Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,524 --> 00:01:07,943
"This film is based on actual events."
2
00:01:07,943 --> 00:01:10,403
"Certain characters and details were created
for purposes of dramatization."
3
00:02:13,508 --> 00:02:16,969
Avalanche! Avalanche!
4
00:02:54,216 --> 00:02:55,467
Captain!
5
00:02:56,885 --> 00:02:58,469
Are you okay?
6
00:03:09,439 --> 00:03:13,939
The realm of the gods,
where humans are denied entry.
7
00:03:15,487 --> 00:03:17,906
Finally the grand, sharpest canine
8
00:03:17,906 --> 00:03:21,367
rising up from the jaw
of the gods, can be seen.
9
00:03:23,412 --> 00:03:27,416
Mankind calls it Everest.
10
00:03:29,084 --> 00:03:33,584
THE HIMALAYAS
11
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
"1992, NEPAL"
12
00:03:50,605 --> 00:03:52,189
Is dinner ready?
13
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Hey, is this even edible?
14
00:03:58,947 --> 00:04:00,990
Get the table ready, everyone's hungry.
15
00:04:07,122 --> 00:04:08,289
Is this even edible?
16
00:04:08,290 --> 00:04:10,041
What's with you two?
17
00:04:10,041 --> 00:04:12,501
Hurry up and set the table!
18
00:04:22,012 --> 00:04:26,057
Sometimes you need the magic powder.
19
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
Bhaat kanna au!
20
00:04:31,146 --> 00:04:33,148
Come on, let's eat!
21
00:04:33,148 --> 00:04:34,315
Hey, bring your brother.
22
00:04:34,316 --> 00:04:35,817
Bhaat kanna au! Hurry!
23
00:04:41,490 --> 00:04:42,616
I can't believe it.
24
00:04:42,949 --> 00:04:44,158
Tastes good!
25
00:04:44,743 --> 00:04:46,161
Looked awful before.
26
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
See, look at them eat!
27
00:04:50,999 --> 00:04:54,752
That's odd, why does it taste so familiar?
28
00:04:55,504 --> 00:04:57,339
Mr. Chairman, this way.
29
00:04:57,339 --> 00:04:59,257
Captain UM, Mr. Chairman is here.
30
00:05:02,302 --> 00:05:03,678
Was it a hard climb?
31
00:05:03,678 --> 00:05:06,847
This is Chairman KIM Jeong-gyu
of Dongseo Sports.
32
00:05:06,848 --> 00:05:10,518
And Captain UM Hong-gil, who I told you about.
33
00:05:10,519 --> 00:05:11,561
Namaste.
34
00:05:11,853 --> 00:05:12,562
Namaste.
35
00:05:13,355 --> 00:05:14,397
Mr. Chairman, sit here.
36
00:05:14,397 --> 00:05:16,023
Thank you.
37
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
Captain may not look like much,
38
00:05:18,568 --> 00:05:21,779
but he conquered Everest in a single try!
39
00:05:22,155 --> 00:05:23,197
No, he didn't.
40
00:05:23,198 --> 00:05:25,575
- Wasn't it three tries?
- Yeah.
41
00:05:25,575 --> 00:05:28,953
All he needs is a proper sponsor.
42
00:05:28,954 --> 00:05:33,454
His nickname is Tank,
charging forward with no reverse!
43
00:05:33,917 --> 00:05:35,376
Tanks go in reverse.
44
00:05:36,628 --> 00:05:39,172
Request for help!
45
00:05:39,172 --> 00:05:42,717
Somebody please respond!
46
00:05:42,717 --> 00:05:46,262
Hey Captain, what are you doing?
47
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
You know how hard it was to arrange this?
48
00:05:48,890 --> 00:05:51,767
What can I do? People's lives come first.
49
00:05:51,768 --> 00:05:53,895
You work things out. Sorry!
50
00:05:53,895 --> 00:05:56,272
Captain, Captain!
51
00:05:56,273 --> 00:05:59,901
Korea Daemyung University
expedition team is in distress
52
00:05:59,901 --> 00:06:03,738
at 6500m high on Kangchenjunga
53
00:06:03,738 --> 00:06:07,408
One is already dead and the rest
are stuck midway.
54
00:06:22,799 --> 00:06:27,299
Captain, the weather is looking bad.
55
00:06:27,679 --> 00:06:29,681
The sun will be down soon, too.
56
00:06:34,561 --> 00:06:35,728
Okay-
57
00:06:36,146 --> 00:06:37,981
We'll leave the body here,
58
00:06:39,316 --> 00:06:41,443
and take the injured down first.
59
00:06:41,860 --> 00:06:42,777
What?
60
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
You're leaving my friend behind?
61
00:06:45,071 --> 00:06:47,406
Don't you know this could lead
to a second accident?
62
00:06:47,616 --> 00:06:50,285
We can secure the body tomorrow.
63
00:06:50,285 --> 00:06:53,037
Untie the ropes. Get ready to descend.
64
00:06:53,413 --> 00:06:57,708
- Get to the helicopter landing.
- Hurry.
65
00:07:02,714 --> 00:07:04,090
What are you doing?
66
00:07:05,759 --> 00:07:07,385
We can't leave him.
67
00:07:07,636 --> 00:07:11,306
Are you insane? Get up!
68
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
We need to take him!
69
00:07:14,476 --> 00:07:18,104
If we came together, we go down together.
70
00:07:19,189 --> 00:07:21,441
Leave him here in this cold?
71
00:07:23,693 --> 00:07:24,860
I can't.
72
00:07:26,488 --> 00:07:27,822
Hey, wait!
73
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
Mister, how can you decide this on your own?
74
00:07:34,329 --> 00:07:38,708
We lost our friend, and he's quite upset.
75
00:07:38,708 --> 00:07:39,583
How about this.
76
00:07:39,584 --> 00:07:42,003
I'll stay with him, you look after the rest.
77
00:07:42,003 --> 00:07:43,045
I'll take responsibility.
78
00:07:43,296 --> 00:07:46,632
Hey, you all follow him, okay?
79
00:07:49,260 --> 00:07:50,594
Idiots.
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,853
Give them the bags.
81
00:07:59,938 --> 00:08:00,897
Careful.
82
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
You guys go down. I'll go back on my own.
83
00:08:07,487 --> 00:08:08,279
What?
84
00:08:08,279 --> 00:08:09,571
Where are you going?
85
00:08:10,740 --> 00:08:11,741
Damn it.
86
00:08:12,117 --> 00:08:13,493
Wait!
87
00:08:15,203 --> 00:08:16,704
We're coming too!
88
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
Daemyung Team!
89
00:08:21,376 --> 00:08:22,835
Daemyung Team!
90
00:08:23,378 --> 00:08:24,879
Answer us!
91
00:08:27,507 --> 00:08:28,591
Dammit!
92
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
Mootaek!
93
00:08:57,746 --> 00:09:00,582
You crazy assholes!
94
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
What a fool.
95
00:09:04,002 --> 00:09:06,254
Hey, get up!
96
00:09:06,254 --> 00:09:07,171
You'll freeze!
97
00:09:07,172 --> 00:09:08,840
Hey, get up!
98
00:09:27,108 --> 00:09:28,150
Mootaek!
99
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Are you awake now?
100
00:09:35,158 --> 00:09:36,784
Where am I?
101
00:09:43,500 --> 00:09:44,834
What's your name?
102
00:09:49,255 --> 00:09:50,547
PARK Mootaek.
103
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
Idiot, don't even think about
climbing a mountain again.
104
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
We appreciate your help,
105
00:09:58,848 --> 00:10:00,891
but it's not like you own that mountain.
106
00:10:00,892 --> 00:10:02,602
You're an idiot too.
107
00:10:02,602 --> 00:10:05,479
Idiots who ignore the leader and go off alone
108
00:10:05,480 --> 00:10:07,064
aren't qualified to climb.
109
00:10:07,232 --> 00:10:09,400
Stop putting others in danger
110
00:10:09,818 --> 00:10:12,654
and get the hell back to Korea, okay?
111
00:10:13,279 --> 00:10:13,946
Okay-
112
00:10:13,947 --> 00:10:18,076
If I see you losers around here again,
you're in for it.
113
00:10:19,577 --> 00:10:20,911
I understand.
114
00:10:21,579 --> 00:10:22,746
Crazy fools.
115
00:10:23,540 --> 00:10:24,832
Have a nice day.
116
00:10:26,668 --> 00:10:27,627
- That jerk...
- Jamba!
117
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
Dhanyabad,dhanyabad.
118
00:10:33,633 --> 00:10:35,676
Hey kids, namaste!
119
00:10:36,719 --> 00:10:38,887
What's with that guy?
120
00:10:38,888 --> 00:10:42,057
Does he think he's captain of our team?
121
00:10:42,350 --> 00:10:46,270
Still, he stayed up two nights
watching over you.
122
00:10:46,479 --> 00:10:47,980
Be grateful for that.
123
00:10:59,200 --> 00:11:00,576
"1999, SEOUL"
124
00:11:00,577 --> 00:11:03,288
For this expedition,
a TV crew has agreed to come.
125
00:11:03,454 --> 00:11:05,038
Just imagine!
126
00:11:05,206 --> 00:11:09,706
9:00 News, a Dongseo Sports logo
on Captain's chest - bam!
127
00:11:10,837 --> 00:11:14,340
And logos on the tents-bam! bam!
128
00:11:14,340 --> 00:11:17,384
On Kangchenjunga's peak, a flag with your logo
129
00:11:17,552 --> 00:11:19,220
Barn! barn! barn!
130
00:11:22,682 --> 00:11:25,101
It'll be a literal bonanza.
131
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sometimes bonanza, but sometimes bust.
132
00:11:28,730 --> 00:11:33,230
What happens if someone dies,
133
00:11:34,068 --> 00:11:38,322
and our logo is printed on the corpse?
134
00:11:40,408 --> 00:11:42,576
You realize we can't take
responsibility for that.
135
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Yes, of course.
136
00:11:46,623 --> 00:11:49,542
If there are no more questions,
we'll wrap up for today.
137
00:11:49,542 --> 00:11:50,834
Thank you. Thank you.
138
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Thank you.
139
00:11:53,922 --> 00:11:57,467
God of the Himalayas!
Please give us your blessing!
140
00:11:57,467 --> 00:11:59,802
Namaste!
141
00:12:01,638 --> 00:12:04,349
After Kangchenjunga, it's K2.
142
00:12:04,349 --> 00:12:07,352
After K2, you'll be the first in Asia,
143
00:12:07,352 --> 00:12:09,812
and 8th in the world,
144
00:12:09,812 --> 00:12:12,439
to scale all 14 peaks higher than 8000m!
145
00:12:13,483 --> 00:12:15,234
Be sure to prepare well!
146
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Kangchenjunga is no local hill.
Too early to think about K2.
147
00:12:19,948 --> 00:12:22,116
Which junior members are we taking?
148
00:12:22,116 --> 00:12:24,451
We should choose them quickly.
149
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Mu-young, you said you found some smart kids?
150
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
Yes.
151
00:12:28,122 --> 00:12:30,624
They should be here by now.
152
00:12:30,625 --> 00:12:32,627
Speak of the devil.
153
00:12:32,627 --> 00:12:34,795
- Hey, over here!
- Coming!
154
00:12:34,796 --> 00:12:36,839
Look at them, they're soaked.
155
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
Nice to meet you!
156
00:12:38,508 --> 00:12:40,593
This is base camp leader, LEE Dong-gyu.
157
00:12:40,885 --> 00:12:42,761
We just call him The Legend.
158
00:12:42,762 --> 00:12:43,763
I'm PARK Mootaek.
159
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
I'm PARK Jung-bok.
160
00:12:44,681 --> 00:12:46,140
Hey, nice to meet you.
161
00:12:46,307 --> 00:12:47,099
Nice to meet you.
162
00:12:47,100 --> 00:12:49,644
And this is expedition leader UM Hong-gil.
163
00:12:50,395 --> 00:12:52,271
- These are the kids.
- Hello.
164
00:12:52,480 --> 00:12:55,691
Wow, such a small world.
165
00:12:56,150 --> 00:12:57,651
Show me your faces.
166
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
Hurry UP!
167
00:13:06,035 --> 00:13:07,286
What did I tell you back then?
168
00:13:07,287 --> 00:13:10,164
We're so sorry for
not recognizing you last time.
169
00:13:10,456 --> 00:13:14,793
It's taken us years to get over
the death of our friend.
170
00:13:15,169 --> 00:13:16,170
Please accept us, Bro!
171
00:13:16,421 --> 00:13:17,588
"Bro""?
172
00:13:17,588 --> 00:13:20,507
You call our great Captain "Bro"?
173
00:13:21,050 --> 00:13:23,969
Isn't that right? If he's older, "Bro".
174
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
If he's younger, "Kid".
175
00:13:26,097 --> 00:13:27,014
Is that funny?
176
00:13:27,015 --> 00:13:29,517
- Jokers!
- Where'd you find them?
177
00:13:29,517 --> 00:13:31,143
I see you guys have met.
178
00:13:31,185 --> 00:13:33,478
They're from my university.
179
00:13:33,479 --> 00:13:35,731
I can vouch for their skills.
180
00:13:35,732 --> 00:13:37,400
Punks, you can do this, right?
181
00:13:37,400 --> 00:13:38,150
Yes!
182
00:13:38,151 --> 00:13:39,277
I can do it!
183
00:13:39,277 --> 00:13:41,862
I'll conquer Kangchenjunga!
184
00:13:44,741 --> 00:13:45,950
“ Conquer“?
185
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
What will you conquer?
186
00:13:47,827 --> 00:13:50,371
Trudging up a mountain and scurrying back down,
187
00:13:50,371 --> 00:13:51,663
is that conquering?
188
00:13:51,831 --> 00:13:54,792
Do alpinists use the word "conquer"?
189
00:13:54,834 --> 00:13:55,876
We don't.
190
00:13:56,169 --> 00:13:58,546
You guys don't even know the basics.
191
00:14:00,757 --> 00:14:03,551
Captain, can't you accept them for my sake?
192
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
No way!
193
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Send these punks home.
194
00:14:08,431 --> 00:14:09,640
Home...
195
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
Go on, now!
196
00:14:14,187 --> 00:14:15,396
More booze?
197
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Namaste...
198
00:14:17,607 --> 00:14:19,317
- You heard the man.
- Seriously?
199
00:14:27,533 --> 00:14:31,078
Want some radish kimchi? Here, give it a try.
