Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,860
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,620
I've waited a long time to find
the men who killed my family.
3
00:00:06,630 --> 00:00:08,159
I'm going to Gallwood Outpost.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,699
That's halfway across the realm.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,729
Cross me and I'll stick you out at night
6
00:00:11,730 --> 00:00:14,110
and let those diseased
savages have at you.
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,779
I wouldn't expect anything else.
8
00:00:15,780 --> 00:00:18,710
The name's Janzo. Best
brewer in the realm.
9
00:00:18,760 --> 00:00:19,839
Keep him drinking.
10
00:00:19,840 --> 00:00:22,119
The old creepy guy who's
been watching you all night?
11
00:00:22,120 --> 00:00:23,939
I'm Captain Garret Spears.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,229
- What's wrong with those people?
- Those are Plaguelings.
13
00:00:26,230 --> 00:00:28,559
They spread their disease with a needle
14
00:00:28,560 --> 00:00:30,120
they try to stick you with.
15
00:00:30,130 --> 00:00:31,659
God, I hate these things!
16
00:00:33,300 --> 00:00:34,670
Who are you?
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,209
This your sword?
18
00:00:58,210 --> 00:01:00,509
Yeah, but someone took it.
19
00:01:00,510 --> 00:01:03,549
Stop repeating yourself.
You said that already.
20
00:01:05,680 --> 00:01:08,789
What does that say?
21
00:01:08,790 --> 00:01:11,570
I can't... I can't read.
22
00:01:15,030 --> 00:01:17,290
You're too stupid to have done this.
23
00:01:17,300 --> 00:01:19,229
Yes, Marshal.
24
00:01:22,400 --> 00:01:25,139
This black stuff is oil...
25
00:01:25,140 --> 00:01:29,239
spilled from a lamp during a struggle.
26
00:01:29,240 --> 00:01:32,179
I'll be keeping this for a while.
27
00:01:32,180 --> 00:01:34,510
Now get outta my sight.
28
00:01:38,420 --> 00:01:42,000
- Thank you, Marshal.
- Say another word and I'll change my mind.
29
00:01:47,730 --> 00:01:50,160
You ever seen blood like this?
30
00:01:54,630 --> 00:01:57,270
One thing it's not is oil.
31
00:02:00,140 --> 00:02:01,340
Well?
32
00:02:04,240 --> 00:02:08,349
Of course, Danno, the
obvious answer's demons.
33
00:02:08,350 --> 00:02:10,380
Why didn't I think of that?
34
00:02:13,190 --> 00:02:16,320
Whatever it was got
stabbed at least twice.
35
00:02:17,420 --> 00:02:20,960
Pinned right against this post.
36
00:02:22,460 --> 00:02:25,500
There should be another body right here.
37
00:02:36,080 --> 00:02:38,850
"Tell Dred one remains."
38
00:02:41,810 --> 00:02:45,819
"Tell Dred one..."
39
00:02:45,820 --> 00:02:48,020
Everit Dred.
40
00:02:49,820 --> 00:02:53,360
I'd rather eat broken glass
than have him snooping around.
41
00:02:55,660 --> 00:02:58,860
And now here's a Covenant
agent dead in my street.
42
00:03:01,670 --> 00:03:07,290
The Watch doesn't sleep until I know
who or what is responsible for this.
43
00:03:16,490 --> 00:03:20,430
You're lucky I salvaged the last of
the latrico salve or you'd be dead.
44
00:03:24,920 --> 00:03:26,589
Lie still.
45
00:03:26,590 --> 00:03:30,030
You've lost too much of
that black blood of yours.
46
00:03:36,290 --> 00:03:38,069
I saved your life!
47
00:03:38,070 --> 00:03:40,699
So you say. What else
have you done to me?
48
00:03:40,700 --> 00:03:42,210
Why am I half naked?
49
00:03:42,220 --> 00:03:45,109
How else could I tend to your wounds?
50
00:03:45,110 --> 00:03:47,709
You've seen too much.
51
00:03:47,710 --> 00:03:50,479
If you mean your black blood,
52
00:03:50,480 --> 00:03:53,050
that's the reason I saved you.
53
00:04:00,860 --> 00:04:03,529
You can't afford to lose any more blood.
54
00:04:03,530 --> 00:04:06,129
Now lie down.
55
00:04:06,130 --> 00:04:07,799
Who are you?
56
00:04:13,570 --> 00:04:17,330
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
57
00:04:27,120 --> 00:04:29,170
I've sewn you up as best I can,
58
00:04:29,180 --> 00:04:32,389
but I'm a blacksmith, not a seamstress.
59
00:04:32,390 --> 00:04:34,829
You must keep still
till the bleeding stops.
60
00:04:34,830 --> 00:04:40,229
It was you last night.
61
00:04:40,230 --> 00:04:43,230
- Carried me away.
- It was.
62
00:04:50,030 --> 00:04:51,370
Is he dead?
63
00:04:51,380 --> 00:04:53,940
Magmoor?
64
00:04:53,950 --> 00:04:56,449
He is.
65
00:04:56,450 --> 00:04:58,110
Ox-blood tea.
66
00:04:58,120 --> 00:05:01,180
To slow the bleeding.
67
00:05:01,190 --> 00:05:02,720
Come on.
68
00:05:05,990 --> 00:05:07,690
It's disgusting.
69
00:05:11,660 --> 00:05:14,870
So why'd you save me?
70
00:05:14,970 --> 00:05:18,799
Have you ever heard of
the Blackblood Prophecy?
71
00:05:18,800 --> 00:05:21,579
The what?
72
00:05:21,580 --> 00:05:26,290
I've spent the last half of
my life studying that prophecy.
73
00:05:27,610 --> 00:05:29,449
"When the moon is a flame,
74
00:05:29,450 --> 00:05:32,319
a Blackblood will
summon the slayers of men
75
00:05:32,320 --> 00:05:36,289
to conquer and purge
the oppressors of old."
