All language subtitles for The Ghoul (1933) [BRRip 720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:10,167 [OPENING THEME] 2 00:01:22,042 --> 00:01:25,626 [FOOTSTEPS] 3 00:01:49,209 --> 00:01:51,001 [BELL RINGS TWICE] 4 00:02:02,417 --> 00:02:04,959 We don't want to buy no lino nor nothin'. 5 00:02:05,042 --> 00:02:08,084 - Mr Dragore, please. - Oh, 'im. 6 00:02:19,084 --> 00:02:23,209 [SINISTER MUSIC] 7 00:02:45,792 --> 00:02:46,959 No sound, please. 8 00:02:47,542 --> 00:02:49,709 After two years I find you. 9 00:02:50,584 --> 00:02:52,334 I want the Eternal Light. 10 00:02:53,167 --> 00:02:54,626 You found me too late. 11 00:02:55,209 --> 00:02:56,417 It's no longer mine. 12 00:03:02,751 --> 00:03:04,959 I can kill with this from the end of the room. 13 00:03:05,167 --> 00:03:06,209 No lies, please. 14 00:03:07,709 --> 00:03:09,376 You cannot kill in England, Mahmoud. 15 00:03:10,126 --> 00:03:13,209 They... they get their murderers here, and... hang them. 16 00:03:14,251 --> 00:03:15,417 I have not come alone. 17 00:03:15,542 --> 00:03:17,709 If I hang, there are others. 18 00:03:18,042 --> 00:03:21,876 The Eternal Light goes back to the tomb from which you stole it. 19 00:03:21,917 --> 00:03:24,709 - But I tell you, I have not got it! - Please, I am not a child. 20 00:03:26,167 --> 00:03:28,626 I... I sold it. 21 00:03:29,001 --> 00:03:30,126 To whom did you sell it? 22 00:03:31,417 --> 00:03:32,876 To Professor Morlant. 23 00:03:34,792 --> 00:03:36,709 That robber of the dead. 24 00:03:38,751 --> 00:03:39,834 Has he sold it? 25 00:03:39,959 --> 00:03:41,584 - He did not buy to sell. - What then? 26 00:03:41,792 --> 00:03:45,126 - Like you, Mahmoud. He believes. - Believes? 27 00:03:45,501 --> 00:03:47,209 He believes that the Eternal Light... 28 00:03:47,251 --> 00:03:49,209 ...will open for him the Gates of Paradise? 29 00:03:49,542 --> 00:03:50,501 Even so... 30 00:03:50,917 --> 00:03:52,792 ...he gave the best part of his fortune for it. 31 00:03:53,292 --> 00:03:56,251 And very soon he will know whether or not he was right. 32 00:03:56,542 --> 00:03:57,459 What do you mean? 33 00:03:58,501 --> 00:04:00,126 Professor Morlant... 34 00:04:00,334 --> 00:04:01,334 ...is dying! 35 00:04:04,042 --> 00:04:06,501 Then you think it will be buried with him? 36 00:04:06,626 --> 00:04:07,792 I'm sure of it. 37 00:04:08,501 --> 00:04:09,876 We have only got to wait... 38 00:04:10,501 --> 00:04:11,959 ...until he is dead. 39 00:04:22,459 --> 00:04:23,709 I'm near death... 40 00:04:28,167 --> 00:04:30,001 ...Opener of the Way. 41 00:04:32,959 --> 00:04:36,501 [DRAMATIC MUSIC] 42 00:04:59,626 --> 00:05:01,501 [DOORBELL RINGING] 43 00:05:04,084 --> 00:05:05,376 What's that? 44 00:05:08,876 --> 00:05:10,751 [DOOR BEING OPENED] 45 00:05:12,834 --> 00:05:14,792 Well, what is it? 46 00:05:14,917 --> 00:05:15,584 Good evening. 47 00:05:16,501 --> 00:05:18,001 I happen to be staying in the neighbourhood... 48 00:05:18,042 --> 00:05:20,751 ...and hearing of your master's illness, I took the liberty of calling. 49 00:05:21,751 --> 00:05:22,709 How is he tonight? 50 00:05:23,084 --> 00:05:24,751 He'll never see the morning. 51 00:05:24,917 --> 00:05:26,501 He hasn't asked for anyone of my cloth? 52 00:05:26,751 --> 00:05:27,667 Nor will he. 53 00:05:27,876 --> 00:05:29,376 He's set in his ways... 54 00:05:29,417 --> 00:05:31,126 ...and they're the ways of the heathen. 55 00:05:31,251 --> 00:05:32,751 I know he won't see the rector... 56 00:05:32,876 --> 00:05:36,501 ...but though I'm a comparative stranger, I don't like to leave a man to die like that. 57 00:05:36,626 --> 00:05:38,376 He'll die in his own fashion... 