Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,429 --> 00:00:39,389
So�� con un hombre.
No es de nuestro mundo.
2
00:00:39,468 --> 00:00:42,335
Baj� del cielo y me habl�.
3
00:00:43,672 --> 00:00:48,506
Dijo, "Somos
del tercer planeta.
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,044
Venimos de la Tierra".
5
00:00:54,447 --> 00:00:56,506
Qu�date aqu�.
6
00:01:00,754 --> 00:01:03,848
Quiz� perdimos
a York y a Conover.
7
00:01:03,923 --> 00:01:05,184
Quiz� no.
8
00:01:05,257 --> 00:01:06,747
No podemos detenernos.
9
00:01:06,825 --> 00:01:09,554
Hablamos de un planeta
que puede ser colonizado.
10
00:01:16,668 --> 00:01:18,863
�Puedo ayudarlo?
11
00:01:18,936 --> 00:01:24,601
Venimos de la Tierra
y esto es Marte.
12
00:01:24,675 --> 00:01:27,302
Joven, esto es
Green Bluff, Illinois.
13
00:01:27,376 --> 00:01:32,814
Y esta gente no son
mis amigos ni mi familia.
14
00:01:34,617 --> 00:01:36,050
Son marcianos.
15
00:01:36,118 --> 00:01:37,846
�Y qu� hay conmigo?
16
00:01:41,289 --> 00:01:43,655
No ser�as
mi hermano Edward.
17
00:01:43,725 --> 00:01:46,353
No, Arthur, no lo soy.
18
00:01:47,429 --> 00:01:49,692
Tu muerte
ser� indolora, capit�n.
19
00:01:51,532 --> 00:01:53,659
No pudieron
disfrazar el aire.
20
00:01:56,235 --> 00:01:58,567
No pudimos
disfrazar el aire.
21
00:01:58,639 --> 00:02:01,300
No puedo moverme.
22
00:02:01,374 --> 00:02:04,309
Perd�nanos, capit�n Black.
23
00:02:13,517 --> 00:02:16,645
Dos expediciones
han fallado, John.
24
00:02:18,389 --> 00:02:19,515
�Por qu� otra?
25
00:02:32,702 --> 00:02:33,895
�Bien?
26
00:02:33,969 --> 00:02:37,905
Esa ciudad lleva muerta
unos mil a�os.
27
00:02:37,973 --> 00:02:41,066
Igual las otras tres
en las colinas.
28
00:02:41,142 --> 00:02:44,907
Pero una quinta... hubo
marcianos la semana pasada.
29
00:02:44,978 --> 00:02:47,470
- �D�nde est�n ahora?
- Est�n muertos.
30
00:02:47,548 --> 00:02:53,486
Me pregunto qui�nes ser�an.
�C�mo viv�an?
31
00:02:55,387 --> 00:02:57,855
- �Jeff?
- Ahora vuelvo.
32
00:02:57,923 --> 00:02:59,117
�Ad�nde vas?
33
00:03:02,361 --> 00:03:03,555
�Spender?
34
00:03:03,629 --> 00:03:07,860
�D�nde has estado
la �ltima semana?
35
00:03:07,932 --> 00:03:09,365
Soy el �ltimo marciano.
36
00:03:09,434 --> 00:03:10,560
Eres el...
37
00:03:45,965 --> 00:03:47,831
Santo Dios.
38
00:03:47,902 --> 00:03:50,631
�As� ser�
a partir de ahora?
39
00:05:55,447 --> 00:05:56,641
Est�n viendo una foto...
40
00:05:56,715 --> 00:05:59,148
...transmitida
a 96 millones de Km.
41
00:05:59,217 --> 00:06:01,742
Desde un sat�lite
sobre el planeta Marte...
42
00:06:01,819 --> 00:06:04,309
...una foto de las primeras
naves enviadas...
43
00:06:04,388 --> 00:06:07,085
...al planeta rojo
desde que el coronel Wilder...
44
00:06:07,158 --> 00:06:09,455
...parti� para Marte
hace casi 3 a�os.
45
00:06:09,526 --> 00:06:13,189
Estoy en el coraz�n
del centro de control de Zeus...
46
00:06:13,263 --> 00:06:16,197
...con el general Halstead,
comandante en jefe.
47
00:06:16,265 --> 00:06:18,392
Es un gran d�a
para el proyecto Marte.
48
00:06:18,467 --> 00:06:21,492
As� es. Hemos esperado
mucho tiempo para esto...
49
00:06:21,569 --> 00:06:24,664
...pero la flota colonizadora
parti� por fin.
50
00:06:24,740 --> 00:06:27,674
�Hay expectativas
de hallar vida en Marte?
51
00:06:27,742 --> 00:06:30,643
No, no podemos
anticipar eso.
52
00:06:30,712 --> 00:06:32,702
La plaga
destruy� toda vida.
53
00:06:32,780 --> 00:06:35,112
Fue una horrible iron�a,
desde luego...
54
00:06:35,182 --> 00:06:37,012
...los g�rmenes de la plaga...
55
00:06:37,083 --> 00:06:39,575
...los llevaron
las primeras expediciones.
56
00:06:39,653 --> 00:06:42,849
Eso es materia
de especulaci�n, claro.
57
00:06:42,922 --> 00:06:46,153
Pero de cualquier forma,
fue algo terrible.
58
00:06:46,225 --> 00:06:48,351
Si me disculpa.
59
00:06:48,427 --> 00:06:50,452
Gracias, general.
60
00:06:50,529 --> 00:06:54,021
Vemos de nuevo la flota
acerc�ndose a Marte.
61
00:06:56,868 --> 00:07:00,394
Los cohetes parecen tambores...
62
00:07:00,471 --> 00:07:04,066
...como langostas api�adas
en el espacio vac�o.
63
00:07:05,475 --> 00:07:08,639
FEBRERO DE 2004
64
00:07:08,713 --> 00:07:11,510
En los cohetes
van hombres que le dar�n...
65
00:07:11,581 --> 00:07:13,674
...una forma familiar
al extra�o mundo.
66
00:07:14,818 --> 00:07:16,182
Vinieron a hallar algo...
67
00:07:16,251 --> 00:07:18,617
...o a dejar algo, o a obtener algo.
68
00:07:18,687 --> 00:07:21,484
A desenterrar algo
o a enterrar algo...
69
00:07:21,556 --> 00:07:23,787
...o a abandonar algo.
70
00:07:23,859 --> 00:07:25,724
A desterrar la extra�eza.
71
00:07:26,495 --> 00:07:30,453
El coronel Wilder es
el coordinador de Marte...
72
00:07:30,531 --> 00:07:33,522
...y espera poder
salvar alg�n remanente...
73
00:07:33,600 --> 00:07:36,068
...de la antigua
civilizaci�n marciana...
74
00:07:36,136 --> 00:07:39,195
...del estruendo del paso
incontenible de los humanos.
75
00:07:39,272 --> 00:07:42,435
Todo pasa demasiado r�pido.
76
00:07:42,509 --> 00:07:45,773
Y los tecn�cratas
de la Tierra trasplantados...
77
00:07:45,845 --> 00:07:47,642
...a este extra�o ambiente...
78
00:07:47,713 --> 00:07:50,613
...construyen sus casas
para borrar las estrellas...
79
00:07:50,682 --> 00:07:54,118
...utilizando m�dulos
dise�ados por computadoras...
80
00:07:54,185 --> 00:07:56,415
...para �ste
o cualquier otro prop�sito.
81
00:07:56,488 --> 00:07:59,252
Plantan postes para llevar energ�a...
82
00:07:59,324 --> 00:08:01,621
...abren zanjas
para enterrar tuber�as...
83
00:08:01,692 --> 00:08:04,183
...raspan la tierra
para hacer caminos...
84
00:08:04,261 --> 00:08:06,922
...y pavimentan
el paisaje marciano.
85
00:08:06,996 --> 00:08:09,726
En 6 meses, una docena
de comunidades se asentaron...
86
00:08:09,799 --> 00:08:11,664
...en el desnudo planeta.
87
00:08:11,734 --> 00:08:14,794
Vienen a poner sus nombres
sobre el suelo de Marte.
88
00:08:14,871 --> 00:08:17,532
Donde los marcianos
mataron al primer terr�cola...
89
00:08:17,606 --> 00:08:20,131
...se llama planicie York.
90
00:08:20,208 --> 00:08:24,268
Donde fue destruida la
segunda expedici�n, Blackville.
91
00:08:24,345 --> 00:08:26,814
Est� la monta�a Wilder.
92
00:08:28,716 --> 00:08:30,411
La colina Spender.
93
00:08:31,519 --> 00:08:33,282
El canal Briggs.
94
00:08:34,587 --> 00:08:36,384
Y el riachuelo Lustig.
95
00:08:38,991 --> 00:08:43,452
SEPTIEMBRE DE 2006
96
00:08:44,563 --> 00:08:47,293
Algunos vienen
en busca de lo inalcanzable.
97
00:08:47,366 --> 00:08:48,856
Para cada uno es diferente.
98
00:08:52,203 --> 00:08:55,501
Leif Rustir
busca lo inalcanzable.
99
00:08:57,575 --> 00:08:58,701
�Anna!
100
00:09:01,745 --> 00:09:03,645
�La primera lluvia!
101
00:09:06,216 --> 00:09:08,206
Casi igual que en casa.
102
00:09:08,284 --> 00:09:10,252
- �Sientes nostalgia?
- No.
103
00:09:14,356 --> 00:09:17,291
Entremos.
�Hace fr�o!
104
00:09:26,967 --> 00:09:28,958
- Es bueno tener fuego.
- S�.
105
00:09:37,477 --> 00:09:42,937
- S�lo falta algo.
- Por favor, Leif, por favor.
106
00:09:43,014 --> 00:09:47,280
Est� bien. No comenzar�
de nuevo. Lo siento.
107
00:09:51,455 --> 00:09:53,389
Al menos
estamos donde muri�.
108
00:09:54,492 --> 00:09:55,891
Lo s�.
109
00:09:57,760 --> 00:10:00,992
No hablar� m�s de eso.
110
00:10:07,403 --> 00:10:10,860
- No, es mi turno.
- Haces trampa. Es mi turno.
111
00:10:10,939 --> 00:10:13,066
Quita las manos.
112
00:10:13,142 --> 00:10:17,272
Te tengo.
Ahora toma �sta.
113
00:11:12,894 --> 00:11:16,125
- �O�ste algo?
- �Como qu�?
114
00:11:17,332 --> 00:11:20,266
A alguien silbando.
115
00:12:13,648 --> 00:12:15,138
�Qui�n anda ah�?
116
00:12:20,355 --> 00:12:23,619
�Qui�n es?
�Qu� quiere?
117
00:12:28,694 --> 00:12:30,753
�Qui�n es?
118
00:12:30,830 --> 00:12:33,093
- �Leif?
- �S�?
119
00:12:33,164 --> 00:12:35,156
�Por qu� gritas?
120
00:12:36,369 --> 00:12:39,701
�Ven ac�! �Pronto!
121
00:12:42,274 --> 00:12:43,740
�Qu� pasa?
122
00:12:56,352 --> 00:12:57,444
�Qui�n es?
123
00:12:58,721 --> 00:13:02,349
Un joven
que se parece a David.
124
00:13:08,263 --> 00:13:12,596
Se parece a David,
�verdad que s�?