76
00:05:36,290 --> 00:05:40,059
Doesn't mean anything to me.
77
00:05:40,060 --> 00:05:42,399
It's the reason why
men like Toru Magmoor
78
00:05:42,400 --> 00:05:44,729
want people like you dead.
79
00:05:44,730 --> 00:05:48,330
To insure that the
prophecy is never fulfilled.
80
00:05:53,810 --> 00:05:55,609
Now he's dead.
81
00:05:55,610 --> 00:05:59,509
He's more dangerous to
you dead than alive.
82
00:05:59,510 --> 00:06:02,509
Others will come looking
for whoever killed him.
83
00:06:02,510 --> 00:06:05,419
Good. Then let them come.
84
00:06:05,420 --> 00:06:06,749
I'll kill them, too.
85
00:06:10,020 --> 00:06:11,389
I have something for you.
86
00:06:11,390 --> 00:06:14,589
Look, I'm not interested
in your prophecies.
87
00:06:14,590 --> 00:06:16,229
It belonged to your people.
88
00:06:16,230 --> 00:06:20,099
Now it belongs to you.
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,729
Those words,
90
00:06:21,730 --> 00:06:24,030
study them in your head only.
91
00:06:24,040 --> 00:06:25,639
Not out loud.
92
00:06:25,640 --> 00:06:27,700
Not yet.
93
00:06:27,710 --> 00:06:29,639
How about I don't study them at all?
94
00:06:29,640 --> 00:06:33,079
They're meaningless.
95
00:06:33,080 --> 00:06:35,209
You heal quickly,
96
00:06:35,210 --> 00:06:38,579
but your wounds are still fresh.
97
00:06:38,580 --> 00:06:41,380
You must rest.
98
00:06:41,390 --> 00:06:45,060
Wythers and his Watchmen will
be looking for Toru's killer.
99
00:06:57,040 --> 00:06:58,970
Good-bye, old man.
100
00:07:04,810 --> 00:07:07,479
And thank you.
101
00:07:07,480 --> 00:07:09,750
Come back when you're ready.
102
00:07:27,280 --> 00:07:28,680
Psst.
103
00:07:40,250 --> 00:07:41,719
Is it true?
104
00:07:41,720 --> 00:07:43,220
Magmoor is dead?
105
00:07:43,230 --> 00:07:44,420
I heard it from Lilly.
106
00:07:47,230 --> 00:07:51,199
- He's dead.
- My hero.
107
00:07:51,200 --> 00:07:53,969
That was nice, but...
108
00:07:53,970 --> 00:07:56,199
I didn't kill him.
109
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
- You didn't?
- No.
110
00:07:57,810 --> 00:08:00,570
- Well, then who did.
- I'm not sure.
111
00:08:00,580 --> 00:08:03,740
But I suspect it was that
woman from last night, Talon.
112
00:08:03,800 --> 00:08:06,729
- Well, she did that for me?
- No, I doubt it.
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,499
She doesn't strike me
as the kind of person
114
00:08:08,500 --> 00:08:10,499
who would do anything
for anyone but herself.
115
00:08:10,500 --> 00:08:12,939
Well, still, she's
done me a great service.
116
00:08:12,940 --> 00:08:15,539
I must be sure to thank her.
117
00:08:15,540 --> 00:08:21,309
But right now I have
more pressing business.
118
00:08:21,310 --> 00:08:24,580
Gwynn... Gwynn, if your
father sees, he'll kill me.
119
00:08:24,590 --> 00:08:29,049
No, he won't. He loves you like a son.
120
00:08:29,050 --> 00:08:32,059
Gwynn, you know I can't.
121
00:08:32,060 --> 00:08:34,020
All right? Now just...
122
00:08:34,030 --> 00:08:37,059
everything is going to
change. We... we just...
123
00:08:37,060 --> 00:08:40,260
We have to wait.
124
00:08:40,270 --> 00:08:42,529
No.
125
00:08:42,530 --> 00:08:44,830
Please.
126
00:08:56,670 --> 00:08:59,199
Captain.
127
00:08:59,200 --> 00:09:01,669
General Calkussar, I was just...
128
00:09:01,670 --> 00:09:05,839
Save it. We have more
important business.
129
00:09:05,840 --> 00:09:07,040
Sir.
130
00:09:12,250 --> 00:09:14,410
You heard about Magmoor?
131
00:09:14,420 --> 00:09:16,079
I have.
132
00:09:16,080 --> 00:09:18,749
I can't say I'm unhappy about that.
133
00:09:18,750 --> 00:09:20,950
He won't be able to hurt Gwynn now.
134
00:09:20,960 --> 00:09:23,580
- Were you behind this?
- No. No, sir.
135
00:09:23,590 --> 00:09:25,959
I would never kill a Covenant
agent without your permission.
136
00:09:25,960 --> 00:09:27,659
Well, other than you,
137
00:09:27,660 --> 00:09:31,329
I can't think of anyone who can
match Toru Magmoor in a fair fight.
138
00:09:31,330 --> 00:09:33,630
I'll look into it, sir.
139
00:09:33,640 --> 00:09:36,069
What's the latest on the Greyskins?
140
00:09:36,070 --> 00:09:38,359
My men counted 50 new fires last night.
141
00:09:38,360 --> 00:09:39,639
Hundreds more Greys.
142
00:09:39,640 --> 00:09:41,929
Well, we'll use that to our advantage.
143
00:09:41,930 --> 00:09:44,999
We'll tell the Prime Order about
the advancing Greyskin threat,
144
00:09:45,000 --> 00:09:48,110
and then we'll tell them that we need
more money to pay for new recruits.
145
00:09:48,120 --> 00:09:50,719
Get the Prime Order to pay for the army
146
00:09:50,720 --> 00:09:52,449
that will one day overthrow them.
147
00:09:52,450 --> 00:09:55,319
It will happen, Garret.
148
00:09:55,320 --> 00:09:59,269
We will go back to the time before
the Prime Order took over everything.