58 00:05:38,542 --> 00:05:40,959 - ...as he has lived. - Still, sometimes at the end--- 59 00:05:41,001 --> 00:05:42,167 Not with him. 60 00:05:42,584 --> 00:05:44,501 He's stubborn and unbending. 61 00:05:44,626 --> 00:05:46,751 And will be so at the Throne itself. 62 00:05:48,459 --> 00:05:50,251 Well, I suppose I can be of no use, then. 63 00:05:50,417 --> 00:05:51,876 No manner of use. 64 00:05:56,251 --> 00:05:56,959 Goodnight. 65 00:06:01,209 --> 00:06:02,251 [DOOR CLOSING] 66 00:06:09,501 --> 00:06:10,626 He's asking for you. 67 00:06:13,959 --> 00:06:15,542 Where can I find Mr Broughton? 68 00:06:29,334 --> 00:06:30,167 [THREE KNOCKS] 69 00:06:30,542 --> 00:06:31,084 Who is it? 70 00:06:32,001 --> 00:06:33,167 Come in or go out! 71 00:06:43,001 --> 00:06:45,501 You'll have to go up soon, if you want to see him again. 72 00:06:50,042 --> 00:06:51,334 Curious house, this. 73 00:06:52,209 --> 00:06:53,167 Curious owner. 74 00:06:53,542 --> 00:06:57,876 Yes, but I suppose a great Egyptologist can't be expected to be like other people. 75 00:06:58,084 --> 00:07:00,251 Well, he'll be like a great many other people soon. 76 00:07:00,334 --> 00:07:02,376 That's not a very sympathetic thing to say. 77 00:07:02,751 --> 00:07:04,209 I'm not a sympathetic man. 78 00:07:05,459 --> 00:07:06,292 Want a drink? 79 00:07:06,667 --> 00:07:09,876 That's, uh... across the hall, isn't it? 80 00:07:10,251 --> 00:07:11,167 I daresay. 81 00:07:11,917 --> 00:07:12,459 Thanks. 82 00:07:21,334 --> 00:07:25,167 Seventy-five thousand... 83 00:07:26,292 --> 00:07:31,626 ...September twenty-second, nineteen thirty-one. 84 00:07:37,834 --> 00:07:39,834 [QUIET, OMINOUS MUSIC] 85 00:07:46,001 --> 00:07:47,751 Daily journal. 86 00:07:55,126 --> 00:07:56,501 Nineteen... 87 00:07:58,209 --> 00:07:59,626 ...twenty-two. 88 00:08:02,584 --> 00:08:04,751 The Eternal Light... 89 00:08:05,709 --> 00:08:08,417 ...mine at last. 90 00:08:33,126 --> 00:08:38,376 - I want to see Laing... Laing. - I'm here. 91 00:08:42,417 --> 00:08:44,001 Is the door shut? 92 00:08:44,417 --> 00:08:45,251 It is. 93 00:08:46,917 --> 00:08:49,209 - No listeners? - None. 94 00:08:51,501 --> 00:08:54,167 - The curtains. - They are drawn. 95 00:08:56,917 --> 00:08:58,626 Come nearer. 96 00:09:13,084 --> 00:09:15,209 This man, Broughton... 97 00:09:16,834 --> 00:09:19,626 ...watch... Broughton. 98 00:09:20,501 --> 00:09:22,459 You were always suspicious. 99 00:09:22,709 --> 00:09:25,251 Have you ever trusted a living soul? 100 00:09:25,667 --> 00:09:27,251 Only fools. 101 00:09:29,959 --> 00:09:31,542 I trust you. 102 00:09:32,459 --> 00:09:35,417 Better to trust in the spirit than in the flesh. 103 00:09:35,709 --> 00:09:38,209 I put my trust... 104 00:09:39,126 --> 00:09:41,542 ...in my own Gods. 105 00:09:43,667 --> 00:09:47,417 And now... when I am dead... 106 00:09:49,084 --> 00:09:50,292 ...my funeral. 107 00:09:51,542 --> 00:09:54,042 You will bury me at dusk... 108 00:09:55,042 --> 00:09:57,417 ...in the clothes I told you. 109 00:09:58,792 --> 00:10:01,709 You will place the figure of Anubis... 110 00:10:02,751 --> 00:10:05,501 ...at the west of the Inner Chamber. 111 00:10:05,709 --> 00:10:06,626 I will. 112 00:10:08,542 --> 00:10:10,209 And on the night... 113 00:10:11,042 --> 00:10:12,667 ...of the full moon... 114 00:10:15,626 --> 00:10:17,584 ...at the first hour... 115 00:10:19,501 --> 00:10:23,334 ...I will make my offering of the Eternal Light... 116 00:10:24,334 --> 00:10:25,751 ...to Anubis... 