Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:10,167
[OPENING THEME]
2
00:01:22,042 --> 00:01:25,626
[FOOTSTEPS]
3
00:01:49,209 --> 00:01:51,001
[BELL RINGS TWICE]
4
00:02:02,417 --> 00:02:04,959
We don't want to buy no lino nor nothin'.
5
00:02:05,042 --> 00:02:08,084
- Mr Dragore, please.
- Oh, 'im.
6
00:02:19,084 --> 00:02:23,209
[SINISTER MUSIC]
7
00:02:45,792 --> 00:02:46,959
No sound, please.
8
00:02:47,542 --> 00:02:49,709
After two years I find you.
9
00:02:50,584 --> 00:02:52,334
I want the Eternal Light.
10
00:02:53,167 --> 00:02:54,626
You found me too late.
11
00:02:55,209 --> 00:02:56,417
It's no longer mine.
12
00:03:02,751 --> 00:03:04,959
I can kill with this from the end of the room.
13
00:03:05,167 --> 00:03:06,209
No lies, please.
14
00:03:07,709 --> 00:03:09,376
You cannot kill in England, Mahmoud.
15
00:03:10,126 --> 00:03:13,209
They... they get their murderers here,
and... hang them.
16
00:03:14,251 --> 00:03:15,417
I have not come alone.
17
00:03:15,542 --> 00:03:17,709
If I hang, there are others.
18
00:03:18,042 --> 00:03:21,876
The Eternal Light goes back to the tomb
from which you stole it.
19
00:03:21,917 --> 00:03:24,709
- But I tell you, I have not got it!
- Please, I am not a child.
20
00:03:26,167 --> 00:03:28,626
I... I sold it.
21
00:03:29,001 --> 00:03:30,126
To whom did you sell it?
22
00:03:31,417 --> 00:03:32,876
To Professor Morlant.
23
00:03:34,792 --> 00:03:36,709
That robber of the dead.
24
00:03:38,751 --> 00:03:39,834
Has he sold it?
25
00:03:39,959 --> 00:03:41,584
- He did not buy to sell.
- What then?
26
00:03:41,792 --> 00:03:45,126
- Like you, Mahmoud. He believes.
- Believes?
27
00:03:45,501 --> 00:03:47,209
He believes that the Eternal Light...
28
00:03:47,251 --> 00:03:49,209
...will open for him the Gates of Paradise?
29
00:03:49,542 --> 00:03:50,501
Even so...
30
00:03:50,917 --> 00:03:52,792
...he gave the best part of his fortune for it.
31
00:03:53,292 --> 00:03:56,251
And very soon he will know whether
or not he was right.
32
00:03:56,542 --> 00:03:57,459
What do you mean?
33
00:03:58,501 --> 00:04:00,126
Professor Morlant...
34
00:04:00,334 --> 00:04:01,334
...is dying!
35
00:04:04,042 --> 00:04:06,501
Then you think it will be buried with him?
36
00:04:06,626 --> 00:04:07,792
I'm sure of it.
37
00:04:08,501 --> 00:04:09,876
We have only got to wait...
38
00:04:10,501 --> 00:04:11,959
...until he is dead.
39
00:04:22,459 --> 00:04:23,709
I'm near death...
40
00:04:28,167 --> 00:04:30,001
...Opener of the Way.
41
00:04:32,959 --> 00:04:36,501
[DRAMATIC MUSIC]
42
00:04:59,626 --> 00:05:01,501
[DOORBELL RINGING]
43
00:05:04,084 --> 00:05:05,376
What's that?
44
00:05:08,876 --> 00:05:10,751
[DOOR BEING OPENED]
45
00:05:12,834 --> 00:05:14,792
Well, what is it?
46
00:05:14,917 --> 00:05:15,584
Good evening.
47
00:05:16,501 --> 00:05:18,001
I happen to be staying in the neighbourhood...
48
00:05:18,042 --> 00:05:20,751
...and hearing of your master's illness,
I took the liberty of calling.
49
00:05:21,751 --> 00:05:22,709
How is he tonight?
50
00:05:23,084 --> 00:05:24,751
He'll never see the morning.
51
00:05:24,917 --> 00:05:26,501
He hasn't asked for anyone of my cloth?
52
00:05:26,751 --> 00:05:27,667
Nor will he.
53
00:05:27,876 --> 00:05:29,376
He's set in his ways...
54
00:05:29,417 --> 00:05:31,126
...and they're the ways of the heathen.
55
00:05:31,251 --> 00:05:32,751
I know he won't see the rector...
56
00:05:32,876 --> 00:05:36,501
...but though I'm a comparative stranger, I don't
like to leave a man to die like that.
57
00:05:36,626 --> 00:05:38,376
He'll die in his own fashion...
58
00:05:38,542 --> 00:05:40,959
- ...as he has lived.
- Still, sometimes at the end---
59
00:05:41,001 --> 00:05:42,167
Not with him.
60
00:05:42,584 --> 00:05:44,501
He's stubborn and unbending.
61
00:05:44,626 --> 00:05:46,751
And will be so at the Throne itself.
62
00:05:48,459 --> 00:05:50,251
Well, I suppose I can be of no use, then.
63
00:05:50,417 --> 00:05:51,876
No manner of use.
64
00:05:56,251 --> 00:05:56,959
Goodnight.
65
00:06:01,209 --> 00:06:02,251
[DOOR CLOSING]
66
00:06:09,501 --> 00:06:10,626
He's asking for you.
67
00:06:13,959 --> 00:06:15,542
Where can I find Mr Broughton?
68
00:06:29,334 --> 00:06:30,167
[THREE KNOCKS]
69
00:06:30,542 --> 00:06:31,084
Who is it?
70
00:06:32,001 --> 00:06:33,167
Come in or go out!
71
00:06:43,001 --> 00:06:45,501
You'll have to go up soon, if you
want to see him again.
72
00:06:50,042 --> 00:06:51,334
Curious house, this.
73
00:06:52,209 --> 00:06:53,167
Curious owner.
74
00:06:53,542 --> 00:06:57,876
Yes, but I suppose a great Egyptologist can't
be expected to be like other people.
75
00:06:58,084 --> 00:07:00,251
Well, he'll be like a great many other people soon.
76
00:07:00,334 --> 00:07:02,376
That's not a very sympathetic thing to say.
77
00:07:02,751 --> 00:07:04,209
I'm not a sympathetic man.
78
00:07:05,459 --> 00:07:06,292
Want a drink?
79
00:07:06,667 --> 00:07:09,876
That's, uh... across the hall, isn't it?
80
00:07:10,251 --> 00:07:11,167
I daresay.
81
00:07:11,917 --> 00:07:12,459
Thanks.
82
00:07:21,334 --> 00:07:25,167
Seventy-five thousand...
83
00:07:26,292 --> 00:07:31,626
...September twenty-second, nineteen thirty-one.
84
00:07:37,834 --> 00:07:39,834
[QUIET, OMINOUS MUSIC]
85
00:07:46,001 --> 00:07:47,751
Daily journal.
86
00:07:55,126 --> 00:07:56,501
Nineteen...
87
00:07:58,209 --> 00:07:59,626
...twenty-two.
88
00:08:02,584 --> 00:08:04,751
The Eternal Light...
89
00:08:05,709 --> 00:08:08,417
...mine at last.
90
00:08:33,126 --> 00:08:38,376
- I want to see Laing... Laing.
- I'm here.
91
00:08:42,417 --> 00:08:44,001
Is the door shut?
92
00:08:44,417 --> 00:08:45,251
It is.
93
00:08:46,917 --> 00:08:49,209
- No listeners?
- None.
94
00:08:51,501 --> 00:08:54,167
- The curtains.
- They are drawn.
95
00:08:56,917 --> 00:08:58,626
Come nearer.
96
00:09:13,084 --> 00:09:15,209
This man, Broughton...
97
00:09:16,834 --> 00:09:19,626
...watch... Broughton.
98
00:09:20,501 --> 00:09:22,459
You were always suspicious.
99
00:09:22,709 --> 00:09:25,251
Have you ever trusted a living soul?
100
00:09:25,667 --> 00:09:27,251
Only fools.
101
00:09:29,959 --> 00:09:31,542
I trust you.
102
00:09:32,459 --> 00:09:35,417
Better to trust in the spirit than in the flesh.
103
00:09:35,709 --> 00:09:38,209
I put my trust...
104
00:09:39,126 --> 00:09:41,542
...in my own Gods.
105
00:09:43,667 --> 00:09:47,417
And now... when I am dead...
106
00:09:49,084 --> 00:09:50,292
...my funeral.
107
00:09:51,542 --> 00:09:54,042
You will bury me at dusk...
108
00:09:55,042 --> 00:09:57,417
...in the clothes I told you.
109
00:09:58,792 --> 00:10:01,709
You will place the figure of Anubis...
110
00:10:02,751 --> 00:10:05,501
...at the west of the Inner Chamber.
111
00:10:05,709 --> 00:10:06,626
I will.
112
00:10:08,542 --> 00:10:10,209
And on the night...
113
00:10:11,042 --> 00:10:12,667
...of the full moon...