125
00:13:12,667 --> 00:13:16,432
No. No.
126
00:13:18,271 --> 00:13:21,105
Vete.
127
00:13:30,182 --> 00:13:31,513
Vete.
128
00:13:33,251 --> 00:13:34,775
�Qu� haces?
129
00:13:37,623 --> 00:13:39,385
Ven a la cama. Cierra.
130
00:13:52,636 --> 00:13:54,035
Si eres t�...
131
00:13:54,971 --> 00:14:00,669
...si por alg�n motivo...
eres t�...
132
00:14:02,544 --> 00:14:05,513
...si tienes fr�o
y quieres calentarte...
133
00:14:06,781 --> 00:14:09,306
...dejar� la puerta
sin cerrojo.
134
00:14:13,320 --> 00:14:14,753
S�lo entra y...
135
00:14:31,470 --> 00:14:33,199
- �Leif?
- �S�?
136
00:14:33,271 --> 00:14:35,067
- Ven a la cama.
- Bueno.
137
00:14:35,139 --> 00:14:38,701
- No olvides el cerrojo.
- No.
138
00:15:09,670 --> 00:15:13,400
- Est�s mojado.
- Lo siento. Ir� por una toalla.
139
00:15:13,473 --> 00:15:16,169
No, qu�date.
140
00:15:19,879 --> 00:15:21,779
Es una noche terrible.
141
00:15:26,085 --> 00:15:28,019
Est� bien.
142
00:15:29,521 --> 00:15:30,920
Du�rmete.
143
00:15:44,868 --> 00:15:47,768
�Y si es �l?
144
00:15:50,673 --> 00:15:52,606
Sabes que no puede ser.
145
00:16:47,323 --> 00:16:48,688
Dios m�o.
146
00:18:09,029 --> 00:18:13,294
�Estoy enloqueciendo?
Estoy enloqueciendo.
147
00:18:28,512 --> 00:18:29,639
Hola, padre.
148
00:18:32,383 --> 00:18:34,077
Es un bello d�a.
149
00:18:46,429 --> 00:18:52,162
�David?
�Est�s vivo?
150
00:18:53,635 --> 00:18:55,397
�Por qu� no iba a estarlo?
151
00:19:03,377 --> 00:19:07,506
Pero la segunda
expedici�n desapareci�...
152
00:19:07,580 --> 00:19:10,208
...todos Uds., la nave.
153
00:19:11,950 --> 00:19:14,475
Vinimos a buscarte...
y no te encontramos.
154
00:19:19,825 --> 00:19:21,383
No entiendo.
155
00:19:22,727 --> 00:19:24,194
�Quieres que est� aqu�?
156
00:19:24,261 --> 00:19:26,058
Desde luego, pero...
157
00:19:26,130 --> 00:19:27,461
�Por qu� indagar?
158
00:19:30,667 --> 00:19:33,262
Ac�ptalo simplemente.
159
00:19:34,137 --> 00:19:37,072
Pero tu madre...
el impacto.
160
00:19:37,140 --> 00:19:39,369
No te preocupes.
161
00:19:40,509 --> 00:19:42,568
Les cant�
a los dos anoche.
162
00:19:42,645 --> 00:19:45,408
Les ayudar�
a aceptarme m�s.
163
00:19:46,748 --> 00:19:48,080
Especialmente ella.
164
00:19:49,785 --> 00:19:51,581
S� lo que es esa sensaci�n.
165
00:19:51,653 --> 00:19:54,019
�Santo Dios,
dorm� demasiado!
166
00:19:54,088 --> 00:19:56,055
Buenos d�as, David,
hola, Leif.
167
00:19:56,123 --> 00:19:58,819
Pusiste la mesa.
Qu� lindo de tu parte.
168
00:19:58,892 --> 00:20:00,723
�Ves?
169
00:20:00,794 --> 00:20:04,423
Yo pongo la tetera y t�
me ayudas con el desayuno.
170
00:20:04,498 --> 00:20:05,965
- Bien.
- Ven.
171
00:20:27,284 --> 00:20:29,217
Toma, cari�o.
172
00:20:29,285 --> 00:20:32,049
Te traer�
m�s caf� caliente, �s�?
173
00:20:38,461 --> 00:20:40,553
No puedes ser David.
174
00:20:40,629 --> 00:20:43,655
Pero eres alguien.
175
00:20:45,966 --> 00:20:47,593
�Qui�n?
176
00:20:47,668 --> 00:20:49,830
No.
177
00:20:51,006 --> 00:20:52,802
Puedes decirme...
178
00:20:52,873 --> 00:20:54,135
Toma, cari�o.
179
00:20:54,208 --> 00:20:56,540
- �Terminaste?
- S�, mam�.
180
00:20:56,610 --> 00:20:58,474
Bien. Gracias.
181
00:21:01,648 --> 00:21:03,979
- Esc�chame.
- Por favor.
182
00:21:04,049 --> 00:21:06,610
Hay algo acerca de ti.
183
00:21:06,686 --> 00:21:09,677
Eres David y,
sin embargo, no lo eres.
184
00:21:17,295 --> 00:21:19,262
�Por qu� no me aceptas?
185
00:21:20,665 --> 00:21:22,360
�Dime qui�n eres!
186
00:21:37,313 --> 00:21:38,837
�D�nde est� David?
187
00:21:40,349 --> 00:21:42,646
- �Sali�?
- S�.
188
00:21:42,717 --> 00:21:43,877
Bien.
189
00:21:50,591 --> 00:21:56,154
�Recuerdas algo
de la segunda expedici�n?
190
00:21:56,230 --> 00:21:58,993
�Que nunca regres�?
191
00:21:59,065 --> 00:22:03,501
S�, pero, �qu� tiene
que ver con David?
192
00:22:36,631 --> 00:22:38,691
Entre los que
llegaron a Marte...
193
00:22:38,767 --> 00:22:42,862
...hab�a un grupo de misioneros
para preparar a la gente...
194
00:22:42,937 --> 00:22:45,167
...para recibir
la verdad de Dios.
195
00:22:59,251 --> 00:23:04,120
Para el padre Peregrine,
era una b�squeda de Dios.
196
00:23:04,190 --> 00:23:08,490
Se�or, vinimos
a una nueva tierra.
197
00:23:08,561 --> 00:23:12,087
Necesitaremos
nuevos ojos.
198
00:23:12,163 --> 00:23:16,656
Para los nuevos sonidos,
necesitaremos nuevos o�dos.
199
00:23:16,733 --> 00:23:20,863
Y habr� nuevos pecados
para los que pedimos la gracia...
200
00:23:20,937 --> 00:23:23,964
...de un mejor coraz�n,
m�s firme y puro.
201
00:23:24,041 --> 00:23:25,668
Am�n.
202
00:23:28,678 --> 00:23:30,111
Bienvenidos a Marte.
203
00:23:30,179 --> 00:23:32,043
- �Padre Peregrine?
- S�.
204
00:23:32,113 --> 00:23:33,137
- Padre Stone.
- Hola.
205
00:23:33,215 --> 00:23:35,342
John Wilder.
Llevar� su maleta.
206
00:23:36,618 --> 00:23:38,608
�Les gust�
el viaje espacial?
207
00:23:38,686 --> 00:23:41,656
Fue asombroso.
208
00:23:47,027 --> 00:23:50,757
- �M�s?
- Una comida deliciosa.
209
00:23:50,830 --> 00:23:52,320
- Muchas gracias.
- Excelente.
210
00:23:52,398 --> 00:23:54,059
Hora de ir a la cama.
211
00:23:54,133 --> 00:23:56,363
- �Debemos acostarnos?
- S�.
212
00:23:56,436 --> 00:23:59,030
Buenas noches, pap�.
Buenas noches.
213
00:23:59,105 --> 00:24:00,731
Da las buenas noches.
214
00:24:00,806 --> 00:24:02,239
Buenas noches, querida.
215
00:24:02,307 --> 00:24:04,775
- Buenas noches, mam�.
- Que duermas bien.
216
00:24:07,578 --> 00:24:08,943
�Me da su plato?
217
00:24:15,586 --> 00:24:17,450
- Aqu� tienes.
- Gracias.
218
00:24:20,023 --> 00:24:21,888
�Puedo preguntarle algo?
219
00:24:21,957 --> 00:24:23,219
Desde luego.
220
00:24:23,292 --> 00:24:26,126
Hab�a un rumor
en la nave...
221
00:24:26,196 --> 00:24:28,254
...uno de los tripulantes
habl� de...
222
00:24:28,330 --> 00:24:32,164
...que un explorador
se rompi� ambas piernas...
223
00:24:32,234 --> 00:24:34,963
...en las colinas marcianas
y habr�a muerto...
224
00:24:35,036 --> 00:24:39,438
...de no ser porque unas esferas
de luz se acercaron a �l.
225
00:24:39,506 --> 00:24:42,340
�Cuando despert�,
estaba al lado del camino...
226
00:24:42,410 --> 00:24:43,570
...y fue rescatado?
227
00:24:43,645 --> 00:24:49,048
�Esferas de luz?
�Una forma de vida?
228
00:24:49,116 --> 00:24:50,673
S�, eso se dec�a.
229
00:24:50,750 --> 00:24:52,843
Eso no se ha comprobado.
230
00:24:52,919 --> 00:24:55,217
- �Caf�?
- S�.
231
00:24:58,357 --> 00:25:01,348
No hay evidencia
cient�fica de vida aqu�.
232
00:25:02,594 --> 00:25:07,394
Qu� l�stima. Destruidos
por una enfermedad infantil...
233
00:25:07,464 --> 00:25:09,455
...que aniquil�
toda una civilizaci�n.
234
00:25:09,533 --> 00:25:12,023
- S�.
- Entonces, �cree como yo...
235
00:25:12,102 --> 00:25:14,696
...que no es cierto ese rumor?
236
00:25:14,772 --> 00:25:16,137
As� lo creo.
237
00:25:16,206 --> 00:25:20,665
Habr�a sido bueno intercambiar
ideas con los marcianos.
238
00:25:20,743 --> 00:25:22,677
S�, habr�a sido bueno.
239
00:25:22,745 --> 00:25:25,577
Pero temo
que s�lo quedan de Marte...
240
00:25:25,647 --> 00:25:27,444
...las ciudades que dejaron.
241
00:25:27,517 --> 00:25:30,144
�Cree que podr�amos verlas?
242
00:25:30,218 --> 00:25:32,186
S�. Ma�ana a la ma�ana.
243
00:25:33,455 --> 00:25:34,853
Gracias.
244
00:25:34,922 --> 00:25:36,890
Nos alegra tenerlos aqu�.
245
00:25:36,958 --> 00:25:38,357
Los necesitamos.
246
00:25:38,426 --> 00:25:41,588
Marte es como
el viejo Oeste o Alaska.
247
00:25:41,661 --> 00:25:44,495
Hay cientos de mineros,
trabajadores, mec�nicos...
248
00:25:44,565 --> 00:25:46,464
...en las 12 comunidades.
249
00:25:46,533 --> 00:25:48,660
Y necesitan
una gu�a espiritual.
250
00:25:48,735 --> 00:25:50,100
S�.
251
00:26:13,689 --> 00:26:17,182
�Es posible que
el proceso de colonizaci�n...
252
00:26:17,260 --> 00:26:20,524
...haya sido muy abrupto...
muy apresurado?
