19:13,862 --> 00:19:15,828
Haven't tried my shoes.
267
00:19:15,830 --> 00:19:18,698
Cross me and you're cut off.
268
00:19:18,700 --> 00:19:22,068
Back to running tables
and selling booze.
269
00:19:24,572 --> 00:19:27,173
My dear Worm,
270
00:19:27,175 --> 00:19:31,544
I wouldn't dream of crossing you.
271
00:19:31,546 --> 00:19:34,742
This is just business, of course.
272
00:19:53,034 --> 00:19:55,201
Mum?
273
00:19:55,203 --> 00:19:57,904
Follow him, day and
night, wherever he goes.
274
00:19:57,906 --> 00:19:59,872
I want to know all his contacts.
275
00:19:59,874 --> 00:20:01,240
Aye. Both of us?
276
00:20:01,242 --> 00:20:02,742
No, of course not both of you.
277
00:20:02,744 --> 00:20:04,577
You couldn't follow your own shadow.
278
00:20:04,579 --> 00:20:06,980
And I never will.
279
00:21:32,200 --> 00:21:33,633
No! Go away!
280
00:22:15,473 --> 00:22:17,739
Mmm.
281
00:22:17,741 --> 00:22:19,942
My compliments, Elinor.
282
00:22:19,944 --> 00:22:21,343
Delicious as ever.
283
00:22:21,345 --> 00:22:25,180
Oh, nothing but the
best for my Gate Marshal.
284
00:22:25,182 --> 00:22:26,782
Let me ask you something, El,
285
00:22:26,784 --> 00:22:30,519
you ever see any kind of
creature with black blood?
286
00:22:30,521 --> 00:22:32,554
Don't know.
287
00:22:32,556 --> 00:22:34,456
Greyskins, maybe.
288
00:22:34,458 --> 00:22:36,580
Greyskins blood's red, same as ours.
289
00:22:36,583 --> 00:22:38,775
Oh, shut up. No one's listening to you.
290
00:22:40,197 --> 00:22:42,197
You sure about that?
291
00:22:42,199 --> 00:22:44,791
About what? About Greyskins? Yeah.
292
00:22:56,213 --> 00:22:58,013
What are you covering up, boy?
293
00:22:58,015 --> 00:22:59,815
Nothing.
294
00:23:07,513 --> 00:23:09,346
What are you hiding up there?
295
00:23:09,349 --> 00:23:10,815
Nothing.
296
00:23:31,482 --> 00:23:33,715
You will tell me what did this.
297
00:23:33,717 --> 00:23:36,718
Something so big it'd
tear down this ceiling.
298
00:23:36,720 --> 00:23:37,916
Do you know what, Marshal?
299
00:23:37,919 --> 00:23:40,752
I can honestly say that
I have absolutely no idea.
300
00:23:54,204 --> 00:23:56,371
- They're looking for you.
- I know.
301
00:23:56,373 --> 00:23:57,673
What is this?
302
00:23:57,675 --> 00:23:59,975
Did you study it as I suggested?
303
00:24:02,212 --> 00:24:03,712
You read the words out loud?
304
00:24:03,714 --> 00:24:06,014
It's all a bit hazy, but what if I did?
305
00:24:06,017 --> 00:24:06,934
What happened?
306
00:24:06,937 --> 00:24:09,795
This... this thing just
appeared out of nowhere.
307
00:24:09,798 --> 00:24:12,673
- A Lu-Qiri.
- A what?
308
00:24:12,676 --> 00:24:14,889
The thing that you summoned
is called a Lu-Qiri.
309
00:24:14,892 --> 00:24:16,900
Common folk call them demons.
310
00:24:16,903 --> 00:24:18,283
A demon?
311
00:24:18,286 --> 00:24:20,495
And you don't think you
should have mentioned this?
312
00:24:20,497 --> 00:24:22,030
I told you not to read it out loud.
313
00:24:22,032 --> 00:24:24,132
You could have mentioned why.
314
00:24:24,134 --> 00:24:25,934
How is any of this even possible?
315
00:24:25,936 --> 00:24:30,205
Blackbloods are a bridge
between their world and ours.
316
00:24:30,207 --> 00:24:32,007
Do you even hear what you're saying?
317
00:24:32,009 --> 00:24:34,376
Did you banish it back
through the portal?