114
00:10:15,626 --> 00:10:17,584
...at the first hour...
115
00:10:19,501 --> 00:10:23,334
...I will make my offering of the Eternal Light...
116
00:10:24,334 --> 00:10:25,751
...to Anubis...
117
00:10:27,167 --> 00:10:30,376
...Opener of the Ways.
118
00:10:33,334 --> 00:10:36,501
If I have done well in His sight...
119
00:10:38,792 --> 00:10:42,959
...those fingers will close over the jewel...
120
00:10:46,626 --> 00:10:51,126
...and he will open to me the Gates of Immortality.
121
00:10:52,167 --> 00:10:55,959
The hand of a heathen image will no come to life.
122
00:10:56,209 --> 00:11:01,001
Ahh... the bandage, the bandage.
123
00:11:08,376 --> 00:11:12,209
[SINISTER MUSIC]
124
00:11:40,167 --> 00:11:41,001
Look.
125
00:11:46,167 --> 00:11:49,959
This... is the Eternal Light.
126
00:11:50,584 --> 00:11:51,584
[GASP]
127
00:11:52,626 --> 00:11:56,459
It must rest... in my hand.
128
00:11:57,126 --> 00:12:00,959
A man will no find peace who robs his heirs.
129
00:12:01,834 --> 00:12:04,209
Bandage my hand.
130
00:12:05,042 --> 00:12:06,709
The Eternal Light...
131
00:12:07,084 --> 00:12:08,959
...must lie with me...
132
00:12:09,501 --> 00:12:11,042
...in the tomb.
133
00:12:11,792 --> 00:12:13,917
You're afraid of me?
134
00:12:14,667 --> 00:12:16,876
I'm afraid FOR you.
135
00:12:17,292 --> 00:12:19,542
If this should leave me...
136
00:12:20,959 --> 00:12:24,459
...then you'll have reason... to fear.
137
00:12:26,501 --> 00:12:32,042
For when the full moon strikes the door of my tomb...
138
00:12:32,709 --> 00:12:34,251
...I will come back.
139
00:12:35,709 --> 00:12:36,917
You hear?
140
00:12:38,042 --> 00:12:41,501
I will come back... to kill!
141
00:12:43,792 --> 00:12:45,417
Bandage...
142
00:12:46,209 --> 00:12:47,501
...my hand.
143
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
[LAING CALLING]
Doctor! Doctor!
144
00:13:34,792 --> 00:13:35,751
Doctor!
145
00:13:52,376 --> 00:13:53,501
Window...
146
00:13:55,667 --> 00:13:59,459
...open... oh... oh---
147
00:14:29,459 --> 00:14:30,209
It's all over.
148
00:14:34,751 --> 00:14:36,959
Make out a Certificate. Heart failure.
149
00:14:41,126 --> 00:14:44,501
What was the idea of bandaging
his hand like that?
150
00:14:45,251 --> 00:14:46,542
I cannae say.
151
00:14:47,001 --> 00:14:49,042
He had many a queer fancy.
152
00:14:51,417 --> 00:14:53,709
I'll be round in the morning to sign the Certificate.
153
00:14:59,876 --> 00:15:04,084
I'll no' be leaving my master's side
'til his body is laid to rest.
154
00:15:04,959 --> 00:15:05,501
Ah.
155
00:15:44,709 --> 00:15:49,501
[DRAMATIC, SOMBRE MUSIC]
156
00:16:56,292 --> 00:16:57,209
Where are you going?
157
00:16:58,084 --> 00:17:01,501
To feed the lamp that is to burn inside.
158
00:17:28,751 --> 00:17:31,876
[CHATTER]
159
00:17:31,917 --> 00:17:34,501
- It shouldn't be allowed.
- It's all wrong.
160
00:17:34,626 --> 00:17:39,251
[DISGRUNTLED CHATTER CONTINUES]
161
00:18:11,417 --> 00:18:15,501
[DRUM BEATING SLOWLY]
162
00:18:39,917 --> 00:18:43,792
Wait... you're leaving the key inside.
163
00:18:43,959 --> 00:18:47,959
Aye... that was another of his queer fancies.
164
00:18:52,959 --> 00:18:53,876
[METAL LATCH FALLING]
165
00:19:07,792 --> 00:19:13,709
When your master died, Laing, I believe him to have
been possessed of a jewel of great value.
166
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
Do you know anything about it?
167
00:19:16,626 --> 00:19:17,459
Nothing.
168
00:19:17,876 --> 00:19:20,250
I advise you to be very careful, Laing.
169
00:19:20,251 --> 00:19:21,709
I have a careful nature.
170
00:19:21,834 --> 00:19:25,167
You may be putting yourself perilously near dishonesty.
171
00:19:25,917 --> 00:19:27,792
I've seen men nearer.
172
00:19:36,376 --> 00:19:37,959
You may regret this, Laing.
173
00:19:43,084 --> 00:19:45,042
[CAR ENGINE STARTS]
174
00:20:08,501 --> 00:20:09,042
Davies.
175
00:20:11,001 --> 00:20:13,751
I want you to stay here and watch
that man with the club foot.
176
00:20:14,251 --> 00:20:15,959
I'm not a detective, Mr Broughton.
177
00:20:16,001 --> 00:20:18,709
One more word from you, Davies,
and you're out of work.
178
00:20:19,376 --> 00:20:22,792
I have reason to believe that he has stolen a
valuable piece of property.
179
00:20:23,209 --> 00:20:24,792
He may make an effort to get rid of it.
180
00:20:25,292 --> 00:20:28,501
Watch him... and telephone me at my
office if he leaves the house.
181
00:20:29,334 --> 00:20:30,292
Very good, sir.
182
00:20:41,417 --> 00:20:44,834
[MOURNFUL MUSIC]
183
00:21:08,501 --> 00:21:09,459
Harlon.
184
00:21:15,501 --> 00:21:17,626
Miss Betty Harlon.
185
00:21:18,084 --> 00:21:21,376
52 BIandford Street.
186
00:21:26,251 --> 00:21:30,501
[SINISTER MUSIC]
187
00:22:42,626 --> 00:22:43,709
[THREE KNOCKS]
188
00:22:46,501 --> 00:22:47,584
Carrier!
189
00:22:51,876 --> 00:22:54,917
[FOOTSTEPS AND DOOR UNLOCKING]
190
00:22:55,792 --> 00:22:56,667
From Repson's.
191
00:22:57,417 --> 00:23:01,501
Ten shillings if you'll drive me to Yaxford station,
in time to catch the five o'clock train.
192
00:23:01,542 --> 00:23:02,667
I'll oblige yer, guv'nor.
193
00:23:02,751 --> 00:23:04,709
I was going straight back, as it was.
194
00:23:28,709 --> 00:23:30,084
[SOUND OF KICKING]
195
00:23:30,334 --> 00:23:34,167
That's a very old carpet, Mr Morlant,
I should be glad if you will not kick it to pieces.
196
00:23:34,417 --> 00:23:36,959
I'm sorry, but when I'm angry I do kick.
197
00:23:37,792 --> 00:23:39,042
Would you like to explain that?
198
00:23:39,209 --> 00:23:40,251
Yes, I intend to.
199
00:23:42,209 --> 00:23:45,084
By your own statement, Miss Harlon and I
are the sole heirs of Professor Morlant.
200
00:23:45,501 --> 00:23:47,709
We were informed neither of his death,
nor of his funeral.
201
00:23:47,834 --> 00:23:52,542
Your uncle died and was buried in a certain
way, according to his wishes, which...
202
00:23:53,209 --> 00:23:54,001
...need I go on?
203
00:23:54,876 --> 00:23:58,667
Almost his last words were a
threat to return from the dead.
204
00:23:59,501 --> 00:24:00,751
In my opinion, he was mad.
205
00:24:01,042 --> 00:24:02,126
Well, that may be so.
206
00:24:02,334 --> 00:24:04,042
But, Miss Harlon and I should
have been consulted.
207
00:24:04,167 --> 00:24:07,084
But I understood that you and
Miss Harlon were not on speaking terms.
208
00:24:07,126 --> 00:24:09,626
Oh, what of that? You expect quiet
at a funeral, don't you?
209
00:24:09,959 --> 00:24:11,417
Yes, I also expected---
210
00:24:11,584 --> 00:24:14,126
I'm very sorry but, after all, this means
a good deal to both of us.
211
00:24:14,792 --> 00:24:17,667
- My uncle was worth about four thousand a year.
- Well, he isn't now.
212
00:24:18,501 --> 00:24:19,751
What do you mean by that?
213
00:24:20,501 --> 00:24:22,417
He spent a good deal, you know?
214
00:24:23,501 --> 00:24:28,417
It may surprise you to know that some time ago,
he drew a cheque for £75,000.
215
00:24:28,876 --> 00:24:29,667
What for?
216
00:24:30,417 --> 00:24:31,167
I don't know.
217
00:24:32,084 --> 00:24:34,876
You don't know? You were in charge of
all his affairs, and you don't know?
218
00:24:34,959 --> 00:24:35,959
That is what I said.
219
00:24:37,334 --> 00:24:39,959
And I advise you to look after
the tone of your voice.