253
00:26:20,596 --> 00:26:22,461
Quisiera
que fuera lento.
254
00:26:22,531 --> 00:26:24,555
Se cometen
muchos errores.
255
00:26:24,632 --> 00:26:27,328
La gente
se aprovecha de lo que pasa...
256
00:26:27,402 --> 00:26:29,996
...trayendo cosas
que quisiera que dejaran...
257
00:26:30,071 --> 00:26:33,802
...el soborno, la corrupci�n,
la burocracia. Qu� l�stima.
258
00:26:33,875 --> 00:26:36,536
�Piensa en ese hombre
del que hablamos?
259
00:26:36,610 --> 00:26:38,202
- �C�mo se llama?
- Spender.
260
00:26:38,278 --> 00:26:40,075
Spender. S�.
261
00:26:40,147 --> 00:26:42,671
Siente que debe
hacer lo que le pidi�...
262
00:26:42,749 --> 00:26:45,150
...evitar que los hombres...
�C�mo dijo �l...
263
00:26:45,219 --> 00:26:46,981
...que destrocen el planeta?
264
00:26:47,053 --> 00:26:49,578
Me siento responsable, Padre.
265
00:26:50,923 --> 00:26:56,918
Les dir� algo
que no le he dicho a nadie...
266
00:26:57,495 --> 00:26:59,759
...excepto a mi esposa.
267
00:26:59,830 --> 00:27:02,356
Cuando estaba con Spender...
268
00:27:02,434 --> 00:27:05,561
...y me hablaba
de sus planes de matar al que...
269
00:27:05,636 --> 00:27:08,196
...viniera
para salvar el planeta...
270
00:27:08,272 --> 00:27:10,136
...recuerdo que le dije...
271
00:27:10,206 --> 00:27:14,335
...que no cre�a que fuera
�l quien dijera esas cosas.
272
00:27:14,410 --> 00:27:17,073
Y recuerdo
su mirada extra�a...
273
00:27:17,147 --> 00:27:19,979
...cuando le pregunt�
si quedaban marcianos.
274
00:27:20,049 --> 00:27:22,540
"Unos pocos", dijo.
275
00:27:22,618 --> 00:27:25,848
He pensado en eso
desde entonces.
276
00:27:25,920 --> 00:27:29,549
Ese rumor del que habl�
me hizo pensar de nuevo.
277
00:27:29,624 --> 00:27:30,612
�En qu�?
278
00:27:30,690 --> 00:27:31,885
Bueno...
279
00:27:33,861 --> 00:27:38,024
...si hablaba
con Spender realmente...
280
00:27:38,098 --> 00:27:43,592
...o si era alguien m�s
o alguna cosa...
281
00:27:45,504 --> 00:27:47,597
...que se hab�a
apoderado de �l.
282
00:27:57,015 --> 00:27:59,744
�Cree que a�n
pueda haber marcianos?
283
00:28:02,387 --> 00:28:04,786
Quisiera pensarlo, Padre.
284
00:28:14,230 --> 00:28:16,595
Estos vestigios de su cultura...
285
00:28:16,665 --> 00:28:18,224
...es lo que hemos descubierto.
286
00:28:18,301 --> 00:28:23,135
Se estima que datan
de hace 250 millones de a�os.
287
00:28:23,205 --> 00:28:27,265
Parecen ruinas antiguas
como las de la Tierra.
288
00:28:27,341 --> 00:28:29,832
Pienso si hubo
un ancestro com�n...
289
00:28:29,910 --> 00:28:31,809
...entre Marte y la Tierra.
290
00:28:37,417 --> 00:28:39,009
�Qu� pasa?
291
00:28:39,085 --> 00:28:43,987
Desmantelan esta estructura
para enviarla a la Tierra.
292
00:28:44,056 --> 00:28:46,547
Quiz� ten�a raz�n Spender.
293
00:28:46,625 --> 00:28:49,458
�No predijo que pasar�a esto?
294
00:28:49,528 --> 00:28:50,688
S�.
295
00:28:59,603 --> 00:29:02,299
No hay nada de malo
en enviar a la Tierra...
296
00:29:02,372 --> 00:29:05,705
...ejemplos de esta
sorprendente civilizaci�n.
297
00:29:05,775 --> 00:29:07,743
Es m�s que eso.
298
00:29:07,811 --> 00:29:10,336
Spender quer�a prevenir esto...
299
00:29:10,412 --> 00:29:12,175
...que lo despedazaran.
300
00:29:12,248 --> 00:29:14,978
Estas ruinas
pertenecen a otra raza.
301
00:29:15,050 --> 00:29:18,348
�Qu� raza?
�D�nde est�n ellos?
302
00:29:19,788 --> 00:29:23,245
- No lo s�.
- Nadie lo sabe, Padre.
303
00:29:23,324 --> 00:29:26,521
Busqu� luego
del incidente de Spender.
304
00:29:26,594 --> 00:29:31,121
Busqu� signos de vida
en este planeta, pero nada.
305
00:29:31,198 --> 00:29:37,165
Pero la sensaci�n de que est�n
aqu�, observando, persiste.
306
00:29:38,971 --> 00:29:40,802
No puedo explicarlo.
307
00:29:40,873 --> 00:29:42,864
Debemos volver
a Ciudad Primera.
308
00:29:42,942 --> 00:29:44,135
�Quieren almorzar?
309
00:29:44,209 --> 00:29:45,471
Buena idea.
310
00:29:45,544 --> 00:29:50,674
Si no le importa, preferir�amos
caminar de vuelta solos.
311
00:29:50,749 --> 00:29:52,307
- �Caminar?
- S�.
312
00:29:52,384 --> 00:29:54,511
Quisi�ramos
ver m�s del paisaje.
313
00:29:54,586 --> 00:29:56,382
- �Seguro?
- S�.
314
00:29:56,453 --> 00:29:58,921
- �D�nde est� Ciudad Primera?
- Hacia...
315
00:29:58,989 --> 00:30:02,116
- La hallaremos.
- �Solos?
316
00:30:02,192 --> 00:30:03,955
Qu�dense junto al camino.
317
00:30:04,027 --> 00:30:05,688
Enviar� un veh�culo.
318
00:30:05,762 --> 00:30:07,696
No, estaremos bien.
319
00:30:07,764 --> 00:30:09,561
Esperamos.
320
00:30:09,632 --> 00:30:13,431
Enviar� un veh�culo
por si cambian de opini�n.
321
00:30:15,737 --> 00:30:20,696
- �Por qu� no fuimos con �l?
- A�n no.
322
00:30:36,589 --> 00:30:38,581
No debimos
dejar el camino.
323
00:30:38,658 --> 00:30:40,522
Nunca debimos dejarlo.
324
00:30:40,593 --> 00:30:44,461
- Estaremos bien.
- �Bien? Estamos perdidos.
325
00:30:44,530 --> 00:30:48,966
- Conserva la fe, Padre.
- Deber�a conservarla.
326
00:30:49,033 --> 00:30:52,468
- Pero tiene l�mites.
- De ninguna manera.
327
00:30:52,536 --> 00:30:56,131
Ciudad Primera
debe estar m�s all�.
328
00:30:56,206 --> 00:30:58,697
Has dicho eso toda la tarde.
329
00:30:58,775 --> 00:31:02,938
El sol se ocultar� pronto.
�Qu� haremos... rezar?
330
00:31:03,012 --> 00:31:06,345
�Acaso nos oir�an
en este planeta extra�o?
331
00:31:06,415 --> 00:31:10,511
Estaremos bien.
Dios est� en todas partes.
332
00:31:10,586 --> 00:31:16,319
Eso espero,
porque esto no es ning�n lugar.
333
00:32:09,637 --> 00:32:14,836
Estamos perdidos.
Perdidos sin remedio.
334
00:32:16,511 --> 00:32:19,843
�Crees que si gritamos
"Hola", nos escuchen?
335
00:32:19,913 --> 00:32:21,346
�Qui�n?
336
00:32:24,750 --> 00:32:29,085
No has olvidado
ese rumor, �verdad?
337
00:32:30,990 --> 00:32:33,356
Esperas que sea cierto.
338
00:32:33,426 --> 00:32:36,917
- Bueno...
- Por eso estamos aqu�.
339
00:32:36,995 --> 00:32:38,929
Padre, �no sabes...
340
00:32:38,997 --> 00:32:41,329
...cu�nto trabajo hay por hacer?
341
00:32:41,399 --> 00:32:43,765
Hay comunidades de pecadores...
342
00:32:43,835 --> 00:32:45,769
...para redimir y henos aqu�...
343
00:32:45,837 --> 00:32:48,100
...vagando
por el campo marciano...
344
00:32:48,172 --> 00:32:50,572
...por un rid�culo rumor.
345
00:32:54,243 --> 00:32:55,403
�Bien?
346
00:32:56,880 --> 00:33:00,178
- �Padre Peregrine?
- Espera.
347
00:33:09,457 --> 00:33:12,052
�Monstruos!
348
00:33:12,127 --> 00:33:13,617
No, espera.
349
00:33:13,795 --> 00:33:15,785
Sab�a que no deb�amos venir.
350
00:33:15,863 --> 00:33:17,455
No tengas miedo.
351
00:33:17,531 --> 00:33:21,432
- Esto es obra del diablo.
- No, no lo es.
352
00:33:21,501 --> 00:33:24,698
�Por favor, Padre, vay�monos!
353
00:33:31,677 --> 00:33:33,872
Debo hablarles.
354
00:33:33,946 --> 00:33:37,381
No, Padre, por favor, no.
355
00:33:43,654 --> 00:33:45,087
Hola.
356
00:33:55,464 --> 00:33:59,332
Venimos en nombre de Dios.
357
00:34:07,075 --> 00:34:09,134
�Padre, no!
358
00:34:14,482 --> 00:34:17,780
�No, esperen!
�Regresen!
359
00:34:17,851 --> 00:34:19,546
�Regresen!
360
00:34:30,329 --> 00:34:32,160
Mira lo que hiciste.
361
00:35:29,247 --> 00:35:34,241
- �Qu� pas�?
- Las luces nos levantaron.
362
00:35:36,821 --> 00:35:42,258
- No, no pudieron hacerlo.
- S�, lo hicieron. Nos salvaron.
363
00:35:42,326 --> 00:35:43,623
Nos salvaron la vida.
364
00:35:43,694 --> 00:35:47,562
No, Padre. Corrimos.
365
00:35:47,631 --> 00:35:50,155
Sabes que no es cierto.
366
00:35:50,233 --> 00:35:53,259
Nos salvaron la vida.
367
00:35:53,336 --> 00:35:56,099
Eso prueba
que tienen alma.
368
00:35:56,171 --> 00:36:00,574
Padre, no son humanos.
369
00:36:00,642 --> 00:36:06,637
Quiz� no, pero tengo
una sensaci�n con ellos.
370
00:36:06,714 --> 00:36:10,445
S� que se acerca
una gran revelaci�n.
371
00:36:10,518 --> 00:36:12,815
Nos salvaron la vida.
372
00:36:12,886 --> 00:36:17,789
Piensan... ten�an opci�n;
dejarnos morir o rescatarnos.
373
00:36:17,857 --> 00:36:22,590
Eso prueba libre albedr�o.
Debemos quedarnos aqu�.
374
00:36:24,796 --> 00:36:26,627
- �Quedarnos?
- Pasar la noche.