117 00:10:27,167 --> 00:10:30,376 ...Opener of the Ways. 118 00:10:33,334 --> 00:10:36,501 If I have done well in His sight... 119 00:10:38,792 --> 00:10:42,959 ...those fingers will close over the jewel... 120 00:10:46,626 --> 00:10:51,126 ...and he will open to me the Gates of Immortality. 121 00:10:52,167 --> 00:10:55,959 The hand of a heathen image will no come to life. 122 00:10:56,209 --> 00:11:01,001 Ahh... the bandage, the bandage. 123 00:11:08,376 --> 00:11:12,209 [SINISTER MUSIC] 124 00:11:40,167 --> 00:11:41,001 Look. 125 00:11:46,167 --> 00:11:49,959 This... is the Eternal Light. 126 00:11:50,584 --> 00:11:51,584 [GASP] 127 00:11:52,626 --> 00:11:56,459 It must rest... in my hand. 128 00:11:57,126 --> 00:12:00,959 A man will no find peace who robs his heirs. 129 00:12:01,834 --> 00:12:04,209 Bandage my hand. 130 00:12:05,042 --> 00:12:06,709 The Eternal Light... 131 00:12:07,084 --> 00:12:08,959 ...must lie with me... 132 00:12:09,501 --> 00:12:11,042 ...in the tomb. 133 00:12:11,792 --> 00:12:13,917 You're afraid of me? 134 00:12:14,667 --> 00:12:16,876 I'm afraid FOR you. 135 00:12:17,292 --> 00:12:19,542 If this should leave me... 136 00:12:20,959 --> 00:12:24,459 ...then you'll have reason... to fear. 137 00:12:26,501 --> 00:12:32,042 For when the full moon strikes the door of my tomb... 138 00:12:32,709 --> 00:12:34,251 ...I will come back. 139 00:12:35,709 --> 00:12:36,917 You hear? 140 00:12:38,042 --> 00:12:41,501 I will come back... to kill! 141 00:12:43,792 --> 00:12:45,417 Bandage... 142 00:12:46,209 --> 00:12:47,501 ...my hand. 143 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 [LAING CALLING] Doctor! Doctor! 144 00:13:34,792 --> 00:13:35,751 Doctor! 145 00:13:52,376 --> 00:13:53,501 Window... 146 00:13:55,667 --> 00:13:59,459 ...open... oh... oh--- 147 00:14:29,459 --> 00:14:30,209 It's all over. 148 00:14:34,751 --> 00:14:36,959 Make out a Certificate. Heart failure. 149 00:14:41,126 --> 00:14:44,501 What was the idea of bandaging his hand like that? 150 00:14:45,251 --> 00:14:46,542 I cannae say. 151 00:14:47,001 --> 00:14:49,042 He had many a queer fancy. 152 00:14:51,417 --> 00:14:53,709 I'll be round in the morning to sign the Certificate. 153 00:14:59,876 --> 00:15:04,084 I'll no' be leaving my master's side 'til his body is laid to rest. 154 00:15:04,959 --> 00:15:05,501 Ah. 155 00:15:44,709 --> 00:15:49,501 [DRAMATIC, SOMBRE MUSIC] 156 00:16:56,292 --> 00:16:57,209 Where are you going? 157 00:16:58,084 --> 00:17:01,501 To feed the lamp that is to burn inside. 158 00:17:28,751 --> 00:17:31,876 [CHATTER] 159 00:17:31,917 --> 00:17:34,501 - It shouldn't be allowed. - It's all wrong. 160 00:17:34,626 --> 00:17:39,251 [DISGRUNTLED CHATTER CONTINUES] 161 00:18:11,417 --> 00:18:15,501 [DRUM BEATING SLOWLY] 162 00:18:39,917 --> 00:18:43,792 Wait... you're leaving the key inside. 163 00:18:43,959 --> 00:18:47,959 Aye... that was another of his queer fancies. 164 00:18:52,959 --> 00:18:53,876 [METAL LATCH FALLING] 165 00:19:07,792 --> 00:19:13,709 When your master died, Laing, I believe him to have been possessed of a jewel of great value. 166 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 Do you know anything about it? 167 00:19:16,626 --> 00:19:17,459 Nothing. 168 00:19:17,876 --> 00:19:20,250 I advise you to be very careful, Laing. 169 00:19:20,251 --> 00:19:21,709 I have a careful nature. 170 00:19:21,834 --> 00:19:25,167 You may be putting yourself perilously near dishonesty. 171 00:19:25,917 --> 00:19:27,792 I've seen men nearer. 172 00:19:36,376 --> 00:19:37,959 You may regret this, Laing. 