149
00:09:59,270 --> 00:10:00,590
Yes, sir. Yes, sir.
150
00:10:00,600 --> 00:10:04,160
We all want the Prime Order gone.
151
00:10:04,170 --> 00:10:06,899
But can we do it with fresh recruits?
152
00:10:06,900 --> 00:10:09,769
I mean, they'll have no
training, no experience.
153
00:10:09,770 --> 00:10:11,969
Well, then you'll train them, Garret.
154
00:10:11,970 --> 00:10:14,540
Make them loyal to the
Outpost, loyal to me.
155
00:10:20,650 --> 00:10:22,650
Captain,
156
00:10:22,660 --> 00:10:24,989
there is one more thing.
157
00:10:24,990 --> 00:10:26,629
Yes, sir?
158
00:10:26,630 --> 00:10:30,999
In my life, Garret, I have
made some difficult choices.
159
00:10:31,000 --> 00:10:32,530
Yes, sir.
160
00:10:32,540 --> 00:10:35,509
So you'll believe me when I say
161
00:10:35,510 --> 00:10:37,309
touch her again
162
00:10:37,310 --> 00:10:41,630
and I will cut off your bells
and feed them to my dogs.
163
00:10:43,140 --> 00:10:44,869
Yes, sir.
164
00:10:44,870 --> 00:10:47,670
She's not meant for you, son.
165
00:10:47,680 --> 00:10:50,179
It's not about what she wants,
it's not about what I want,
166
00:10:50,180 --> 00:10:53,249
and it sure as hell is
not about what you want.
167
00:10:53,250 --> 00:10:55,730
I need to know that I can trust you.
168
00:11:20,040 --> 00:11:23,239
My long promised shipment
of weapons from the Outpost.
169
00:11:23,240 --> 00:11:24,810
Oh, the very same.
170
00:11:27,450 --> 00:11:30,280
- Kell?
- I'll wait out here.
171
00:11:35,360 --> 00:11:36,990
Long ride?
172
00:11:38,560 --> 00:11:40,490
Aye.
173
00:11:40,500 --> 00:11:42,259
Just haven't gotten much sleep.
174
00:11:42,260 --> 00:11:45,060
- Ah.
- Have you, uh, got something for me?
175
00:11:45,070 --> 00:11:47,030
Something to kick you up a notch?
176
00:11:47,040 --> 00:11:48,230
Aye.
177
00:11:55,310 --> 00:11:56,830
Yeah, give it here.
178
00:12:11,460 --> 00:12:13,159
Open recruitment?
179
00:12:13,160 --> 00:12:15,559
Is that wise?
180
00:12:15,560 --> 00:12:19,199
To the public we're recruiting against
the Greyskin threat from the south.
181
00:12:19,200 --> 00:12:21,330
Any news on the Plagueling situation?
182
00:12:21,340 --> 00:12:23,839
Six men infected since your last visit.
183
00:12:23,840 --> 00:12:26,369
Six? Did you quarantine them?
184
00:12:26,370 --> 00:12:30,019
Five days. Four turned Plagueling on
the third day, another on the fifth.
185
00:12:30,020 --> 00:12:31,720
All right, make it
seven days quarantine.
186
00:12:31,730 --> 00:12:33,749
We can't afford any more outbreaks.
187
00:12:33,750 --> 00:12:35,210
Yes, sir.
188
00:12:38,350 --> 00:12:42,160
I want one of these nailed to every
post in the Four Quarters by nightfall.
189
00:13:36,760 --> 00:13:38,610
It's you.
190
00:13:38,620 --> 00:13:41,280
I mean, you're here in my place.
191
00:13:41,290 --> 00:13:45,189
Is everything all right?
192
00:13:45,190 --> 00:13:48,179
Hey, that... that's
a wound. You... you...
193
00:13:48,180 --> 00:13:50,910
Look, you need a medic. I'm going
to go and send for the Watch.
194
00:13:50,920 --> 00:13:52,579
No!
195
00:13:52,580 --> 00:13:54,910
Just get me upstairs. I'll be fine.
196
00:14:03,220 --> 00:14:08,889
"Tell Dred one remains."
His last request, his dying wish.
197
00:14:08,890 --> 00:14:11,330
One what remains?
198
00:14:11,380 --> 00:14:15,849
What is this Prime Order scumbag
so desperate to tell his Ambassador
199
00:14:15,850 --> 00:14:19,220
that he writes it in
his own blood as he dies?
200
00:14:44,750 --> 00:14:47,279
Take this to the Post Master.
201
00:14:47,280 --> 00:14:50,180
For Ambassador Everit Dred.
202
00:15:03,860 --> 00:15:06,199
Look, look, come on,
look, you're bleeding.
203
00:15:06,200 --> 00:15:08,140
You need help.
204
00:15:08,280 --> 00:15:10,109
You're not a medic, you're a barkeep.
205
00:15:10,110 --> 00:15:12,189
- I'm a brewer.
- Fine, a brewer.
206
00:15:12,190 --> 00:15:15,229
And I'm an alchemist.
Look, I know my medicines,
207
00:15:15,230 --> 00:15:18,060
and I'm very good with my hands.
208
00:15:18,070 --> 00:15:20,599
I already know about your black blood.
209
00:15:20,600 --> 00:15:22,840
Shut up about that or
you'll get us both killed.
210
00:15:22,850 --> 00:15:27,300
Why? I'm not gonna
tell a soul, I promise.
211
00:15:27,430 --> 00:15:30,359
Come on. Let me clean
your wounds up, huh?
212
00:15:30,360 --> 00:15:32,940
Whoever stitched you
up was a complete hack.
213
00:15:37,170 --> 00:15:39,340
Sorry.
214
00:15:49,070 --> 00:15:50,349
- Ah!
- Sorry.
215
00:15:50,350 --> 00:15:51,910
The stab wound, it's just...
216
00:15:51,920 --> 00:15:54,949
Passed right through your
vitals, by the looks of it.