318
00:24:34,378 --> 00:24:36,578
And how exactly would I do that?
319
00:24:36,580 --> 00:24:41,550
You mean it's out there now in
our world and you don't know where?
320
00:24:41,552 --> 00:24:46,421
You have to learn to control
it soon or it will kill.
321
00:24:46,423 --> 00:24:48,127
This is your fault.
322
00:24:48,130 --> 00:24:51,077
You're the one who gave me these
stupid words in the first place.
323
00:24:51,080 --> 00:24:53,729
- You banish it.
- Believe me, if I could, I would.
324
00:24:53,731 --> 00:24:55,397
But you're the only one
who can do that, Talon.
325
00:24:55,399 --> 00:24:56,572
I don't believe you.
326
00:24:56,575 --> 00:24:58,799
You can't escape who you are, Talon.
327
00:24:58,802 --> 00:25:00,002
Let me help you.
328
00:25:00,004 --> 00:25:01,403
Why?
329
00:25:01,405 --> 00:25:04,806
What's in it for you?
330
00:25:04,808 --> 00:25:07,309
A long time ago,
331
00:25:07,311 --> 00:25:11,513
I witnessed something that I
can only describe as a miracle.
332
00:25:11,515 --> 00:25:13,849
It changed everything for me.
333
00:25:13,851 --> 00:25:15,884
What kind of miracle?
334
00:25:15,886 --> 00:25:17,928
When you're ready, I'll tell you.
335
00:25:17,931 --> 00:25:20,999
But for now, all you need to
know is from that moment forward,
336
00:25:21,002 --> 00:25:24,541
I dedicated my life to
studying the prophecy.
337
00:25:24,544 --> 00:25:27,273
Learning from the Loremasters.
338
00:25:27,276 --> 00:25:28,830
And then waited.
339
00:25:28,832 --> 00:25:30,732
For what?
340
00:25:35,572 --> 00:25:37,472
For you.
341
00:25:41,745 --> 00:25:43,779
There's a man in town called The Wolf.
342
00:25:43,781 --> 00:25:47,634
I'm going to find him and kill him.
343
00:25:47,637 --> 00:25:49,103
And then I'm gone.
344
00:26:12,609 --> 00:26:16,044
I should have trusted my gut about you.
345
00:26:16,046 --> 00:26:21,850
I knew something wasn't right the day
Garret dragged you in like a stray dog.
346
00:26:21,852 --> 00:26:23,518
I don't want to hurt anyone.
347
00:26:23,520 --> 00:26:26,421
Then don't.
348
00:26:26,431 --> 00:26:28,431
Just surrender.
349
00:26:30,259 --> 00:26:32,526
I can't do that.
350
00:27:07,931 --> 00:27:10,132
As I said, I don't want to hurt anyone.
351
00:27:10,134 --> 00:27:13,401
Drop your weapons.
352
00:27:13,404 --> 00:27:15,938
I would leave them there if I were you.
353
00:27:27,885 --> 00:27:30,318
Thank you for proving you're good enough
354
00:27:30,320 --> 00:27:33,822
to have so capably
murdered Toru Magmoor.
355
00:27:33,824 --> 00:27:37,859
It's the one thing I had
a hard time believing.
356
00:27:41,799 --> 00:27:43,498
Oh, really?
357
00:27:43,500 --> 00:27:47,102
You imagine you're good
enough to take on nine of us?
358
00:27:47,104 --> 00:27:51,439
- Maybe.
- You said you didn't want to hurt anyone.
359
00:27:51,441 --> 00:27:55,110
You've already badly
injured one of my men.
360
00:27:55,112 --> 00:27:58,814
Let's avoid any more
bumps and bruises, eh?
361
00:28:07,825 --> 00:28:10,197
Cuff her up tight.
362
00:28:10,200 --> 00:28:12,067
She's a wily one.
363
00:28:18,617 --> 00:28:20,283
Whoa, whoa, whoa. Hold.
364
00:28:20,285 --> 00:28:21,451
Sir?
365
00:28:24,956 --> 00:28:27,923
Sir,
366
00:28:27,926 --> 00:28:29,793
I thought you should know.
367
00:28:29,795 --> 00:28:32,562
The Gate Marshal arrested
that woman you brought in.