173 00:19:43,084 --> 00:19:45,042 [CAR ENGINE STARTS] 174 00:20:08,501 --> 00:20:09,042 Davies. 175 00:20:11,001 --> 00:20:13,751 I want you to stay here and watch that man with the club foot. 176 00:20:14,251 --> 00:20:15,959 I'm not a detective, Mr Broughton. 177 00:20:16,001 --> 00:20:18,709 One more word from you, Davies, and you're out of work. 178 00:20:19,376 --> 00:20:22,792 I have reason to believe that he has stolen a valuable piece of property. 179 00:20:23,209 --> 00:20:24,792 He may make an effort to get rid of it. 180 00:20:25,292 --> 00:20:28,501 Watch him... and telephone me at my office if he leaves the house. 181 00:20:29,334 --> 00:20:30,292 Very good, sir. 182 00:20:41,417 --> 00:20:44,834 [MOURNFUL MUSIC] 183 00:21:08,501 --> 00:21:09,459 Harlon. 184 00:21:15,501 --> 00:21:17,626 Miss Betty Harlon. 185 00:21:18,084 --> 00:21:21,376 52 BIandford Street. 186 00:21:26,251 --> 00:21:30,501 [SINISTER MUSIC] 187 00:22:42,626 --> 00:22:43,709 [THREE KNOCKS] 188 00:22:46,501 --> 00:22:47,584 Carrier! 189 00:22:51,876 --> 00:22:54,917 [FOOTSTEPS AND DOOR UNLOCKING] 190 00:22:55,792 --> 00:22:56,667 From Repson's. 191 00:22:57,417 --> 00:23:01,501 Ten shillings if you'll drive me to Yaxford station, in time to catch the five o'clock train. 192 00:23:01,542 --> 00:23:02,667 I'll oblige yer, guv'nor. 193 00:23:02,751 --> 00:23:04,709 I was going straight back, as it was. 194 00:23:28,709 --> 00:23:30,084 [SOUND OF KICKING] 195 00:23:30,334 --> 00:23:34,167 That's a very old carpet, Mr Morlant, I should be glad if you will not kick it to pieces. 196 00:23:34,417 --> 00:23:36,959 I'm sorry, but when I'm angry I do kick. 197 00:23:37,792 --> 00:23:39,042 Would you like to explain that? 198 00:23:39,209 --> 00:23:40,251 Yes, I intend to. 199 00:23:42,209 --> 00:23:45,084 By your own statement, Miss Harlon and I are the sole heirs of Professor Morlant. 200 00:23:45,501 --> 00:23:47,709 We were informed neither of his death, nor of his funeral. 201 00:23:47,834 --> 00:23:52,542 Your uncle died and was buried in a certain way, according to his wishes, which... 202 00:23:53,209 --> 00:23:54,001 ...need I go on? 203 00:23:54,876 --> 00:23:58,667 Almost his last words were a threat to return from the dead. 204 00:23:59,501 --> 00:24:00,751 In my opinion, he was mad. 205 00:24:01,042 --> 00:24:02,126 Well, that may be so. 206 00:24:02,334 --> 00:24:04,042 But, Miss Harlon and I should have been consulted. 207 00:24:04,167 --> 00:24:07,084 But I understood that you and Miss Harlon were not on speaking terms. 208 00:24:07,126 --> 00:24:09,626 Oh, what of that? You expect quiet at a funeral, don't you? 209 00:24:09,959 --> 00:24:11,417 Yes, I also expected--- 210 00:24:11,584 --> 00:24:14,126 I'm very sorry but, after all, this means a good deal to both of us. 211 00:24:14,792 --> 00:24:17,667 - My uncle was worth about four thousand a year. - Well, he isn't now. 212 00:24:18,501 --> 00:24:19,751 What do you mean by that? 213 00:24:20,501 --> 00:24:22,417 He spent a good deal, you know? 214 00:24:23,501 --> 00:24:28,417 It may surprise you to know that some time ago, he drew a cheque for £75,000. 215 00:24:28,876 --> 00:24:29,667 What for? 216 00:24:30,417 --> 00:24:31,167 I don't know. 217 00:24:32,084 --> 00:24:34,876 You don't know? You were in charge of all his affairs, and you don't know? 218 00:24:34,959 --> 00:24:35,959 That is what I said. 219 00:24:37,334 --> 00:24:39,959 And I advise you to look after the tone of your voice. 220 00:24:40,417 --> 00:24:44,501 I'm not at all sure I haven't much more important things to look after than the tone of my voice. 