217
00:15:54,950 --> 00:15:57,489
You should be dead.
218
00:15:57,490 --> 00:16:01,420
What was it? A sword?
219
00:16:01,430 --> 00:16:03,489
Wait.
220
00:16:03,490 --> 00:16:07,120
That Covenant officer who
they found dead this morning...
221
00:16:07,130 --> 00:16:09,799
That was you, wasn't it? That's
why you're hiding from the Watch.
222
00:16:09,800 --> 00:16:12,679
He was a bad man, Janzo, he deserved it.
223
00:16:12,680 --> 00:16:14,649
I hate the Prime Order
as much as anyone else,
224
00:16:14,650 --> 00:16:17,439
but from what I've seen,
killing leads to more killing.
225
00:16:17,440 --> 00:16:21,579
That'd be a good wager.
226
00:16:21,580 --> 00:16:24,079
Guess we better get you better
so we can get you out of here.
227
00:16:24,080 --> 00:16:25,680
Couldn't agree more.
228
00:16:30,820 --> 00:16:33,759
Done. Shouldn't even need a bandage.
229
00:16:33,760 --> 00:16:35,889
Just make sure you get plenty of rest.
230
00:16:35,890 --> 00:16:39,639
Janzo? Janzo!
231
00:16:39,640 --> 00:16:42,279
I'd better go.
232
00:16:42,280 --> 00:16:44,649
Hey.
233
00:16:44,650 --> 00:16:49,789
You are pretty good
with your hands, brewer.
234
00:16:49,790 --> 00:16:51,359
Promise me you'll rest.
235
00:17:15,700 --> 00:17:18,239
Help me off with this, boy.
236
00:17:18,240 --> 00:17:20,299
Come on, pull. Harder.
237
00:17:22,340 --> 00:17:25,439
Dog's bollocks. I'm too old for this.
238
00:17:29,250 --> 00:17:32,410
Get out, boy, I've got
business to attend to.
239
00:17:36,220 --> 00:17:38,829
A thousand blessings on
you this evening, Mistress.
240
00:17:40,460 --> 00:17:44,559
Yes, indeed. More than a
thousand, by the looks of things.
241
00:17:44,560 --> 00:17:48,160
A full hundred score of raw colipsum.
242
00:17:53,340 --> 00:17:55,569
Mm-hmm.
243
00:17:59,540 --> 00:18:03,850
Well, aren't you just
a gift from the gods?
244
00:18:06,280 --> 00:18:09,690
A fortune... in gold.
245
00:18:11,390 --> 00:18:14,620
For a spongy, flea-bitten lout.
246
00:18:14,630 --> 00:18:17,229
What a waste.
247
00:18:17,230 --> 00:18:21,449
You know, the cost of colipsum...
248
00:18:21,450 --> 00:18:23,879
seems always to rise.
249
00:18:23,880 --> 00:18:25,630
Supply and demand, Mistress.
250
00:18:25,640 --> 00:18:29,470
Oh, supply and demand. Yes, of course.
251
00:18:31,780 --> 00:18:36,640
It's a pity the Outpost is
so far away from the capital.
252
00:18:36,650 --> 00:18:38,610
It's so hard to get news.
253
00:18:38,620 --> 00:18:41,019
Every now and then, though,
you hear this and that.
254
00:18:41,020 --> 00:18:44,109
You know, rumors. Red
silk's all the rage,
255
00:18:44,110 --> 00:18:47,249
and the Chief Judge like little boys.
256
00:18:49,660 --> 00:18:55,329
You know there's even a rumor that the
cost of colipsum is starting to fall.
257
00:18:55,330 --> 00:18:58,259
Other suppliers are
selling fast and loose.
258
00:18:58,260 --> 00:19:02,760
Meanwhile my supplier
is increasing his prices.
259
00:19:02,770 --> 00:19:04,970
In case you've forgotten,
260
00:19:04,980 --> 00:19:07,689
I'm the only one with a supplier
261
00:19:07,690 --> 00:19:09,449
around this far edge of the realm.
262
00:19:09,450 --> 00:19:11,579
I'm your only source of colipsum.
263
00:19:11,580 --> 00:19:14,549
Buyers like you, on the other hand,
264
00:19:14,550 --> 00:19:16,619
are multiplying like rats.
265
00:19:16,620 --> 00:19:19,659
Many men would kill to be in your shoes.
266
00:19:19,660 --> 00:19:21,620
Haven't tried my shoes.
267
00:19:21,630 --> 00:19:24,490
Cross me and you're cut off.
268
00:19:24,500 --> 00:19:27,860
Back to running tables
and selling booze.
269
00:19:30,370 --> 00:19:32,969
My dear Worm,
270
00:19:32,970 --> 00:19:37,339
I wouldn't dream of crossing you.
271
00:19:37,340 --> 00:19:40,539
This is just business, of course.
272
00:19:58,830 --> 00:20:00,999
Mum?
273
00:20:01,000 --> 00:20:03,699
Follow him, day and
night, wherever he goes.
274
00:20:03,700 --> 00:20:05,669
I want to know all his contacts.
275
00:20:05,670 --> 00:20:07,039
Aye. Both of us?
276
00:20:07,040 --> 00:20:08,539
No, of course not both of you.
277
00:20:08,540 --> 00:20:10,369
You couldn't follow your own shadow.
278
00:20:10,370 --> 00:20:12,780
And I never will.
279
00:21:38,000 --> 00:21:39,429
No! Go away!
280
00:22:22,870 --> 00:22:25,130
Mmm.
281
00:22:25,140 --> 00:22:27,339
My compliments, Elinor.
282
00:22:27,340 --> 00:22:28,739
Delicious as ever.
283
00:22:28,740 --> 00:22:32,579
Oh, nothing but the
best for my Gate Marshal.
284
00:22:32,580 --> 00:22:34,179
Let me ask you something, El,
285
00:22:34,180 --> 00:22:37,910
you ever see any kind of
creature with black blood?
286
00:22:37,920 --> 00:22:39,949
Don't know.