220
00:24:40,417 --> 00:24:44,501
I'm not at all sure I haven't much more important
things to look after than the tone of my voice.
221
00:24:44,667 --> 00:24:45,709
I don't follow you.
222
00:24:46,626 --> 00:24:48,876
I'm going to run down to Earlsvale House
tomorrow morning.
223
00:24:49,959 --> 00:24:54,417
Yes, well I... I don't think you realise the...
224
00:24:54,876 --> 00:24:56,626
...conditions that you will find there.
225
00:24:56,751 --> 00:24:59,334
- No, that's why I propose to go.
- You won't like it.
226
00:25:00,251 --> 00:25:01,417
You'll be most uncomfortable.
227
00:25:02,251 --> 00:25:03,501
You don't advise me to go?
228
00:25:04,251 --> 00:25:06,876
I think you'll be making a very big mistake.
229
00:25:08,251 --> 00:25:08,959
Then I'll go!
230
00:25:11,001 --> 00:25:11,917
Oh, by the way...
231
00:25:12,334 --> 00:25:14,334
...does Miss Harlon know anything
about this will business?
232
00:25:14,501 --> 00:25:17,167
No doubt she will have received
a letter from me by now.
233
00:25:17,792 --> 00:25:19,584
- Do you know Miss Harlon?
- No.
234
00:25:20,626 --> 00:25:23,501
I propose to give myself the pleasure
of calling upon her this evening.
235
00:25:23,542 --> 00:25:26,542
[TELEPHONE RINGS]
236
00:25:26,584 --> 00:25:27,126
Hello.
237
00:25:28,001 --> 00:25:29,709
Oh, it's you, Davies. Wait a minute.
238
00:25:30,167 --> 00:25:33,251
I have a visitor here, but I think he's just going.
239
00:25:33,542 --> 00:25:34,584
Thank you very much.
240
00:25:35,417 --> 00:25:38,126
If you're going to see Miss Harlon tonight,
I shall be there myself.
241
00:25:38,376 --> 00:25:41,876
No doubt you will succeed in making a
painful interview intolerable.
242
00:25:43,084 --> 00:25:43,959
Good afternoon.
243
00:25:44,876 --> 00:25:47,167
Your manner must help your practice a great deal.
244
00:25:51,334 --> 00:25:52,001
[DOOR SHUTTING]
245
00:25:54,417 --> 00:25:55,542
Now, Davies...
246
00:25:59,251 --> 00:26:02,292
[FOOTSTEPS]
247
00:26:05,751 --> 00:26:08,501
Can you direct me to BIandford Street, please?
248
00:26:08,542 --> 00:26:11,916
Follow the tram lines, close on a mile - and
then turn right at the church.
249
00:26:11,917 --> 00:26:13,292
I'm obliged to you.
250
00:26:18,709 --> 00:26:22,417
[CAR ENGINE STARTING]
251
00:26:26,376 --> 00:26:29,251
[WOMAN'S FOOTSTEPS]
252
00:26:35,167 --> 00:26:36,001
[DOOR OPENING]
253
00:26:41,626 --> 00:26:42,709
Oh, hello Kaney.
254
00:26:43,834 --> 00:26:44,626
Ooh!
255
00:26:54,334 --> 00:26:57,501
Oohh! Oh, it's good to get out of that fog.
256
00:26:57,709 --> 00:27:00,250
My dear, a most exciting thing has happened.
257
00:27:00,251 --> 00:27:01,126
[BANG; SHE SCREAMS]
258
00:27:01,167 --> 00:27:02,709
Oh, don't let it happen again!
259
00:27:02,834 --> 00:27:06,459
No - not that, that's a chestnut. It's this.
260
00:27:07,792 --> 00:27:09,626
It looks like a solicitor's letter.
261
00:27:09,709 --> 00:27:11,584
It's just been delivered by hand.
262
00:27:11,626 --> 00:27:12,751
Ooh, dear...
263
00:27:12,876 --> 00:27:14,209
...what haven't we paid?
264
00:27:14,376 --> 00:27:16,208
I wonder if I'm going to get a shock or not!
265
00:27:16,209 --> 00:27:17,458
[CHESTNUT POPS, SHE SCREAMS]
266
00:27:17,459 --> 00:27:19,792
Oh, Kaney - that is a silly game.
267
00:27:20,959 --> 00:27:24,626
After all we've said about Uncle Henry...
what do you think he's done?
268
00:27:24,792 --> 00:27:27,167
- Something nice at last?
- Well, he's dead.
269
00:27:27,876 --> 00:27:29,876
My dear, I'm sorry.
270
00:27:30,084 --> 00:27:31,959
And his solicitor wants to see me.
271
00:27:32,167 --> 00:27:33,751
My dear, I'm glad.
272
00:27:34,417 --> 00:27:36,084
He was awfully rich, wasn't he?
273
00:27:36,334 --> 00:27:38,709
Oh! He may have left you a fortune!
274
00:27:38,751 --> 00:27:41,417
- If he has, I'll buy you a private cinema.
- Oh!
275
00:27:41,876 --> 00:27:44,209
I say... when did this letter come?
276
00:27:44,667 --> 00:27:46,334
A few minutes ago. Why?
277
00:27:46,542 --> 00:27:49,251
He asked me to telephone him,
if I could see him here at six.
278
00:27:50,792 --> 00:27:53,792
You don't want to miss the chance of a
fortune, for the sake of tuppence!
279
00:27:54,167 --> 00:27:56,542
- You'd better run out and do it now.
- You're right!
280
00:28:00,042 --> 00:28:08,042
[SINISTER MUSIC]
281
00:29:44,501 --> 00:29:46,501
- Miss Harlon?
- Yes.
282
00:29:48,334 --> 00:29:50,751
[SINISTER MUSIC]
283
00:29:52,584 --> 00:29:54,709
[NOISE OF CAR]
284
00:30:11,542 --> 00:30:15,084
[SCREAMS]
285
00:30:24,167 --> 00:30:25,167
What's the matter? What's happened?
286
00:30:25,251 --> 00:30:26,959
Somebody attacked me and snatched my bag.
287
00:30:27,876 --> 00:30:31,209
- Why, Good Lord! It's Betty Harlon.
- Ralph Morlant.
288
00:30:31,876 --> 00:30:34,251
You would go and get yourself into
some kind of mix up.
289
00:30:34,334 --> 00:30:36,667
- You would arrive when it's all over.
- Thank you.
290
00:30:36,959 --> 00:30:38,751
- Well, I'm going home.
- Wait a minute.
291
00:30:39,209 --> 00:30:41,251
I was on my way to see you, strictly on business.
292
00:30:41,334 --> 00:30:43,167
Well, you wouldn't be allowed in
for any other reason.
293
00:30:43,626 --> 00:30:44,501
That's good.
294
00:30:54,709 --> 00:30:58,709
[SINISTER MUSIC]
295
00:31:19,959 --> 00:31:20,501
Taxi!
296
00:31:22,626 --> 00:31:24,542
Penningham Garage - as quickly as possible.
297
00:31:26,334 --> 00:31:30,417
[MUSIC]
298
00:31:57,334 --> 00:31:59,459
Oh, so you've brought him.
299
00:31:59,876 --> 00:32:02,750
Dear Mr Broughton, we're delighted to see you.
300
00:32:02,751 --> 00:32:05,709
No, it isn't Mr Broughton.
It's my cousin - Ralph Morlant.
301
00:32:06,084 --> 00:32:09,501
Dear Mr Morlant, we're delighted to see you.
302
00:32:09,667 --> 00:32:12,876
- Wrong again! We don't like him very much.
- Oh, don't we?
303
00:32:13,417 --> 00:32:14,751
I didn't realise.
304
00:32:15,209 --> 00:32:17,292
Well, our two families are not on speaking terms.
305
00:32:17,417 --> 00:32:18,334
Oh, dear.
306
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
As far as I can make out, it was started by
my late uncle as a Christmas joke.
307
00:32:21,792 --> 00:32:22,167
Oh...!
308
00:32:22,751 --> 00:32:24,834
- Won't you sit down?
- Thank you.
309
00:32:25,959 --> 00:32:28,917
But now he's dead, the trouble's all over.
310
00:32:29,251 --> 00:32:31,001
I'm not sure it hasn't just begun.
311
00:32:31,834 --> 00:32:33,376
Where's Mr Broughton?
312
00:32:33,584 --> 00:32:35,667
Oh, he won't come because I didn't telephone.
313
00:32:35,917 --> 00:32:37,792
I nearly got throttled instead.
314
00:32:38,084 --> 00:32:40,042
- Betty!
- There was a man with a limp.
315
00:32:40,334 --> 00:32:41,959
He pushed a note into my hand.
316
00:32:42,209 --> 00:32:43,751
I just put it in my bag...
317
00:32:44,084 --> 00:32:46,126
...when somebody snatched the whole affair.
318
00:32:46,292 --> 00:32:46,959
What was in it?
319
00:32:47,709 --> 00:32:50,292
"There's something of value at Earlsvale."
320
00:32:50,876 --> 00:32:52,209
"Others are after it..."