221 00:24:44,667 --> 00:24:45,709 I don't follow you. 222 00:24:46,626 --> 00:24:48,876 I'm going to run down to Earlsvale House tomorrow morning. 223 00:24:49,959 --> 00:24:54,417 Yes, well I... I don't think you realise the... 224 00:24:54,876 --> 00:24:56,626 ...conditions that you will find there. 225 00:24:56,751 --> 00:24:59,334 - No, that's why I propose to go. - You won't like it. 226 00:25:00,251 --> 00:25:01,417 You'll be most uncomfortable. 227 00:25:02,251 --> 00:25:03,501 You don't advise me to go? 228 00:25:04,251 --> 00:25:06,876 I think you'll be making a very big mistake. 229 00:25:08,251 --> 00:25:08,959 Then I'll go! 230 00:25:11,001 --> 00:25:11,917 Oh, by the way... 231 00:25:12,334 --> 00:25:14,334 ...does Miss Harlon know anything about this will business? 232 00:25:14,501 --> 00:25:17,167 No doubt she will have received a letter from me by now. 233 00:25:17,792 --> 00:25:19,584 - Do you know Miss Harlon? - No. 234 00:25:20,626 --> 00:25:23,501 I propose to give myself the pleasure of calling upon her this evening. 235 00:25:23,542 --> 00:25:26,542 [TELEPHONE RINGS] 236 00:25:26,584 --> 00:25:27,126 Hello. 237 00:25:28,001 --> 00:25:29,709 Oh, it's you, Davies. Wait a minute. 238 00:25:30,167 --> 00:25:33,251 I have a visitor here, but I think he's just going. 239 00:25:33,542 --> 00:25:34,584 Thank you very much. 240 00:25:35,417 --> 00:25:38,126 If you're going to see Miss Harlon tonight, I shall be there myself. 241 00:25:38,376 --> 00:25:41,876 No doubt you will succeed in making a painful interview intolerable. 242 00:25:43,084 --> 00:25:43,959 Good afternoon. 243 00:25:44,876 --> 00:25:47,167 Your manner must help your practice a great deal. 244 00:25:51,334 --> 00:25:52,001 [DOOR SHUTTING] 245 00:25:54,417 --> 00:25:55,542 Now, Davies... 246 00:25:59,251 --> 00:26:02,292 [FOOTSTEPS] 247 00:26:05,751 --> 00:26:08,501 Can you direct me to BIandford Street, please? 248 00:26:08,542 --> 00:26:11,916 Follow the tram lines, close on a mile - and then turn right at the church. 249 00:26:11,917 --> 00:26:13,292 I'm obliged to you. 250 00:26:18,709 --> 00:26:22,417 [CAR ENGINE STARTING] 251 00:26:26,376 --> 00:26:29,251 [WOMAN'S FOOTSTEPS] 252 00:26:35,167 --> 00:26:36,001 [DOOR OPENING] 253 00:26:41,626 --> 00:26:42,709 Oh, hello Kaney. 254 00:26:43,834 --> 00:26:44,626 Ooh! 255 00:26:54,334 --> 00:26:57,501 Oohh! Oh, it's good to get out of that fog. 256 00:26:57,709 --> 00:27:00,250 My dear, a most exciting thing has happened. 257 00:27:00,251 --> 00:27:01,126 [BANG; SHE SCREAMS] 258 00:27:01,167 --> 00:27:02,709 Oh, don't let it happen again! 259 00:27:02,834 --> 00:27:06,459 No - not that, that's a chestnut. It's this. 260 00:27:07,792 --> 00:27:09,626 It looks like a solicitor's letter. 261 00:27:09,709 --> 00:27:11,584 It's just been delivered by hand. 262 00:27:11,626 --> 00:27:12,751 Ooh, dear... 263 00:27:12,876 --> 00:27:14,209 ...what haven't we paid? 264 00:27:14,376 --> 00:27:16,208 I wonder if I'm going to get a shock or not! 265 00:27:16,209 --> 00:27:17,458 [CHESTNUT POPS, SHE SCREAMS] 266 00:27:17,459 --> 00:27:19,792 Oh, Kaney - that is a silly game. 267 00:27:20,959 --> 00:27:24,626 After all we've said about Uncle Henry... what do you think he's done? 268 00:27:24,792 --> 00:27:27,167 - Something nice at last? - Well, he's dead. 269 00:27:27,876 --> 00:27:29,876 My dear, I'm sorry. 270 00:27:30,084 --> 00:27:31,959 And his solicitor wants to see me. 271 00:27:32,167 --> 00:27:33,751 My dear, I'm glad. 272 00:27:34,417 --> 00:27:36,084 He was awfully rich, wasn't he? 273 00:27:36,334 --> 00:27:38,709 Oh! He may have left you a fortune! 