375
00:36:26,698 --> 00:36:27,995
Quiz� regresen.
376
00:36:28,066 --> 00:36:30,727
Est�s arriesgando la expedici�n...
377
00:36:30,801 --> 00:36:33,669
...para que estos inhumanos...
378
00:36:33,739 --> 00:36:37,868
�No reconoces
lo humano en lo inhumano?
379
00:36:37,942 --> 00:36:41,707
Preferir�a reconocer
lo inhumano en lo humano.
380
00:36:45,781 --> 00:36:48,579
Ay�dame a encender
fuego. Hace fr�o.
381
00:37:16,509 --> 00:37:17,533
Tengo hambre.
382
00:37:19,611 --> 00:37:21,546
Comeremos en la ma�ana.
383
00:37:22,848 --> 00:37:24,439
�En la ma�ana?
384
00:37:26,418 --> 00:37:28,352
Deber�amos volver...
385
00:37:28,420 --> 00:37:32,082
...en lugar de esperar
algo que es rid�culo.
386
00:37:33,090 --> 00:37:39,089
�Y si yo probara que estas
criaturas conocen el pecado...
387
00:37:39,763 --> 00:37:42,230
...que saben
lo que es una vida moral...
388
00:37:42,298 --> 00:37:45,495
...y que tienen
libre albedr�o e intelecto?
389
00:37:45,568 --> 00:37:47,933
Ser�a dif�cil probar eso.
390
00:37:49,571 --> 00:37:52,472
Pero pudieron
matar a los miembros...
391
00:37:52,541 --> 00:37:56,307
...de las primeras expediciones.
�Eso no es pecado?
392
00:37:56,378 --> 00:37:59,676
Debi� haber
un pecado original en Marte.
393
00:38:00,648 --> 00:38:03,639
Un Ad�n y una Eva marcianos.
394
00:38:03,717 --> 00:38:08,485
Padre, �est�s pensando
en la iglesia...
395
00:38:08,555 --> 00:38:13,788
...o simplemente tratas
de calmar tu curiosidad?
396
00:38:15,327 --> 00:38:21,254
�Piensas en nuestro trabajo
o en convertir marcianos?
397
00:38:23,636 --> 00:38:25,899
Ser�a un pecado de orgullo.
398
00:38:27,572 --> 00:38:28,766
Lo s�.
399
00:38:32,209 --> 00:38:37,841
Pero muchas cosas se hacen
por amor a nuestro Se�or.
400
00:38:39,549 --> 00:38:41,414
Se supone que una no.
401
00:38:55,030 --> 00:38:59,022
�Sabes que mi motivaci�n
para unirme a la iglesia...
402
00:38:59,099 --> 00:39:01,829
...fue conocer
a Cristo en persona?
403
00:39:03,704 --> 00:39:04,795
S�.
404
00:39:04,871 --> 00:39:07,396
Me niego a creerte.
405
00:39:12,812 --> 00:39:16,406
S�, en persona.
406
00:39:30,494 --> 00:39:32,620
No me importan
tus problemas.
407
00:39:32,696 --> 00:39:35,290
Necesito
esos dos reactores.
408
00:39:35,365 --> 00:39:37,832
No me fastidies
con aduanas y permisos.
409
00:39:37,900 --> 00:39:39,459
Pareces en la Tierra.
410
00:39:39,536 --> 00:39:41,197
Espera. �S�?
411
00:39:41,271 --> 00:39:42,965
Lista su llamada
con el general.
412
00:39:43,038 --> 00:39:44,096
Gracias.
413
00:39:44,173 --> 00:39:46,266
Haz lo que puedas.
Hablaremos ma�ana.
414
00:39:48,576 --> 00:39:51,568
- �General?
- John, �c�mo est�s?
415
00:39:51,646 --> 00:39:53,307
Un poco agotado.
416
00:39:53,381 --> 00:39:56,373
Envi� un equipo
a buscar a dos misioneros.
417
00:39:56,451 --> 00:39:57,577
No llam� por eso.
418
00:39:57,652 --> 00:39:59,482
D�jame adivinar.
419
00:39:59,553 --> 00:40:02,545
Quieres fastidiarme
con lo de inmigraci�n.
420
00:40:02,622 --> 00:40:03,850
Exacto.
421
00:40:03,924 --> 00:40:08,257
General, debes decirles
que sean m�s discretos.
422
00:40:08,327 --> 00:40:11,091
La mayor�a
son personas excelentes...
423
00:40:11,163 --> 00:40:13,597
...pero se han filtrado
unos buscapleitos.
424
00:40:13,666 --> 00:40:15,429
Ver� qu� puedo hacer...
425
00:40:15,501 --> 00:40:17,468
...pero ya conoces
la situaci�n en la Tierra.
426
00:40:17,535 --> 00:40:20,095
Los solicitantes
llegan r�pidamente...
427
00:40:20,171 --> 00:40:22,195
...y no podemos procesarlos.
428
00:40:22,272 --> 00:40:26,505
Si las cosas empeoran,
pedir� que me transfieran.
429
00:40:26,578 --> 00:40:29,307
Av�same. Nos gustar�a
tenerte como vecino.
430
00:40:31,014 --> 00:40:32,208
Adi�s, general.
431
00:40:35,952 --> 00:40:39,443
George, quiero
un informe sobre la b�squeda.
432
00:40:39,521 --> 00:40:41,990
No se sabe nada
de los misioneros.
433
00:40:42,058 --> 00:40:43,457
Gracias.
434
00:41:42,076 --> 00:41:43,510
�Tienen conciencia?
435
00:41:47,649 --> 00:41:49,412
S� que la tienen.
436
00:41:52,920 --> 00:41:54,581
�Pero c�mo probarlo?
437
00:42:29,652 --> 00:42:34,214
Me siguen, �cierto?
Me observan.
438
00:42:45,534 --> 00:42:47,728
Apuesto a que saben
lo que pienso.
439
00:43:00,714 --> 00:43:03,045
�Sabr� el Se�or
que lo hago por �l?
440
00:44:05,570 --> 00:44:07,538
Me salvaron.
441
00:44:09,907 --> 00:44:11,704
No me dejar�an morir.
442
00:44:12,944 --> 00:44:15,503
Sab�an que estaba mal.
443
00:44:19,250 --> 00:44:23,811
Lo saben. Entienden.
444
00:44:34,596 --> 00:44:36,120
Esc�chenme, por favor.
445
00:44:37,198 --> 00:44:43,125
Mis misioneros y yo
construiremos una iglesia aqu�.
446
00:44:46,640 --> 00:44:48,334
En lugar de una cruz...
447
00:44:49,343 --> 00:44:54,746
...una esfera azul representar�
el Cristo marciano.
448
00:44:54,814 --> 00:45:00,809
Viviremos con Uds. Y les
ayudaremos a descubrir a Dios.
449
00:45:14,198 --> 00:45:16,791
No, padre Peregrine.
450
00:45:20,704 --> 00:45:23,968
Hablan.
Saben mi nombre.
451
00:45:24,040 --> 00:45:27,270
Escuche mi voz,
padre Peregrine.
452
00:45:27,342 --> 00:45:29,708
Somos los Ancestros.
453
00:45:29,778 --> 00:45:33,907
Hace mucho dejamos las
ciudades y fuimos a las colinas.
454
00:45:33,981 --> 00:45:36,212
Tuvimos cuerpos
como los suyos.
455
00:45:36,284 --> 00:45:38,945
Pero aprendimos a liberarnos...
456
00:45:39,020 --> 00:45:43,081
...y tomamos la apariencia
de globos azules.
457
00:45:43,157 --> 00:45:46,489
Desde entonces
vivimos en el viento y el cielo...
458
00:45:46,559 --> 00:45:48,959
...lejos de los que dejamos atr�s.
459
00:45:49,028 --> 00:45:52,021
Ya est� olvidado
c�mo llegamos a ser...
460
00:45:52,098 --> 00:45:54,328
...pero nunca moriremos.
461
00:45:54,401 --> 00:45:56,425
Dejamos la debilidad del cuerpo...
462
00:45:56,502 --> 00:46:00,597
...y vivimos en la gracia
de ese ser que llaman Dios.
463
00:46:00,671 --> 00:46:05,108
No deseamos los bienes
ajenos, no robamos...
464
00:46:05,176 --> 00:46:08,805
...no matamos,
no somos lascivos ni odiamos.
465
00:46:08,880 --> 00:46:11,905
Dejamos atr�s el pecado.
466
00:46:13,016 --> 00:46:16,645
Gracias por pensar
en hacernos un templo...
467
00:46:16,719 --> 00:46:18,778
...pero no lo necesitamos...
468
00:46:18,854 --> 00:46:21,881
...porque cada uno de nosotros
es un templo en s�.
469
00:46:23,859 --> 00:46:29,421
Construya su templo
entre los suyos y purif�quelos.
470
00:46:31,666 --> 00:46:33,690
Estamos en paz.
471
00:47:34,888 --> 00:47:38,654
Vamos, padre Stone,
no puedes dormir todo el d�a.
472
00:47:38,725 --> 00:47:41,853
- Por favor.
- Tenemos un largo camino.
473
00:47:41,928 --> 00:47:44,328
�Nos adentraremos m�s?
474
00:47:44,397 --> 00:47:48,025
No. Conozco
el camino de regreso.
475
00:47:48,100 --> 00:47:52,365
Me quedar� aqu�
hasta que nos encuentren.
476
00:47:52,437 --> 00:47:55,100
Desde aqu�
vemos una gran distancia.
477
00:47:55,174 --> 00:47:57,607
Desde aqu�
podemos hacer se�as o...
478
00:47:59,711 --> 00:48:01,508
Espera un minuto.
479
00:48:02,779 --> 00:48:07,045
�Qu� quieres decir con que
conoces el camino de regreso?
480
00:48:09,285 --> 00:48:10,480
�Qu� pasa?
481
00:48:13,723 --> 00:48:15,190
Los vi de nuevo.
482
00:48:16,526 --> 00:48:20,291
Revoloteaban sobre nosotros
cuando dorm�amos.
483
00:48:20,362 --> 00:48:24,991
Estaba seguro
que eran inteligentes...
484
00:48:25,065 --> 00:48:28,467
...conscientes, que comprend�an.
485
00:48:28,537 --> 00:48:32,632
Y salt� por la barranca.
486
00:48:34,375 --> 00:48:37,207
- �Hiciste qu�?
- Salt� por la barranca.
487
00:48:38,211 --> 00:48:42,147
Sab�a que entender�an
que no deb�a hacer eso...
488
00:48:42,215 --> 00:48:44,683
...y que me detendr�an.
489
00:48:44,751 --> 00:48:46,547
Y lo hicieron, Padre.
490
00:48:46,618 --> 00:48:51,021
Sab�an que estaba mal
y me salvaron.
491
00:48:59,096 --> 00:49:00,927
Debemos volver.
492
00:49:00,998 --> 00:49:02,989
El Sr. Wilder
estar� preocupado.
493
00:49:06,603 --> 00:49:09,298
�Padre, espera! �Padre!
494
00:49:09,371 --> 00:49:13,536
Espera un minuto.
�Espera! �Padre!
495
00:49:15,077 --> 00:49:17,045
Por favor, espera.
496
00:49:19,048 --> 00:49:20,309
Padre.
497
00:49:23,184 --> 00:49:26,448
Hay algo que no entiendo.