200
00:14:31,079 --> 00:14:32,580
Good girl, how is it?
201
00:14:32,580 --> 00:14:33,914
Yummy.
202
00:14:34,749 --> 00:14:35,833
Daddy!
203
00:14:37,251 --> 00:14:38,418
Welcome back.
204
00:14:38,586 --> 00:14:39,920
What are you doing here?
205
00:14:39,921 --> 00:14:43,215
Captain, did you drink a lot?
Have some ramen broth.
206
00:14:43,216 --> 00:14:44,800
It's great for preventing hangovers!
207
00:14:44,801 --> 00:14:47,178
Honey! Sunho!
208
00:14:47,470 --> 00:14:48,179
Here you are.
209
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
Who said to let these jerks in?
210
00:14:51,974 --> 00:14:54,559
I thought you told them to come home.
211
00:14:54,560 --> 00:14:56,395
Ah, dammit!
212
00:14:56,771 --> 00:14:59,398
You're eating ramen?
I said I'd cook you dinner!
213
00:14:59,399 --> 00:15:02,777
We're fine, auntie! All part of our training.
214
00:15:02,819 --> 00:15:04,070
What, "auntie"?
215
00:15:04,237 --> 00:15:05,655
Uncle, more kimchi!
216
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
"Uncle"?
217
00:15:07,115 --> 00:15:10,076
Rewriting my family tree? Get out!
218
00:15:10,076 --> 00:15:12,495
Then you should have left us to die.
219
00:15:12,495 --> 00:15:13,621
Why'd you save us?
220
00:15:13,621 --> 00:15:14,288
You saved us!
221
00:15:14,288 --> 00:15:16,665
Now you're responsible for us.
222
00:15:16,666 --> 00:15:18,584
That's right! You can't take it back.
223
00:15:19,085 --> 00:15:21,045
Do you assholes want a piece of me?
224
00:15:21,045 --> 00:15:22,921
Daddy, you swore!
225
00:15:22,922 --> 00:15:23,839
You swore!
226
00:15:25,967 --> 00:15:28,427
We walked five days from Daegu to get here.
227
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
I even quit my job.
228
00:15:30,430 --> 00:15:33,266
I broke up with my girlfriend of 5 years.
229
00:15:33,266 --> 00:15:35,476
I don't have time for amateurs,
230
00:15:35,476 --> 00:15:38,312
so pack up and go climb
some hills back at home.
231
00:15:38,312 --> 00:15:41,898
Shouldn't you at least find out what we can do?
232
00:15:41,899 --> 00:15:44,443
If our skills aren't sufficient,
we'll pack up at once.
233
00:15:44,444 --> 00:15:45,778
We'll pack up and go.
234
00:15:45,987 --> 00:15:50,487
Honey, they don't know anyone in Seoul,
where would they go?
235
00:15:51,659 --> 00:15:54,119
Captain, please give us a chance!
236
00:15:54,245 --> 00:15:56,205
Captain, please give us a chance!
237
00:15:56,205 --> 00:15:57,998
Daddy!
238
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Daddy!
239
00:16:07,175 --> 00:16:08,426
Hurry UP!
240
00:16:25,735 --> 00:16:29,238
Oh my. Out of breath?
241
00:16:29,906 --> 00:16:32,742
Then how will it be at 8000 meters?
242
00:16:32,742 --> 00:16:34,243
Up there, you're practically in space.
243
00:16:34,785 --> 00:16:38,747
The sky's black. So you expect oxygen?
244
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
He said to climb up by 1pm?
245
00:16:42,460 --> 00:16:45,671
Hong-gil is testing you. Do your best.
246
00:16:46,631 --> 00:16:47,465
Hurry UP-
247
00:16:48,216 --> 00:16:50,593
Let's go!
248
00:16:56,599 --> 00:16:58,267
We made it!
249
00:17:02,146 --> 00:17:04,189
Almost there!
250
00:17:05,775 --> 00:17:07,735
Let's go!
251
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Yeah, let's go!
252
00:17:12,240 --> 00:17:15,409
We made it!
253
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
What time is it?
254
00:17:27,338 --> 00:17:28,756
5 minutes early!
255
00:17:28,756 --> 00:17:31,759
Okay, shut up already. Come here.
256
00:17:31,842 --> 00:17:33,426
Stand straight.
257
00:17:33,678 --> 00:17:35,554
What's all this racket?
258
00:17:35,763 --> 00:17:36,805
Quiet.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
You know that most accidents
happen on the descent?
260
00:17:41,018 --> 00:17:42,853
Yes, we know.
261
00:17:43,145 --> 00:17:47,645
Still, we made it up here with this heavy load.
262
00:17:48,192 --> 00:17:50,444
Going down with no weight should be easy.
263
00:17:50,444 --> 00:17:51,736
Piece of cake!
264
00:17:52,280 --> 00:17:53,948
Who said no weight?
265
00:17:54,699 --> 00:17:55,533
What?
266
00:17:55,616 --> 00:17:57,576
Need to carry down this garbage!
267
00:17:59,287 --> 00:18:00,079
By 5pm.
268
00:18:00,288 --> 00:18:02,206
5pm? With those?
269
00:18:03,040 --> 00:18:04,166
Get ready to go down.
270
00:18:09,130 --> 00:18:09,797
Hey!
271
00:18:10,464 --> 00:18:13,842
I don't want to be the junior member.
272
00:18:14,093 --> 00:18:14,968
You'd better make it.
273
00:18:15,970 --> 00:18:17,221
Dammit!
274
00:18:20,474 --> 00:18:22,934
Hey, aren't you being too hard on them?
275
00:18:22,935 --> 00:18:25,854
No kidding. It's so hard finding new members.
276
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Overloading them from the start. This is awful.
277
00:18:29,150 --> 00:18:32,486
They're not the types to give up so easily.
278
00:18:33,863 --> 00:18:35,656
They're coming!
279
00:18:37,158 --> 00:18:39,618
Look at that guy!
280
00:18:40,286 --> 00:18:41,704
His legs are like rubber.
281
00:18:50,713 --> 00:18:53,799
This mountain...trash...
282
00:18:54,300 --> 00:18:56,176
...bastards, I'll...
283
00:18:56,177 --> 00:18:58,095
What is he saying?
284
00:18:58,179 --> 00:19:01,515
He says bastards who litter
should all be thrown in jail.
285
00:19:04,226 --> 00:19:05,560
Hey. you two!
286
00:19:09,732 --> 00:19:11,150
You good at scrubbing?
287
00:19:11,150 --> 00:19:12,109
Huh?
288
00:19:15,237 --> 00:19:16,029
Say yes!
289
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
We're masters of scrubbing.
290
00:19:21,452 --> 00:19:22,953
Oh, nice!
291
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
That feels great.
292
00:19:26,707 --> 00:19:27,999
Not too hard.
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,209
Take it easy!
294
00:19:29,210 --> 00:19:31,754
DRY SAUNA
295
00:19:36,676 --> 00:19:38,302
We'll rest a week at base camp.
296
00:19:38,302 --> 00:19:39,261
- Mu-young -
'Yes!
297
00:19:39,261 --> 00:19:40,136
- Bae-su.
- Yes!
298
00:19:40,137 --> 00:19:41,096
- Chul-go.
- Yes!
299
00:19:41,097 --> 00:19:42,223
'Yes!
300
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
This team will construct Camp 1.
301
00:19:44,642 --> 00:19:45,893
- PARK Jung-bok.
- Yes!
302
00:19:45,893 --> 00:19:46,727
PARK Mootaek.
303
00:19:46,727 --> 00:19:47,644
PARK...
304
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
You taking a goddamn nap?
305
00:19:53,776 --> 00:19:54,735
Hands in the air.
306
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Raise your hands, punk!
307
00:19:58,406 --> 00:19:59,115
You, too.
308
00:19:59,990 --> 00:20:00,824
I wasn't sleeping.
309
00:20:00,825 --> 00:20:02,117
Hands up, now!
310
00:20:02,410 --> 00:20:05,246
Wow, it's the peak of Kangchenjunga!
311
00:20:05,246 --> 00:20:07,039
- Kangchenjunga!
- Tell us how you feel.
312
00:20:07,039 --> 00:20:09,833
Ah, I never knew I could make it.
313
00:20:09,917 --> 00:20:12,794
How does it feel to conquer the mountain?
314
00:20:12,795 --> 00:20:15,714
Just thinking of the trip down
makes my head spin.
315
00:20:16,048 --> 00:20:19,092
Have you jokers gone crazy?
316
00:20:19,093 --> 00:20:21,637
You think you're at home? Hands in the air!
317
00:20:27,852 --> 00:20:29,395
God this is cold! Let's go.
318
00:20:30,187 --> 00:20:31,605
Where are you going?
319
00:20:31,897 --> 00:20:33,732
Stop. Stick out your butt.
320
00:20:34,275 --> 00:20:35,192
Stick out your butt!
321
00:20:35,192 --> 00:20:36,109
Like this?
322
00:20:36,110 --> 00:20:36,652
Right.
323
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Where's the root liquor?
324
00:20:40,573 --> 00:20:41,699
It's inside.
325
00:20:59,300 --> 00:21:00,926
Come and eat, you punks.
326
00:21:03,053 --> 00:21:03,803
Thank you!
327
00:21:05,097 --> 00:21:05,847
Captain, open wide!
328
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
Get that away from me.
329
00:21:10,227 --> 00:21:11,645
That's hot!
330
00:21:13,647 --> 00:21:14,898
Thirteen!
331
00:21:15,900 --> 00:21:16,984
Fourteen!
332
00:21:17,151 --> 00:21:17,818
Fourteen...
333
00:21:17,818 --> 00:21:19,027
Fifteen!
334
00:21:20,154 --> 00:21:21,113
Sixteen!
335
00:21:22,865 --> 00:21:23,782
Seventeen!
336
00:21:28,162 --> 00:21:28,704
All done!
337
00:21:28,704 --> 00:21:31,832
Wow, look at that!
338
00:21:59,235 --> 00:22:03,030
This feels great, wish I had
a roast chicken to eat!
339
00:22:11,622 --> 00:22:14,249
Hey, PARK Mootaek!
340
00:22:14,583 --> 00:22:16,126
Get the hell over here!
341
00:22:16,627 --> 00:22:17,461
Huh?
342
00:22:18,003 --> 00:22:20,505
Hey, what are you doing here?
343
00:22:20,506 --> 00:22:22,132
Have you gone bat crazy?
344
00:22:23,884 --> 00:22:25,719
How'd you find me here?
345
00:22:25,719 --> 00:22:28,221
Where else would you be but a mountain?
346
00:22:29,390 --> 00:22:31,600
Hey girl, stop kicking up a fuss!
347
00:22:31,600 --> 00:22:33,435
Not in front of my team.
348
00:22:33,435 --> 00:22:34,894
Introduce yourself.
349
00:22:35,813 --> 00:22:36,730
Hello, everyone!
350
00:22:37,106 --> 00:22:40,234
I'm CHOI Su-young
from Daemyung Univ. Alpine Club.
351
00:22:47,491 --> 00:22:51,495
Hey, don't be a coward,
just tell it to me straight.
352
00:22:51,495 --> 00:22:52,621
Why do you wanna break up?
353
00:22:52,705 --> 00:22:55,207
Will you stop talking down to me?
354
00:22:57,793 --> 00:22:58,835
Ah...yes.
355
00:22:59,295 --> 00:23:03,299
Why did you request a break-up, PARK Mootaek?
356
00:23:05,301 --> 00:23:06,677
I went to Daegu yesterday.
357
00:23:06,677 --> 00:23:08,679
Where did you go with your phone off
on a Sunday?
358
00:23:10,639 --> 00:23:11,806
- What about it?
- Dressed up all fine,
359
00:23:11,807 --> 00:23:14,100
in a hotel coffee shop
360
00:23:14,143 --> 00:23:15,686
What'd you do in the coffee shop?
361
00:23:17,438 --> 00:23:20,065
I couldn't avoid it because of my Mom...
362
00:23:21,650 --> 00:23:23,443
- Aw, so cute.
- Stop it!
363
00:23:23,444 --> 00:23:24,862
You're jealous?
364
00:23:25,112 --> 00:23:27,906
Are you worried because I'm so pretty?
365
00:23:28,032 --> 00:23:30,117
No, no...you did fine.
366
00:23:30,117 --> 00:23:32,410
Soon you're gonna be 30,
367
00:23:32,411 --> 00:23:35,288
so you should marry some loser
before you turn worthless.
368
00:23:35,289 --> 00:23:36,498
Don't you trust me?
369
00:23:38,292 --> 00:23:42,792
It's not you. It's myself that I can't trust.
370
00:23:43,964 --> 00:23:45,465
I'm going to Kangchenjunga.
371
00:23:45,716 --> 00:23:48,176
And then K2, Nanga Parbat, and Lhotse.
372
00:23:48,177 --> 00:23:49,428
But...
373
00:23:52,348 --> 00:23:55,059
Each time, I won't be sure
I'll come back to you.
374
00:23:55,059 --> 00:23:57,478
So let's just end it now.
375
00:23:57,478 --> 00:24:00,314
Then don't climb,
live an ordinary life with me!
376
00:24:00,314 --> 00:24:02,774
I'm not someone who can do that!
377
00:24:04,360 --> 00:24:07,029
So meet a good guy, and live happily.
378
00:24:07,821 --> 00:24:09,489
I, PARK Mootaek...
379
00:24:11,325 --> 00:24:12,993
am climbing down the mountain
called CHOI Su-young.
380
00:24:13,577 --> 00:24:14,786
Got it?
381
00:24:16,121 --> 00:24:19,165
Hey, you're climbing those other mountains,
382
00:24:19,166 --> 00:24:20,876
why not me?
383
00:24:21,085 --> 00:24:23,337
- Be a man and tell me
- It's like a TV drama.
384
00:24:23,337 --> 00:24:26,173
To wait for you, that you'll make me happy!
385
00:24:27,007 --> 00:24:31,507
Still, it's been 5 years,
shouldn't you hold onto her?
386
00:24:32,179 --> 00:24:35,265
I'm okay, I'll just find someone else.
387
00:24:35,516 --> 00:24:36,350
That's right!
388
00:24:36,600 --> 00:24:41,100
You made the right choice.
Plenty of women in the world.
389
00:24:41,522 --> 00:24:43,190
You'll find someone, don't worry.
390
00:24:43,399 --> 00:24:44,650
- That's right.
- Don't worry.
391
00:24:44,858 --> 00:24:48,027
Sure. But you know what, Bae-su?