321
00:32:52,751 --> 00:32:53,501
"...so come."
322
00:32:53,626 --> 00:32:56,584
And Broughton was doing everything he knew
to keep me away from there.
323
00:32:58,334 --> 00:32:59,876
There's a fox in the cover, somewhere!
324
00:33:01,001 --> 00:33:01,626
Goodbye.
325
00:33:03,209 --> 00:33:04,501
Well, why goodbye?
326
00:33:04,959 --> 00:33:06,584
I'm going down there right away.
327
00:33:06,626 --> 00:33:07,751
I'll let you know what happens.
328
00:33:07,876 --> 00:33:09,584
You're wrong - I'll let myself know.
329
00:33:09,667 --> 00:33:11,167
If you go, I go too.
330
00:33:11,667 --> 00:33:12,917
You can't do that!
331
00:33:13,417 --> 00:33:16,876
Alone in a house, with a man you're
not even on speaking terms with!
332
00:33:16,917 --> 00:33:20,167
Oh, don't be so absurd... It's not
as if I even liked him.
333
00:33:20,417 --> 00:33:22,501
If another woman was going, perhaps.
334
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
I suppose that means you want to come too?
335
00:33:24,751 --> 00:33:26,501
Well, obviously - it's my duty.
336
00:33:26,876 --> 00:33:28,209
And suppose I object?
337
00:33:29,334 --> 00:33:31,709
I'm not so broke I can't hire a car.
338
00:33:32,376 --> 00:33:36,042
Oh, all right - you win. But for goodness' sake, hurry!
339
00:33:49,417 --> 00:33:52,751
Girls - you must get in this as best you can.
There you are.
340
00:33:55,834 --> 00:33:56,876
[BUMPING AND BANGING]
341
00:33:57,751 --> 00:33:58,417
You first.
342
00:33:58,626 --> 00:33:59,792
No, you - hurry up.
343
00:34:00,001 --> 00:34:01,834
[BANGING]
344
00:34:02,542 --> 00:34:03,625
[ENGINE STARTS]
345
00:34:03,626 --> 00:34:07,626
- Ooh, this is an unspeakable car!
- There's no room for my legs!
346
00:34:07,667 --> 00:34:10,001
All right, all right!
347
00:34:14,876 --> 00:34:17,501
[STEAM TRAIN NOISE]
348
00:34:18,001 --> 00:34:19,917
It looks as if I'll have to walk.
349
00:34:20,084 --> 00:34:23,167
You might do worse... there's a grand moon.
350
00:34:23,292 --> 00:34:24,542
It's full.
351
00:34:24,626 --> 00:34:28,167
[NOISE OF TRAIN FADES]
352
00:34:32,001 --> 00:34:36,084
[SINISTER MUSIC]
353
00:35:17,001 --> 00:35:18,834
[CAR ENGINE]
354
00:35:29,251 --> 00:35:30,001
[CAR DOOR SLAMMING]
355
00:35:53,167 --> 00:35:55,334
I'll see if there's a name on this gate.
356
00:36:00,584 --> 00:36:02,251
No, there's nothing to show this is the place.
357
00:36:02,459 --> 00:36:05,542
But there aren't any other places, and I'm frozen.
358
00:36:06,042 --> 00:36:08,042
Well, it's no use going to the wrong place.
359
00:36:08,251 --> 00:36:10,876
Wait a minute, here's someone on a bike.
Hi there, cocky - wait a minute.
360
00:36:12,959 --> 00:36:13,751
Oh, hello.
361
00:36:14,001 --> 00:36:16,166
Oh, I'm awfully sorry - I didn't see
you were a parson.
362
00:36:16,167 --> 00:36:17,167
Oh, that's all right.
363
00:36:19,042 --> 00:36:20,626
- Any trouble?
- Oh, no - no.
364
00:36:20,876 --> 00:36:23,376
We just want to get to Earlsvale House.
365
00:36:24,001 --> 00:36:25,167
Well, this is it.
366
00:36:25,751 --> 00:36:27,584
As a matter of fact I'm calling there myself.
367
00:36:28,084 --> 00:36:31,084
- Did you know my uncle, Professor Morlant?
- Oh, slightly.
368
00:36:31,542 --> 00:36:34,541
Perhaps I ought to introduce myself.
My name's Hartley, Nigel Hartley.
369
00:36:34,542 --> 00:36:37,917
- I'm down at Raveley. The... the vicar's ill.
- How do you do?
370
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
I'm Ralph Morlant.
371
00:36:41,001 --> 00:36:42,167
This is Miss Harlon.
372
00:36:42,626 --> 00:36:43,625
We're the heirs of---
373
00:36:43,626 --> 00:36:48,251
- Couldn't we have the rest of the introduction indoors?
- Yes, yes - of course. You must be cold.
374
00:36:50,209 --> 00:36:53,584
- It's straight down this drive. You go along - I'll follow.
- All right.
375
00:37:01,959 --> 00:37:04,417
[FOOTSTEPS]
376
00:37:09,209 --> 00:37:10,626
[DOOR HANDLE TURNING]
377
00:37:20,834 --> 00:37:21,626
Here we are.
378
00:37:28,667 --> 00:37:30,084
Car'll be all right here.
379
00:37:31,751 --> 00:37:33,084
I'll show you the way.
380
00:37:37,709 --> 00:37:39,417
[FOOTSTEPS]
381
00:38:04,876 --> 00:38:07,209
[BELL RINGING]
382
00:38:23,834 --> 00:38:25,626
What a horrible house!
383
00:38:26,501 --> 00:38:29,084
I wish I was back home in bed.
384
00:38:31,084 --> 00:38:32,709
I can hear someone coming.
385
00:38:34,334 --> 00:38:36,501
[RATTLE OF DOOR LATCH]
386
00:38:40,292 --> 00:38:40,959
Ah!
387
00:38:41,584 --> 00:38:42,501
[COUGH]
388
00:38:44,834 --> 00:38:47,209
Well, don't stand about. Come inside.
389
00:39:07,542 --> 00:39:08,251
[DOOR LATCH]
390
00:39:20,501 --> 00:39:21,709
We'll go into the library.
391
00:39:53,917 --> 00:39:57,667
I may be old-fashioned, but I feel awkward
when I'm not introduced to people.
392
00:39:58,001 --> 00:40:00,501
I'm sorry, I forgot you didn't know
your clients by sight.
393
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
This is Miss Harlon.
394
00:40:04,167 --> 00:40:04,917
How do you do?
395
00:40:05,376 --> 00:40:07,959
I was expecting a telephone message from you.
396
00:40:08,167 --> 00:40:09,834
Oh, I was on my way to call you up...
397
00:40:10,209 --> 00:40:12,417
...when the most extraordinary thing happened.
398
00:40:15,251 --> 00:40:16,334
And this is Miss Kaney.
399
00:40:18,917 --> 00:40:19,876
How do you do?
400
00:40:25,709 --> 00:40:27,334
You're a surprise, Broughton.
401
00:40:28,376 --> 00:40:31,001
I have a great deal of business to
clear up down here.
402
00:40:31,376 --> 00:40:34,959
This house has needed a woman
for about twenty-five years.
403
00:40:36,709 --> 00:40:38,792
Eugh! Now I've blinded myself.
404
00:40:39,876 --> 00:40:42,459
You haven't wasted much time in getting
here, Mr Morlant.
405
00:40:42,501 --> 00:40:44,542
No! Just a little too much perhaps?
406
00:40:45,126 --> 00:40:46,376
Whatever do you mean?
407
00:40:46,751 --> 00:40:48,667
Really! You're the rudest man alive.
408
00:40:49,167 --> 00:40:51,709
Oh, pretty pussy!
[GASP]
409
00:40:52,167 --> 00:40:54,376
How horrible! It's stuffed.
410
00:40:54,792 --> 00:40:56,917
I daresay you know your own business best.
411
00:40:57,167 --> 00:40:59,167
But why you should want to bring a parson...?
412
00:40:59,376 --> 00:41:02,708
- A pure accident. We met at the gates.
- So, naturally, you brought him in.
413
00:41:02,709 --> 00:41:04,459
Broughton, I can stand a certain amount - but no more.
414
00:41:04,501 --> 00:41:06,334
Ah, come, come. Don't let's make a battle of it.
415
00:41:17,001 --> 00:41:18,501
- You stay here in the car.
- No!
416
00:41:19,251 --> 00:41:22,334
I shall be among the trees... watching.
417
00:41:35,167 --> 00:41:37,500
You may say I have no right to
express this opinion...
418
00:41:37,501 --> 00:41:40,876
...but to my mind it's a scandalous
and disgraceful burial...
419
00:41:40,917 --> 00:41:43,126
...which may have disastrous consequences.
420
00:41:43,167 --> 00:41:46,126
It'd be very disastrous if he came
back, wouldn't it?
421
00:41:46,167 --> 00:41:47,876
I quite see Mr Hartley's point.
422
00:41:47,917 --> 00:41:49,833
- Yes, you make friends quickly, don't you?
- And enemies quicker.
423
00:41:49,834 --> 00:41:51,667
Need we have these childish squabbles?
424
00:41:53,167 --> 00:41:55,167
We all know that dead men don't come back.