498
00:49:26,520 --> 00:49:30,184
Si estos globos
amortiguaron tu ca�da...
499
00:49:31,325 --> 00:49:33,987
...�por qu� te dejaron all�?
500
00:49:35,562 --> 00:49:38,359
Pude pedirles
que me trajeran, pero...
501
00:49:39,732 --> 00:49:44,169
...no me atrev�,
no despu�s de lo que o�.
502
00:49:46,772 --> 00:49:50,605
- �O�ste?
- S�, una voz. Me habl�.
503
00:49:50,675 --> 00:49:54,166
Dije que construir�a un templo...
504
00:49:54,245 --> 00:49:56,713
...con un globo azul
en lugar de una cruz.
505
00:49:56,780 --> 00:49:59,943
Padre, �qu� est�s diciendo?
506
00:50:02,119 --> 00:50:03,677
Te lo dir� luego.
507
00:50:04,988 --> 00:50:07,786
- �Una voz?
- S�, una voz.
508
00:50:10,192 --> 00:50:13,890
Su voz, padre Stone.
509
00:50:18,433 --> 00:50:20,560
Su voz.
510
00:50:34,347 --> 00:50:36,907
Y el padre Peregrine
abandona el lugar...
511
00:50:36,983 --> 00:50:40,145
...donde vio y oy�
a los Ancestros de Marte...
512
00:50:40,219 --> 00:50:43,847
...pensando que hay
una verdad en cada planeta...
513
00:50:43,921 --> 00:50:46,720
...que hace parte
de una gran verdad...
514
00:50:46,792 --> 00:50:50,249
...y los hombres
ir�n a otros mundos...
515
00:50:50,328 --> 00:50:53,092
...uniendo las partes
de la verdad general...
516
00:50:53,164 --> 00:50:55,757
...hasta tener
enfrente el glorioso total...
517
00:50:55,832 --> 00:50:58,096
...como la luz de un nuevo d�a.
518
00:50:58,168 --> 00:51:01,501
Entonces todos sus viajes
habr�n terminado.
519
00:51:01,571 --> 00:51:03,232
Estar�n en casa.
520
00:51:17,452 --> 00:51:22,445
Leif, me preocupa David.
�Ad�nde crees que fue?
521
00:51:22,523 --> 00:51:25,651
No pudo ir a la ciudad...
el bote est� aqu�.
522
00:51:25,726 --> 00:51:27,886
No te preocupes.
Regresar�.
523
00:51:27,960 --> 00:51:30,793
Si no vuelve pronto,
ve a buscarlo.
524
00:51:30,863 --> 00:51:32,388
Est� bien.
525
00:51:58,088 --> 00:52:00,113
�Me preguntar�s qui�n soy?
526
00:52:04,861 --> 00:52:06,555
Bien.
527
00:52:06,628 --> 00:52:08,858
�D�nde has estado?
528
00:52:10,199 --> 00:52:12,132
Cerca de Ciudad Primera.
529
00:52:14,602 --> 00:52:15,933
Casi me atrapan.
530
00:52:16,904 --> 00:52:18,337
�Te atrapan?
531
00:52:19,640 --> 00:52:22,234
No quiero hablar de eso.
532
00:52:22,310 --> 00:52:24,402
No hablaremos, entonces.
533
00:52:24,478 --> 00:52:27,174
L�vate, hijo,
es hora de cenar.
534
00:52:27,247 --> 00:52:28,611
Est� bien. �Mam�?
535
00:52:33,553 --> 00:52:36,749
- �D�nde has estado?
- Sal� a dar un paseo.
536
00:52:36,822 --> 00:52:39,120
Saliste a pasear
y yo me preocup�.
537
00:52:39,191 --> 00:52:41,920
- Lo siento.
- Est� bien, lo sientes.
538
00:52:41,993 --> 00:52:45,826
- Leif, ya est� la cena. Ven.
- Est� bien.
539
00:52:48,900 --> 00:52:50,424
No, come m�s.
540
00:53:00,143 --> 00:53:02,269
�Qu� hiciste esta tarde?
541
00:53:02,344 --> 00:53:07,180
- Nada. �Por qu�?
- Por nada. S�lo curiosidad.
542
00:53:08,950 --> 00:53:10,815
�Sabes qu� haremos?
543
00:53:10,886 --> 00:53:12,376
Iremos a la ciudad.
544
00:53:12,454 --> 00:53:15,786
No hemos ido en meses.
545
00:53:15,856 --> 00:53:18,290
Me quedar�,
si no te importa.
546
00:53:18,358 --> 00:53:21,658
- �Por qu�?
- No quiero ir.
547
00:53:21,729 --> 00:53:24,754
Claro que s�.
Nos har� bien salir.
548
00:53:24,831 --> 00:53:27,095
Preferir�a no hacerlo.
549
00:53:29,202 --> 00:53:30,429
�Por qu�?
550
00:53:33,138 --> 00:53:34,833
Le temo a la ciudad.
551
00:53:37,276 --> 00:53:39,267
�Le temes?
Pero, David...
552
00:53:41,312 --> 00:53:44,839
A la gente.
Preferir�a no ir.
553
00:53:46,616 --> 00:53:49,210
Tonter�as.
Es pura tonter�a.
554
00:53:49,286 --> 00:53:51,084
Claro que iremos.
555
00:53:51,155 --> 00:53:54,681
Anna, si el muchacho
no quiere ir...
556
00:53:54,758 --> 00:53:58,420
Por favor, hagamos
una salida familiar.
557
00:53:58,494 --> 00:54:00,962
Ha pasado
mucho tiempo.
558
00:54:07,102 --> 00:54:10,002
Si �l no quiere,
vayamos otro d�a.
559
00:54:10,071 --> 00:54:13,870
No. Ya lo decid�.
Iremos esta noche.
560
00:54:23,851 --> 00:54:25,181
Cierra.
561
00:54:36,827 --> 00:54:40,161
No te alejes, padre.
No quiero que me atrapen.
562
00:54:40,232 --> 00:54:41,789
Nadie lo har�.
563
00:54:41,866 --> 00:54:45,358
Excepto una bella chica,
y estar� muy celosa.
564
00:55:13,294 --> 00:55:14,818
Gracias.
565
00:55:14,895 --> 00:55:17,796
- No te apartes.
- Bien. Nos iremos pronto.
566
00:55:17,864 --> 00:55:19,559
- Eso espero.
- �Leif!
567
00:55:23,703 --> 00:55:25,068
Ven.
568
00:55:36,247 --> 00:55:39,307
BILLAR
569
00:55:39,384 --> 00:55:42,182
CERVEZA
570
00:55:42,253 --> 00:55:43,742
LA BASE
HIELO 50 CENTAVOS
571
00:55:43,820 --> 00:55:45,788
ALMAC�N
572
00:55:48,925 --> 00:55:50,324
Padre...
573
00:55:53,396 --> 00:55:55,261
- Est� ocurriendo.
- �Qu�?
574
00:55:56,265 --> 00:55:59,927
Vengan ac�.
Hay mucho para ver. �Vengan!
575
00:56:00,001 --> 00:56:01,662
Est� bien.
Ya vamos.
576
00:56:13,080 --> 00:56:15,071
�POR QU�
PAGAR M�S?
577
00:56:16,115 --> 00:56:19,573
�D�nde est� David?
�D�nde est� ese muchacho?
578
00:56:23,989 --> 00:56:25,320
Ve a un caf�.
579
00:56:25,390 --> 00:56:27,153
Yo lo buscar�.
580
00:56:27,225 --> 00:56:29,489
Ya no lo entiendo.
581
00:56:29,561 --> 00:56:31,927
Si no lo hallo,
nos veremos en el bote...
582
00:56:31,997 --> 00:56:33,224
...en una hora.
583
00:56:33,297 --> 00:56:34,286
�Est�s bien?
584
00:56:35,232 --> 00:56:36,358
Estoy bien.
585
00:56:50,446 --> 00:56:52,437
SUPERMERCADO
HARRY'S
586
00:56:53,782 --> 00:56:55,840
- �Sr. Wilder?
- �S�?
587
00:56:55,917 --> 00:56:58,751
No s� si me recuerda.
588
00:56:58,821 --> 00:57:00,287
Me llamo Rustir.
589
00:57:00,355 --> 00:57:02,516
Vivo en el canal
con mi esposa.
590
00:57:02,590 --> 00:57:05,922
- S�, Sr. Rustir. �C�mo est�?
- Mi hijo se extravi�.
591
00:57:08,161 --> 00:57:10,629
- �Cu�ntos a�os tiene?
- 24.
592
00:57:10,697 --> 00:57:14,360
Veinti... bueno.
593
00:57:14,434 --> 00:57:17,561
Est� extraviado, Sr. Wilder.
594
00:57:17,636 --> 00:57:19,900
�Cu�nto lleva extraviado?
595
00:57:19,972 --> 00:57:21,769
Desde que llegamos aqu�.
596
00:57:22,474 --> 00:57:25,910
- Podr�a estar por ah�.
- �l no es as�.
597
00:57:25,977 --> 00:57:27,673
Algo est� mal.
598
00:57:30,382 --> 00:57:31,872
Ya veo.
599
00:57:35,252 --> 00:57:37,482
- �C�mo se llama?
- David.
600
00:57:41,424 --> 00:57:43,052
�David Rustir?
601
00:57:44,261 --> 00:57:46,888
�Por casualidad
es familiar del David Rustir...
602
00:57:46,963 --> 00:57:48,430
...de la 2a. Expedici�n?
603
00:57:49,732 --> 00:57:51,790
S�, ustedes
vinieron a buscar...
604
00:57:56,470 --> 00:58:00,999
Debi� ser
otro David Rustir.
605
00:58:02,043 --> 00:58:05,979
S�. Quiz�
tiene raz�n, Sr. Wilder.
606
00:58:06,047 --> 00:58:10,176
Ya es un adulto.
Quiz� anda por ah�.
607
00:58:10,250 --> 00:58:12,683
Buscar� de nuevo.
Siento haberlo molestado.
608
00:58:12,751 --> 00:58:14,276
Sr. Rustir, quiz�...
609
00:58:14,354 --> 00:58:16,345
Fue tonto venir aqu�.
610
00:58:16,423 --> 00:58:18,754
Ud. Tiene raz�n.
Tiene 24 a�os.
611
00:58:18,824 --> 00:58:20,121
Andar� por ah�.
612
00:58:27,799 --> 00:58:29,129
�24?
613
00:58:31,269 --> 00:58:33,260
David Rustir ten�a 24.
614
00:58:33,337 --> 00:58:35,133
�Sr. Rustir!
615
01:00:40,716 --> 01:00:42,706
�Hay alguien ah�?
616
01:01:49,142 --> 01:01:52,738
No, no, no, no.
No, no puede ser.
617
01:01:56,883 --> 01:01:58,407
�Basta!
618
01:02:33,949 --> 01:02:36,213
Est�s temblando.
619
01:02:38,121 --> 01:02:39,781
D�jame ir.
620
01:02:39,855 --> 01:02:45,349
�Dejarte ir?
Nadie te detiene aqu�.
621
01:02:45,426 --> 01:02:47,553
S�. T� me detienes.
622
01:02:49,697 --> 01:02:53,463
�Qu�?
623
01:02:53,534 --> 01:02:55,933
Aparta tu mirada.