368
00:28:35,467 --> 00:28:37,634
Kell, are you all right?
369
00:28:37,636 --> 00:28:39,603
Yeah. I'm just a little tired.
370
00:28:39,605 --> 00:28:42,458
I'll be fine. Go on.
371
00:29:11,436 --> 00:29:13,803
Tell me straight, Danno,
372
00:29:13,806 --> 00:29:16,622
you ever seen blood like this before?
373
00:29:21,647 --> 00:29:23,880
She look like a demon?
374
00:29:25,684 --> 00:29:28,919
All that matters...
375
00:29:28,921 --> 00:29:32,155
is that it's all the proof I need.
376
00:29:43,702 --> 00:29:46,503
We execute her at first light.
377
00:29:46,505 --> 00:29:50,440
Deliver her body to the
Prime Order when they show up.
378
00:29:50,442 --> 00:29:54,244
- Where is she?
- Where she belongs.
379
00:29:57,382 --> 00:29:59,649
She's a murderer.
380
00:29:59,651 --> 00:30:02,319
Look, if this is your
way of getting at me
381
00:30:02,322 --> 00:30:06,357
for returning to the Outpost, don't.
382
00:30:07,391 --> 00:30:09,558
It's got nothing to do with you.
383
00:30:09,561 --> 00:30:12,529
Although it was you that brought her
behind these walls in the first place,
384
00:30:12,531 --> 00:30:14,646
wasn't it?
385
00:30:14,649 --> 00:30:16,732
Why'd you care so much?
386
00:30:16,735 --> 00:30:18,534
You got a little thing for the tart?
387
00:30:20,072 --> 00:30:21,838
No.
388
00:30:21,840 --> 00:30:24,708
I just don't want another
innocent person to die
389
00:30:24,710 --> 00:30:26,676
because you're wrong...
390
00:30:26,678 --> 00:30:27,777
again.
391
00:30:27,779 --> 00:30:29,746
I'm not wrong this time.
392
00:30:29,748 --> 00:30:32,182
The evidence is undeniable.
393
00:30:32,184 --> 00:30:33,583
She killed Toru Magmoor.
394
00:30:33,585 --> 00:30:35,552
Magmoor was a real bastard.
395
00:30:35,554 --> 00:30:39,889
I can only imagine what he
did to deserve whatever it was.
396
00:30:39,891 --> 00:30:42,058
He was a Covenant officer.
397
00:30:42,060 --> 00:30:44,561
Doesn't matter what else he was.
398
00:30:46,464 --> 00:30:49,031
Could I have a moment with her?
399
00:30:49,034 --> 00:30:51,835
Alone.
400
00:30:51,837 --> 00:30:54,070
I don't think so.
401
00:30:55,540 --> 00:30:58,052
I can pull rank if you want.
402
00:31:04,883 --> 00:31:08,284
Come on, Danno. You got
till his pipe runs out.
403
00:31:23,035 --> 00:31:25,068
Hey.
404
00:31:25,070 --> 00:31:27,270
How are you holding up?
405
00:31:29,207 --> 00:31:32,008
You're quite the survivor, aren't you?
406
00:31:32,017 --> 00:31:34,251
Don't think I'll survive that thing.
407
00:31:39,651 --> 00:31:42,552
Just tell me why... Why did you do it?
408
00:31:42,554 --> 00:31:44,041
What difference does it make?
409
00:31:44,044 --> 00:31:46,361
I need to know whether I was right
410
00:31:46,364 --> 00:31:51,261
or wrong about you when I
brought you inside these walls.
411
00:31:51,263 --> 00:31:54,364
Did you do it for Gwynn?
412
00:31:54,366 --> 00:31:57,200
Hey, I need to know
the truth, all right?
413
00:31:57,203 --> 00:31:58,903
You owe me that much.
414
00:31:58,906 --> 00:32:00,870
I'll pay for my revenge.
It's all I owe anyone.
415
00:32:00,872 --> 00:32:03,640
Revenge for what? Huh?
416
00:32:03,642 --> 00:32:05,119
Help me to understand.
417
00:32:05,122 --> 00:32:06,609
Why should I tell you?
418
00:32:06,611 --> 00:32:08,745
Because when you're dead,
419
00:32:08,747 --> 00:32:13,850
at least there will be somebody
to remember what you died for.