425
00:41:55,334 --> 00:41:58,251
[DOOR BELL RINGING]
426
00:41:59,084 --> 00:42:01,792
Oh! I wish I was back home in bed!
427
00:42:02,501 --> 00:42:03,876
Hadn't somebody better answer that?
428
00:42:04,084 --> 00:42:04,709
Certainly.
429
00:42:05,584 --> 00:42:07,709
- It's your house.
- Very well.
430
00:42:12,501 --> 00:42:14,001
[DOOR LATCH]
431
00:42:15,417 --> 00:42:16,792
I'm sorry to disturb you.
432
00:42:17,001 --> 00:42:19,376
But I was an intimate friend
of Professor Morlant.
433
00:42:19,584 --> 00:42:21,376
[DOOR CREAKING OPEN]
434
00:42:21,417 --> 00:42:22,501
Well, you'd better come in.
435
00:42:22,709 --> 00:42:24,542
- We seem to be giving a party.
- Oh!
436
00:42:25,751 --> 00:42:26,626
Well, thank you.
437
00:42:39,417 --> 00:42:41,792
My name is Aga Ben Dragore.
438
00:42:42,001 --> 00:42:43,084
An Egyptian?
439
00:42:43,792 --> 00:42:44,709
An Arab!
440
00:42:45,042 --> 00:42:46,792
I don't remember having heard your name.
441
00:42:47,501 --> 00:42:49,334
I did not flatter myself that you would.
442
00:42:49,709 --> 00:42:52,084
But I knew Professor Morlant, some years ago.
443
00:42:52,501 --> 00:42:53,251
In Egypt.
444
00:43:03,001 --> 00:43:04,126
I heard of his death.
445
00:43:05,042 --> 00:43:07,084
And of his burial, in my own faith.
446
00:43:07,584 --> 00:43:10,042
And I hoped, as I am leaving
England tomorrow...
447
00:43:10,334 --> 00:43:12,876
...that I might be allowed to visit his tomb.
448
00:43:14,126 --> 00:43:16,167
I must protest against anything of the sort.
449
00:43:16,459 --> 00:43:19,709
Why shouldn't the poor man look
at his friend's tomb?
450
00:43:19,959 --> 00:43:21,334
I don't mind him going.
451
00:43:22,001 --> 00:43:25,084
I can't believe that you'd willingly
encourage paganism.
452
00:43:25,501 --> 00:43:27,709
The Egyptians were not pagans, sir.
453
00:43:28,626 --> 00:43:30,917
As no doubt you know Miss... er...?
454
00:43:31,542 --> 00:43:32,334
Kaney.
455
00:43:33,834 --> 00:43:37,501
I think you're all being very unkind to Mr Dragore.
456
00:43:37,709 --> 00:43:41,959
I don't think you people realise quite how far
Morlant's queer ideas took him.
457
00:43:42,334 --> 00:43:43,875
He even believed that after his death...
458
00:43:43,876 --> 00:43:44,542
...at a certain hour...
459
00:43:44,584 --> 00:43:46,958
...the image of Anubis would come
to life in his tomb...
460
00:43:46,959 --> 00:43:48,167
...and receive his soul.
461
00:43:48,584 --> 00:43:49,626
It's horrible!
462
00:43:50,709 --> 00:43:52,334
Well, I can't see that it matters.
463
00:43:52,751 --> 00:43:55,875
After all, if that sort of mumbo-jumbo
gave him any comfort I---
464
00:43:55,876 --> 00:43:57,417
It matters a great deal.
465
00:43:57,501 --> 00:44:00,876
If my suggestion is likely to
hurt anyone's feelings...
466
00:44:01,959 --> 00:44:02,959
...please forget it.
467
00:44:03,084 --> 00:44:06,876
Oh, I think that's very sweet of you, Mr Dragore.
468
00:44:07,417 --> 00:44:09,958
Oh, your sympathy is more than charming.
469
00:44:09,959 --> 00:44:11,209
[SIMPERING LAUGH]
470
00:44:11,792 --> 00:44:15,792
Well? What about a cup of coffee
after your cold drive?
471
00:44:16,126 --> 00:44:18,501
I daresay we should find some in the kitchen.
472
00:44:19,167 --> 00:44:22,459
May I offer my services, as pantry man?
473
00:44:22,501 --> 00:44:23,501
[SIMPERING LAUGH]
474
00:44:23,626 --> 00:44:25,542
Quite sweet of you.
475
00:44:28,584 --> 00:44:30,251
Come, Mr Dragore.
476
00:44:32,626 --> 00:44:36,584
For sheer speed! She'll not let him
out of her sight now.
477
00:44:36,792 --> 00:44:38,501
Perhaps that's just as well.
478
00:44:40,251 --> 00:44:42,626
Come along, Betty. How about
making a fire in the library?
479
00:44:42,876 --> 00:44:43,501
Yes.
480
00:44:44,917 --> 00:44:47,000
I'm sorry there should be this
sort of atmosphere.
481
00:44:47,001 --> 00:44:49,542
After all, we're only ships that pass in the night.
482
00:44:49,751 --> 00:44:50,334
Hmm.
483
00:44:50,792 --> 00:44:53,084
Do you want a drink, or will you pass now?
484
00:44:53,917 --> 00:44:55,167
Oh, well, thank you very much.
485
00:45:03,084 --> 00:45:04,084
There you are.
486
00:45:16,334 --> 00:45:18,709
Well, if you build it that way there
won't be any draught.
487
00:45:19,209 --> 00:45:21,542
Oh? It'll be the only place in this house
where there isn't one then.
488
00:45:23,334 --> 00:45:26,417
Oh, don't you think you carry those
snappy retorts a trifle too far?
489
00:45:26,792 --> 00:45:30,042
And since we've met, I can't remember
you saying a kind word to anyone.
490
00:45:31,126 --> 00:45:31,959
Perhaps you're right.
491
00:45:32,792 --> 00:45:33,501
I'm sorry.
492
00:45:43,376 --> 00:45:44,417
Six cups.
493
00:45:45,501 --> 00:45:46,501
That's just...
494
00:45:47,501 --> 00:45:50,334
...just four too many - eh?
495
00:45:52,167 --> 00:45:54,167
Tell me about Egypt.
496
00:45:55,042 --> 00:45:56,959
Have you ever seen a sheikh?
497
00:45:58,834 --> 00:45:59,751
I am one!
498
00:46:00,251 --> 00:46:00,751
[GASPS]
499
00:46:08,001 --> 00:46:09,792
Oh, thank you.
500
00:46:11,501 --> 00:46:13,959
Then how should I address you?
501
00:46:14,626 --> 00:46:18,751
Oh, I'm cutting sandwiches for a sheikh!
502
00:46:18,959 --> 00:46:20,834
I don't feel quite well.
503
00:46:21,126 --> 00:46:22,501
Oh, don't be alarmed.
504
00:46:23,001 --> 00:46:25,542
We're not quite as uncivilised as people think.
505
00:46:25,667 --> 00:46:28,001
- Oh, don't say that!
- Hmm?
506
00:46:29,084 --> 00:46:31,417
Do you ride a white stallion?
507
00:46:31,542 --> 00:46:33,084
- Sometimes.
- Oh!
508
00:46:33,417 --> 00:46:35,876
Down the path of the moon.
509
00:46:36,251 --> 00:46:40,209
The noble animal, plunging and frothing at the nostrils...
510
00:46:40,501 --> 00:46:43,876
...'til it founders at your feet, faithful unto death.
511
00:46:44,042 --> 00:46:45,334
Well, not very often.
512
00:46:45,709 --> 00:46:48,084
You see, it's rather too expensive.
513
00:46:48,792 --> 00:46:50,167
Oh, I know it's not your fault...
514
00:46:50,251 --> 00:46:51,709
...we were taught to hate one another, but---
515
00:46:51,834 --> 00:46:53,501
Good Lord, you don't think I
hate you, do you?
516
00:46:53,834 --> 00:46:56,417
Well, I can't somehow feel I'm
your dearest friend.
517
00:46:57,251 --> 00:46:59,167
You never did have a great deal
of sense, did you?
518
00:46:59,459 --> 00:47:00,501
Oh, that's nice.
519
00:47:03,334 --> 00:47:04,042
Ralph?
520
00:47:04,334 --> 00:47:07,167
I've a woman's intuition that you and
I are up against things.
521
00:47:08,251 --> 00:47:09,501
Yes, I'm pretty sure we are.
522
00:47:09,667 --> 00:47:11,959
Well, then... let's cut the quarrelling.
523
00:47:12,251 --> 00:47:14,292
Shoulder to shoulder, eh? All right.
524
00:47:15,417 --> 00:47:16,292
Partners.
525
00:47:16,417 --> 00:47:18,292
- Partners.
- Ha!
526
00:47:18,501 --> 00:47:21,626
[OWL HOOTS]
527
00:47:32,459 --> 00:47:34,084
Well, what a wonderful night.
528
00:47:34,584 --> 00:47:35,834
It's a full moon.