392
00:24:48,195 --> 00:24:50,906
- You're an unknown climber.
- Right.
393
00:24:50,906 --> 00:24:54,868
But later if you get really famous
like our Captain...
394
00:24:54,868 --> 00:24:55,618
Yeah?
395
00:24:55,619 --> 00:24:56,870
You still won't have a girlfriend.
396
00:24:58,956 --> 00:25:01,708
Surely in this wide world
there's one woman who'll love me!
397
00:25:01,709 --> 00:25:02,710
Give me a break.
398
00:25:02,710 --> 00:25:04,878
- Oh, there is one!
- Who?
399
00:25:04,878 --> 00:25:05,879
Your mother.
400
00:25:09,425 --> 00:25:13,887
Hey, don't joke in front of a guy
who just broke up.
401
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
Where's your sympathy?
402
00:25:16,432 --> 00:25:17,724
Oh, no.
403
00:25:18,058 --> 00:25:21,770
I'm totally fine. No problem, really!
404
00:25:22,312 --> 00:25:24,814
Su-young!
405
00:25:25,357 --> 00:25:26,900
Quiet down, will you?
406
00:25:27,026 --> 00:25:31,526
I'm sorry! Su-young...
How can I live without you?
407
00:25:33,574 --> 00:25:36,159
Are you happy? How long have you dated?
408
00:25:36,660 --> 00:25:39,329
Tell me! How long is it?
409
00:25:39,329 --> 00:25:41,080
Huh? Are you married?
410
00:25:41,582 --> 00:25:42,749
It hurts!
411
00:25:43,167 --> 00:25:45,544
Don't hit me!
412
00:25:46,420 --> 00:25:49,589
It hurts, it hurts...
413
00:25:53,844 --> 00:25:55,262
Look at that dumb climber.
414
00:25:55,971 --> 00:26:00,471
A woman is a mountain.
Console her, not conquer her.
415
00:26:11,111 --> 00:26:12,278
"KANGCHENJUNGA BASE CAMP, 5475m"
416
00:26:12,279 --> 00:26:14,739
You're trying to conquer...
417
00:26:14,740 --> 00:26:16,908
...your 13th Himalayan peak of 8000m.
418
00:26:16,909 --> 00:26:18,785
Tell us how you feel.
419
00:26:19,036 --> 00:26:22,456
Alpinists don't use the word 'conquer'.
420
00:26:23,123 --> 00:26:27,085
We just spend time on the peak
with the mountain's permission.
421
00:26:27,503 --> 00:26:31,340
Then what is your favorite moment
while climbing?
422
00:26:31,715 --> 00:26:34,050
After descending with the team safely,
423
00:26:34,343 --> 00:26:36,678
drinking tea in the base camp
424
00:26:36,678 --> 00:26:39,013
is my happiest moment.
425
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
Why do you climb the mountain?
426
00:26:44,603 --> 00:26:47,564
Because it's there.
427
00:26:47,648 --> 00:26:50,984
Hey, it's plagiarism!
428
00:26:51,318 --> 00:26:52,360
What the hell?
429
00:26:52,361 --> 00:26:53,653
Sorry about that.
430
00:26:53,654 --> 00:26:54,905
Stop laughing-
431
00:26:55,364 --> 00:26:57,032
It's like smoking.
432
00:26:57,282 --> 00:27:01,782
Once you get hooked, even if you quit,
433
00:27:01,829 --> 00:27:04,206
it's not quitting, it's resisting.
434
00:27:04,373 --> 00:27:08,335
We'll interview all the team,
and shoot source footage.
435
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Just a minute.
436
00:27:11,839 --> 00:27:15,008
Why did you become a Sherpa?
437
00:27:17,511 --> 00:27:19,513
I'm Korean.
438
00:27:20,139 --> 00:27:21,306
Really?
439
00:27:21,390 --> 00:27:23,183
Why do you climb the mountain?
440
00:27:23,183 --> 00:27:24,559
Cause the food tastes good.
441
00:27:27,521 --> 00:27:28,688
Bon appetit.
442
00:27:29,106 --> 00:27:30,732
You eat food with your hands?
443
00:27:30,941 --> 00:27:32,025
We've got all these spoons here!
444
00:27:32,025 --> 00:27:33,234
It tastes better this way.
445
00:27:33,235 --> 00:27:34,778
No wonder they think he's a Sherpa.
446
00:27:34,778 --> 00:27:37,238
- He really is a Sherpa!
- Try it!
447
00:27:37,239 --> 00:27:40,075
Why do you climb the mountain?
448
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Climbing the mountain...
of course it's difficult,
449
00:27:44,705 --> 00:27:48,291
but if you overcome that challenge,
you feel so happy.
450
00:27:48,500 --> 00:27:51,544
If you think about it too much,
you'll never climb.
451
00:27:51,837 --> 00:27:56,337
When you descend from the peak,
do you feel disappointed?
452
00:27:56,592 --> 00:27:59,136
The reason I climb,
453
00:27:59,136 --> 00:28:01,555
is first, the energy of the mountain.
454
00:28:01,555 --> 00:28:03,890
It's referred to as the Great Spirit.
455
00:28:03,891 --> 00:28:07,603
All men should experience it once.
456
00:28:08,896 --> 00:28:10,188
We finished with that question already.
457
00:28:11,273 --> 00:28:12,691
When? You finished?
458
00:28:13,066 --> 00:28:17,566
My question is if you feel sad
descending from the peak.
459
00:28:22,075 --> 00:28:23,701
I never thought about that.
460
00:28:24,578 --> 00:28:27,122
You need to go down,
you're not going to live there.
461
00:28:27,414 --> 00:28:30,792
Cut, cut! I'll do it again. One more time...
462
00:28:31,084 --> 00:28:33,419
Your dialect is a bit...
463
00:28:34,421 --> 00:28:36,089
- My dialect?
- Yes.
464
00:28:36,089 --> 00:28:37,298
Me?
465
00:28:37,591 --> 00:28:39,426
What are you talking about?
466
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
I'm talking with a perfectly
standard dialect now.
467
00:28:45,307 --> 00:28:46,308
Why are you laughing?
468
00:28:46,308 --> 00:28:47,559
I can't believe it.
469
00:29:06,995 --> 00:29:09,205
Must be about 50m, huh?
470
00:29:09,539 --> 00:29:10,706
Who's going to cross first?
471
00:29:16,046 --> 00:29:17,005
Huh?
472
00:29:21,468 --> 00:29:23,720
Mootaek says he'll do it.
473
00:29:23,720 --> 00:29:26,222
Great, Mootaek first. Give him a hand!
474
00:29:26,640 --> 00:29:28,308
Go Mootaek!
475
00:29:48,787 --> 00:29:50,330
Hey Mootaek!
476
00:29:50,330 --> 00:29:53,708
Don't look down, lift your head
and take long steps.
477
00:29:54,668 --> 00:29:56,169
That's easy to say, dammit.
478
00:29:56,295 --> 00:29:57,379
What?
479
00:29:57,379 --> 00:30:00,757
Nothing, I'm going. I'll walk with a strut.
480
00:30:02,050 --> 00:30:02,967
I'm going.
481
00:30:03,677 --> 00:30:05,470
With a strut!
482
00:30:16,690 --> 00:30:18,817
Hey, you okay?
483
00:30:18,984 --> 00:30:20,694
Yes, I'm okay!
484
00:30:20,694 --> 00:30:22,696
Hey don't worry, we'll rescue you in a second.
485
00:30:22,863 --> 00:30:24,948
- Wait a second.
- Okay.
486
00:30:26,533 --> 00:30:29,244
Myung-ae, what is that? Is it an avalanche?
487
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Avalanche! Run!
488
00:30:40,589 --> 00:30:41,881
Captain!
489
00:30:43,175 --> 00:30:44,885
Bae-su!
490
00:30:48,013 --> 00:30:51,391
Jung-bok! Save me!
491
00:30:52,726 --> 00:30:55,979
That's why I didn't want to do this!
492
00:30:59,232 --> 00:31:01,442
Wait a second Captain, I'll save you.
493
00:31:05,238 --> 00:31:06,155
Captain!
494
00:31:22,297 --> 00:31:24,424
What...what is this?
495
00:31:24,424 --> 00:31:25,633
What do you think?
496
00:31:27,302 --> 00:31:30,263
Toying with a guy's life...
497
00:31:30,806 --> 00:31:33,350
"Save me! Save me!"
498
00:31:34,976 --> 00:31:38,270
Stop crying, you'll get frostbite.
499
00:31:38,647 --> 00:31:40,482
You're the worst.
500
00:31:40,482 --> 00:31:42,317
- He's the worst.
- He's not even a friend.
501
00:31:42,317 --> 00:31:43,568
Bae-su, loosen the rope.
502
00:31:43,944 --> 00:31:48,444
Just look ahead, walk with a strut...
piece of cake.
503
00:31:48,740 --> 00:31:50,700
You see? It's easy.
504
00:31:51,827 --> 00:31:53,286
I feel awful!
505
00:31:54,663 --> 00:31:55,830
Jung-bok!
506
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
However much you try to breathe,
507
00:31:58,792 --> 00:32:01,419
you can't because there's
a huge booger in your nose.
508
00:32:01,420 --> 00:32:02,421
That's right.
509
00:32:02,421 --> 00:32:05,340
And the more you try to pick it out,
510
00:32:05,465 --> 00:32:06,757
the further it gets pushed in.
511
00:32:06,758 --> 00:32:08,760
That's right, what is it?
512
00:32:08,760 --> 00:32:10,303
It's altitude sickness.
513
00:32:10,554 --> 00:32:11,846
- That's it?
- Yeah.
514
00:32:11,847 --> 00:32:14,933
Damn, I'm going crazy. Do something!
515
00:32:14,933 --> 00:32:18,269
There, there...it's hard being sick
away from home?
516
00:32:18,270 --> 00:32:19,771
Ah, Myung-ae.
517
00:32:20,147 --> 00:32:21,940
Put your gloves on. You'll get frostbite.
518
00:32:21,940 --> 00:32:26,440
What, do you feel weird because I'm a woman?
519
00:32:26,486 --> 00:32:30,448
It's not that, your hands smell.
520
00:32:30,657 --> 00:32:31,532
Put your gloves on.
521
00:32:31,533 --> 00:32:32,784
You want to sleep outside?
522
00:32:32,784 --> 00:32:34,660
Rub me with your gloves on.
523
00:32:34,661 --> 00:32:38,373
Seeing him, I guess this really is my calling.
524
00:32:38,373 --> 00:32:40,708
I've never once got altitude sickness.
525
00:32:40,709 --> 00:32:41,835
Lucky you.
526
00:32:41,835 --> 00:32:46,335
Our brains are 2% of our weight,
527
00:32:47,507 --> 00:32:49,717
but they use 15% of our oxygen.
528
00:32:49,801 --> 00:32:51,302
But you don't need oxygen.
529
00:32:51,303 --> 00:32:52,095
Why not?
530
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
You never use your brain.
531
00:32:54,723 --> 00:32:55,890
Gimme a break!
532
00:32:56,057 --> 00:32:59,018
Will you two stop it? I'm sick!
533
00:32:59,019 --> 00:33:00,395
Stop fussing.
534
00:33:05,692 --> 00:33:09,153
Now, just concentrate on my body.
535
00:33:09,321 --> 00:33:11,031
It's okay to fantasize.
536
00:33:11,281 --> 00:33:14,158
Marilyn Monroe is here,
Marilyn Monroe is here...
537
00:33:14,159 --> 00:33:16,911
But I can still smell something.
538
00:33:16,912 --> 00:33:19,164
It's not a fart smell, what is it?
539
00:33:20,499 --> 00:33:22,125
It's a fart smell.
540
00:33:22,334 --> 00:33:25,545
Man, did you shit yourself?
541
00:33:25,545 --> 00:33:26,796
"CAMP 4, 7650m"
542
00:33:26,796 --> 00:33:28,714
The weather is too bad.
543
00:33:29,049 --> 00:33:31,885
We'll have to stay here another night,
544
00:33:32,511 --> 00:33:34,930
and try to reach the peak tomorrow.
545
00:33:35,222 --> 00:33:37,724
I'll contact you again tomorrow.
546
00:33:37,891 --> 00:33:39,017
All right.
547
00:33:47,400 --> 00:33:49,193
What are you doing?
548
00:33:50,195 --> 00:33:51,529
Writing your will?
549
00:33:52,030 --> 00:33:53,281
Don't jinx me.
550
00:33:53,281 --> 00:33:55,199
Do I look so weak?
551
00:33:55,992 --> 00:33:59,620
"Help me! Is anyone there?"
552
00:33:59,913 --> 00:34:01,122
"Jung-bok!"
553
00:34:01,289 --> 00:34:03,374
Oh, Captain!
554
00:34:03,583 --> 00:34:06,627
Hey, you were the first one to cry,
555
00:34:07,337 --> 00:34:11,591
but also the first one to pull himself back up.
556
00:34:11,591 --> 00:34:13,926
- I give you credit for that.
- Really?
557
00:34:14,928 --> 00:34:16,512
Trying to make me feel better?
558
00:34:19,933 --> 00:34:20,767
But Captain.
559
00:34:21,726 --> 00:34:24,895
Watching you, it seems you're
always just running ahead.
560
00:34:25,105 --> 00:34:27,982
It's great to be the first in Asia
to climb 14 peaks,
561
00:34:27,983 --> 00:34:30,777
but don't just look ahead, try to enjoy it.
562
00:34:31,194 --> 00:34:33,362
You shouldn't lose the passion of an amateur.
563
00:34:33,363 --> 00:34:34,781
Humans are naturally cunning,
564
00:34:34,781 --> 00:34:37,366
so when everyone praises you,
565
00:34:37,367 --> 00:34:40,620
you start mistaking your own shit
for chocolate, and...
566
00:34:42,330 --> 00:34:43,122
You wanna die?
567
00:34:45,792 --> 00:34:48,211
I must have altitude sickness.
568
00:34:50,547 --> 00:34:51,798
Hurry up and sleep.
569
00:34:52,632 --> 00:34:54,425
Need to sleep to move forward.
570
00:34:54,426 --> 00:34:56,386
- Put the jacket on my feet.
- Yes!
571
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
Captain, I should have said this sooner.
572
00:35:08,315 --> 00:35:11,359
I'm so thankful you took me on this expedition.
573
00:35:11,818 --> 00:35:15,154
Actually, I was going to give up
if I didn't make it this time.