274 00:27:38,751 --> 00:27:41,417 - If he has, I'll buy you a private cinema. - Oh! 275 00:27:41,876 --> 00:27:44,209 I say... when did this letter come? 276 00:27:44,667 --> 00:27:46,334 A few minutes ago. Why? 277 00:27:46,542 --> 00:27:49,251 He asked me to telephone him, if I could see him here at six. 278 00:27:50,792 --> 00:27:53,792 You don't want to miss the chance of a fortune, for the sake of tuppence! 279 00:27:54,167 --> 00:27:56,542 - You'd better run out and do it now. - You're right! 280 00:28:00,042 --> 00:28:08,042 [SINISTER MUSIC] 281 00:29:44,501 --> 00:29:46,501 - Miss Harlon? - Yes. 282 00:29:48,334 --> 00:29:50,751 [SINISTER MUSIC] 283 00:29:52,584 --> 00:29:54,709 [NOISE OF CAR] 284 00:30:11,542 --> 00:30:15,084 [SCREAMS] 285 00:30:24,167 --> 00:30:25,167 What's the matter? What's happened? 286 00:30:25,251 --> 00:30:26,959 Somebody attacked me and snatched my bag. 287 00:30:27,876 --> 00:30:31,209 - Why, Good Lord! It's Betty Harlon. - Ralph Morlant. 288 00:30:31,876 --> 00:30:34,251 You would go and get yourself into some kind of mix up. 289 00:30:34,334 --> 00:30:36,667 - You would arrive when it's all over. - Thank you. 290 00:30:36,959 --> 00:30:38,751 - Well, I'm going home. - Wait a minute. 291 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 I was on my way to see you, strictly on business. 292 00:30:41,334 --> 00:30:43,167 Well, you wouldn't be allowed in for any other reason. 293 00:30:43,626 --> 00:30:44,501 That's good. 294 00:30:54,709 --> 00:30:58,709 [SINISTER MUSIC] 295 00:31:19,959 --> 00:31:20,501 Taxi! 296 00:31:22,626 --> 00:31:24,542 Penningham Garage - as quickly as possible. 297 00:31:26,334 --> 00:31:30,417 [MUSIC] 298 00:31:57,334 --> 00:31:59,459 Oh, so you've brought him. 299 00:31:59,876 --> 00:32:02,750 Dear Mr Broughton, we're delighted to see you. 300 00:32:02,751 --> 00:32:05,709 No, it isn't Mr Broughton. It's my cousin - Ralph Morlant. 301 00:32:06,084 --> 00:32:09,501 Dear Mr Morlant, we're delighted to see you. 302 00:32:09,667 --> 00:32:12,876 - Wrong again! We don't like him very much. - Oh, don't we? 303 00:32:13,417 --> 00:32:14,751 I didn't realise. 304 00:32:15,209 --> 00:32:17,292 Well, our two families are not on speaking terms. 305 00:32:17,417 --> 00:32:18,334 Oh, dear. 306 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 As far as I can make out, it was started by my late uncle as a Christmas joke. 307 00:32:21,792 --> 00:32:22,167 Oh...! 308 00:32:22,751 --> 00:32:24,834 - Won't you sit down? - Thank you. 309 00:32:25,959 --> 00:32:28,917 But now he's dead, the trouble's all over. 310 00:32:29,251 --> 00:32:31,001 I'm not sure it hasn't just begun. 311 00:32:31,834 --> 00:32:33,376 Where's Mr Broughton? 312 00:32:33,584 --> 00:32:35,667 Oh, he won't come because I didn't telephone. 313 00:32:35,917 --> 00:32:37,792 I nearly got throttled instead. 314 00:32:38,084 --> 00:32:40,042 - Betty! - There was a man with a limp. 315 00:32:40,334 --> 00:32:41,959 He pushed a note into my hand. 316 00:32:42,209 --> 00:32:43,751 I just put it in my bag... 317 00:32:44,084 --> 00:32:46,126 ...when somebody snatched the whole affair. 318 00:32:46,292 --> 00:32:46,959 What was in it? 319 00:32:47,709 --> 00:32:50,292 "There's something of value at Earlsvale." 320 00:32:50,876 --> 00:32:52,209 "Others are after it..." 321 00:32:52,751 --> 00:32:53,501 "...so come." 322 00:32:53,626 --> 00:32:56,584 And Broughton was doing everything he knew to keep me away from there. 323 00:32:58,334 --> 00:32:59,876 There's a fox in the cover, somewhere! 