529
00:47:38,876 --> 00:47:41,584
[SOFT MUSIC]
530
00:47:47,042 --> 00:47:49,167
[MUSIC TURNS SINISTER]
531
00:47:52,126 --> 00:47:54,792
Scared of a dead man in his tomb?
532
00:47:55,751 --> 00:47:57,376
Shame on yourself.
533
00:48:00,084 --> 00:48:04,459
Are you a child that your knee should
rattle at the talk of a madman?
534
00:48:07,834 --> 00:48:10,084
Look your enemy in the face.
535
00:48:10,959 --> 00:48:13,542
It's the fear of the big door has got you.
536
00:48:13,792 --> 00:48:17,167
And will hold you fast 'til you stare it down.
537
00:48:23,709 --> 00:48:25,334
Do dead men walk?
538
00:48:26,792 --> 00:48:30,501
I'm no' thinking a dead man will
cross my path tonight.
539
00:48:39,501 --> 00:48:41,542
[HEAVY CLATTER]
540
00:49:14,584 --> 00:49:16,667
Arrrgh!
541
00:49:16,876 --> 00:49:20,167
[DRAMATIC MUSIC]
542
00:50:02,001 --> 00:50:02,667
Urrgh!
543
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
[REEDS RUSTLING]
544
00:50:21,167 --> 00:50:25,167
[URGENT, POUNDING MUSIC]
545
00:50:47,792 --> 00:50:50,417
[STRANGULATED SCREAM]
546
00:51:00,417 --> 00:51:03,334
[HEAVY BREATHING]
547
00:51:23,501 --> 00:51:24,001
[BANG]
548
00:51:24,876 --> 00:51:27,626
Oh! I was dreaming.
549
00:51:28,167 --> 00:51:29,417
Now I will show you...
550
00:51:29,542 --> 00:51:31,417
...how we make coffee in the desert...
551
00:51:31,626 --> 00:51:33,251
...underneath the stars.
552
00:51:34,709 --> 00:51:37,001
You don't make it yourself, do you?
553
00:51:37,251 --> 00:51:39,251
No, of course not.
554
00:51:39,876 --> 00:51:45,251
A Circassian slave - lovely as sin -
cooks it for us, kneeling.
555
00:51:45,501 --> 00:51:48,251
- And if it is not to our liking---
- I know!
556
00:51:49,417 --> 00:51:51,917
She's stripped to the waist...
557
00:51:52,542 --> 00:51:56,292
...and lashed for miles across the Sahara.
558
00:51:56,542 --> 00:52:00,501
Where she is finally eaten - by locusts.
And rightly.
559
00:52:01,876 --> 00:52:06,251
Now, take this canister and do exactly as I tell you.
560
00:52:06,417 --> 00:52:07,709
Oh!
561
00:52:08,334 --> 00:52:10,084
And if I fail?
562
00:52:10,209 --> 00:52:12,876
The Yorkshire moors are just behind us.
563
00:52:14,959 --> 00:52:15,584
Now.
564
00:52:16,334 --> 00:52:17,709
Six spoonfuls.
565
00:52:19,501 --> 00:52:20,334
One!
566
00:52:23,792 --> 00:52:25,084
[LAUGHS NERVOUSLY]
- Two!
567
00:52:29,084 --> 00:52:29,792
Three!
568
00:52:32,251 --> 00:52:33,084
Four!
569
00:52:34,792 --> 00:52:35,501
Five!
570
00:52:35,792 --> 00:52:39,084
[NOISE FROM OUTSIDE]
571
00:52:39,792 --> 00:52:43,292
[SCREAM AND DRAMATIC MUSIC]
572
00:52:44,959 --> 00:52:48,751
Get off you!
Take your arms away from---
573
00:52:51,334 --> 00:52:53,042
What's the matter with you?
574
00:52:53,126 --> 00:52:54,501
Are you mad, eh?
575
00:53:01,251 --> 00:53:03,084
What was the matter with him?
576
00:53:03,417 --> 00:53:05,209
- Was it drink?
- No!
577
00:53:05,876 --> 00:53:06,542
Terror!
578
00:53:07,126 --> 00:53:09,376
- Stark terror!
- Oooh!
579
00:53:09,584 --> 00:53:11,376
Then I've caught it!
580
00:53:11,792 --> 00:53:12,876
You stay here.
581
00:53:13,792 --> 00:53:15,417
I'll look after him.
582
00:53:15,751 --> 00:53:19,501
If you must look after somebody,
why look further?
583
00:53:19,626 --> 00:53:20,251
Eh?
584
00:53:21,459 --> 00:53:22,626
Come on, then.
585
00:53:28,667 --> 00:53:29,542
Ralph!
586
00:53:29,709 --> 00:53:31,542
That limp. I'd swear to it anywhere.
587
00:53:47,251 --> 00:53:48,376
That's the man!
588
00:53:53,542 --> 00:53:57,042
- Look here, did you give a note to this young lady?
- Gather up your things and get out of here!
589
00:53:57,126 --> 00:53:59,501
The master ... I've seen him!!!
590
00:54:03,542 --> 00:54:06,167
[SCREAMING]
591
00:54:09,209 --> 00:54:10,459
Who screamed?
592
00:54:10,709 --> 00:54:11,626
I did!
593
00:54:11,792 --> 00:54:15,751
That's the last time I'll ever try to make
coffee in a strange house.
594
00:54:15,917 --> 00:54:18,959
- That man with the limp - who was he?
- Laing.
595
00:54:19,626 --> 00:54:20,959
Your uncle's servant.
596
00:54:21,584 --> 00:54:23,376
Well, he seemed mad to me.
597
00:54:33,167 --> 00:54:34,042
Yes.
598
00:54:34,917 --> 00:54:36,584
And probably dangerous.
599
00:54:37,501 --> 00:54:40,084
You others had better go into the library.
I'll have a word with him.
600
00:54:40,126 --> 00:54:41,292
Yes, come along.
601
00:54:41,542 --> 00:54:43,292
Mr Broughton understands the man.
602
00:54:58,334 --> 00:55:00,917
It would do no harm to warn
my man to stand by.
603
00:55:01,001 --> 00:55:01,876
Your man?
604
00:55:02,167 --> 00:55:05,459
- Is he a sheikh, too?
- No, no - he's a chauffeur.
605
00:55:05,667 --> 00:55:07,251
He's outside now, with my car.
606
00:55:11,959 --> 00:55:13,751
You're not leaving us, are you?
607
00:55:16,001 --> 00:55:18,084
My dear lady.
608
00:55:26,959 --> 00:55:30,542
Not a very courageous person, our foreign friend.
609
00:55:30,709 --> 00:55:32,542
You think he's run away?!
610
00:55:33,084 --> 00:55:33,959
Absurd!
611
00:55:34,834 --> 00:55:36,708
I'd like to see YOU riding your bicycle...
612
00:55:36,709 --> 00:55:40,417
...with a Circassian slave, lovely as sin, across the handlebars!
613
00:55:40,667 --> 00:55:43,542
- What on earth are you talking about?
- Now listen, good people.
614
00:55:43,667 --> 00:55:44,584
"Good people?"
615
00:55:44,626 --> 00:55:47,417
Don't you think perhaps we are allowing
this thing to get on our nerves?
616
00:55:47,501 --> 00:55:50,916
Don't you think perhaps if we took
a grip on our self-control---
617
00:55:50,917 --> 00:55:52,417
Now listen, good parson.
618
00:55:52,917 --> 00:55:56,167
This is our show, and our nerves are probably
just as good as the next man's.
619
00:55:56,626 --> 00:55:58,501
So keep that sort of talk for your pulpit.
620
00:55:58,584 --> 00:55:59,042
Ralph!
621
00:55:59,084 --> 00:56:01,792
Oh, well, of course, I've no wish to interfere
where I'm not wanted.
622
00:56:01,876 --> 00:56:04,292
Then don't. This is not a Sunday school.
623
00:56:09,792 --> 00:56:12,084
After that, I think I can say "good night".
624
00:56:12,709 --> 00:56:13,876
As you please.
625
00:56:19,251 --> 00:56:20,875
Well, I'm sorry I was offensive.
626
00:56:20,876 --> 00:56:21,459
Good night.
627
00:56:21,542 --> 00:56:25,084
Oh, well, the tongue is an unruly member - is it not?
628
00:56:25,251 --> 00:56:26,667
- Yes.
- Yes...
629
00:56:29,084 --> 00:56:30,959
[SINISTER MUSIC]
630
00:56:35,709 --> 00:56:37,667
I was tempted.
631
00:56:39,084 --> 00:56:42,167
I was tempted, but I did not fall.
632
00:56:52,667 --> 00:56:54,459
I did not fall.
633
00:56:55,042 --> 00:56:56,459
The thing's safe.
634
00:56:56,751 --> 00:56:58,459
I swear it.
635
00:57:02,876 --> 00:57:05,584
When you told me you'd come back from the grave...
636
00:57:05,917 --> 00:57:07,584
...how could I believe you?
637
00:57:08,084 --> 00:57:10,751
I never knew such things could be.
638
00:57:11,126 --> 00:57:14,251
[DRAMATIC MUSIC]
639
00:57:28,501 --> 00:57:30,959
[SMASHING GLASS]
640
00:57:47,459 --> 00:57:47,959
No!