574
00:35:15,155 --> 00:35:19,367
I'm freezing and hungry,
but I'm so happy right now.
575
00:35:26,916 --> 00:35:28,292
Awesome weather.
576
00:35:28,752 --> 00:35:32,422
Seriously, is there anyone
who can sleep in this weather?
577
00:35:40,347 --> 00:35:41,598
There is.
578
00:35:46,561 --> 00:35:47,728
Hong-gill
579
00:35:48,355 --> 00:35:49,022
Yes?
580
00:35:49,022 --> 00:35:51,149
The weather's just too bad.
581
00:35:51,149 --> 00:35:55,278
Don't be stubborn, pull back to Camp 3 for now.
582
00:35:55,278 --> 00:35:56,696
All right.
583
00:35:58,907 --> 00:36:00,575
Damn weather.
584
00:36:01,951 --> 00:36:03,369
Jung-bok, how's your condition?
585
00:36:03,370 --> 00:36:04,662
I'm fine!
586
00:36:05,205 --> 00:36:07,874
I'll lead you up to the peak.
587
00:36:15,256 --> 00:36:17,383
Get him out of here.
588
00:36:18,093 --> 00:36:19,552
- Myung-ae!
'Yes?
589
00:36:19,552 --> 00:36:22,805
Take this punk back to Camp 3.
590
00:36:22,806 --> 00:36:23,473
What?
591
00:36:23,640 --> 00:36:25,391
- Bae-su, Mootaek.
- Y es'?
592
00:36:25,392 --> 00:36:29,892
You two are on emergency standby at Camp 4.
593
00:36:30,105 --> 00:36:31,231
What about the peak?
594
00:36:31,231 --> 00:36:34,567
I'll take two Sherpas and try a lone climb.
595
00:36:34,776 --> 00:36:36,110
- Dorze!
- Yes?
596
00:36:36,111 --> 00:36:37,070
Dawa okay?
597
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
Okay!
598
00:36:38,988 --> 00:36:43,488
Captain, it's too dangerous alone.
I'll come with you.
599
00:36:43,868 --> 00:36:48,330
You see his condition? Take him down, quick.
600
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
That's an order.
601
00:36:56,923 --> 00:36:58,591
Be careful!
602
00:37:23,783 --> 00:37:25,493
Hey, stop!
603
00:37:27,620 --> 00:37:29,121
What the hell are you doing?
604
00:37:29,289 --> 00:37:30,999
Mootaek, go down!
605
00:37:39,841 --> 00:37:42,301
Damn, are you crazy?
606
00:37:42,302 --> 00:37:46,802
I just felt too worried sending you off alone.
607
00:37:47,140 --> 00:37:49,058
Cut the crap and go back down.
608
00:37:49,058 --> 00:37:50,100
That's an order!
609
00:37:51,144 --> 00:37:54,814
I worked like a dog to make it up here.
610
00:37:54,981 --> 00:37:56,482
I don't know the way down.
611
00:37:56,816 --> 00:37:59,777
What if I have an accident,
will you be responsible?
612
00:37:59,778 --> 00:38:00,695
You damned punk!
613
00:38:00,695 --> 00:38:05,195
Chew me out later, for now let's go up.
614
00:38:09,037 --> 00:38:10,288
Let's go!
615
00:38:17,504 --> 00:38:18,671
Awesome!
616
00:38:22,842 --> 00:38:24,635
I'll go first.
617
00:38:26,221 --> 00:38:28,139
Goddammit.
618
00:38:28,556 --> 00:38:30,849
Couldn't you rest a bit?
619
00:38:31,518 --> 00:38:34,729
Never should've brought that fool.
620
00:38:34,729 --> 00:38:36,021
God, I'm tired.
621
00:38:54,082 --> 00:38:55,083
Secured!
622
00:38:55,083 --> 00:38:56,042
Okay-
623
00:38:57,168 --> 00:38:58,085
Let's go!
624
00:39:13,142 --> 00:39:14,810
Falling ice!
625
00:39:15,019 --> 00:39:16,061
Falling ice!
626
00:39:45,633 --> 00:39:46,925
Mootaek!
627
00:39:47,010 --> 00:39:48,136
PARK Mootaek!
628
00:39:48,469 --> 00:39:49,761
Wake up!
629
00:39:50,889 --> 00:39:51,890
Mootaek!
630
00:39:54,893 --> 00:39:58,062
PARK Mootaek, wake up!
631
00:40:00,607 --> 00:40:01,566
Secure yourself!
632
00:40:08,031 --> 00:40:09,032
Secured!
633
00:40:09,240 --> 00:40:10,783
Everything's okay!
634
00:40:10,783 --> 00:40:12,284
Nice work, Mootaek!
635
00:40:14,621 --> 00:40:16,623
Dawa, Dawa!
636
00:40:17,624 --> 00:40:18,791
Okay.. I'm okay..
637
00:40:21,002 --> 00:40:22,378
His responses are sluggish.
638
00:40:24,339 --> 00:40:25,465
Dawa.
639
00:40:28,217 --> 00:40:30,302
Base camp! Base camp!
640
00:40:30,970 --> 00:40:33,889
Two injured Sherpaare on their way down.
641
00:40:33,890 --> 00:40:38,390
And Mootaek and I will attempt the summit.
642
00:40:38,811 --> 00:40:41,355
Hey, no way! Go down now!
643
00:40:41,522 --> 00:40:44,608
A 30km/hr snowstorm will blow all night.
644
00:40:44,609 --> 00:40:47,903
How can you go up with no Sherpa
in this weather?
645
00:40:47,904 --> 00:40:51,407
Mootaek, you convince him to descend!
646
00:40:51,407 --> 00:40:52,658
Like he'd listen to me.
647
00:40:52,951 --> 00:40:56,037
We're almost there now. It's not far.
648
00:40:56,621 --> 00:40:57,496
Hey. Captain!
649
00:40:57,580 --> 00:41:01,834
I need to conserve the battery!
I'm shutting it off.
650
00:41:03,503 --> 00:41:05,296
Hey. Captain!
651
00:41:06,130 --> 00:41:07,548
Shut yours off too.
652
00:41:07,548 --> 00:41:09,424
I've got plenty of battery left.
653
00:41:10,343 --> 00:41:11,594
Still, I'd better conserve it.
654
00:41:12,929 --> 00:41:13,930
But Captain.
655
00:41:13,930 --> 00:41:16,182
I'm not saying I won't do it,
656
00:41:16,599 --> 00:41:21,099
but shouldn't you at least ask me,
657
00:41:22,480 --> 00:41:24,148
if I'll go up or not?
658
00:41:24,357 --> 00:41:28,694
- You don't know the way down.
- Right.
659
00:41:28,736 --> 00:41:30,446
Then you better go up, punk.
660
00:41:30,446 --> 00:41:31,613
Huh?
661
00:41:36,744 --> 00:41:40,289
Right, Mootaek has no reverse gear.
662
00:41:42,417 --> 00:41:44,419
Look out for falling rocks and ice.
663
00:41:44,419 --> 00:41:45,962
Yes.
664
00:41:46,921 --> 00:41:49,506
They should have reached it by now.
665
00:41:49,799 --> 00:41:52,802
Are they stuck somewhere, too tired to move?
666
00:41:53,052 --> 00:41:54,803
The sun will be down soon.
667
00:42:04,856 --> 00:42:06,983
- Mootaek!
- Yes?
668
00:42:07,400 --> 00:42:08,776
Prepare to bivouac.
669
00:42:09,152 --> 00:42:09,944
What?
670
00:42:10,403 --> 00:42:11,946
Prepare to bivouac!
671
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Here?
672
00:42:16,409 --> 00:42:18,744
Hong-gil, where are you?
673
00:42:19,579 --> 00:42:21,080
Answer me, please!
674
00:42:21,748 --> 00:42:26,248
Shouldn't we send a rescue team?
I'll go myself!
675
00:42:26,252 --> 00:42:28,545
You want to die in that storm?
676
00:42:37,764 --> 00:42:40,600
Oh, it's cold...
677
00:42:44,103 --> 00:42:47,773
Mootaek.
678
00:42:47,774 --> 00:42:49,066
Yes?
679
00:42:50,109 --> 00:42:51,860
Don't fall asleep.
680
00:42:51,861 --> 00:42:55,114
If you do, you'll die. Concentrate!
681
00:42:55,114 --> 00:42:57,950
- You too, Captain.
- Okay.
682
00:42:58,117 --> 00:43:02,329
To stay awake, think of some food you crave.
683
00:43:03,998 --> 00:43:06,500
What do you want to eat most?
684
00:43:08,461 --> 00:43:09,503
Carbonara.
685
00:43:09,796 --> 00:43:11,714
You jerk!
686
00:43:13,841 --> 00:43:16,468
More than anything,
687
00:43:17,804 --> 00:43:20,223
I want a chicken stew,
688
00:43:20,556 --> 00:43:23,308
with rice cakes and giblets.
689
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
I ate it in Seoul for the first time.
690
00:43:27,814 --> 00:43:30,149
I want that so much!
691
00:43:34,153 --> 00:43:35,946
Damn, it's cold.
692
00:43:39,992 --> 00:43:40,826
Hello?
693
00:43:40,827 --> 00:43:43,037
It's me. Listen...
694
00:43:43,204 --> 00:43:45,164
Captain UM has gone missing.
695
00:43:45,164 --> 00:43:46,540
Huh? What should we do?
696
00:43:46,833 --> 00:43:47,917
Cancel the broadcast?
697
00:43:47,917 --> 00:43:50,836
Don't be stupid, this is a big scoop!
698
00:43:50,837 --> 00:43:55,299
Look, I'll dictate the headline for you.
699
00:43:56,175 --> 00:43:59,887
"Captain UM takes an eternal sleep
in the Himalayas."
700
00:43:59,887 --> 00:44:01,972
"Eternal sleep," that's right.
701
00:44:01,973 --> 00:44:03,683
You bastard!
702
00:44:03,683 --> 00:44:04,892
Who's sleeping!
703
00:44:04,892 --> 00:44:06,560
I'm...wishing my mother good night.
704
00:44:06,561 --> 00:44:10,565
I'll make you sleep for eternity, asshole!
705
00:44:12,400 --> 00:44:13,943
Help me!
706
00:44:15,278 --> 00:44:16,195
Hello?
707
00:44:17,113 --> 00:44:18,364
Hello?
708
00:44:24,620 --> 00:44:25,871
Don't sleep.
709
00:44:25,872 --> 00:44:26,747
Ah, right.
710
00:44:26,956 --> 00:44:28,290
Sure...
711
00:44:34,046 --> 00:44:35,380
Captain.
712
00:44:35,965 --> 00:44:40,465
Can I call you brother, just once?
713
00:44:42,763 --> 00:44:44,848
Of course.
714
00:44:47,685 --> 00:44:49,061
Brother...
715
00:44:51,564 --> 00:44:53,065
Hong-gil.
716
00:44:53,274 --> 00:44:54,233
What is it?
717
00:44:54,233 --> 00:44:58,528
Will we be able to see the 2002 World Cup?
718
00:44:58,821 --> 00:45:02,241
Of course. Hey Mootaek.
719
00:45:02,742 --> 00:45:06,787
If we make it back, promise me one thing.
720
00:45:07,914 --> 00:45:09,123
What's that?
721
00:45:09,373 --> 00:45:12,084
Don't let that girl go.
722
00:45:14,670 --> 00:45:17,089
Who? Su-young?
723
00:45:17,924 --> 00:45:22,424
Who do you miss most at this moment?
724
00:45:26,390 --> 00:45:28,350
Her, of course.
725
00:45:28,351 --> 00:45:29,518
Then it's settled.
726
00:45:30,770 --> 00:45:33,439
That's the next mountain you should climb.
727
00:45:38,110 --> 00:45:42,447
Yes, Brother.
728
00:45:43,115 --> 00:45:46,785
- Promise me one thing, too.
- What?
729
00:45:48,287 --> 00:45:51,999
Take me with you to K2.
730
00:45:52,625 --> 00:45:57,125
I want to leave a footnote on
one page of climbing history.
731
00:45:59,924 --> 00:46:04,424
Mootaek, I haven't told anybody yet.
732
00:46:07,056 --> 00:46:08,390
But I'm not stopping at K2.
733
00:46:09,100 --> 00:46:10,726
Then what?
734
00:46:10,726 --> 00:46:15,226
Yalung Khan, Lhotse Shar. Those, too.
735
00:46:15,648 --> 00:46:18,025
The top 16 peaks...
736
00:46:18,943 --> 00:46:22,321
Would that be a world first?
737
00:46:27,159 --> 00:46:30,579
A bad son and a bad father.
738
00:46:30,997 --> 00:46:33,499
That's what I've been.
739
00:46:33,958 --> 00:46:38,458
Before dying, I'll do something
my kids can be proud of.
740
00:46:42,508 --> 00:46:46,011
So we need to live.
741
00:46:47,930 --> 00:46:51,308
We need to make it down.
742
00:46:52,852 --> 00:46:54,186
Yes!
743
00:46:55,521 --> 00:46:57,231
Of course we will.
744
00:48:06,467 --> 00:48:08,135
We made it!
745
00:48:08,511 --> 00:48:12,473
We made it...we did!
746
00:48:12,556 --> 00:48:17,056
God of the Himalayas, thank you...
747
00:48:17,603 --> 00:48:20,564
Thank you.
748
00:48:21,690 --> 00:48:25,610
Hey, Mootaek! Mootaek!
749
00:48:36,163 --> 00:48:39,457
Captain...are we really still alive?
750
00:48:40,376 --> 00:48:41,877
That's right, punk!
751
00:48:42,628 --> 00:48:45,255
So, do we go up, or go down?
752
00:48:45,589 --> 00:48:48,508
We're 100m from the peak. What is it?
753
00:48:50,886 --> 00:48:54,806
Captain, don't ask me that.
754
00:48:54,807 --> 00:48:57,476
Just give the order! Like a Captain.
755
00:48:58,936 --> 00:49:02,314
Good. PARK Mootaek!
756
00:49:02,857 --> 00:49:04,733
Yes, Captain?
757
00:49:05,401 --> 00:49:07,486
Let's ascend!
758
00:49:08,737 --> 00:49:11,030
Yes, Captain!
759
00:49:12,992 --> 00:49:16,370
Damn, I'm gonna die.
760
00:49:59,079 --> 00:50:00,914
- Hey, Mootaek!
- Yes?
761
00:50:04,460 --> 00:50:06,128
This doesn't look right.