420
00:32:13,852 --> 00:32:16,019
He killed my family.
421
00:32:16,021 --> 00:32:18,455
His men slaughtered the whole village.
422
00:32:18,457 --> 00:32:20,657
Everyone I knew.
423
00:32:20,659 --> 00:32:22,459
Everyone I loved.
424
00:32:25,197 --> 00:32:29,332
Why? Why would they do that?
425
00:32:29,334 --> 00:32:32,235
He wouldn't tell me why.
426
00:32:32,237 --> 00:32:36,206
Only that they were well paid.
427
00:32:36,208 --> 00:32:38,608
Doesn't matter now anyway.
428
00:32:38,610 --> 00:32:41,778
Killing an agent of the Covenant
for whatever reason is death.
429
00:32:41,780 --> 00:32:45,148
Doesn't make it right.
430
00:32:45,150 --> 00:32:48,318
You're Prime Order yourself.
431
00:32:48,320 --> 00:32:49,953
You're part of their regime.
432
00:32:49,955 --> 00:32:53,857
Things aren't always as they appear.
433
00:32:53,859 --> 00:32:56,860
Which is why we may still have a chance.
434
00:32:56,862 --> 00:32:58,661
What are you talking about?
435
00:32:58,663 --> 00:33:00,447
When is Wythers going to do this?
436
00:33:00,450 --> 00:33:01,898
First light.
437
00:33:01,900 --> 00:33:04,013
Good.
438
00:33:04,016 --> 00:33:05,401
Then we still have time.
439
00:33:05,403 --> 00:33:06,936
Garret.
440
00:33:10,542 --> 00:33:12,609
I'm sorry I let you down.
441
00:33:17,415 --> 00:33:19,249
Me, too.
442
00:33:25,289 --> 00:33:28,724
Say good-bye to your lady friend.
443
00:33:28,727 --> 00:33:31,327
- I barely know her.
- Knew her.
444
00:33:31,329 --> 00:33:33,763
You barely knew her.
445
00:33:33,765 --> 00:33:36,466
Yeah. We'll see.
446
00:33:49,700 --> 00:33:52,715
We're doing this now.
447
00:33:52,717 --> 00:33:54,494
You said I had till first light.
448
00:33:54,497 --> 00:33:58,021
I still have time.
449
00:33:58,023 --> 00:34:00,957
Tell it to the gods when you meet them.
450
00:34:00,959 --> 00:34:04,894
I told you any infraction.
451
00:34:04,896 --> 00:34:07,330
I'm a man of my word.
452
00:34:07,332 --> 00:34:10,333
Time to keep my promise.
453
00:34:10,335 --> 00:34:12,810
Actually, you said you'd
throw me to the Plaguelings.
454
00:34:12,813 --> 00:34:15,213
I'll take my chances that
way if you don't mind.
455
00:34:15,216 --> 00:34:17,040
I do, actually.
456
00:34:17,042 --> 00:34:19,509
The punishment for murder is beheading.
457
00:34:27,618 --> 00:34:31,453
Easy. You won't get very far.
458
00:34:31,456 --> 00:34:33,623
Stick her on the block.
459
00:34:35,422 --> 00:34:37,255
Get her in.
460
00:34:45,804 --> 00:34:47,349
Where's your father?
461
00:34:47,352 --> 00:34:49,004
You look like you swallowed poison.
462
00:34:49,007 --> 00:34:50,860
- That woman from last night...
- Talon?
463
00:34:50,863 --> 00:34:52,596
Yes. Wythers is going
to cut off her head.
464
00:34:52,599 --> 00:34:54,944
- No, he's not.
- Gwynn, don't get involved.
465
00:34:54,946 --> 00:34:56,522
Only your father can intercede.
466
00:34:56,525 --> 00:34:58,458
- I owe her my life.
- Gwynn.
467
00:35:02,087 --> 00:35:05,521
This is wrong! He deserved what he got.
468
00:35:05,523 --> 00:35:07,942
Perhaps.
469
00:35:07,945 --> 00:35:10,378
And you deserve what
you're about to get.
470
00:35:15,333 --> 00:35:17,634
I, Gate Marshal Cedric Wythers,
471
00:35:17,636 --> 00:35:19,854
acting magistrate of Gallwood Outpost,
472
00:35:19,857 --> 00:35:22,205
hereby make judgment
on your mortal person.