641
00:57:50,667 --> 00:57:52,084
Oh...! Arrgh!
642
00:57:52,792 --> 00:57:58,917
I have no' got it. I have no' got it! The girl - she has it!
643
00:57:59,084 --> 00:58:00,542
I swear it!
644
00:58:01,709 --> 00:58:03,292
Oh! Oh!
645
00:58:06,709 --> 00:58:09,751
[SINISTER MUSIC]
646
00:58:27,417 --> 00:58:29,001
What on earth's the matter with you?
647
00:58:29,126 --> 00:58:30,792
You look as if you've seen a ghost.
648
00:58:31,334 --> 00:58:32,376
I have!
649
00:58:34,167 --> 00:58:35,876
I saw Morlant...
650
00:58:35,959 --> 00:58:38,626
...as plainly as I see you.
651
00:58:39,709 --> 00:58:41,459
I'm going to mix meself a drink.
652
00:58:44,167 --> 00:58:44,751
[DOOR SHUTTING]
653
00:58:50,126 --> 00:58:52,334
Betty? Just a minute.
654
00:58:54,417 --> 00:58:55,001
[DOOR SHUTTING]
655
00:58:55,084 --> 00:58:55,792
Well?
656
00:58:56,876 --> 00:58:59,417
I've an idea they're trying to scare us
out of this house.
657
00:59:01,376 --> 00:59:05,167
[DRAMATIC MUSIC]
658
00:59:14,959 --> 00:59:19,126
[SLOW SINISTER MUSIC]
659
01:00:06,626 --> 01:00:08,792
Now, there's no use blinding ourselves to the facts.
660
01:00:08,959 --> 01:00:11,001
There must be something pretty big at stake.
661
01:00:11,167 --> 01:00:13,251
Something that depends on getting rid of us?
662
01:00:14,167 --> 01:00:15,251
That's how it looks to me.
663
01:00:16,126 --> 01:00:17,334
Well, what are we going to do?
664
01:00:18,959 --> 01:00:21,667
[SLOW SINISTER MUSIC]
665
01:01:32,876 --> 01:01:33,626
[DOOR SHUTTING]
666
01:01:34,251 --> 01:01:34,959
Who's there?
667
01:01:41,542 --> 01:01:43,876
- Betty, I'm going down to that tomb to find out whether---
- But---
668
01:01:44,001 --> 01:01:46,667
It's the only way we've got of finding
out what's going on around here.
669
01:01:46,917 --> 01:01:49,626
Well, I don't want to be left here
alone. Can I come too?
670
01:01:50,834 --> 01:01:52,167
There's nothing wrong with your nerve.
671
01:01:52,709 --> 01:01:53,292
Come on.
672
01:02:04,251 --> 01:02:06,251
I'll put on a pullover and some thicker shoes.
673
01:02:06,292 --> 01:02:06,876
All right.
674
01:02:07,751 --> 01:02:08,876
- Is this yours?
- Yes.
675
01:02:09,417 --> 01:02:10,667
I'll keep an eye on Broughton.
676
01:02:11,334 --> 01:02:14,334
[FOOTSTEPS]
677
01:02:25,584 --> 01:02:28,917
Well, I'd think you've every chance of seeing
things if you lower scotch at that pace.
678
01:02:37,251 --> 01:02:40,167
[QUIET, SINISTER MUSIC]
679
01:03:25,584 --> 01:03:28,001
[MUSIC QUICKENS]
680
01:03:40,167 --> 01:03:41,167
Oh!
681
01:03:47,709 --> 01:03:48,501
Oh...!
682
01:04:00,251 --> 01:04:01,334
[SCREAM]
683
01:04:03,167 --> 01:04:04,876
[SCREAM]
684
01:04:06,792 --> 01:04:09,459
[DRAMATIC MUSIC]
685
01:04:25,292 --> 01:04:28,001
[PLAINTIVE MUSIC]
686
01:04:32,126 --> 01:04:33,501
[HE WHISTLES]
687
01:05:03,334 --> 01:05:05,584
[DOOR CLOSES]
688
01:05:05,959 --> 01:05:09,417
[SLOW, LOW MUSIC]
689
01:05:17,626 --> 01:05:21,501
[FRANTIC SHOUTS]
Mr Dragore! Mr Dragore! Mr Dragore!
690
01:05:22,084 --> 01:05:23,417
Mr Dragore!!!
691
01:05:24,126 --> 01:05:25,417
Oh! THERE you are!
692
01:05:26,126 --> 01:05:27,417
Oh, Mr Dragore!
693
01:05:27,667 --> 01:05:28,917
I'll come up to you!
694
01:05:33,084 --> 01:05:34,917
Wait. I'll come down.
695
01:05:35,042 --> 01:05:38,167
[QUICK FOOTSTEPS]
696
01:05:41,001 --> 01:05:41,667
What do you want?
697
01:05:41,959 --> 01:05:44,542
- There was somebody in the library!
- Who?
698
01:05:44,917 --> 01:05:45,792
I don't know.
699
01:05:46,542 --> 01:05:48,167
The door... it shut!
700
01:05:48,501 --> 01:05:50,501
- It shut! I---
- Don't scream.
701
01:05:50,709 --> 01:05:53,001
Oh! That's what I need.
702
01:05:53,251 --> 01:05:56,834
The command in your wonderful voice.
703
01:06:00,501 --> 01:06:01,417
Come with me!
704
01:06:02,542 --> 01:06:05,500
I think you've gone far enough
with your insinuations.
705
01:06:05,501 --> 01:06:07,501
Yes, and I may go a great deal farther.
706
01:06:10,167 --> 01:06:11,251
What is it? What's the matter?
707
01:06:11,584 --> 01:06:13,876
I've seen him.
[GASPS WEAKLY]
708
01:06:19,584 --> 01:06:22,334
Now perhaps you'll believe what I told you?
709
01:06:22,542 --> 01:06:24,209
Get me a glass of water quickly, will you?
710
01:06:24,667 --> 01:06:27,959
[SOMBRE, SLOW MUSIC]
711
01:06:48,042 --> 01:06:51,626
[DRAMATIC MUSIC]
712
01:06:59,917 --> 01:07:03,084
[LOW, SLOW MUSIC]
713
01:07:07,792 --> 01:07:11,417
[HALTING FOOTSTEPS]
714
01:07:26,084 --> 01:07:28,792
Thanks. I wasn't hurt - only frightened.
715
01:07:30,417 --> 01:07:32,209
Broughton - see if you can find
Miss Kaney, will you?
716
01:07:37,126 --> 01:07:40,709
It's wonderful to be with a man who isn't afraid.
717
01:07:40,751 --> 01:07:41,626
I AM afraid.
718
01:07:41,876 --> 01:07:45,542
You, who've ridden bare-backed over the desert?
719
01:07:46,167 --> 01:07:48,917
If you don't stop chattering, I'm afraid
I shall have a knife in my back.
720
01:07:49,709 --> 01:07:51,959
But when I'm with you I HAVE to talk.
721
01:07:52,292 --> 01:07:54,751
It comes, like poetry.
722
01:07:55,501 --> 01:07:56,917
Are you prepared to obey me?
723
01:07:57,667 --> 01:07:58,917
In anything.
724
01:07:59,542 --> 01:08:01,126
Then... close your eyes.
725
01:08:01,584 --> 01:08:04,126
And don't speak for ten seconds.
726
01:08:14,292 --> 01:08:17,792
[HUMOROUS MUSIC]
727
01:08:20,251 --> 01:08:23,792
[POUNDING DRAMATIC MUSIC]
728
01:08:49,501 --> 01:08:50,876
We all panic sometimes.
729
01:08:50,959 --> 01:08:53,667
- I felt his hands on me.
- That's why I know it was no ghost.
730
01:08:53,876 --> 01:08:55,084
It was no ghost.
731
01:08:56,792 --> 01:08:58,126
Look at the clock.
732
01:08:58,292 --> 01:08:59,959
It's nearing the hour.
733
01:09:00,251 --> 01:09:02,501
I know where you'll find him now.
734
01:09:02,917 --> 01:09:04,501
He's gone back to the tomb.
735
01:09:04,876 --> 01:09:06,876
To his heathen gods.
736
01:09:08,792 --> 01:09:10,167
Then you and I will follow him there.
737
01:09:10,501 --> 01:09:11,084
Wait a minute.
738
01:09:12,209 --> 01:09:15,501
- What's his doctor's telephone number?
- Yaxford 72.
739
01:09:25,501 --> 01:09:29,251
[DRAMATIC MUSIC]
740
01:09:46,001 --> 01:09:48,000
[GROANS]
741
01:09:48,001 --> 01:09:51,001
[POUNDING MUSIC]
742
01:10:21,292 --> 01:10:21,876
Look!
743
01:10:22,376 --> 01:10:23,876
The door's open and there's a light.
744
01:10:24,126 --> 01:10:25,334
I'll go no nearer.
745
01:10:25,501 --> 01:10:26,959
I'll go no nearer.
746
01:10:29,792 --> 01:10:31,417
I can see a shadow moving.