762
00:50:09,298 --> 00:50:10,299
What?
763
00:50:10,299 --> 00:50:12,050
We climbed the wrong peak.
764
00:50:15,888 --> 00:50:18,891
And I wanted to just go down!
765
00:50:21,393 --> 00:50:25,605
There are only a few peaks,
and you mixed them up?
766
00:50:28,150 --> 00:50:29,901
What are we gonna do now?
767
00:50:30,110 --> 00:50:31,027
Huh?
768
00:50:37,785 --> 00:50:39,620
I can't believe you!
769
00:50:52,216 --> 00:50:55,010
I don't think we can retrieve the bodies.
770
00:50:58,389 --> 00:51:00,474
Base Camp, Base Camp!
771
00:51:00,474 --> 00:51:02,476
This is the summit team.
772
00:51:03,435 --> 00:51:05,728
There's nowhere left to climb.
773
00:51:07,565 --> 00:51:09,316
The summit!
774
00:51:09,316 --> 00:51:11,526
Thank God!
775
00:51:17,783 --> 00:51:20,452
"19-May-00
KANGCHENJUNGA SUMMIT, 8586m"
776
00:51:31,797 --> 00:51:33,799
Great job, Mootaek.
777
00:51:33,966 --> 00:51:35,968
I love you, brother!
778
00:52:09,460 --> 00:52:10,586
Smile for the camera.
779
00:52:10,836 --> 00:52:12,254
One, two, three!
780
00:52:19,845 --> 00:52:21,179
Hold onto it tight!
781
00:52:30,397 --> 00:52:32,690
Grab it this time, you jerk!
782
00:52:33,359 --> 00:52:34,735
Smile!
783
00:52:34,902 --> 00:52:37,404
"2000, K2 8611m First Asian to climb 14 peaks"
784
00:52:37,404 --> 00:52:38,738
Captain!
785
00:52:38,864 --> 00:52:41,074
Wave to us!
786
00:52:53,128 --> 00:52:56,881
Here we're 2800...no...
787
00:52:57,549 --> 00:53:00,051
8021m above sea level!
788
00:53:00,552 --> 00:53:02,595
Shishapangma Summit!
789
00:53:02,763 --> 00:53:05,766
"2001, SHISHAPANGMA 8021 m"
790
00:53:05,766 --> 00:53:07,893
Can you see, Su-young?
791
00:53:15,984 --> 00:53:20,154
"2002, EVEREST 8848M"
792
00:53:21,740 --> 00:53:24,451
"2004, DAEGU"
793
00:53:25,828 --> 00:53:27,079
Let's go...
794
00:53:27,371 --> 00:53:29,373
Stay together.
795
00:53:35,129 --> 00:53:39,550
The Himalayan peaks have
1/3 as much oxygen as usual.
796
00:53:39,550 --> 00:53:42,052
So this is how it'll be up there.
797
00:53:42,219 --> 00:53:43,345
Yes!
798
00:53:43,512 --> 00:53:46,014
- Are you exhausted?
- No!
799
00:53:46,598 --> 00:53:49,475
I'm going to conquer the Himalayan peaks!
800
00:53:52,438 --> 00:53:54,648
Scurrying up then rushing back down.
801
00:53:54,648 --> 00:53:56,691
- Is that conquering?
- No way...
802
00:53:56,692 --> 00:54:01,192
We just spend time on the peak
with the mountain's permission.
803
00:54:02,489 --> 00:54:04,824
- Got it?
- Understood!
804
00:54:06,952 --> 00:54:08,286
Use your legs, Jae-hun.
805
00:54:08,787 --> 00:54:10,497
I said use your legs!
806
00:54:10,497 --> 00:54:11,623
Yes, sir!
807
00:54:13,167 --> 00:54:15,502
Hey, you're starting to resemble someone.
808
00:54:15,794 --> 00:54:16,711
Who?
809
00:54:17,379 --> 00:54:19,297
Who could it be?
810
00:54:19,298 --> 00:54:20,924
Well, um...
811
00:54:22,050 --> 00:54:22,967
Um...
812
00:54:24,303 --> 00:54:26,221
Use your legs!
813
00:54:26,847 --> 00:54:30,725
People compare life
to the climbing of a mountain.
814
00:54:30,726 --> 00:54:35,226
After climbing so many,
if you've gained any insight,
815
00:54:35,481 --> 00:54:37,274
can you share it with us?
816
00:54:38,275 --> 00:54:40,318
- Insight?
- Yes.
817
00:54:41,653 --> 00:54:45,865
While climbing, you think
you'll discover something great.
818
00:54:45,991 --> 00:54:47,701
From 7000 meters,
819
00:54:48,160 --> 00:54:51,997
it seems like you'll learn
how to live your life.
820
00:54:52,331 --> 00:54:54,249
If you go up to 8000m,
821
00:54:54,249 --> 00:54:58,086
it seems like you'll discover
the meaning of life.
822
00:54:58,629 --> 00:55:01,423
But up there, you'll never
discover such things.
823
00:55:02,800 --> 00:55:07,300
The only thing you can feel
up there is yourself.
824
00:55:08,972 --> 00:55:12,225
When you're so exhausted and desperate,
825
00:55:12,226 --> 00:55:16,688
the real you emerges.
826
00:55:18,357 --> 00:55:21,610
All the masks you've been using fall away.
827
00:55:22,778 --> 00:55:27,278
Most people never get to know
their own unmasked face.
828
00:55:32,037 --> 00:55:33,496
Good bye.
829
00:55:46,885 --> 00:55:51,055
The leg we screwed together
after that fall six years ago
830
00:55:51,181 --> 00:55:53,183
is 5 cm shorter.
831
00:55:53,392 --> 00:55:55,268
From now on,
832
00:55:55,269 --> 00:55:58,772
you'll have to walk
on the front part of your foot.
833
00:55:58,897 --> 00:56:01,774
You'll need to wear special shoes.
834
00:56:02,359 --> 00:56:06,738
Captain, you'll have to give up the mountains.
835
00:56:27,593 --> 00:56:29,678
At least eat something.
836
00:56:38,478 --> 00:56:40,271
If you keep pushing it,
837
00:56:41,356 --> 00:56:45,856
you could hurt your spine
and end up in a wheelchair.
838
00:56:51,617 --> 00:56:53,869
Does that happen so easily?
839
00:56:54,202 --> 00:56:55,703
They don't know for sure.
840
00:56:55,704 --> 00:56:57,497
What more do you have to do?
841
00:56:59,041 --> 00:57:01,251
It's time to let go.
842
00:57:01,251 --> 00:57:03,419
You've climbed to your heart's content.
843
00:57:03,420 --> 00:57:05,255
A mountaineer belongs on a mountain!
844
00:57:05,255 --> 00:57:07,548
Your role as father and husband.
845
00:57:07,716 --> 00:57:10,427
Think of that as a mountain to climb.
846
00:57:10,552 --> 00:57:12,929
How long must we wait?
847
00:57:12,930 --> 00:57:15,557
Look at the kids growing!
848
00:57:16,099 --> 00:57:20,353
Before this precious time passes,
let's go to the zoo.
849
00:57:21,188 --> 00:57:23,773
Let's go to the amusement park.
850
00:58:25,877 --> 00:58:27,378
That should take care of the documents.
851
00:58:27,754 --> 00:58:29,922
You can start lecturing next month.
852
00:58:30,507 --> 00:58:34,344
- You'll give Captain an office?
- Of course.
853
00:58:34,344 --> 00:58:38,389
You're an adjunct for now,
but a full professor next year.
854
00:58:38,932 --> 00:58:40,934
An endowed professorship.
855
00:58:48,233 --> 00:58:50,193
That smells good.
856
00:58:51,278 --> 00:58:54,406
Why does everyone look so depressed?
857
00:58:54,406 --> 00:58:58,535
We're here to send a successful mountaineer
on a new journey!
858
00:58:59,119 --> 00:59:01,955
Hey, it's your time now.
859
00:59:01,955 --> 00:59:03,915
If I were you, I'd be dancing.
860
00:59:03,915 --> 00:59:05,291
Come have a drink.
861
00:59:05,417 --> 00:59:07,252
Mootaek, Jung-bok, come here.
862
00:59:07,252 --> 00:59:08,461
Let's drink.
863
00:59:09,254 --> 00:59:09,963
Namaste!
864
00:59:10,088 --> 00:59:12,173
Namaste!
865
00:59:14,843 --> 00:59:18,304
Tastes good. Nice wind, too.
866
00:59:19,431 --> 00:59:22,517
So you're going to Everest
with your schoolmates?
867
00:59:22,517 --> 00:59:26,604
They want me to be Captain. I'm nervous.
868
00:59:26,772 --> 00:59:30,734
How many peaks did you climb,
dealing with my temper?
869
00:59:31,693 --> 00:59:34,320
Who in Korea is more qualified than you?
870
00:59:34,321 --> 00:59:36,072
It's heaven and earth.
871
00:59:38,784 --> 00:59:43,121
Brother, don't you regret
giving up the 16 peaks?
872
00:59:43,872 --> 00:59:48,372
I've done enough, and with my leg...
873
00:59:51,630 --> 00:59:53,214
I'll be your leg.
874
00:59:53,298 --> 00:59:54,716
Push from behind, pull from the front.
875
00:59:54,716 --> 00:59:57,176
Or I'll carry you, if necessary.
876
00:59:57,427 --> 01:00:01,347
You promised me. First in the world, together!
877
01:00:02,682 --> 01:00:05,685
I know, I'm really sorry
for not keeping my promise.
878
01:00:09,272 --> 01:00:13,772
But I'm exhausted. It's time for me
to come down.
879
01:00:19,032 --> 01:00:23,327
I really loved following behind you.
880
01:00:23,787 --> 01:00:26,164
The thought of going alone...
881
01:00:28,708 --> 01:00:30,000
Here.
882
01:00:32,754 --> 01:00:35,590
He came with me up those 14 peaks.
883
01:00:36,299 --> 01:00:37,925
Think of him as me.
884
01:00:38,468 --> 01:00:40,803
Why are you giving this to me?
885
01:00:40,804 --> 01:00:43,431
You need to take this up the 16 peaks.
886
01:00:44,558 --> 01:00:46,059
Mootaek.
887
01:00:47,185 --> 01:00:49,604
It's your time now.
888
01:01:00,407 --> 01:01:02,659
Okay, all right.
889
01:01:03,034 --> 01:01:06,912
Then I'll borrow it this once.
890
01:01:07,205 --> 01:01:08,748
In return,
891
01:01:09,791 --> 01:01:12,335
give it some more thought.
892
01:01:15,463 --> 01:01:16,505
Okay-
893
01:01:17,048 --> 01:01:20,718
Have a good trip. Let's talk when you get back.
894
01:01:28,727 --> 01:01:30,228
Oh, my.
895
01:01:31,605 --> 01:01:32,939
PARK Moo-taek!
896
01:01:33,231 --> 01:01:35,274
Your head, shoulders, knees,
and feet, whose are they?
897
01:01:38,069 --> 01:01:38,986
Yours.
898
01:01:38,987 --> 01:01:39,904
Right, mine.
899
01:01:41,489 --> 01:01:43,324
How can you take them all?
900
01:01:45,243 --> 01:01:48,037
I'll use them well, and return them.
901
01:01:53,001 --> 01:01:55,837
- Be careful.
- Okay.
902
01:01:55,837 --> 01:01:58,506
Excuse me, what movie are you shooting?
903
01:01:58,757 --> 01:01:59,924
Cut, out!
904
01:02:00,008 --> 01:02:01,300
See ya.
905
01:02:09,351 --> 01:02:11,186
I'll be back soon!
906
01:02:17,943 --> 01:02:21,780
"2004, EVEREST BASE CAMP"
907
01:03:11,037 --> 01:03:13,789
Mootaek, that wind is really strong.
908
01:03:14,207 --> 01:03:15,541
Go to sleep.
909
01:03:15,834 --> 01:03:17,794
Need to sleep to move forward.
910
01:03:17,794 --> 01:03:18,961
Okay-
911
01:03:25,468 --> 01:03:26,594
- Hello.
- Can I take a photo?
912
01:03:26,594 --> 01:03:27,803
Sure.
913
01:03:35,854 --> 01:03:37,313
- Thank you.
- Thank you.
914
01:03:37,314 --> 01:03:39,858
Hello, this is such an honor. Can I?
915
01:03:42,152 --> 01:03:46,364
Three members of the expedition are missing.
916
01:03:46,364 --> 01:03:49,283
A trip for Daemyung University's
50th anniversary,
917
01:03:49,284 --> 01:03:53,784
team leader PARK Mootaek,
PARK Jung-bok and JEONG Jae-hun
918
01:03:54,456 --> 01:03:57,125
were hit by a sudden storm
919
01:03:57,125 --> 01:04:00,461
during their descent from Everest's peak.
920
01:04:00,462 --> 01:04:04,716
It's been 25 hours
since their last communication.
921
01:05:13,451 --> 01:05:17,951
Captain, there's no body at the funeral.
922
01:05:35,223 --> 01:05:36,140
Su-young.
923
01:05:41,312 --> 01:05:45,812
I wish you hadn't retired.
924
01:05:47,652 --> 01:05:49,820
If so, then Mootaek...
925
01:05:50,321 --> 01:05:53,699
wouldn't have been Captain of another team.
926
01:06:02,709 --> 01:06:03,501
Su-young.
927
01:06:03,877 --> 01:06:06,170
Who's he to be Captain?
928
01:06:14,345 --> 01:06:16,847
I'm the only one who survived.
929
01:06:19,517 --> 01:06:23,187
I can't call myself a mountaineer.
930
01:06:24,439 --> 01:06:26,774
I'm not shit...Dammit!
931
01:06:35,492 --> 01:06:37,535
I'm sorry, Mootaek!
932
01:06:37,535 --> 01:06:38,786
You bastard!
933
01:06:39,078 --> 01:06:40,287
Hey. Mu-young!
934
01:06:40,288 --> 01:06:42,206
How could you?
935
01:06:42,874 --> 01:06:44,667
I was scared.
936
01:06:46,336 --> 01:06:49,714
Who would go out in that weather?
937
01:06:51,049 --> 01:06:52,216
You bastard!
938
01:06:52,217 --> 01:06:55,220
Hey, let go. Let's talk this out.
939
01:07:15,073 --> 01:07:18,493
Captain, this is Mootaek.
940
01:07:20,662 --> 01:07:24,415
A few days later I climbed towards them.