287
00:22:39,950 --> 00:22:41,849
Greyskins, maybe.
288
00:22:41,850 --> 00:22:43,979
Greyskins blood's red, same as ours.
289
00:22:43,980 --> 00:22:46,170
Oh, shut up. No one's listening to you.
290
00:22:47,590 --> 00:22:49,589
You sure about that?
291
00:22:49,590 --> 00:22:52,190
About what? About Greyskins? Yeah.
292
00:23:03,610 --> 00:23:05,409
What are you covering up, boy?
293
00:23:05,410 --> 00:23:07,210
Nothing.
294
00:23:14,910 --> 00:23:16,739
What are you hiding up there?
295
00:23:16,740 --> 00:23:18,210
Nothing.
296
00:23:38,880 --> 00:23:41,109
You will tell me what did this.
297
00:23:41,110 --> 00:23:44,110
Something so big it'd
tear down this ceiling.
298
00:23:44,120 --> 00:23:45,309
Do you know what, Marshal?
299
00:23:45,310 --> 00:23:48,150
I can honestly say that
I have absolutely no idea.
300
00:24:01,600 --> 00:24:03,769
- They're looking for you.
- I know.
301
00:24:03,770 --> 00:24:05,069
What is this?
302
00:24:05,070 --> 00:24:07,370
Did you study it as I suggested?
303
00:24:09,610 --> 00:24:11,109
You read the words out loud?
304
00:24:11,110 --> 00:24:13,409
It's all a bit hazy, but what if I did?
305
00:24:13,410 --> 00:24:14,330
What happened?
306
00:24:14,331 --> 00:24:17,189
This... this thing just
appeared out of nowhere.
307
00:24:17,190 --> 00:24:20,069
- A Lu-Qiri.
- A what?
308
00:24:20,070 --> 00:24:22,280
The thing that you summoned
is called a Lu-Qiri.
309
00:24:22,290 --> 00:24:24,299
Common folk call them demons.
310
00:24:24,300 --> 00:24:25,679
A demon?
311
00:24:25,680 --> 00:24:27,889
And you don't think you
should have mentioned this?
312
00:24:27,890 --> 00:24:29,429
I told you not to read it out loud.
313
00:24:29,430 --> 00:24:31,529
You could have mentioned why.
314
00:24:31,530 --> 00:24:33,329
How is any of this even possible?
315
00:24:33,330 --> 00:24:37,599
Blackbloods are a bridge
between their world and ours.
316
00:24:37,600 --> 00:24:39,399
Do you even hear what you're saying?
317
00:24:39,400 --> 00:24:41,769
Did you banish it back
through the portal?
318
00:24:41,770 --> 00:24:43,970
And how exactly would I do that?
319
00:24:43,980 --> 00:24:48,949
You mean it's out there now in
our world and you don't know where?
320
00:24:48,950 --> 00:24:53,819
You have to learn to control
it soon or it will kill.
321
00:24:53,820 --> 00:24:55,520
This is your fault.
322
00:24:55,530 --> 00:24:58,470
You're the one who gave me these
stupid words in the first place.
323
00:24:58,480 --> 00:25:01,120
- You banish it.
- Believe me, if I could, I would.
324
00:25:01,130 --> 00:25:02,789
But you're the only one
who can do that, Talon.
325
00:25:02,790 --> 00:25:03,969
I don't believe you.
326
00:25:03,970 --> 00:25:06,190
You can't escape who you are, Talon.
327
00:25:06,200 --> 00:25:07,399
Let me help you.
328
00:25:07,400 --> 00:25:08,799
Why?
329
00:25:08,800 --> 00:25:12,199
What's in it for you?
330
00:25:12,200 --> 00:25:14,700
A long time ago,
331
00:25:14,710 --> 00:25:18,909
I witnessed something that I
can only describe as a miracle.
332
00:25:18,910 --> 00:25:21,240
It changed everything for me.
333
00:25:21,250 --> 00:25:23,279
What kind of miracle?
334
00:25:23,280 --> 00:25:25,320
When you're ready, I'll tell you.
335
00:25:25,330 --> 00:25:28,390
But for now, all you need to
know is from that moment forward,
336
00:25:28,400 --> 00:25:31,939
I dedicated my life to
studying the prophecy.
337
00:25:31,940 --> 00:25:34,669
Learning from the Loremasters.
338
00:25:34,670 --> 00:25:36,229
And then waited.
339
00:25:36,230 --> 00:25:38,130
For what?
340
00:25:42,970 --> 00:25:44,869
For you.
341
00:25:49,140 --> 00:25:51,170
There's a man in town called The Wolf.
342
00:25:51,180 --> 00:25:55,029
I'm going to find him and kill him.
343
00:25:55,030 --> 00:25:56,500
And then I'm gone.
344
00:26:20,000 --> 00:26:23,439
I should have trusted my gut about you.
345
00:26:23,440 --> 00:26:29,249
I knew something wasn't right the day
Garret dragged you in like a stray dog.
346
00:26:29,250 --> 00:26:30,910
I don't want to hurt anyone.
347
00:26:30,920 --> 00:26:33,820
Then don't.
348
00:26:33,830 --> 00:26:35,830
Just surrender.
349
00:26:37,650 --> 00:26:39,919
I can't do that.
350
00:27:15,330 --> 00:27:17,529
As I said, I don't want to hurt anyone.
351
00:27:17,530 --> 00:27:20,799
Drop your weapons.
352
00:27:20,800 --> 00:27:23,330
I would leave them there if I were you.
353
00:27:35,330 --> 00:27:37,760
Thank you for proving you're good enough
354
00:27:37,770 --> 00:27:41,269
to have so capably
murdered Toru Magmoor.
355
00:27:41,270 --> 00:27:45,300
It's the one thing I had
a hard time believing.
356
00:27:49,190 --> 00:27:50,780
Oh, really?
357
00:27:50,800 --> 00:27:54,499
You imagine you're good
enough to take on nine of us?