473
00:35:22,208 --> 00:35:24,994
As circumstances were found
to make lawful judgment...
474
00:35:24,997 --> 00:35:27,349
I was right to kill him.
475
00:35:27,352 --> 00:35:30,295
...you're here and now condemned
for the murder of Toru Magmoor,
476
00:35:30,298 --> 00:35:33,424
Captain and venerable
agent of the Covenant guard
477
00:35:33,427 --> 00:35:36,352
in this 14th year of the
Dominion of the Prime Order.
478
00:35:36,354 --> 00:35:38,794
They murdered my family!
479
00:35:40,848 --> 00:35:43,182
For which crime you will
be sentenced to death
480
00:35:43,185 --> 00:35:47,964
in a manner, place, and time chosen
by this rightful judge and magistrate,
481
00:35:47,966 --> 00:35:49,666
which is me.
482
00:35:52,036 --> 00:35:54,369
And now at the hour
of your imminent death,
483
00:35:54,372 --> 00:35:57,278
you may utter your
final words to be spoken
484
00:35:57,281 --> 00:35:59,242
with your last and dying breath.
485
00:35:59,244 --> 00:36:02,011
I killed in self defense.
486
00:36:02,013 --> 00:36:06,082
But knowing his crimes, I would
have murdered the man ten times over.
487
00:36:06,084 --> 00:36:09,385
I regret nothing.
488
00:36:09,387 --> 00:36:12,288
Hmm. Good words.
489
00:36:14,559 --> 00:36:16,793
Just out of curiosity,
490
00:36:16,795 --> 00:36:19,963
"Tell Dred one remains,"
491
00:36:19,965 --> 00:36:22,899
what's that mean to you?
492
00:36:22,901 --> 00:36:25,101
If you kill me, you'll never know.
493
00:36:27,772 --> 00:36:31,708
Worth a try.
494
00:36:31,710 --> 00:36:34,677
You're a murderer just like him.
495
00:36:34,679 --> 00:36:36,779
The law is the law.
496
00:36:36,781 --> 00:36:39,286
Even vengeance has a price.
497
00:36:44,055 --> 00:36:47,888
As your rightful judge and executioner,
498
00:36:47,891 --> 00:36:50,059
the burden rests with me
499
00:36:50,061 --> 00:36:53,963
and no one else, with
only the gods to intervene,
500
00:36:53,965 --> 00:36:56,950
I hereby must take your mortal life.
501
00:37:04,180 --> 00:37:06,708
Stop! She is innocent.
502
00:37:06,711 --> 00:37:08,774
I declare it with oath and bond.
503
00:37:08,777 --> 00:37:11,068
- Have you got proof of this?
- I witnessed everything.
504
00:37:11,070 --> 00:37:12,769
She just admitted to the killing.
505
00:37:12,771 --> 00:37:14,541
In self defense. He attacked her.
506
00:37:14,544 --> 00:37:16,044
Why didn't you come here sooner?
507
00:37:16,047 --> 00:37:18,099
I had hoped she wouldn't be discovered.
508
00:37:18,102 --> 00:37:21,111
By my noble station, I
set myself as her bond.
509
00:37:21,113 --> 00:37:23,947
The burden is mine now, by law.
510
00:37:23,949 --> 00:37:25,749
Don't tell me the law.
511
00:37:25,751 --> 00:37:27,751
It's too late for new evidence.
512
00:37:27,753 --> 00:37:29,912
The death sentence is irrevocable.
513
00:37:31,290 --> 00:37:33,724
Do it!
514
00:37:37,930 --> 00:37:39,997
Get out of the way!
515
00:37:49,241 --> 00:37:52,391
The lady gave her oath and bond.
516
00:37:55,547 --> 00:37:58,215
I don't care what she
says, she wasn't there.
517
00:37:58,217 --> 00:38:00,317
There were no witnesses.
518
00:38:00,319 --> 00:38:02,446
Will you dare accuse me of lying?
519
00:38:02,449 --> 00:38:04,553
Where did he stab her
then? How many times?
520
00:38:04,556 --> 00:38:07,591
Where'd she stab him? Come
on, tell us what happened.
521
00:38:07,593 --> 00:38:11,228
- It was dark.