941
01:07:26,793 --> 01:07:30,087
I could see him there...
942
01:07:31,422 --> 01:07:33,465
From far off...
943
01:07:42,642 --> 01:07:47,142
Hey, Jae-hun! Stay alert, and follow me!
944
01:07:49,732 --> 01:07:50,899
Got it.
945
01:08:36,529 --> 01:08:39,031
Jae-hun, are you okay?
946
01:08:39,657 --> 01:08:40,824
Yes.
947
01:08:40,908 --> 01:08:44,161
Is there a hold near you? Can you reach it?
948
01:08:44,537 --> 01:08:46,288
I don't think so.
949
01:08:55,006 --> 01:08:57,216
We'll both die this way.
950
01:09:01,012 --> 01:09:05,224
Mootaek, cut the rope.
951
01:09:32,293 --> 01:09:33,877
Punk, getting all scared.
952
01:09:34,003 --> 01:09:35,754
Why's that bag so heavy?
953
01:09:35,755 --> 01:09:39,717
Jae-hun, I'll swing you, so try to grab on.
954
01:09:40,551 --> 01:09:41,385
Okay!
955
01:09:51,229 --> 01:09:52,396
Hong-gil...
956
01:09:56,359 --> 01:09:57,610
Brother...
957
01:10:05,743 --> 01:10:07,453
That's it!
958
01:10:09,872 --> 01:10:11,248
Climb up!
959
01:10:11,582 --> 01:10:12,416
Okay!
960
01:10:52,457 --> 01:10:55,293
Mootaek, do you hear me? Where are you?
961
01:10:55,460 --> 01:10:59,005
Near the Second Step.
962
01:10:59,005 --> 01:11:03,505
The thing is, I can't see very well.
963
01:11:04,051 --> 01:11:06,053
My goggles fell off.
964
01:11:07,430 --> 01:11:09,598
I've got snow blindness.
965
01:11:09,599 --> 01:11:11,058
Snow blindness?
966
01:11:11,267 --> 01:11:13,018
Can you grab on to Jae-hun and come down?
967
01:11:13,561 --> 01:11:17,481
He's almost exhausted...
968
01:11:17,982 --> 01:11:20,150
I'll think of something.
969
01:11:30,995 --> 01:11:32,329
Hey, Jae-hun.
970
01:11:35,166 --> 01:11:36,500
You go down first.
971
01:11:37,502 --> 01:11:40,671
What are you talking about?
I won't leave you here.
972
01:11:40,671 --> 01:11:44,424
This cliff is hard even for a rested person.
973
01:11:44,550 --> 01:11:47,052
You can barely move your body,
974
01:11:47,178 --> 01:11:49,722
how will you support someone who can't see?
975
01:11:50,056 --> 01:11:52,683
I'll carry you if I have to.
976
01:11:52,683 --> 01:11:53,975
That's an order.
977
01:11:55,144 --> 01:11:56,520
Mootaek!
978
01:11:56,521 --> 01:11:58,356
Jerk, are you gonna disobey your Captain?
979
01:12:00,608 --> 01:12:02,234
Hey, Jae-hun.
980
01:12:03,069 --> 01:12:04,445
Jae-hun!
981
01:12:08,658 --> 01:12:10,242
That's an order.
982
01:12:16,249 --> 01:12:18,000
You must live.
983
01:12:21,879 --> 01:12:24,047
Yes, Captain.
984
01:12:25,466 --> 01:12:29,966
Please wait until the rescue team arrives.
985
01:12:39,480 --> 01:12:43,567
Where's the rescue team?
It's been 4 hours, it's dark now!
986
01:12:43,943 --> 01:12:47,738
I'll go myself, find Jae-hun,
and bring Mootaek back.
987
01:12:47,738 --> 01:12:49,614
Don't think of it!
988
01:12:49,615 --> 01:12:52,784
If you act rashly, we'll have another accident!
989
01:12:52,910 --> 01:12:55,495
Then what do I do?
990
01:12:55,496 --> 01:12:58,290
Send the rescue team, quick!
991
01:12:58,291 --> 01:12:59,959
Mootaek's going to die!
992
01:13:01,252 --> 01:13:04,421
I've evacuated the crew from from Camp 3.
993
01:13:04,422 --> 01:13:08,922
Sending a rescue squad in this weather is
like committing suicide.
994
01:13:13,222 --> 01:13:17,267
What kind of rescue team
would go out in this weather?
995
01:13:17,518 --> 01:13:22,018
You know that he'll die spending
the night out there.
996
01:13:23,274 --> 01:13:26,151
I'm not on my own here.
997
01:13:26,152 --> 01:13:28,779
What about my team? I'm their captain.
998
01:13:29,030 --> 01:13:31,741
Do I leave them here and risk my life?
999
01:13:31,782 --> 01:13:34,534
Or do I order them to risk their lives?
1000
01:13:34,577 --> 01:13:35,786
You bastard!
1001
01:13:35,786 --> 01:13:39,289
Saving someone comes first!
1002
01:13:43,085 --> 01:13:46,630
Honestly, it was hard getting this chance.
1003
01:13:47,298 --> 01:13:51,468
If I fail this time, I might never come back.
1004
01:13:54,263 --> 01:13:56,139
I'm really sorry.
1005
01:13:58,559 --> 01:14:00,602
Without people,
1006
01:14:02,813 --> 01:14:05,273
the mountain has no meaning.
1007
01:14:17,536 --> 01:14:19,037
Jung-bok.
1008
01:14:20,498 --> 01:14:23,667
The rescue team can't come.
1009
01:14:24,460 --> 01:14:28,960
Don't be stubborn. Why don't you come down?
1010
01:14:31,175 --> 01:14:33,510
No, I'm going up-
1011
01:14:38,641 --> 01:14:39,516
Jung-bok!
1012
01:14:40,351 --> 01:14:44,851
It's night, and you're going
to Second Step alone?
1013
01:14:47,900 --> 01:14:50,861
Think of it the other way around.
1014
01:14:51,570 --> 01:14:54,072
If we were up there instead,
1015
01:14:55,700 --> 01:14:59,370
Mootaek would definitely come up for us.
1016
01:15:03,040 --> 01:15:04,541
Jung-bok.
1017
01:15:04,875 --> 01:15:08,211
It's minus 30 degrees out there.
1018
01:15:09,547 --> 01:15:13,175
Even if you find him,
1019
01:15:14,093 --> 01:15:18,593
there's nothing you can do!
1020
01:15:23,227 --> 01:15:27,648
If you think about it too much,
you can't climb.
1021
01:15:28,941 --> 01:15:29,858
I'll come right back.
1022
01:15:31,068 --> 01:15:33,779
Hey, there's still hope, why are you crying?
1023
01:15:33,779 --> 01:15:36,198
Sing a song instead.
1024
01:15:40,119 --> 01:15:41,537
I'm sorry.
1025
01:15:42,288 --> 01:15:43,247
Jung-bok!
1026
01:15:44,582 --> 01:15:45,374
Jung-bok!
1027
01:15:47,084 --> 01:15:48,919
Don't do it!
1028
01:15:49,336 --> 01:15:51,588
Don't go up, Jung-bok!
1029
01:15:52,590 --> 01:15:57,090
Listen to what I tell you!
1030
01:15:57,762 --> 01:15:59,555
Jung-bok!
1031
01:16:08,522 --> 01:16:10,440
This is the Korean team!
1032
01:16:11,025 --> 01:16:14,028
We have a member stuck in Second Step.
1033
01:16:14,028 --> 01:16:16,405
And another member is missing.
1034
01:16:17,114 --> 01:16:21,614
If there is anybody nearby,
please send a rescue team!
1035
01:16:22,745 --> 01:16:25,289
Please help us! Please!
1036
01:16:25,790 --> 01:16:28,793
No, not at this hour.
1037
01:16:29,627 --> 01:16:32,296
With this wind, impossible.
1038
01:16:33,714 --> 01:16:35,424
It's too dangerous now.
1039
01:16:38,302 --> 01:16:41,179
We have a member stuck in Second Step.
1040
01:16:41,972 --> 01:16:43,640
He's still alive.
1041
01:16:43,849 --> 01:16:47,561
He's still alive! He's still alive...
1042
01:16:48,354 --> 01:16:52,274
Please help...Please help us...
1043
01:16:54,276 --> 01:16:58,776
You assholes! I know you can hear me!
1044
01:16:59,490 --> 01:17:03,990
A man's about to die! Do something!
1045
01:17:17,675 --> 01:17:19,510
This is the Korean team.
1046
01:17:19,969 --> 01:17:22,471
We have a member stuck in Second Step.
1047
01:17:23,848 --> 01:17:28,348
And another member is missing. Please help us..
1048
01:17:50,666 --> 01:17:55,166
Wow, that's amazing.
1049
01:18:32,416 --> 01:18:36,128
Korea has such a long history of climbing.
1050
01:18:36,128 --> 01:18:39,798
Who do you think was the greatest climber?
1051
01:18:40,132 --> 01:18:41,967
Was it yourself, perhaps?
1052
01:18:50,392 --> 01:18:52,018
Not long ago,
1053
01:18:52,978 --> 01:18:56,773
while descending from the peak of Everest,
1054
01:18:57,483 --> 01:19:01,612
climbers PARK Mootaek and JEONG Jae-hun
had an accident.
1055
01:19:02,321 --> 01:19:06,283
It was in the Death Zone, at 8750m.
1056
01:19:08,619 --> 01:19:10,037
The sun had already fallen,
1057
01:19:10,037 --> 01:19:13,206
and scared of the thin air and hostile weather,
1058
01:19:13,207 --> 01:19:16,335
nobody else went out to save them.
1059
01:19:16,335 --> 01:19:20,005
Because it would've been suicide.
1060
01:19:21,966 --> 01:19:23,634
But at that time,
1061
01:19:25,636 --> 01:19:29,806
one person set out after them.
1062
01:19:32,559 --> 01:19:34,894
That was climber PARK Jung-bok.
1063
01:19:35,896 --> 01:19:40,396
In the minus 40 degree pitch black night,
1064
01:19:42,319 --> 01:19:45,989
he climbed with unbelievable strength
through the night
1065
01:19:45,990 --> 01:19:49,576
past Everest's most difficult stretch at 8600m.
1066
01:19:49,576 --> 01:19:52,704
At 6 AM the next day, he...
1067
01:19:56,625 --> 01:19:58,835
...he finally met PARK Mootaek.
1068
01:20:01,463 --> 01:20:05,633
And to keep him from dying alone,
1069
01:20:06,593 --> 01:20:08,720
he stayed with him until the end.
1070
01:20:09,263 --> 01:20:13,763
Then he too met the same fate as Mootaek.
1071
01:20:19,356 --> 01:20:22,484
Even if no one remembers it,
1072
01:20:23,819 --> 01:20:26,780
I believe PARK Jung-bok's climb that night
1073
01:20:27,781 --> 01:20:31,868
was the loneliest,
1074
01:20:31,869 --> 01:20:36,369
but greatest climb in
Korea's history of mountaineering.
1075
01:20:45,090 --> 01:20:47,467
I never thought about that.
1076
01:20:49,053 --> 01:20:51,972
Am I sad to come down, after trudging up?
1077
01:20:51,972 --> 01:20:53,056
Yes.
1078
01:20:53,807 --> 01:20:56,059
You need to go down,
you're not going to live there!
1079
01:20:57,144 --> 01:20:59,938
Why are you asking me such hard questions?
1080
01:21:00,105 --> 01:21:01,981
Cut, out!
1081
01:21:01,982 --> 01:21:03,525
You need to come down.
1082
01:21:05,152 --> 01:21:07,028
I have a family and a home.
1083
01:21:08,405 --> 01:21:11,116
- Can I say something?
- Sure.
1084
01:21:11,909 --> 01:21:15,370
If you have a message for someone...
1085
01:21:19,375 --> 01:21:21,877
Yes, time to come down.
1086
01:21:24,213 --> 01:21:26,381
You need to come home.
1087
01:21:27,966 --> 01:21:32,428
See your parents, and Su-young...
1088
01:21:42,940 --> 01:21:44,775
That's impossible.
1089
01:21:44,775 --> 01:21:47,319
It's dangerous enough going up on your own.
1090
01:21:47,319 --> 01:21:48,528
But to carry a body?
1091
01:21:52,282 --> 01:21:56,782
Throughout the Himalayas
you can see lost climbers.
1092
01:21:57,830 --> 01:22:01,792
Some hanging, some buried,
some splayed out in the open.
1093
01:22:01,792 --> 01:22:04,336
- Dong-gyu!
- Hear me out!
1094
01:22:05,003 --> 01:22:06,713
That is our fate!
1095
01:22:06,713 --> 01:22:08,131
What fate?
1096
01:22:08,132 --> 01:22:09,758
You know that, a climber's fate!
1097
01:22:09,925 --> 01:22:11,259
That's our destiny.
1098
01:22:11,552 --> 01:22:13,845
PARK Mootaek, JEONG Jae-hun, PARK Jung-bok.
1099
01:22:13,846 --> 01:22:17,182
They became a part of the mountain.
That's the end!
1100
01:22:17,182 --> 01:22:19,642
It ends at 8750m.
1101
01:22:23,063 --> 01:22:24,773
Leave them there.
1102
01:22:24,982 --> 01:22:29,482
Why send someone up
where you can't even breathe?
1103
01:22:36,326 --> 01:22:37,994
Then I'll go myself.
1104
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
Captain!
1105
01:22:42,666 --> 01:22:45,001
I need to get him. He needs to come down.
1106
01:22:45,002 --> 01:22:47,337
What's gotten into you?
1107
01:22:50,340 --> 01:22:54,840
He needs to come down,
is he going to live there?
1108
01:23:04,897 --> 01:23:09,397
When I think of those two,
I want to set off at once.
1109
01:23:12,362 --> 01:23:14,447
But I just got a job,
1110
01:23:16,909 --> 01:23:18,118
and...
1111
01:23:22,623 --> 01:23:23,832
Hey, Bae-su...
1112
01:23:23,832 --> 01:23:24,958
Yes?
1113
01:23:25,125 --> 01:23:27,043
So you're engaged?
1114
01:23:28,712 --> 01:23:30,130
Yes, I am.
1115
01:23:30,380 --> 01:23:33,883
Hey, congratulations.
1116
01:23:35,010 --> 01:23:37,012
Just focus on the wedding.
1117
01:23:37,179 --> 01:23:39,097
It's okay, have a drink.