747
01:10:31,584 --> 01:10:33,084
I'll go no nearer!
748
01:10:33,167 --> 01:10:34,251
Well then, go back.
749
01:10:36,792 --> 01:10:37,667
What about it, Betty?
750
01:10:38,709 --> 01:10:39,501
Do we go on?
751
01:10:40,834 --> 01:10:41,792
Yes, of course.
752
01:10:43,792 --> 01:10:44,667
Thought you'd say that.
753
01:10:51,417 --> 01:10:52,001
[CAR DOOR CLOSING]
754
01:10:52,501 --> 01:10:55,626
[SLOW MUSIC]
755
01:11:42,542 --> 01:11:44,001
Oh...!
756
01:11:45,001 --> 01:11:47,458
No...
757
01:11:47,459 --> 01:11:49,459
[CRYING]
758
01:11:54,834 --> 01:11:57,542
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
759
01:11:58,459 --> 01:11:59,334
Aieeee!!!
760
01:11:59,501 --> 01:12:02,126
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
761
01:12:03,917 --> 01:12:04,709
[THUD]
762
01:12:05,167 --> 01:12:08,459
[LOW, SLOW MUSIC]
763
01:12:38,584 --> 01:12:39,167
Look!
764
01:12:42,167 --> 01:12:43,417
[SCREAM]
765
01:12:44,001 --> 01:12:45,792
[FOOTSTEPS]
766
01:12:46,792 --> 01:12:47,792
[DRAMATIC MUSIC]
767
01:12:52,251 --> 01:12:53,167
Hartley!
768
01:12:53,376 --> 01:12:55,501
So, you're not a parson. Just a dirty crook!
769
01:13:00,459 --> 01:13:02,751
You'd better get out of my way.
770
01:13:03,251 --> 01:13:04,167
Your hand, eh?
771
01:13:04,792 --> 01:13:06,001
So, that's how it was done.
772
01:13:07,667 --> 01:13:10,417
- I wouldn't come any nearer.
- I don't have to!
773
01:13:12,251 --> 01:13:15,501
[DRAMATIC MUSIC]
774
01:13:17,917 --> 01:13:18,376
Look!
775
01:13:18,751 --> 01:13:19,834
If you please!
776
01:13:20,001 --> 01:13:21,167
Thank you. Come on now.
777
01:13:21,459 --> 01:13:24,876
[LOUD DRAMATIC MUSIC]
778
01:13:35,834 --> 01:13:36,334
[GUNSHOT]
779
01:13:39,834 --> 01:13:42,251
[SOUNDS OF FIGHTING]
780
01:14:04,709 --> 01:14:05,834
[THUD]
781
01:14:08,167 --> 01:14:09,042
[GUNSHOT]
782
01:14:10,542 --> 01:14:11,292
[THUMP]
783
01:14:15,626 --> 01:14:16,792
[GROANS]
784
01:14:17,167 --> 01:14:20,542
[DRAMATIC MUSIC]
785
01:14:35,167 --> 01:14:35,959
Go!
786
01:14:43,501 --> 01:14:45,709
- Come on, it's too late. Are you badly hurt?
- No, no - it's nothing.
787
01:14:47,501 --> 01:14:48,334
Come and sit down.
788
01:14:49,626 --> 01:14:50,334
Where's the key?
789
01:14:50,709 --> 01:14:51,709
He threw it away.
790
01:15:01,542 --> 01:15:03,542
When I phoned the doctor I told
him to bring the police.
791
01:15:04,209 --> 01:15:05,459
They ought to find us somehow.
792
01:15:05,751 --> 01:15:08,959
Why, even if they do come, how can
they break down that door?
793
01:15:13,876 --> 01:15:14,959
They'll find a way.
794
01:15:19,959 --> 01:15:20,917
I'll make a bandage.
795
01:15:21,709 --> 01:15:25,167
[SOUND OF CAR APPROACHING]
796
01:15:30,334 --> 01:15:32,667
The doctor in charge didn't understand the case.
797
01:15:33,376 --> 01:15:35,417
- I'm afraid of catalepsy.
- Meaning?
798
01:15:35,584 --> 01:15:37,417
Morlant was buried alive.
799
01:15:38,334 --> 01:15:40,126
Oh, Mr Dragore!
800
01:15:40,459 --> 01:15:41,626
What were those shots?
801
01:15:42,084 --> 01:15:44,542
- Out of my way.
- Where are the others?
802
01:15:44,834 --> 01:15:45,959
- Leave me alone!
- [SLAP; SCREAM]
803
01:15:47,709 --> 01:15:51,917
Ooh! Oh! Oooh!
804
01:16:08,501 --> 01:16:10,500
I rather thought you might be leaving in a hurry...
805
01:16:10,501 --> 01:16:12,834
...with something in your pocket
that doesn't belong to you.
806
01:16:13,667 --> 01:16:14,792
Hand it over.
807
01:16:16,334 --> 01:16:17,167
You win!
808
01:16:27,584 --> 01:16:28,292
That woman!
809
01:16:28,876 --> 01:16:29,584
There she is!
810
01:16:29,709 --> 01:16:30,251
Come now.
811
01:16:30,376 --> 01:16:33,292
Oh, you put down that gun, you fool!
I tell you, she's got it
812
01:16:37,626 --> 01:16:38,292
Come on, man.
813
01:16:39,917 --> 01:16:43,792
[DRAMATIC MUSIC]
814
01:16:48,292 --> 01:16:48,917
Stop!
815
01:16:50,042 --> 01:16:51,626
Now, Miss Kaney - if you please.
816
01:16:51,667 --> 01:16:53,209
I don't think so.
817
01:16:53,334 --> 01:16:54,542
You fool.
818
01:16:54,792 --> 01:16:56,959
If either of you two horrible men...
819
01:16:57,167 --> 01:16:58,251
...so much as move...
820
01:16:58,542 --> 01:16:59,501
...in it goes.
821
01:16:59,626 --> 01:17:01,084
But you don't know the value of that jewel.
822
01:17:01,126 --> 01:17:03,709
I don't care for the value. It'll go!
823
01:17:05,417 --> 01:17:06,542
And if you shoot...
824
01:17:06,667 --> 01:17:07,751
...I'll go with it.
825
01:17:08,709 --> 01:17:09,584
I mean it.
826
01:17:10,334 --> 01:17:11,584
Down thirty feet.
827
01:17:12,167 --> 01:17:18,417
And about sixty feet of water, and,
and... and then, Australia.
828
01:17:20,959 --> 01:17:22,501
Well, I can't see to tie this.
829
01:17:23,084 --> 01:17:24,626
That light seems much lower.
830
01:17:37,709 --> 01:17:40,709
[CRACKLING FLAMES AND COUGHING]
831
01:17:42,501 --> 01:17:45,626
Hartley! Quick, come on - get up.
Get him out of here.
832
01:17:47,376 --> 01:17:47,959
Right.
833
01:17:48,084 --> 01:17:51,417
[CRACKLING FLAMES AND COUGHING]
834
01:17:51,667 --> 01:17:54,167
- The door! The door!
- It's shut!
835
01:17:55,876 --> 01:17:59,251
The flames - they mustn't reach the door!
836
01:17:59,376 --> 01:18:03,376
[CRACKLING FLAMES AND DRAMATIC MUSIC]
837
01:18:14,251 --> 01:18:16,042
It's no good. You can't breathe in there.
838
01:18:19,209 --> 01:18:20,334
The cartridge.
839
01:18:22,459 --> 01:18:25,167
It's here. If only...
840
01:18:27,209 --> 01:18:28,417
...if only---
841
01:18:29,584 --> 01:18:31,417
[ROARING FLAMES]
842
01:18:32,334 --> 01:18:34,001
I've had enough of this, Miss Kaney.
843
01:18:34,584 --> 01:18:36,667
Supposing I'm ready to shoot, and take the risk?
844
01:18:36,959 --> 01:18:39,834
You'd be taking a bigger risk than you think.
845
01:18:41,042 --> 01:18:42,376
I'll take that gun, thank you.
846
01:18:42,417 --> 01:18:43,626
- Now look here!
- That'll do.
847
01:18:44,126 --> 01:18:45,459
Now, what's the trouble?
848
01:18:45,709 --> 01:18:46,334
This.
849
01:18:47,084 --> 01:18:48,334
They're after it.
850
01:18:48,459 --> 01:18:49,626
All of them.
851
01:18:49,876 --> 01:18:51,626
It belongs---
852
01:18:53,626 --> 01:18:54,876
I'll carry her to the house.
853
01:18:55,709 --> 01:18:59,417
[ROARING FLAMES]
854
01:19:06,209 --> 01:19:06,876
Get back!
855
01:19:07,626 --> 01:19:09,501
Get to that corner!
856
01:19:15,417 --> 01:19:17,792
[MUSIC CRESCENDOES]
857
01:19:17,834 --> 01:19:19,626
[LOUD EXPLOSION]
858
01:19:27,126 --> 01:19:29,626
[MUSIC SLOWS]
859
01:19:29,959 --> 01:19:32,709
[ROMANTIC MUSIC FADES TO END THEME]
60126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.