358
00:27:54,500 --> 00:27:58,830
- Maybe.
- You said you didn't want to hurt anyone.
359
00:27:58,840 --> 00:28:02,509
You've already badly
injured one of my men.
360
00:28:02,510 --> 00:28:06,210
Let's avoid any more
bumps and bruises, eh?
361
00:28:15,220 --> 00:28:17,590
Cuff her up tight.
362
00:28:17,600 --> 00:28:19,460
She's a wily one.
363
00:28:27,610 --> 00:28:29,279
Whoa, whoa, whoa. Hold.
364
00:28:29,280 --> 00:28:30,450
Sir?
365
00:28:33,950 --> 00:28:36,919
Sir,
366
00:28:36,920 --> 00:28:38,789
I thought you should know.
367
00:28:38,790 --> 00:28:41,560
The Gate Marshal arrested
that woman you brought in.
368
00:28:44,460 --> 00:28:46,629
Kell, are you all right?
369
00:28:46,630 --> 00:28:48,599
Yeah. I'm just a little tired.
370
00:28:48,600 --> 00:28:51,450
I'll be fine. Go on.
371
00:29:20,430 --> 00:29:22,799
Tell me straight, Danno,
372
00:29:22,800 --> 00:29:25,620
you ever seen blood like this before?
373
00:29:30,640 --> 00:29:32,880
She look like a demon?
374
00:29:34,680 --> 00:29:37,910
All that matters...
375
00:29:37,920 --> 00:29:41,150
is that it's all the proof I need.
376
00:29:52,700 --> 00:29:55,499
We execute her at first light.
377
00:29:55,500 --> 00:29:59,439
Deliver her body to the
Prime Order when they show up.
378
00:29:59,440 --> 00:30:03,240
- Where is she?
- Where she belongs.
379
00:30:06,380 --> 00:30:08,640
She's a murderer.
380
00:30:08,650 --> 00:30:11,310
Look, if this is your
way of getting at me
381
00:30:11,320 --> 00:30:15,350
for returning to the Outpost, don't.
382
00:30:16,390 --> 00:30:18,550
It's got nothing to do with you.
383
00:30:18,560 --> 00:30:21,520
Although it was you that brought her
behind these walls in the first place,
384
00:30:21,530 --> 00:30:23,639
wasn't it?
385
00:30:23,640 --> 00:30:25,729
Why'd you care so much?
386
00:30:25,730 --> 00:30:27,529
You got a little thing for the tart?
387
00:30:29,070 --> 00:30:30,830
No.
388
00:30:30,840 --> 00:30:33,700
I just don't want another
innocent person to die
389
00:30:33,710 --> 00:30:35,669
because you're wrong...
390
00:30:35,670 --> 00:30:36,769
again.
391
00:30:36,770 --> 00:30:38,739
I'm not wrong this time.
392
00:30:38,740 --> 00:30:41,179
The evidence is undeniable.
393
00:30:41,180 --> 00:30:42,579
She killed Toru Magmoor.
394
00:30:42,580 --> 00:30:44,549
Magmoor was a real bastard.
395
00:30:44,550 --> 00:30:48,880
I can only imagine what he
did to deserve whatever it was.
396
00:30:48,890 --> 00:30:51,050
He was a Covenant officer.
397
00:30:51,060 --> 00:30:53,560
Doesn't matter what else he was.
398
00:30:55,460 --> 00:30:58,029
Could I have a moment with her?
399
00:30:58,030 --> 00:31:00,829
Alone.
400
00:31:00,830 --> 00:31:03,069
I don't think so.
401
00:31:04,540 --> 00:31:07,050
I can pull rank if you want.
402
00:31:13,880 --> 00:31:17,280
Come on, Danno. You got
till his pipe runs out.
403
00:31:32,030 --> 00:31:34,060
Hey.
404
00:31:34,070 --> 00:31:36,270
How are you holding up?
405
00:31:38,200 --> 00:31:41,000
You're quite the survivor, aren't you?
406
00:31:41,010 --> 00:31:43,250
Don't think I'll survive that thing.
407
00:31:48,650 --> 00:31:51,549
Just tell me why... Why did you do it?
408
00:31:51,550 --> 00:31:52,900
What difference does it make?
409
00:31:52,940 --> 00:31:55,359
I need to know whether I was right
410
00:31:55,360 --> 00:32:00,259
or wrong about you when I
brought you inside these walls.
411
00:32:00,260 --> 00:32:03,359
Did you do it for Gwynn?
412
00:32:03,360 --> 00:32:06,199
Hey, I need to know
the truth, all right?
413
00:32:06,200 --> 00:32:07,899
You owe me that much.
414
00:32:07,900 --> 00:32:09,869
I'll pay for my revenge.
It's all I owe anyone.
415
00:32:09,870 --> 00:32:12,639
Revenge for what? Huh?
416
00:32:12,640 --> 00:32:14,110
Help me to understand.
417
00:32:14,120 --> 00:32:15,600
Why should I tell you?
418
00:32:15,610 --> 00:32:17,739
Because when you're dead,
419
00:32:17,740 --> 00:32:22,849
at least there will be somebody
to remember what you died for.
420
00:32:22,850 --> 00:32:25,010
He killed my family.
421
00:32:25,020 --> 00:32:27,449
His men slaughtered the whole village.
422
00:32:27,450 --> 00:32:29,649
Everyone I knew.
423
00:32:29,650 --> 00:32:31,450
Everyone I loved.
424
00:32:34,190 --> 00:32:38,329
Why? Why would they do that?
425
00:32:38,330 --> 00:32:41,229
He wouldn't tell me why.
426
00:32:41,230 --> 00:32:45,199
Only that they were well paid.
427
00:32:45,200 --> 00:32:47,600
Doesn't matter now anyway.
428
00:32:47,610 --> 00:32:50,770
Killing an agent of the Covenant
for whatever reason is death.
429
00:32:50,780 --> 00:32:54,140
Doesn't make it right.