1118
01:23:39,097 --> 01:23:40,431
I'm sorry.
1119
01:23:45,187 --> 01:23:47,814
You throw them the food, and they eat it.
1120
01:23:48,774 --> 01:23:51,067
Actually it's not easy here.
1121
01:23:51,735 --> 01:23:54,404
But I can handle it. And the air is nice.
1122
01:23:54,404 --> 01:23:56,280
Lots of time to think.
1123
01:23:58,158 --> 01:24:00,076
Really...
1124
01:24:03,747 --> 01:24:05,915
To be honest, I'm scared.
1125
01:24:07,292 --> 01:24:08,960
Since that day.
1126
01:24:09,920 --> 01:24:12,505
Once climbers lose their nerve, it's over.
1127
01:24:12,589 --> 01:24:16,467
I haven't climbed for ages.
What help would I be?
1128
01:24:17,469 --> 01:24:20,138
I'd just slow you down, Captain.
1129
01:24:32,234 --> 01:24:33,318
Mu-young.
1130
01:24:33,318 --> 01:24:36,070
I know how hard you tried that day.
1131
01:24:36,071 --> 01:24:40,450
So don't ever feel guilty about it, okay?
1132
01:24:41,743 --> 01:24:42,785
See you.
1133
01:24:42,786 --> 01:24:46,122
Bye. Go ahead, driver!
1134
01:24:53,422 --> 01:24:55,507
It's okay, I understand.
1135
01:24:55,841 --> 01:24:58,593
I thought I should ask you for courtesy's sake.
1136
01:24:58,885 --> 01:25:00,928
I just came to let you know.
1137
01:25:03,640 --> 01:25:05,475
I'm really sorry.
1138
01:25:05,767 --> 01:25:08,436
If there's any way I can help, call me.
1139
01:25:08,645 --> 01:25:09,896
Sure.
1140
01:25:11,189 --> 01:25:12,523
Take care of yourself.
1141
01:25:17,446 --> 01:25:21,946
There were times when I hated Mootaek.
1142
01:25:24,870 --> 01:25:27,122
I wanted to go to the summit too.
1143
01:25:27,789 --> 01:25:30,708
But you always chose Mootaek.
1144
01:25:32,377 --> 01:25:35,755
Each time I reproached myself.
1145
01:25:36,840 --> 01:25:40,301
Is it because I'm a woman?
Am I not good enough?
1146
01:25:46,475 --> 01:25:48,018
Myung-ae, I'm sorry.
1147
01:25:49,102 --> 01:25:51,104
I didn't know you felt that way.
1148
01:25:52,689 --> 01:25:56,984
I always appreciated your dedication...
Mootaek did too.
1149
01:25:57,778 --> 01:26:01,948
Myung-ae, to me you're always the best.
1150
01:26:04,951 --> 01:26:07,578
If you felt that way, it's my fault.
1151
01:26:07,788 --> 01:26:09,623
Forgive me.
1152
01:26:36,858 --> 01:26:41,112
Climbers always come in groups,
why are you alone?
1153
01:26:41,113 --> 01:26:45,367
I know...why so quiet on a rainy day?
1154
01:26:45,367 --> 01:26:48,787
Young people won't come to a place like this.
1155
01:27:07,055 --> 01:27:09,640
You can't escape from me.
1156
01:27:10,809 --> 01:27:12,977
I'll raise the funding somehow.
1157
01:27:13,061 --> 01:27:14,854
You assemble a team.
1158
01:27:16,815 --> 01:27:17,732
Thank you.
1159
01:27:20,026 --> 01:27:22,278
Ma'am, another shot glass please!
1160
01:27:22,279 --> 01:27:23,947
And three more!
1161
01:27:27,492 --> 01:27:29,660
Where are you off to without us?
1162
01:27:30,287 --> 01:27:34,787
Captain, a woman never says yes
the first time, okay?
1163
01:27:35,167 --> 01:27:38,003
A woman? Who, you?
1164
01:27:38,295 --> 01:27:40,755
You've got a death wish, I see!
1165
01:27:41,423 --> 01:27:44,843
Wow, all the original members are here.
1166
01:27:48,805 --> 01:27:51,682
Except Mootaek and Jung-bok...
1167
01:27:52,976 --> 01:27:54,268
Hong-gil.
1168
01:27:56,021 --> 01:27:57,397
That asshole?
1169
01:27:57,397 --> 01:27:59,982
What the hell are you doing here?
1170
01:28:00,317 --> 01:28:01,818
Chul-go, come here.
1171
01:28:02,319 --> 01:28:03,903
It's okay, sit down.
1172
01:28:06,281 --> 01:28:07,115
I called him.
1173
01:28:07,616 --> 01:28:08,950
Hong-gill
1174
01:28:10,744 --> 01:28:14,247
Chul-go was the first to agree to go.
1175
01:28:15,457 --> 01:28:16,207
Have a seat.
1176
01:28:16,208 --> 01:28:20,708
I'd have done the same thing in his situation.
1177
01:28:21,213 --> 01:28:25,425
If we can't understand
a fellow mountaineer, who will?
1178
01:28:38,897 --> 01:28:40,690
Thank you so much.
1179
01:28:41,441 --> 01:28:45,941
Let's go. We'll find Mootaek,
Jung-bok, and Jae-hun
1180
01:28:46,571 --> 01:28:47,822
and bring them home!
1181
01:28:47,948 --> 01:28:49,074
Yes.
1182
01:28:49,908 --> 01:28:51,659
- Let's go.
- Let's go.
1183
01:29:03,213 --> 01:29:06,716
On this expedition, our goal is not the summit.
1184
01:29:06,925 --> 01:29:11,054
So we won't receive any glory or reward.
1185
01:29:12,055 --> 01:29:16,555
The search area is at 8700m, higher than K2.
1186
01:29:18,395 --> 01:29:20,313
In the thin air and bitter cold,
1187
01:29:20,313 --> 01:29:24,813
food and oxygen tanks must be
hauled up repeatedly
1188
01:29:25,610 --> 01:29:28,112
to a camp located at 8300m.
1189
01:29:29,322 --> 01:29:33,822
The time we spend will be more difficult
and painful than ever.
1190
01:29:35,203 --> 01:29:38,206
But we can't afford to rest.
1191
01:29:38,623 --> 01:29:40,916
Because the monsoon will be starting soon.
1192
01:29:41,126 --> 01:29:44,754
If we can't find Mootaek, Jung-bok
and Jae-hun by then,
1193
01:29:44,921 --> 01:29:47,840
blizzards will erase any trace of them.
1194
01:29:48,800 --> 01:29:51,677
We need to summon our utmost determination.
1195
01:29:51,928 --> 01:29:56,428
We are attempting something that
has never been done before.
1196
01:29:58,018 --> 01:29:59,978
Let's not be afraid.
1197
01:29:59,978 --> 01:30:03,898
In climbing, we begin at our endpoint.
1198
01:30:04,566 --> 01:30:07,569
Where we go, a new path appears,
1199
01:30:07,569 --> 01:30:09,445
and a different route.
1200
01:30:09,988 --> 01:30:13,783
We ascend together, and descend together.
1201
01:30:14,618 --> 01:30:19,118
From today, we are united
as the Human Expedition.
1202
01:30:51,863 --> 01:30:53,155
Avalanche!
1203
01:30:53,156 --> 01:30:53,823
Avalanche!
1204
01:30:54,240 --> 01:30:55,491
Avalanche!
1205
01:30:55,909 --> 01:30:56,659
Avalanche!
1206
01:30:58,328 --> 01:30:59,329
Captain!
1207
01:30:59,329 --> 01:31:00,330
Captain!
1208
01:31:00,413 --> 01:31:02,039
Captain! Captain!
1209
01:31:11,841 --> 01:31:13,050
Captain! Captain!
1210
01:31:13,343 --> 01:31:14,719
Over here.
1211
01:31:16,471 --> 01:31:17,847
Dig quickly! Dig!
1212
01:31:20,475 --> 01:31:21,684
One,
1213
01:31:21,685 --> 01:31:23,687
two, three...
1214
01:31:24,270 --> 01:31:26,563
One, two, three...
1215
01:31:30,360 --> 01:31:32,403
Captain, are you okay?
1216
01:31:35,281 --> 01:31:38,033
I'm okay...I'm okay.
1217
01:31:42,998 --> 01:31:43,873
"CAMP 3, DAY 31"
1218
01:31:43,873 --> 01:31:47,626
Base Camp! Base Camp!
1219
01:31:48,003 --> 01:31:52,298
We arrived at Camp 3,
but the weather is terrible.
1220
01:31:53,174 --> 01:31:56,260
We'll pitch the tents and call you back.
1221
01:31:57,595 --> 01:31:59,888
Min-gang, get UP!
1222
01:32:00,932 --> 01:32:02,767
Stand up, get a grip on yourself!
1223
01:32:03,309 --> 01:32:05,602
Min-gang, drink hot water
and you'll feel better.
1224
01:32:31,421 --> 01:32:32,880
Yeah?
1225
01:32:37,260 --> 01:32:38,803
Is your leg okay?
1226
01:32:38,803 --> 01:32:41,347
Yeah, it's fine. What is it?
1227
01:32:41,598 --> 01:32:43,016
Well...
1228
01:32:44,017 --> 01:32:46,310
A few members have altitude sickness.
1229
01:32:46,936 --> 01:32:49,146
And the weather won't be improving soon.
1230
01:32:49,147 --> 01:32:50,148
So?
1231
01:32:50,148 --> 01:32:54,110
How about retreating
to the base camp and resting?
1232
01:32:54,110 --> 01:32:55,861
You jerk!
1233
01:32:55,862 --> 01:33:00,362
It's almost the anniversary of their death!
1234
01:33:00,825 --> 01:33:03,077
We need to find them before then!
1235
01:33:03,078 --> 01:33:04,329
Hong-gil,
1236
01:33:04,454 --> 01:33:08,291
none of us have enough experience at 8000m.
1237
01:33:09,167 --> 01:33:11,294
Something awful could happen.
1238
01:33:11,294 --> 01:33:14,297
Send away the ones who can't handle it!
1239
01:33:14,923 --> 01:33:18,384
Do you only care about Mootaek?
1240
01:33:19,761 --> 01:33:21,262
God damn you!
1241
01:33:21,554 --> 01:33:26,054
These people all left their jobs
and families for no reward!
1242
01:33:32,816 --> 01:33:34,943
Dammit.
1243
01:33:37,946 --> 01:33:40,281
I'm sorry. Get some rest.
1244
01:33:53,253 --> 01:33:55,546
Bae-su...Bae-su.
1245
01:33:57,006 --> 01:33:58,841
Yes, Captain?
1246
01:34:01,427 --> 01:34:04,972
Let's go down. Break camp.
1247
01:34:07,559 --> 01:34:09,143
Okay-
1248
01:34:11,229 --> 01:34:12,605
Thanks, Hong-gil.
1249
01:34:26,411 --> 01:34:29,831
Bae-su, who's that?
1250
01:34:31,082 --> 01:34:32,291
Down there.
1251
01:34:36,254 --> 01:34:37,880
Hey!
1252
01:34:38,381 --> 01:34:40,466
What are you doing here?
1253
01:34:40,717 --> 01:34:44,679
I guess his life wasn't a total waste.
1254
01:34:45,388 --> 01:34:48,599
So many people came all this way to get him.
1255
01:34:48,600 --> 01:34:49,601
Look, you!
1256
01:34:49,601 --> 01:34:53,104
Strong men pass out here
from altitude sickness.
1257
01:34:53,104 --> 01:34:54,063
I know.
1258
01:34:54,063 --> 01:34:56,231
But with everyone making such an effort,
1259
01:34:56,232 --> 01:34:57,399
how can I just stand by?
1260
01:34:57,400 --> 01:34:59,235
You want to get hurt too?
1261
01:35:00,069 --> 01:35:00,861
Go back now.
1262
01:35:01,613 --> 01:35:04,407
You know how hard it was to get here?
1263
01:35:04,407 --> 01:35:05,658
And I don't know the way back.
1264
01:35:05,658 --> 01:35:06,367
Su-young.
1265
01:35:06,492 --> 01:35:09,703
That's enough, it's hard speaking in this air.
1266
01:35:10,371 --> 01:35:12,122
- Come on.
- Oh my.
1267
01:35:14,083 --> 01:35:16,752
They say spouses resemble each other.
1268
01:35:17,212 --> 01:35:19,255
What do we do about her?
1269
01:35:20,506 --> 01:35:23,008
"BASE CAMP, DAY 47"
1270
01:35:28,223 --> 01:35:31,559
I know about today and tomorrow!
1271
01:35:31,559 --> 01:35:34,436
But what's the forecast for the days after?
1272
01:35:35,021 --> 01:35:37,273
Yes.
1273
01:35:37,857 --> 01:35:41,986
Oh, really? What's with this weather?
1274
01:35:42,695 --> 01:35:46,448
Okay, I understand. Yes, thank you.
1275
01:35:47,742 --> 01:35:50,453
It's supposed to snow for the next week.
1276
01:35:50,870 --> 01:35:51,996
Let's go UP-
1277
01:35:53,081 --> 01:35:54,832
If we wait any longer, we won't make it.
1278
01:35:59,587 --> 01:36:03,257
Captain, the routes we made are buried.
1279
01:36:03,424 --> 01:36:06,510
Clearing the snow will take
several times as much effort.
1280
01:36:06,552 --> 01:36:10,138
Plus, another avalanche can happen
at any moment.
1281
01:36:10,139 --> 01:36:13,267
But we already figured there
would be some risk.
1282
01:36:14,978 --> 01:36:16,104
Hong-gil.
1283
01:36:16,604 --> 01:36:18,814
Why don't you wait down here?
1284
01:36:18,815 --> 01:36:20,817
I'll take the team and go up.
1285
01:36:20,817 --> 01:36:22,985
Hey, I can make it!
1286
01:36:22,986 --> 01:36:26,155
Just listen to me!
1287
01:36:26,823 --> 01:36:29,242
There's a limit to what your leg can do.
1288
01:36:30,159 --> 01:36:32,202
And you keep using that painkiller.
1289
01:36:32,328 --> 01:36:34,580
You could end up crippled!
1290
01:36:34,747 --> 01:36:38,333
Mootaek will be my leg.
1291
01:36:39,002 --> 01:36:42,964
I really believe it. They will watch over us.
1292
01:37:22,628 --> 01:37:23,837
Are you okay?
1293
01:37:24,047 --> 01:37:26,257
I'm okay. No, no...