624
01:02:56,002 --> 01:02:59,870
�Cuanto m�s miras,
m�s me convierto en esto!
625
01:03:02,074 --> 01:03:07,773
No soy lo que parezco.
No soy esa visi�n.
626
01:03:09,581 --> 01:03:11,811
No quer�a venir.
627
01:03:11,884 --> 01:03:14,716
Estaba en la plaza
de la ciudad.
628
01:03:14,786 --> 01:03:19,245
No pude aferrarme...
629
01:03:19,323 --> 01:03:22,451
...y, de pronto, era muchas
cosas para mucha gente.
630
01:03:22,526 --> 01:03:25,256
Corr� y me siguieron.
631
01:03:25,329 --> 01:03:27,456
Escap� hasta aqu�.
632
01:03:27,531 --> 01:03:31,762
Entonces llegaste
y qued� atrapado.
633
01:03:34,803 --> 01:03:37,397
�S�! �Atrapado!
634
01:03:45,713 --> 01:03:49,547
�No eres... lo que pareces?
635
01:03:49,616 --> 01:03:52,413
Perd�name.
636
01:03:52,485 --> 01:03:55,250
Quisiera serlo,
pero no puedo.
637
01:03:59,092 --> 01:04:01,720
- Estoy enloqueciendo.
- �No!
638
01:04:01,794 --> 01:04:04,455
O enloquecer� contigo.
639
01:04:04,529 --> 01:04:06,326
�Lib�rame!
640
01:04:09,467 --> 01:04:10,730
No puedo...
641
01:04:12,270 --> 01:04:16,569
...querido Se�or,
no ahora que has venido.
642
01:04:16,640 --> 01:04:19,938
He esperado 2.000 a�os
por tu regreso.
643
01:04:20,009 --> 01:04:25,948
Ahora soy yo el que te ve
y te escucha hablar.
644
01:04:28,184 --> 01:04:34,083
No ves m�s que tu sue�o...
tus propias necesidades.
645
01:04:34,456 --> 01:04:38,789
Bajo esto,
soy otra cosa.
646
01:04:43,664 --> 01:04:45,097
�Pero qu� hago?
647
01:04:45,166 --> 01:04:48,794
Aparta tu mirada
y en ese momento, me ir�.
648
01:04:50,537 --> 01:04:52,436
�Te ir�s?
649
01:04:52,505 --> 01:04:55,736
�O me matar�s!
650
01:04:55,808 --> 01:04:57,366
O te matar�.
651
01:04:57,443 --> 01:05:02,813
Si me obligas a seguir
con esta apariencia, morir�.
652
01:05:02,881 --> 01:05:05,349
Es m�s
de lo que puedo soportar.
653
01:05:12,357 --> 01:05:14,256
�Qui�n eres?
654
01:05:17,094 --> 01:05:18,618
T� sabes.
655
01:05:20,196 --> 01:05:21,993
�Eso?
656
01:05:23,733 --> 01:05:26,997
Ni m�s, ni menos.
657
01:05:31,239 --> 01:05:36,733
�Y te he dado esa forma
con mis pensamientos?
658
01:05:39,180 --> 01:05:44,482
Cuando viniste a la iglesia,
miraste el crucifijo.
659
01:05:44,552 --> 01:05:49,784
Tu sue�o de conocerlo
se apoder� de ti de nuevo.
660
01:05:49,856 --> 01:05:51,824
Se apoder� de m�.
661
01:05:51,891 --> 01:05:55,849
Mi cuerpo sangra por
las heridas que me infligiste...
662
01:05:55,928 --> 01:05:57,418
...con tu pensamiento.
663
01:05:57,496 --> 01:05:59,430
�Se�or!
664
01:06:00,766 --> 01:06:03,758
Mi dulce Se�or.
665
01:06:11,842 --> 01:06:15,073
Anda, antes
de que te retenga por siempre.
666
01:07:04,556 --> 01:07:06,079
Padre Peregrine.
667
01:07:06,156 --> 01:07:09,648
- Perd�neme, Padre...
- Me dirig�a a verlo.
668
01:07:09,727 --> 01:07:10,784
�Qu� pasa?
669
01:07:12,395 --> 01:07:15,330
�Recuerda a su hombre
que cre�a en los marcianos?
670
01:07:15,398 --> 01:07:18,367
- �C�mo se llamaba?
- Spender.
671
01:07:18,434 --> 01:07:21,369
Ud. Dijo que no sab�a
si le hablaba a �l...
672
01:07:21,437 --> 01:07:23,404
...o a algo
que se apoder� de �l.
673
01:07:23,472 --> 01:07:24,700
S�.
674
01:07:25,807 --> 01:07:29,970
Bueno, quiz� no era �l...
675
01:07:30,044 --> 01:07:32,445
...mental o f�sicamente.
676
01:07:32,514 --> 01:07:34,538
�Qu� est� diciendo?
677
01:07:34,615 --> 01:07:37,379
Digo que quiz�
era un marciano.
678
01:07:37,451 --> 01:07:39,975
- Hay uno en Ciudad Primera.
- �Qu�?
679
01:07:40,053 --> 01:07:41,987
Hace que la gente crea...
680
01:07:42,055 --> 01:07:47,985
...que se parece a aquellos
en que piensan. A cualquiera.
681
01:07:57,302 --> 01:07:58,326
�C�mo lo sabe?
682
01:07:58,403 --> 01:08:01,132
Porque lo vi.
683
01:08:03,341 --> 01:08:05,172
Eso es...
684
01:08:05,243 --> 01:08:08,837
Cr�ame, John, est� aqu�.
685
01:08:20,323 --> 01:08:23,086
Hola, Rustir.
Mike Atterbury.
686
01:08:23,158 --> 01:08:25,285
- Buenas noches.
- Si�ntate.
687
01:08:25,360 --> 01:08:27,225
No, busco algo.
688
01:08:27,295 --> 01:08:28,921
- �Perdiste algo?
- S�...
689
01:08:28,996 --> 01:08:30,258
Hablando de p�rdidas...
690
01:08:30,331 --> 01:08:33,061
...�recuerdas a Lavinnia,
la hija de Spaulding?
691
01:08:35,069 --> 01:08:36,593
S�.
692
01:08:36,670 --> 01:08:39,331
Todos pensaron
que se hab�a ahogado.
693
01:08:39,405 --> 01:08:41,771
Hallaron lo que
creyeron era su cuerpo...
694
01:08:41,841 --> 01:08:43,331
...y estaba golpeado.
695
01:08:43,409 --> 01:08:45,467
Joe les dijo a todos
que no era ella...
696
01:08:45,544 --> 01:08:47,409
...y que estaba viva.
697
01:08:47,479 --> 01:08:49,107
�Qu�?
698
01:08:49,182 --> 01:08:50,808
Ten�a raz�n.
699
01:08:50,882 --> 01:08:52,873
Lavinnia volvi� esta noche.
700
01:08:52,951 --> 01:08:54,179
�Ad�nde?
701
01:08:54,252 --> 01:08:56,048
A la calle Oak.
702
01:08:56,120 --> 01:08:58,384
Los Spaulding
iban para su casa...
703
01:08:58,456 --> 01:09:01,084
...cuando Lavinnia
se les acerc� corriendo.
704
01:09:01,158 --> 01:09:03,557
Al principio
no los reconoci�.
705
01:09:03,627 --> 01:09:06,324
Debieron llamarla.
Entonces record�.
706
01:09:06,397 --> 01:09:07,522
�D�nde est�?
707
01:09:07,597 --> 01:09:08,655
En casa, supongo.
708
01:09:08,732 --> 01:09:11,064
�No es incre�ble?
709
01:09:29,416 --> 01:09:31,350
�Qui�n est� ah�?
710
01:09:31,418 --> 01:09:34,251
Soy yo... tu padre.
711
01:09:35,355 --> 01:09:36,447
�David!
712
01:09:42,528 --> 01:09:44,928
Vete.
No puedes hacer nada.
713
01:09:44,997 --> 01:09:48,090
Debes venir a casa.
Tu madre te espera.
714
01:09:49,768 --> 01:09:52,328
Nunca debimos
venir a la ciudad.
715
01:09:52,404 --> 01:09:56,067
Mi esposa morir�
si no regresas.
716
01:09:56,141 --> 01:09:58,438
No soportar�a
perderte de nuevo.
717
01:09:58,509 --> 01:10:03,946
Lo siento, pero en esta casa
los pensamientos son fuertes.
718
01:10:04,013 --> 01:10:05,571
No puedo cambiar.
719
01:10:05,648 --> 01:10:08,549
Ellos son cinco.
Soportar�n tu p�rdida.
720
01:10:08,618 --> 01:10:11,951
Estoy cansado, d�bil.
721
01:10:12,021 --> 01:10:14,648
Debes regresar.
722
01:10:14,723 --> 01:10:17,055
No dejar�
que Anna sufra.
723
01:10:18,827 --> 01:10:20,555
Nos perteneces.
724
01:10:20,628 --> 01:10:23,621
Por favor,
no me hagas esto.
725
01:10:23,699 --> 01:10:25,165
�Baja!
726
01:10:25,232 --> 01:10:28,633
Estar�s m�s seguro
fuera de la ciudad, lo sabes.
727
01:10:28,703 --> 01:10:30,034
Estaremos solos.
728
01:10:30,104 --> 01:10:33,732
No volveremos a la ciudad.
729
01:10:40,714 --> 01:10:41,975
�Qui�n est� ah�?
730
01:10:42,047 --> 01:10:44,072
�Vinnie?
Vuelve adentro.
731
01:10:44,149 --> 01:10:46,708
�No te detengas!
732
01:10:46,785 --> 01:10:48,183
�Por favor!
733
01:10:49,487 --> 01:10:51,478
�R�pido!
734
01:10:51,556 --> 01:10:53,524
�Alto! �No!
735
01:10:55,493 --> 01:10:57,654
�R�pido, David!
736
01:10:57,729 --> 01:11:01,186
�No! �Lavinnia, regresa!
737
01:11:01,264 --> 01:11:04,426
�Rustir, tengo un arma!
738
01:11:12,007 --> 01:11:14,271
Ve por esa calle
y corre al bote.
739
01:11:14,343 --> 01:11:16,333
Lo desviar�.
740
01:11:28,589 --> 01:11:33,116
Rustir, esc�chame.
�l no es lo que t� crees.
741
01:11:33,192 --> 01:11:34,682
�D�jame ir!
742
01:11:34,761 --> 01:11:37,854
No entiendes.
�No puedes matarlo!
743
01:11:43,201 --> 01:11:44,930
�Dexter!
744
01:11:45,003 --> 01:11:49,405
Anna, sube al bote.
David viene para ac�.
745
01:11:49,473 --> 01:11:51,998
- �D�nde est�?
- Ya viene para ac�.
746
01:11:52,076 --> 01:11:55,102
- Ah� est�.
- �David! �Ven!
747
01:11:56,714 --> 01:12:00,149
- �Rustir!
- �Al bote!
748
01:12:05,754 --> 01:12:07,984
- Vendr�s a casa conmigo.
- �Alto!
749
01:12:08,056 --> 01:12:11,048
Este hombre es mi prisionero.
Se le acusa de asesinato.
750
01:12:11,126 --> 01:12:12,559
�No, es mi esposo!
751
01:12:15,696 --> 01:12:19,188
- No, no, es mi Lavinnia.