324 00:33:01,001 --> 00:33:01,626 Goodbye. 325 00:33:03,209 --> 00:33:04,501 Well, why goodbye? 326 00:33:04,959 --> 00:33:06,584 I'm going down there right away. 327 00:33:06,626 --> 00:33:07,751 I'll let you know what happens. 328 00:33:07,876 --> 00:33:09,584 You're wrong - I'll let myself know. 329 00:33:09,667 --> 00:33:11,167 If you go, I go too. 330 00:33:11,667 --> 00:33:12,917 You can't do that! 331 00:33:13,417 --> 00:33:16,876 Alone in a house, with a man you're not even on speaking terms with! 332 00:33:16,917 --> 00:33:20,167 Oh, don't be so absurd... It's not as if I even liked him. 333 00:33:20,417 --> 00:33:22,501 If another woman was going, perhaps. 334 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 I suppose that means you want to come too? 335 00:33:24,751 --> 00:33:26,501 Well, obviously - it's my duty. 336 00:33:26,876 --> 00:33:28,209 And suppose I object? 337 00:33:29,334 --> 00:33:31,709 I'm not so broke I can't hire a car. 338 00:33:32,376 --> 00:33:36,042 Oh, all right - you win. But for goodness' sake, hurry! 339 00:33:49,417 --> 00:33:52,751 Girls - you must get in this as best you can. There you are. 340 00:33:55,834 --> 00:33:56,876 [BUMPING AND BANGING] 341 00:33:57,751 --> 00:33:58,417 You first. 342 00:33:58,626 --> 00:33:59,792 No, you - hurry up. 343 00:34:00,001 --> 00:34:01,834 [BANGING] 344 00:34:02,542 --> 00:34:03,625 [ENGINE STARTS] 345 00:34:03,626 --> 00:34:07,626 - Ooh, this is an unspeakable car! - There's no room for my legs! 346 00:34:07,667 --> 00:34:10,001 All right, all right! 347 00:34:14,876 --> 00:34:17,501 [STEAM TRAIN NOISE] 348 00:34:18,001 --> 00:34:19,917 It looks as if I'll have to walk. 349 00:34:20,084 --> 00:34:23,167 You might do worse... there's a grand moon. 350 00:34:23,292 --> 00:34:24,542 It's full. 351 00:34:24,626 --> 00:34:28,167 [NOISE OF TRAIN FADES] 352 00:34:32,001 --> 00:34:36,084 [SINISTER MUSIC] 353 00:35:17,001 --> 00:35:18,834 [CAR ENGINE] 354 00:35:29,251 --> 00:35:30,001 [CAR DOOR SLAMMING] 355 00:35:53,167 --> 00:35:55,334 I'll see if there's a name on this gate. 356 00:36:00,584 --> 00:36:02,251 No, there's nothing to show this is the place. 357 00:36:02,459 --> 00:36:05,542 But there aren't any other places, and I'm frozen. 358 00:36:06,042 --> 00:36:08,042 Well, it's no use going to the wrong place. 359 00:36:08,251 --> 00:36:10,876 Wait a minute, here's someone on a bike. Hi there, cocky - wait a minute. 360 00:36:12,959 --> 00:36:13,751 Oh, hello. 361 00:36:14,001 --> 00:36:16,166 Oh, I'm awfully sorry - I didn't see you were a parson. 362 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 Oh, that's all right. 363 00:36:19,042 --> 00:36:20,626 - Any trouble? - Oh, no - no. 364 00:36:20,876 --> 00:36:23,376 We just want to get to Earlsvale House. 365 00:36:24,001 --> 00:36:25,167 Well, this is it. 366 00:36:25,751 --> 00:36:27,584 As a matter of fact I'm calling there myself. 367 00:36:28,084 --> 00:36:31,084 - Did you know my uncle, Professor Morlant? - Oh, slightly. 368 00:36:31,542 --> 00:36:34,541 Perhaps I ought to introduce myself. My name's Hartley, Nigel Hartley. 369 00:36:34,542 --> 00:36:37,917 - I'm down at Raveley. The... the vicar's ill. - How do you do? 370 00:36:38,542 --> 00:36:39,542 I'm Ralph Morlant. 371 00:36:41,001 --> 00:36:42,167 This is Miss Harlon. 372 00:36:42,626 --> 00:36:43,625 We're the heirs of--- 373 00:36:43,626 --> 00:36:48,251 - Couldn't we have the rest of the introduction indoors? - Yes, yes - of course. You must be cold. 374 00:36:50,209 --> 00:36:53,584 - It's straight down this drive. You go along - I'll follow. - All right. 