- You're bearing false witness
522
00:38:11,230 --> 00:38:13,897
to a confessed murderer.
523
00:38:13,899 --> 00:38:15,732
I don't know why yet,
524
00:38:15,734 --> 00:38:17,857
but when the Prime Order
come to investigate,
525
00:38:17,860 --> 00:38:19,438
I'll get my answer.
526
00:38:19,441 --> 00:38:22,409
Truth has a way of coming out
when you're being skinned alive.
527
00:38:22,412 --> 00:38:25,540
Tread lightly, Wythers. That's
my daughter you're talking about.
528
00:38:25,543 --> 00:38:27,811
Then be a father.
529
00:38:27,813 --> 00:38:29,713
Tell her to quit this charade.
530
00:38:29,715 --> 00:38:34,317
Withdraw her testimony so I
can finish executing a murderer.
531
00:38:34,319 --> 00:38:36,686
It's the best thing for all of us.
532
00:38:36,688 --> 00:38:39,356
Did you ever meet Toru Magmoor?
533
00:38:39,358 --> 00:38:42,859
He was the filthiest part of a pig.
534
00:38:42,861 --> 00:38:44,701
He wanted to overtake the Outpost.
535
00:38:44,704 --> 00:38:48,799
How would you like that? The
Prime Order running your town.
536
00:38:48,801 --> 00:38:52,702
Now he's dead. And good riddance.
537
00:38:52,704 --> 00:38:56,773
That's what's best for all of us.
538
00:38:56,775 --> 00:38:59,609
Perhaps. But the Prime Order will demand
539
00:38:59,611 --> 00:39:02,712
a life to pay for the
death of their officer.
540
00:39:02,714 --> 00:39:05,182
And we have a murderer in custody.
541
00:39:05,184 --> 00:39:08,185
A girl that means nothing to anyone.
542
00:39:08,187 --> 00:39:10,974
Cut her head off and this
whole thing disappears.
543
00:39:10,977 --> 00:39:12,956
Couldn't be more perfect.
544
00:39:12,958 --> 00:39:14,724
He makes a good point, Gwynn.
545
00:39:14,726 --> 00:39:16,159
I won't allow it.
546
00:39:16,161 --> 00:39:17,828
Won't allow it?
547
00:39:17,830 --> 00:39:19,496
Gwynn, please.
548
00:39:19,498 --> 00:39:22,132
He attacked her. He nearly killed her.
549
00:39:22,134 --> 00:39:24,301
He was a Covenant officer.
550
00:39:24,303 --> 00:39:26,803
The Prime Order will
descend on this Outpost
551
00:39:26,805 --> 00:39:29,539
like flies to a dung pile. And for what?
552
00:39:29,541 --> 00:39:31,241
Some girlish whim?
553
00:39:31,243 --> 00:39:34,644
- Father, I pledged my bond.
- You better unpledge it then!
554
00:39:34,646 --> 00:39:36,980
Damn it, Wythers, just get out.
555
00:39:39,418 --> 00:39:43,787
I take that to mean
finish the execution.
556
00:39:43,789 --> 00:39:46,623
Yes.
557
00:39:46,625 --> 00:39:49,793
Commander Calkussar,
I will not allow it.
558
00:39:49,795 --> 00:39:51,862
Set her free.
559
00:39:57,603 --> 00:40:00,504
Set her free.
560
00:40:00,506 --> 00:40:03,440
What?
561
00:40:03,442 --> 00:40:07,016
You let a child tell you what to do?
562
00:40:07,019 --> 00:40:08,993
Just do as I say.
563
00:40:34,439 --> 00:40:36,360
Show yourself.
564
00:40:42,548 --> 00:40:44,848
Kell?
565
00:40:44,850 --> 00:40:47,050
Kell, is that you?
566
00:40:47,052 --> 00:40:48,952
- Get away.
- No.
567
00:40:48,954 --> 00:40:51,488
Come on, take my hand. Come on.
568
00:40:59,431 --> 00:41:01,965
Kell, can't breathe.
569
00:41:06,205 --> 00:41:08,371
It's me.
570
00:41:36,251 --> 00:41:39,930
Someone once told me you have to
get them in the mouth to kill them.
571
00:41:41,398 --> 00:41:45,804
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
41030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.