1294
01:37:39,562 --> 01:37:42,147
We arrived at Camp 2.
1295
01:37:42,148 --> 01:37:46,026
But the tents have fallen,
so we're fixing them, OK?
1296
01:38:10,676 --> 01:38:13,011
Yes, I understand.
1297
01:38:19,310 --> 01:38:22,855
Captain, the monsoon started early.
1298
01:38:22,855 --> 01:38:25,357
It's not going to end in a couple days.
1299
01:38:25,942 --> 01:38:28,861
This could put everyone in danger,
1300
01:38:29,529 --> 01:38:31,405
so let's try another time, okay?
1301
01:38:34,492 --> 01:38:37,161
"CAMP 4, DAY 57"
1302
01:38:46,337 --> 01:38:47,671
Mu-young,
1303
01:38:50,133 --> 01:38:52,009
how long have we been here?
1304
01:38:52,176 --> 01:38:55,053
It's been four days.
1305
01:38:56,222 --> 01:38:58,265
How are we on food?
1306
01:38:58,683 --> 01:39:00,351
We ran out yesterday.
1307
01:39:12,530 --> 01:39:14,156
Listen, everyone.
1308
01:39:16,909 --> 01:39:21,409
The monsoon is coming.
We only have 2 or 3 days.
1309
01:39:22,832 --> 01:39:25,084
Those who want to go down can go.
1310
01:39:25,084 --> 01:39:28,295
You've done more than enough.
1311
01:39:30,590 --> 01:39:33,843
I'm so grateful to you just for coming here.
1312
01:39:37,180 --> 01:39:40,725
Then what about you, Captain?
1313
01:39:45,897 --> 01:39:50,359
He's going up on his own. We all know that.
1314
01:39:51,194 --> 01:39:52,695
Then I'm going up too.
1315
01:39:53,029 --> 01:39:56,365
I abandoned the colt I raised.
1316
01:39:56,824 --> 01:39:59,743
I quit a decent job.
1317
01:39:59,869 --> 01:40:02,162
I've nowhere to go!
1318
01:40:04,457 --> 01:40:08,957
I've got a debt to Mootaek, too.
Need to pay it back.
1319
01:40:09,587 --> 01:40:12,840
You go, we go. Let's go together.
1320
01:40:13,132 --> 01:40:15,551
Why all this chatter?
1321
01:40:16,219 --> 01:40:19,722
We start climbing early, let's sleep!
1322
01:40:19,722 --> 01:40:24,222
It's a late night for
the Human Expedition, who came
1323
01:40:24,227 --> 01:40:28,356
far from home to work day and night.
1324
01:40:28,356 --> 01:40:32,856
Let's all get a good night sleep
and be good climbers.
1325
01:40:34,070 --> 01:40:38,570
Our final song tonight is
a request from Mr. UM Hong-gil.
1326
01:40:48,417 --> 01:40:52,546
"Don't look at me"
1327
01:40:53,673 --> 01:40:58,173
"with such sad eyes."
1328
01:40:58,511 --> 01:41:02,932
"Those days have passed"
1329
01:41:03,057 --> 01:41:07,227
"but we won't forget."
1330
01:41:08,062 --> 01:41:12,562
"When it snows like today"
1331
01:41:13,943 --> 01:41:18,443
"we'll think of our colleagues beyond the tent."
1332
01:41:20,449 --> 01:41:24,949
"Don't look at me"
1333
01:41:25,871 --> 01:41:30,000
"with such sad eyes."
1334
01:41:30,293 --> 01:41:34,588
"Those days have passed"
1335
01:41:35,339 --> 01:41:39,718
"but we won't forget."
1336
01:41:41,470 --> 01:41:45,970
"But we won't forget..."
1337
01:41:56,569 --> 01:41:57,778
"FIRST STEP, 8500m"
1338
01:41:57,778 --> 01:42:01,948
I'll take two Sherpa and look for Mootaek
1339
01:42:01,949 --> 01:42:03,492
on the Second Step.
1340
01:42:03,492 --> 01:42:07,992
Hong-gil, I know Mootaek's location
better than anyone.
1341
01:42:08,497 --> 01:42:10,457
Let me go up.
1342
01:42:10,625 --> 01:42:13,878
You look for Jung-bok and Jae-hun here.
1343
01:42:17,840 --> 01:42:20,342
Okay, then. Be careful.
1344
01:42:34,148 --> 01:42:38,402
Jung-bok is dressed in red,
and Jae-hun in yellow.
1345
01:42:38,402 --> 01:42:42,197
No trace of them yet.
1346
01:42:42,615 --> 01:42:44,867
We'll keep searching, over.
1347
01:43:47,763 --> 01:43:50,348
Mootaek! Mootaek!
1348
01:43:51,600 --> 01:43:52,851
PARK Mootaek!
1349
01:43:59,608 --> 01:44:01,401
Jung-bok.
1350
01:44:01,402 --> 01:44:02,611
That's right.
1351
01:44:06,449 --> 01:44:08,617
Too late for me.
1352
01:44:10,244 --> 01:44:14,539
Look for Jae-hun.
1353
01:44:15,124 --> 01:44:18,293
Quiet, you. Come on, get up.
1354
01:44:48,532 --> 01:44:52,285
Base. ..Mu-young.
1355
01:44:54,371 --> 01:44:57,499
I found Mootaek.
1356
01:44:59,168 --> 01:45:02,045
But he's got frostbite pretty bad.
1357
01:45:04,298 --> 01:45:08,427
Don't think we can save him.
1358
01:45:09,845 --> 01:45:11,680
Mootaek...
1359
01:45:12,139 --> 01:45:16,639
Jung-bok, go down yourself.
1360
01:45:24,193 --> 01:45:28,405
Wow, the view here is incredible.
1361
01:45:36,747 --> 01:45:38,999
Mu-young!
1362
01:45:43,546 --> 01:45:44,922
Go ahead.
1363
01:45:48,217 --> 01:45:50,886
Tell Hong-gil...
1364
01:45:53,806 --> 01:45:58,306
Sorry for not returning his ice pick.
1365
01:46:08,904 --> 01:46:13,404
Hong-gil...what about those 16 peaks?
1366
01:46:25,588 --> 01:46:26,755
Mootaek...
1367
01:46:32,970 --> 01:46:37,470
Hong-gil...l miss you.
1368
01:46:45,691 --> 01:46:49,653
Tell Su-young that I...
1369
01:46:51,697 --> 01:46:55,117
...loved her to death.
1370
01:47:01,040 --> 01:47:02,416
Please...
1371
01:47:02,416 --> 01:47:04,126
Tell her.
1372
01:47:07,212 --> 01:47:08,963
Jung-bok!
1373
01:47:09,757 --> 01:47:11,341
Jung-bok!
1374
01:47:11,884 --> 01:47:16,384
Please live!
1375
01:47:17,723 --> 01:47:18,890
Okay?
1376
01:47:24,897 --> 01:47:27,316
Mootaek! Mootaek!
1377
01:47:29,193 --> 01:47:30,027
Mootaek!
1378
01:47:31,111 --> 01:47:32,320
Mootaek!
1379
01:47:32,655 --> 01:47:34,114
Mootaek!
1380
01:47:35,699 --> 01:47:37,242
Mootaek!
1381
01:47:38,077 --> 01:47:41,371
Mootaek!
1382
01:47:45,084 --> 01:47:48,003
PARK Moo-taek! Come on!
1383
01:47:49,713 --> 01:47:51,673
Mootaek!
1384
01:48:59,783 --> 01:49:02,535
Hong-gill Hong-gill
1385
01:49:04,413 --> 01:49:08,291
Get up. Get UP!
1386
01:49:08,292 --> 01:49:12,792
Mootaek...I'm so tired. I'll rest a bit.
1387
01:49:14,339 --> 01:49:16,341
What are you doing?
1388
01:49:16,341 --> 01:49:20,428
I'm so exhausted...
1389
01:49:20,429 --> 01:49:24,057
You'll die if you sleep. You'll die!
1390
01:49:24,641 --> 01:49:25,558
Get up.
1391
01:49:26,435 --> 01:49:28,311
Now!
1392
01:49:32,191 --> 01:49:33,942
Captain! Captain!
1393
01:49:34,610 --> 01:49:36,111
Hong-gill
1394
01:49:36,612 --> 01:49:37,863
Hong-gill
1395
01:49:57,091 --> 01:49:59,009
Hong-gil, are you okay?
1396
01:50:01,428 --> 01:50:04,681
Captain, I found Mootaek!
1397
01:50:05,557 --> 01:50:07,267
I found him!
1398
01:50:53,313 --> 01:50:55,857
What's he doing here?
1399
01:50:58,360 --> 01:51:01,237
Why is he lying here?
1400
01:51:03,782 --> 01:51:07,035
Why is he...why?
1401
01:51:08,704 --> 01:51:12,499
Why are you lying here?
1402
01:51:13,876 --> 01:51:15,335
Mootaek...
1403
01:51:17,462 --> 01:51:19,213
Mootaek...
1404
01:51:26,805 --> 01:51:30,350
He's frozen solid...he's frozen solid!
1405
01:51:33,228 --> 01:51:35,271
Mootaek. ..Mootaek...
1406
01:51:37,232 --> 01:51:38,900
I'm sorry, Mootaek.
1407
01:51:38,901 --> 01:51:40,944
Sorry I'm so late.
1408
01:51:53,415 --> 01:51:56,584
We met Mootaek.
1409
01:51:58,045 --> 01:52:01,757
He's doing well.
1410
01:52:25,489 --> 01:52:26,364
Captain.
1411
01:52:26,573 --> 01:52:30,743
I couldn't find Jung-bok and Jae-hun.
1412
01:52:33,705 --> 01:52:35,164
I'm sorry.
1413
01:52:52,599 --> 01:52:55,977
Go, go. Keep the line taut.
1414
01:52:58,730 --> 01:53:00,314
Keep the line taut.
1415
01:53:03,819 --> 01:53:05,153
Secure yourselves first.
1416
01:53:05,821 --> 01:53:07,322
Secure yourselves!
1417
01:53:09,074 --> 01:53:10,658
Grab on!
1418
01:53:18,166 --> 01:53:20,042
They're falling!
1419
01:53:28,552 --> 01:53:29,719
Grab the rope!
1420
01:53:33,140 --> 01:53:34,432
Hold onto the rope.
1421
01:53:42,232 --> 01:53:44,025
What's it like up there?
1422
01:53:44,026 --> 01:53:48,363
We can't see ahead of us...it's a whiteout.
1423
01:53:49,531 --> 01:53:52,200
It's taking us too long to descend.
1424
01:53:54,411 --> 01:53:58,911
Mootaek is much heavier than we estimated,
1425
01:54:00,959 --> 01:54:03,294
so people keep getting injured.
1426
01:54:13,055 --> 01:54:14,556
Captain...
1427
01:54:15,640 --> 01:54:20,140
I think Mootaek wants to stay on the mountain.
1428
01:54:27,527 --> 01:54:28,986
Su-young-~
1429
01:54:30,864 --> 01:54:33,283
You should see his face.
1430
01:54:35,535 --> 01:54:40,035
He was looking at your photo when he died.
1431
01:54:52,928 --> 01:54:57,428
I think he'd want to stay
with Jung-bok and Jae-hun.
1432
01:55:03,563 --> 01:55:06,190
So don't put yourselves in more danger.
1433
01:55:07,859 --> 01:55:09,610
Just leave him there.
1434
01:55:12,114 --> 01:55:14,116
I beg you.
1435
01:56:08,670 --> 01:56:10,213
Su-young-~
1436
01:56:12,632 --> 01:56:14,008
We can't take him any farther.
1437
01:56:17,012 --> 01:56:19,180
I'm sorry, Su-young.
1438
01:56:37,491 --> 01:56:40,035
I was too selfish.
1439
01:56:42,245 --> 01:56:46,745
Of course I love Mootaek, Jung-bok and Jae-hun.
1440
01:56:49,711 --> 01:56:51,003
But you...
1441
01:56:54,341 --> 01:56:58,841
who have come so far with me,
I love you so much.
1442
01:57:02,682 --> 01:57:06,560
I'm so grateful and proud of you.
1443
01:57:11,191 --> 01:57:12,734
Su-young.
1444
01:57:14,569 --> 01:57:17,363
We'll find a place with lots of sunlight,
1445
01:57:19,074 --> 01:57:21,493
build a stone grave,
1446
01:57:22,160 --> 01:57:25,997
and bury Mootaek there.
1447
01:57:26,581 --> 01:57:28,374
Thank you.
1448
01:57:28,875 --> 01:57:30,793
Be careful coming down. Thank you.
1449
01:57:30,794 --> 01:57:32,420
Thank you.
1450
01:57:42,514 --> 01:57:45,225
"Memorial site, 5500m"
1451
01:57:52,274 --> 01:57:55,110
"PARK Jung-bok, PARK Mootaek, JEONG Jae-hun"
1452
01:57:55,652 --> 01:57:57,070
Su-young, here...
1453
01:58:08,707 --> 01:58:09,874
Su-young-~
1454
01:58:11,585 --> 01:58:15,005
Right now, I really miss your warm embrace.
1455
01:58:17,841 --> 01:58:22,341
But if you're reading this,
I'll never experience it again.
1456
01:58:26,641 --> 01:58:30,978
I was never good at saying it, but I love you.
1457
01:58:34,441 --> 01:58:37,652
Some might say my life was insignificant,
1458
01:58:38,778 --> 01:58:42,907
but having you made me complete.
1459
01:58:46,077 --> 01:58:50,577
My best moments were not
on the mountain, but with you.
1460
01:58:54,419 --> 01:58:58,919
And you were the only reason I came down.
1461
01:59:03,470 --> 01:59:04,888
Su-young,
1462
01:59:06,640 --> 01:59:11,140
many years later, let's meet again.
1463
01:59:15,106 --> 01:59:16,732
I love you.
1464
02:00:08,493 --> 02:00:10,286
"April 13, 2007, LHOTSE SHAR
First to climb 16 highest peaks"
1465
02:00:10,286 --> 02:00:13,455
I finally climbed the 16th peak.
1466
02:00:13,665 --> 02:00:16,084
Not for glory or the world record,
1467
02:00:16,668 --> 02:00:19,712
but to keep my promise to Mootaek.
1468
02:00:21,256 --> 02:00:25,551
Jung-bok and Jae-hun became my heart and lungs,
1469
02:00:26,219 --> 02:00:30,348
and Mootaek became my legs.
98457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.