430
00:32:54,150 --> 00:32:57,310
You're Prime Order yourself.
431
00:32:57,320 --> 00:32:58,949
You're part of their regime.
432
00:32:58,950 --> 00:33:02,849
Things aren't always as they appear.
433
00:33:02,850 --> 00:33:05,859
Which is why we may still have a chance.
434
00:33:05,860 --> 00:33:07,659
What are you talking about?
435
00:33:07,660 --> 00:33:09,440
When is Wythers going to do this?
436
00:33:09,450 --> 00:33:10,890
First light.
437
00:33:10,900 --> 00:33:13,009
Good.
438
00:33:13,010 --> 00:33:14,399
Then we still have time.
439
00:33:14,400 --> 00:33:15,930
Garret.
440
00:33:19,540 --> 00:33:21,600
I'm sorry I let you down.
441
00:33:26,410 --> 00:33:28,240
Me, too.
442
00:33:34,280 --> 00:33:37,719
Say good-bye to your lady friend.
443
00:33:37,720 --> 00:33:40,319
- I barely know her.
- Knew her.
444
00:33:40,320 --> 00:33:42,759
You barely knew her.
445
00:33:42,760 --> 00:33:45,460
Yeah. We'll see.
446
00:33:58,700 --> 00:34:01,709
We're doing this now.
447
00:34:01,710 --> 00:34:03,489
You said I had till first light.
448
00:34:03,490 --> 00:34:07,019
I still have time.
449
00:34:07,020 --> 00:34:09,949
Tell it to the gods when you meet them.
450
00:34:09,950 --> 00:34:13,889
I told you any infraction.
451
00:34:13,890 --> 00:34:16,329
I'm a man of my word.
452
00:34:16,330 --> 00:34:19,329
Time to keep my promise.
453
00:34:19,330 --> 00:34:21,809
Actually, you said you'd
throw me to the Plaguelings.
454
00:34:21,810 --> 00:34:24,209
I'll take my chances that
way if you don't mind.
455
00:34:24,210 --> 00:34:26,039
I do, actually.
456
00:34:26,040 --> 00:34:28,500
The punishment for murder is beheading.
457
00:34:36,610 --> 00:34:40,449
Easy. You won't get very far.
458
00:34:40,450 --> 00:34:42,620
Stick her on the block.
459
00:34:44,420 --> 00:34:46,250
Get her in.
460
00:34:54,800 --> 00:34:56,340
Where's your father?
461
00:34:56,350 --> 00:34:57,999
You look like you swallowed poison.
462
00:34:58,000 --> 00:34:59,859
- That woman from last night...
- Talon?
463
00:34:59,860 --> 00:35:01,589
Yes. Wythers is going
to cut off her head.
464
00:35:01,590 --> 00:35:03,939
- No, he's not.
- Gwynn, don't get involved.
465
00:35:03,940 --> 00:35:05,519
Only your father can intercede.
466
00:35:05,520 --> 00:35:07,450
- I owe her my life.
- Gwynn.
467
00:35:11,080 --> 00:35:14,519
This is wrong! He deserved what he got.
468
00:35:14,520 --> 00:35:16,939
Perhaps.
469
00:35:16,940 --> 00:35:19,370
And you deserve what
you're about to get.
470
00:35:24,330 --> 00:35:26,629
I, Gate Marshal Cedric Wythers,
471
00:35:26,630 --> 00:35:28,849
acting magistrate of Gallwood Outpost,
472
00:35:28,850 --> 00:35:31,199
hereby make judgment
on your mortal person.
473
00:35:31,200 --> 00:35:33,989
As circumstances were found
to make lawful judgment...
474
00:35:33,990 --> 00:35:36,340
I was right to kill him.
475
00:35:36,350 --> 00:35:39,289
...you're here and now condemned
for the murder of Toru Magmoor,
476
00:35:39,290 --> 00:35:42,419
Captain and venerable
agent of the Covenant guard
477
00:35:42,420 --> 00:35:45,349
in this 14th year of the
Dominion of the Prime Order.
478
00:35:45,350 --> 00:35:47,790
They murdered my family!
479
00:35:49,840 --> 00:35:52,179
For which crime you will
be sentenced to death
480
00:35:52,180 --> 00:35:56,959
in a manner, place, and time chosen
by this rightful judge and magistrate,
481
00:35:56,960 --> 00:35:58,660
which is me.
482
00:36:01,030 --> 00:36:03,360
And now at the hour
of your imminent death,
483
00:36:03,370 --> 00:36:06,270
you may utter your
final words to be spoken
484
00:36:06,280 --> 00:36:08,239
with your last and dying breath.
485
00:36:08,240 --> 00:36:11,009
I killed in self defense.
486
00:36:11,010 --> 00:36:15,079
But knowing his crimes, I would
have murdered the man ten times over.
487
00:36:15,080 --> 00:36:18,379
I regret nothing.
488
00:36:18,380 --> 00:36:21,280
Hmm. Good words.
489
00:36:23,550 --> 00:36:25,789
Just out of curiosity,
490
00:36:25,790 --> 00:36:28,959
"Tell Dred one remains,"
491
00:36:28,960 --> 00:36:31,890
what's that mean to you?
492
00:36:31,900 --> 00:36:34,100
If you kill me, you'll never know.
493
00:36:36,770 --> 00:36:40,700
Worth a try.
494
00:36:40,710 --> 00:36:43,669
You're a murderer just like him.
495
00:36:43,670 --> 00:36:45,770
The law is the law.
496
00:36:45,780 --> 00:36:48,280
Even vengeance has a price.
497
00:36:53,050 --> 00:36:56,880
As your rightful judge and executioner,
498
00:36:56,890 --> 00:36:59,050
the burden rests with me
499
00:36:59,060 --> 00:37:02,959
and no one else, with
only the gods to intervene,
500
00:37:02,960 --> 00:37:05,950
I hereby must take your mortal life.
501
00:37:15,130 --> 00:37:17,650
Stop! She is innocent.