- �No, es David!
752
01:12:19,267 --> 01:12:22,394
- Es mi prisionero.
- �No, es David!
753
01:12:22,469 --> 01:12:25,233
Alto. �Es un marciano!
754
01:12:25,305 --> 01:12:27,398
�No entienden!
755
01:15:19,926 --> 01:15:21,894
�O�ste las noticias
de la Tierra?
756
01:15:25,331 --> 01:15:26,491
Habr� guerra.
757
01:15:36,541 --> 01:15:40,807
La mente de Wilder
es todo confusi�n...
758
01:15:40,877 --> 01:15:42,640
...piensa en el marciano...
759
01:15:42,713 --> 01:15:44,180
...que pudo ense�arles...
760
01:15:44,247 --> 01:15:46,112
...sobre el planeta en que viven.
761
01:15:46,183 --> 01:15:49,311
Piensa en el planeta
que dejaron atr�s.
762
01:15:49,386 --> 01:15:53,378
En el mundo que est� a punto
de enfrentar su �ltima guerra.
763
01:15:59,294 --> 01:16:01,626
Las negociaciones
se rompieron.
764
01:16:01,696 --> 01:16:05,029
El presidente declar�
rotas las comunicaciones...
765
01:16:05,100 --> 01:16:07,830
...lo que hace del mundo
un campo armado...
766
01:16:07,902 --> 01:16:11,098
...con las fuerzas militares
en alerta total.
767
01:16:15,041 --> 01:16:16,235
No lo creo.
768
01:16:17,644 --> 01:16:20,373
No puedo creerlo.
769
01:16:23,516 --> 01:16:25,177
John, h�blame.
770
01:16:25,250 --> 01:16:27,844
�Qu� vamos a hacer?
771
01:16:30,022 --> 01:16:31,511
S� qu� debo hacer.
772
01:16:32,890 --> 01:16:35,325
Volver� a la Tierra por mi
hermano y su familia...
773
01:16:35,394 --> 01:16:37,258
...para traerlos aqu�.
774
01:16:37,328 --> 01:16:38,920
No puedes.
775
01:16:38,996 --> 01:16:42,431
George, comun�came
con mi hermano.
776
01:16:42,499 --> 01:16:45,559
�Por qu� no vienen
en la pr�xima nave?
777
01:16:45,635 --> 01:16:49,093
Porque no habr� otra nave.
778
01:16:51,741 --> 01:16:53,833
No sabr�n qu� los golpe�.
779
01:16:55,811 --> 01:16:59,871
Muy bien, iremos juntos
a casa, como una familia.
780
01:16:59,947 --> 01:17:00,971
No, Ruth.
781
01:17:02,350 --> 01:17:04,682
�No entiendes?
782
01:17:04,752 --> 01:17:08,518
�sta puede ser
la �nica casa que conozcamos.
783
01:17:14,961 --> 01:17:20,924
Si lo que dices es cierto,
nos abandonar�n, nos aislar�n.
784
01:17:21,600 --> 01:17:22,658
Nos olvidar�n.
785
01:17:25,371 --> 01:17:30,433
Quiz� no haya nadie
en la Tierra para olvidarnos.
786
01:17:30,508 --> 01:17:34,204
Por eso debo ir por Bill,
por eso debo salvarlo.
787
01:17:36,481 --> 01:17:38,880
- Habla Wilder.
- Bill, soy John.
788
01:17:38,949 --> 01:17:40,917
�Qu� diablos pasa all�?
789
01:17:40,984 --> 01:17:44,578
John, todo acab�.
Todo fracas�.
790
01:17:44,654 --> 01:17:46,417
Ir� por ti
y por la familia.
791
01:17:46,489 --> 01:17:48,081
John, no puedes.
792
01:17:48,157 --> 01:17:52,594
El congreso cort�
el presupuesto espacial.
793
01:17:52,662 --> 01:17:55,391
Todos los recursos
ir�n a la defensa.
794
01:17:55,464 --> 01:17:58,763
El presidente
cerrar� la colonia.
795
01:17:58,834 --> 01:18:01,097
Halstead
tratar� de comunicarse.
796
01:18:01,168 --> 01:18:04,194
Te traer� aqu�
aunque deba arrastrarte.
797
01:18:04,271 --> 01:18:06,739
Sabemos que en Marte
798
01:18:06,807 --> 01:18:09,071
puede vivir
un peque�o grupo.
799
01:18:10,444 --> 01:18:11,467
Aguanta.
800
01:18:11,544 --> 01:18:13,375
- Pero...
- Adi�s.
801
01:18:51,946 --> 01:18:55,040
Wilder hace un �ltimo esfuerzo
para alertar a los colonos...
802
01:18:55,116 --> 01:18:56,879
...sobre la evacuaci�n.
803
01:19:00,721 --> 01:19:04,020
Pero el sue�o de Parkhill
de hacer fortuna en Marte...
804
01:19:04,091 --> 01:19:06,251
...se ha convertido
en una obsesi�n.
805
01:19:25,210 --> 01:19:26,973
CAF� SAM'S
806
01:19:34,050 --> 01:19:37,144
�Hola?
�Hay alguien aqu�?
807
01:19:38,923 --> 01:19:42,449
Adelante, compa�ero.
�Qu� puedo hacer por ti?
808
01:19:42,525 --> 01:19:44,152
�Sam?
809
01:19:44,227 --> 01:19:47,161
�Coronel Wilder?
�C�mo est�s?
810
01:19:47,229 --> 01:19:48,218
Bien.
811
01:19:48,297 --> 01:19:50,197
- �Y t�?
- Muy bien.
812
01:19:50,265 --> 01:19:53,324
Dichosos
los ojos que te ven.
813
01:19:53,401 --> 01:19:54,630
Igualmente.
814
01:19:54,703 --> 01:19:57,193
Debes darle
a la gente lo que espera.
815
01:19:57,271 --> 01:19:59,239
No te veo hace 3 a�os.
816
01:19:59,307 --> 01:20:02,002
Espera.
Apagar� esa cosa.
817
01:20:02,075 --> 01:20:05,203
Elma, ven ac�.
Quiero que conozcas a alguien.
818
01:20:05,278 --> 01:20:06,870
- Vamos.
- Muy bien.
819
01:20:06,947 --> 01:20:08,106
R�pido.
820
01:20:08,180 --> 01:20:10,615
El coronel Wilder,
del que te he hablado.
821
01:20:10,684 --> 01:20:13,777
S�. Encantada
de conocerlo, coronel.
822
01:20:13,852 --> 01:20:15,479
Ya no soy coronel.
823
01:20:15,554 --> 01:20:18,613
Lo s�, pero siempre
ser�s "coronel" para m�.
824
01:20:18,690 --> 01:20:21,523
Vaya lugar el que tienes.
825
01:20:22,994 --> 01:20:26,054
- S�. Nos gusta.
- Desde luego.
826
01:20:26,130 --> 01:20:29,394
Te traer� de comer.
�Hamburguesa, perro caliente?
827
01:20:29,466 --> 01:20:31,696
Gracias.
No puedo quedarme.
828
01:20:31,768 --> 01:20:33,133
Si�ntate aqu�.
829
01:20:33,203 --> 01:20:35,432
�Est�s de paso?
830
01:20:35,504 --> 01:20:39,338
S�lo vine a decirte
que la guerra es inevitable.
831
01:20:39,408 --> 01:20:41,376
Todos regresar�n
en 48 horas.
832
01:20:41,444 --> 01:20:43,309
No habr� guerra.
833
01:20:43,379 --> 01:20:45,779
Hace 50 a�os hablan
de la destrucci�n.
834
01:20:45,848 --> 01:20:47,405
Y a�n no ha pasado.
835
01:20:47,482 --> 01:20:50,645
No nos iremos de aqu�.
Nos quedaremos.
836
01:20:50,719 --> 01:20:52,185
Nos haremos ricos.
837
01:20:52,253 --> 01:20:56,019
Vendr�n 10.000 cohetes
con 100.000 trabajadores.
838
01:20:56,090 --> 01:20:58,923
No vendr�n.
No tienen ninguna opci�n.
839
01:20:58,993 --> 01:21:02,520
Vendr�n y estaremos
listos cuando lleguen.
840
01:21:02,596 --> 01:21:04,927
Aqu� cruzar�n
dos autopistas.
841
01:21:04,998 --> 01:21:09,661
Sacar�n minerales...
oro, uranio, diamantes.
842
01:21:09,735 --> 01:21:13,297
Pasar�n camiones
las 24 horas del d�a.
843
01:21:14,740 --> 01:21:16,264
Espero que as� sea.
844
01:21:17,643 --> 01:21:20,475
Puedes apostar
a que tengo raz�n.
845
01:21:23,848 --> 01:21:25,644
Debo irme.
846
01:21:28,152 --> 01:21:30,086
Gracias por avisarnos.
847
01:21:30,154 --> 01:21:32,883
Se quedan
bajo su propio riesgo...
848
01:21:32,956 --> 01:21:37,983
...pero si cambian de idea,
vengan en la ma�ana.
849
01:21:38,060 --> 01:21:39,618
No cambiaremos de idea.
850
01:21:44,566 --> 01:21:46,796
Vendr�n, �me oyes?
851
01:21:49,737 --> 01:21:51,295
Vendr�n.
852
01:22:38,480 --> 01:22:40,345
Qu� silencio.
853
01:22:44,886 --> 01:22:47,320
No durar� mucho.
854
01:22:48,556 --> 01:22:50,717
Quiz� no podamos
dormir en la noche.
855
01:22:53,793 --> 01:22:56,956
�Qu� significa eso?
856
01:22:57,030 --> 01:23:00,898
Significa que no conf�o
en esa gente de la Tierra.
857
01:23:00,967 --> 01:23:02,332
Bueno...
858
01:23:02,402 --> 01:23:04,892
Creer�
cuando vea los cohetes.
859
01:23:04,970 --> 01:23:06,938
Vendr�n.
860
01:23:07,005 --> 01:23:09,473
100.000 bocas hambrientas.
861
01:23:11,309 --> 01:23:13,334
Si no hay
una guerra at�mica.
862
01:23:13,411 --> 01:23:15,208
Cari�o, no habr� guerra.
863
01:23:18,049 --> 01:23:19,914
Seremos ricos.
864
01:23:23,353 --> 01:23:26,789
�Tengo raz�n?
�La tengo?
865
01:23:38,600 --> 01:23:39,999
�Dios m�o!
866
01:23:40,068 --> 01:23:45,266
Sr. Parkhill,
vine a hablar con usted.
867
01:23:46,507 --> 01:23:48,408
�Un marciano!
868
01:23:49,777 --> 01:23:52,245
Vine por una raz�n
muy importante.
869
01:23:53,347 --> 01:23:55,439
Esto es para usted.
870
01:23:55,515 --> 01:23:56,709
�Al suelo!
871
01:24:30,379 --> 01:24:32,313
No es un arma.
872
01:24:33,149 --> 01:24:36,242
�No?
�C�mo lo sabes?
873
01:24:36,318 --> 01:24:39,548
Mira.
Tiene algo inscrito.
874
01:24:40,888 --> 01:24:43,049
Trataba de darte un mensaje.
875
01:24:45,525 --> 01:24:47,891
�C�mo iba a saberlo?
876
01:24:49,497 --> 01:24:51,794
�Y si hubiera sido un arma?