502
00:37:17,660 --> 00:37:19,719
I declare it with oath and bond.
503
00:37:19,720 --> 00:37:22,010
- Have you got proof of this?
- I witnessed everything.
504
00:37:22,020 --> 00:37:23,710
She just admitted to the killing.
505
00:37:23,720 --> 00:37:25,489
In self defense. He attacked her.
506
00:37:25,490 --> 00:37:26,989
Why didn't you come here sooner?
507
00:37:26,990 --> 00:37:29,040
I had hoped she wouldn't be discovered.
508
00:37:29,050 --> 00:37:32,059
By my noble station, I
set myself as her bond.
509
00:37:32,060 --> 00:37:34,889
The burden is mine now, by law.
510
00:37:34,890 --> 00:37:36,690
Don't tell me the law.
511
00:37:36,700 --> 00:37:38,699
It's too late for new evidence.
512
00:37:38,700 --> 00:37:40,859
The death sentence is irrevocable.
513
00:37:42,240 --> 00:37:44,669
Do it!
514
00:37:48,880 --> 00:37:50,940
Get out of the way!
515
00:38:00,190 --> 00:38:03,340
The lady gave her oath and bond.
516
00:38:06,490 --> 00:38:09,159
I don't care what she
says, she wasn't there.
517
00:38:09,160 --> 00:38:11,259
There were no witnesses.
518
00:38:11,260 --> 00:38:13,389
Will you dare accuse me of lying?
519
00:38:13,390 --> 00:38:15,499
Where did he stab her
then? How many times?
520
00:38:15,500 --> 00:38:18,539
Where'd she stab him? Come
on, tell us what happened.
521
00:38:18,540 --> 00:38:22,170
- It was dark.
- You're bearing false witness
522
00:38:22,180 --> 00:38:24,839
to a confessed murderer.
523
00:38:24,840 --> 00:38:26,679
I don't know why yet,
524
00:38:26,680 --> 00:38:28,800
but when the Prime Order
come to investigate,
525
00:38:28,810 --> 00:38:30,380
I'll get my answer.
526
00:38:30,390 --> 00:38:33,350
Truth has a way of coming out
when you're being skinned alive.
527
00:38:33,360 --> 00:38:36,489
Tread lightly, Wythers. That's
my daughter you're talking about.
528
00:38:36,490 --> 00:38:38,759
Then be a father.
529
00:38:38,760 --> 00:38:40,659
Tell her to quit this charade.
530
00:38:40,660 --> 00:38:45,259
Withdraw her testimony so I
can finish executing a murderer.
531
00:38:45,260 --> 00:38:47,629
It's the best thing for all of us.
532
00:38:47,630 --> 00:38:50,299
Did you ever meet Toru Magmoor?
533
00:38:50,300 --> 00:38:53,800
He was the filthiest part of a pig.
534
00:38:53,810 --> 00:38:55,649
He wanted to overtake the Outpost.
535
00:38:55,650 --> 00:38:59,740
How would you like that? The
Prime Order running your town.
536
00:38:59,750 --> 00:39:03,649
Now he's dead. And good riddance.
537
00:39:03,650 --> 00:39:07,719
That's what's best for all of us.
538
00:39:07,720 --> 00:39:10,650
Perhaps. But the Prime Order will demand
539
00:39:10,680 --> 00:39:13,659
a life to pay for the
death of their officer.
540
00:39:13,660 --> 00:39:16,129
And we have a murderer in custody.
541
00:39:16,130 --> 00:39:19,129
A girl that means nothing to anyone.
542
00:39:19,130 --> 00:39:21,919
Cut her head off and this
whole thing disappears.
543
00:39:21,920 --> 00:39:23,899
Couldn't be more perfect.
544
00:39:23,900 --> 00:39:25,669
He makes a good point, Gwynn.
545
00:39:25,670 --> 00:39:27,100
I won't allow it.
546
00:39:27,110 --> 00:39:28,770
Won't allow it?
547
00:39:28,780 --> 00:39:30,439
Gwynn, please.
548
00:39:30,440 --> 00:39:33,079
He attacked her. He nearly killed her.
549
00:39:33,080 --> 00:39:35,249
He was a Covenant officer.
550
00:39:35,250 --> 00:39:37,749
The Prime Order will
descend on this Outpost
551
00:39:37,750 --> 00:39:40,480
like flies to a dung pile. And for what?
552
00:39:40,490 --> 00:39:42,189
Some girlish whim?
553
00:39:42,190 --> 00:39:45,589
- Father, I pledged my bond.
- You better unpledge it then!
554
00:39:45,590 --> 00:39:47,930
Damn it, Wythers, just get out.
555
00:39:50,360 --> 00:39:54,729
I take that to mean
finish the execution.
556
00:39:54,730 --> 00:39:57,569
Yes.
557
00:39:57,570 --> 00:40:00,739
Commander Calkussar,
I will not allow it.
558
00:40:00,740 --> 00:40:02,810
Set her free.
559
00:40:08,550 --> 00:40:11,449
Set her free.
560
00:40:11,450 --> 00:40:14,389
What?
561
00:40:14,390 --> 00:40:17,959
You let a child tell you what to do?
562
00:40:17,960 --> 00:40:19,940
Just do as I say.
563
00:40:45,380 --> 00:40:47,310
Show yourself.
564
00:40:53,490 --> 00:40:55,790
Kell?
565
00:40:55,800 --> 00:40:57,999
Kell, is that you?
566
00:40:58,000 --> 00:40:59,899
- Get away.
- No.
567
00:40:59,900 --> 00:41:02,430
Come on, take my hand. Come on.
568
00:41:10,380 --> 00:41:12,909
Kell, can't breathe.
569
00:41:16,960 --> 00:41:19,320
It's me.
570
00:41:47,200 --> 00:41:50,880
Someone once told me you have to
get them in the mouth to kill them.
571
00:41:52,340 --> 00:41:56,750
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
41030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.