877
01:24:54,701 --> 01:24:56,099
Suelta eso.
878
01:24:57,803 --> 01:24:59,293
Ve por la pala.
879
01:25:01,040 --> 01:25:02,802
Vamos. Trae la pala.
880
01:25:21,692 --> 01:25:24,592
- Come, come.
- No puedo.
881
01:25:26,496 --> 01:25:28,623
Cari�o, siento lo que pas�.
882
01:25:28,698 --> 01:25:30,426
De verdad.
883
01:25:30,499 --> 01:25:33,627
Pero cuando
me apunt� con eso...
884
01:25:33,702 --> 01:25:34,895
...me pareci� un arma.
885
01:25:36,471 --> 01:25:38,803
- De verdad.
- Lo s�. S�.
886
01:25:40,007 --> 01:25:44,671
Adem�s, se supon�a
que no quedaban marcianos.
887
01:25:46,212 --> 01:25:48,373
Eso me dijo el coronel.
888
01:25:48,448 --> 01:25:51,906
�l ansiaba conocer a uno.
889
01:25:53,686 --> 01:25:56,916
�Y qui�n
lo conoce finalmente? Yo.
890
01:25:56,989 --> 01:25:59,150
�Y qu� hago?
Lo mato.
891
01:25:59,224 --> 01:26:03,523
�O la mato?
�O mato eso?
892
01:26:04,762 --> 01:26:08,721
�Qui�n sabe qu� era?
No siquiera hab�a cuerpo.
893
01:26:12,136 --> 01:26:14,660
�Qu� clase de gente es?
894
01:26:16,473 --> 01:26:18,668
Cre� que se hab�an extinguido.
895
01:26:21,010 --> 01:26:24,208
Se han ocultado
todos estos a�os.
896
01:26:24,281 --> 01:26:26,510
Se lo merec�a,
por atacarme as�...
897
01:26:26,582 --> 01:26:28,140
- �Sam!
- Por sorprenderme.
898
01:26:28,217 --> 01:26:29,844
- �Qu�?
- Mira.
899
01:26:37,392 --> 01:26:39,587
�Santo cielo!
900
01:26:39,661 --> 01:26:41,787
Ya no quedan
barcos de arena.
901
01:26:41,862 --> 01:26:43,261
�Yo compr� el �ltimo!
902
01:26:43,330 --> 01:26:45,798
�Ah� est�n!
903
01:26:49,936 --> 01:26:51,665
Ah� est�n.
904
01:26:51,737 --> 01:26:53,830
- �Salgamos de aqu�!
- �Por qu�?
905
01:26:53,906 --> 01:26:57,000
�Vienen a matarnos,
por eso! �Vamos!
906
01:27:08,886 --> 01:27:11,081
�Maldici�n,
no termin� de arreglarlo!
907
01:27:11,155 --> 01:27:13,521
- �Ahora qu�?
- El barco de arena.
908
01:27:13,591 --> 01:27:15,148
- �Qu�?
- �Vamos!
909
01:27:15,224 --> 01:27:17,556
No, no subir�
en esa cosa.
910
01:27:17,627 --> 01:27:19,754
No dejar�
que me lleves en eso.
911
01:27:19,829 --> 01:27:21,921
- Puedo conducirlo.
- �No!
912
01:27:21,997 --> 01:27:24,626
�Vas a dejar
que nos maten?
913
01:27:24,701 --> 01:27:26,224
Quiz� no nos maten.
914
01:27:26,301 --> 01:27:28,769
Elma, mat� a uno de ellos.
915
01:27:28,837 --> 01:27:30,532
�Qu� crees que har�n?
916
01:27:30,606 --> 01:27:32,698
Mataron
las primeras expediciones.
917
01:27:32,773 --> 01:27:34,070
�Vamos, mujer!
918
01:27:58,796 --> 01:28:01,629
�Sabes c�mo funciona esto?
919
01:28:01,699 --> 01:28:05,134
�S�lo funciona!
Es todo. �Ves?
920
01:28:05,202 --> 01:28:07,670
- Tienes una cuerda.
- No sabes.
921
01:28:10,374 --> 01:28:11,534
�Navegamos!
922
01:28:14,311 --> 01:28:17,473
�Espera un momento!
�Espera!
923
01:28:27,722 --> 01:28:29,383
�Aqu� vamos!
924
01:28:50,375 --> 01:28:52,707
�Dios m�o,
se acercan!
925
01:29:02,286 --> 01:29:05,550
�Vamos, adelante!
�S�canos de aqu�!
926
01:29:09,225 --> 01:29:12,683
- �Qu� haces?
- �Qu� crees que hago?
927
01:29:12,762 --> 01:29:15,390
Lucho por nuestras vidas.
928
01:29:28,643 --> 01:29:31,111
Le di a uno.
�Ves? Le di a uno.
929
01:29:42,054 --> 01:29:44,852
Ay�dame a conducir esto.
930
01:29:44,924 --> 01:29:46,983
- �No puedo!
- Ven ac�.
931
01:29:50,428 --> 01:29:51,690
�Nos atraparon!
932
01:29:57,801 --> 01:30:00,032
�Cari�o,
nos tienen rodeados!
933
01:30:02,139 --> 01:30:05,575
Me temo
que nos matar�n, cari�o.
934
01:30:40,839 --> 01:30:42,830
- Terr�cola.
- Fue un error.
935
01:30:42,908 --> 01:30:45,433
Cre� que su amigo
ten�a un arma...
936
01:30:45,511 --> 01:30:47,604
- Levante su arma.
- �Qu�?
937
01:30:47,679 --> 01:30:49,169
Lev�ntela.
938
01:30:50,549 --> 01:30:53,142
- Gu�rdela.
- S�, se�or.
939
01:30:55,219 --> 01:30:56,276
Tome esto.
940
01:30:57,888 --> 01:30:59,150
�Qu� es?
941
01:30:59,222 --> 01:31:00,315
T�melo.
942
01:31:06,363 --> 01:31:08,694
Es el due�o
de todos los territorios...
943
01:31:08,764 --> 01:31:11,562
...desde las monta�as de Plata
hasta las colinas Azules.
944
01:31:11,634 --> 01:31:13,294
Desde el Mar Muerto Salado...
945
01:31:13,368 --> 01:31:16,338
...hasta los valles
de feldespato y esmeraldas.
946
01:31:21,409 --> 01:31:26,175
Quiz�, quiz�...
sea medio Marte.
947
01:31:26,246 --> 01:31:27,873
Es suyo.
948
01:31:29,149 --> 01:31:30,979
�Viste lo que me dio?
949
01:31:31,050 --> 01:31:33,611
Ya veo.
950
01:31:33,687 --> 01:31:36,280
Muchas gracias, se�or.
951
01:31:36,355 --> 01:31:38,118
No s� qu� decir.
952
01:31:38,191 --> 01:31:40,523
Los dejamos. Prep�rese.
953
01:31:40,592 --> 01:31:42,958
Esta noche
es la noche.
954
01:31:43,028 --> 01:31:45,622
Esta tierra es suya.
955
01:32:28,602 --> 01:32:30,160
Poseo medio Marte.
956
01:32:31,503 --> 01:32:35,634
�Te das cuenta, Elma?
�Poseo medio Marte!
957
01:32:35,709 --> 01:32:36,936
S�.
958
01:32:38,377 --> 01:32:41,312
No entiendo
por qu� no nos mataron.
959
01:32:43,915 --> 01:32:47,179
Esta noche.
Dijo que esta noche.
960
01:32:48,185 --> 01:32:50,518
Eso debe ser. �Claro!
961
01:32:50,588 --> 01:32:53,181
Vendr�n los cohetes.
962
01:32:53,257 --> 01:32:55,452
- 10.000 cohetes...
- Ah� est�.
963
01:32:55,525 --> 01:32:57,152
�Qu�?
964
01:32:57,227 --> 01:32:58,557
La Tierra.
965
01:32:58,628 --> 01:33:01,153
- D�jame ver. �La Tierra?
- S�.
966
01:33:03,332 --> 01:33:05,323
Ah� est�s,
hermosa Tierra.
967
01:33:05,401 --> 01:33:08,962
�Hola, hermosa,
grande y verde Tierra!
968
01:33:09,038 --> 01:33:12,438
M�ndame esa masa
hambrienta, a esos millones.
969
01:33:12,507 --> 01:33:15,441
Sam Parkhill
est� listo y esper�ndolos.
970
01:33:15,509 --> 01:33:20,174
�Hamburguesas fri�ndose,
perros calientes cocin�ndose...
971
01:33:20,248 --> 01:33:24,343
...cebollas en rodajas,
panecillos y caf� hirviendo!
972
01:33:24,418 --> 01:33:26,044
�Vamos, hermosa Tierra!
973
01:34:30,643 --> 01:34:31,837
�Qu� pasa?
974
01:34:59,869 --> 01:35:02,098
Muy bien...
975
01:35:03,605 --> 01:35:06,164
...encendamos las luces...
976
01:35:06,240 --> 01:35:09,267
...pongamos m�sica,
abramos la puerta...
977
01:35:10,612 --> 01:35:13,603
...pongamos esos
perros calientes a cocinar.
978
01:35:15,516 --> 01:35:18,040
Es el lugar preciso
para un caf�.
979
01:35:18,118 --> 01:35:21,815
Dos autopistas
que se cruzan.
980
01:35:21,888 --> 01:35:24,914
Dep�sitos de minerales
ah� afuera...
981
01:35:24,991 --> 01:35:28,153
Camiones pasando
las 24 horas del d�a.
982
01:35:28,227 --> 01:35:29,922
Hombres hambrientos.
983
01:35:38,837 --> 01:35:42,966
Oye, Sam,
te contar� un secreto.
984
01:35:46,810 --> 01:35:50,540
Parece que ser�
una mala temporada.
985
01:35:58,821 --> 01:36:03,189
Un mill�n de a�os en el futuro,
a un mill�n de a�os luz...
986
01:36:03,258 --> 01:36:07,421
...alguna civilizaci�n percibir�
un parpadeo en el cielo.
987
01:36:07,494 --> 01:36:09,553
�Nos conocer�n...
988
01:36:09,630 --> 01:36:12,929
...sabr�n que lo que ten�amos
val�a la pena preservarlo?
989
01:36:13,000 --> 01:36:16,401
No. Quiz� una estrella fugaz...
990
01:36:16,470 --> 01:36:20,667
...y su telescopio continuar�
escrutando el universo.
991
01:36:20,740 --> 01:36:23,265
Pero ya no estaremos.
992
01:36:25,978 --> 01:36:31,005
Esta ciudad est� muerta,
excepto por Ben Driscoll.
993
01:36:31,083 --> 01:36:32,243
�Es una grabaci�n?
994
01:36:32,317 --> 01:36:34,410
Hay alguien en Marte.
995
01:36:34,486 --> 01:36:35,713
Ir� para all�.
996
01:36:37,588 --> 01:36:38,953
�Vaya!
997
01:36:42,426 --> 01:36:44,917
Empaca todo lo de valor...
998
01:36:44,995 --> 01:36:46,689
...lo que necesitemos.
999
01:36:46,763 --> 01:36:48,390
Los ni�os tambi�n.
1000
01:36:48,465 --> 01:36:50,831
Suban al bote.
Volver� en un momento.
1001
01:36:55,854 --> 01:37:01,546
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
71573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.