375 00:37:01,959 --> 00:37:04,417 [FOOTSTEPS] 376 00:37:09,209 --> 00:37:10,626 [DOOR HANDLE TURNING] 377 00:37:20,834 --> 00:37:21,626 Here we are. 378 00:37:28,667 --> 00:37:30,084 Car'll be all right here. 379 00:37:31,751 --> 00:37:33,084 I'll show you the way. 380 00:37:37,709 --> 00:37:39,417 [FOOTSTEPS] 381 00:38:04,876 --> 00:38:07,209 [BELL RINGING] 382 00:38:23,834 --> 00:38:25,626 What a horrible house! 383 00:38:26,501 --> 00:38:29,084 I wish I was back home in bed. 384 00:38:31,084 --> 00:38:32,709 I can hear someone coming. 385 00:38:34,334 --> 00:38:36,501 [RATTLE OF DOOR LATCH] 386 00:38:40,292 --> 00:38:40,959 Ah! 387 00:38:41,584 --> 00:38:42,501 [COUGH] 388 00:38:44,834 --> 00:38:47,209 Well, don't stand about. Come inside. 389 00:39:07,542 --> 00:39:08,251 [DOOR LATCH] 390 00:39:20,501 --> 00:39:21,709 We'll go into the library. 391 00:39:53,917 --> 00:39:57,667 I may be old-fashioned, but I feel awkward when I'm not introduced to people. 392 00:39:58,001 --> 00:40:00,501 I'm sorry, I forgot you didn't know your clients by sight. 393 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 This is Miss Harlon. 394 00:40:04,167 --> 00:40:04,917 How do you do? 395 00:40:05,376 --> 00:40:07,959 I was expecting a telephone message from you. 396 00:40:08,167 --> 00:40:09,834 Oh, I was on my way to call you up... 397 00:40:10,209 --> 00:40:12,417 ...when the most extraordinary thing happened. 398 00:40:15,251 --> 00:40:16,334 And this is Miss Kaney. 399 00:40:18,917 --> 00:40:19,876 How do you do? 400 00:40:25,709 --> 00:40:27,334 You're a surprise, Broughton. 401 00:40:28,376 --> 00:40:31,001 I have a great deal of business to clear up down here. 402 00:40:31,376 --> 00:40:34,959 This house has needed a woman for about twenty-five years. 403 00:40:36,709 --> 00:40:38,792 Eugh! Now I've blinded myself. 404 00:40:39,876 --> 00:40:42,459 You haven't wasted much time in getting here, Mr Morlant. 405 00:40:42,501 --> 00:40:44,542 No! Just a little too much perhaps? 406 00:40:45,126 --> 00:40:46,376 Whatever do you mean? 407 00:40:46,751 --> 00:40:48,667 Really! You're the rudest man alive. 408 00:40:49,167 --> 00:40:51,709 Oh, pretty pussy! [GASP] 409 00:40:52,167 --> 00:40:54,376 How horrible! It's stuffed. 410 00:40:54,792 --> 00:40:56,917 I daresay you know your own business best. 411 00:40:57,167 --> 00:40:59,167 But why you should want to bring a parson...? 412 00:40:59,376 --> 00:41:02,708 - A pure accident. We met at the gates. - So, naturally, you brought him in. 413 00:41:02,709 --> 00:41:04,459 Broughton, I can stand a certain amount - but no more. 414 00:41:04,501 --> 00:41:06,334 Ah, come, come. Don't let's make a battle of it. 415 00:41:17,001 --> 00:41:18,501 - You stay here in the car. - No! 416 00:41:19,251 --> 00:41:22,334 I shall be among the trees... watching. 417 00:41:35,167 --> 00:41:37,500 You may say I have no right to express this opinion... 418 00:41:37,501 --> 00:41:40,876 ...but to my mind it's a scandalous and disgraceful burial... 419 00:41:40,917 --> 00:41:43,126 ...which may have disastrous consequences. 420 00:41:43,167 --> 00:41:46,126 It'd be very disastrous if he came back, wouldn't it? 421 00:41:46,167 --> 00:41:47,876 I quite see Mr Hartley's point. 422 00:41:47,917 --> 00:41:49,833 - Yes, you make friends quickly, don't you? - And enemies quicker. 423 00:41:49,834 --> 00:41:51,667 Need we have these childish squabbles? 424 00:41:53,167 --> 00:41:55,167 We all know that dead men don't come back. 425 00:41:55,334 --> 00:41:58,251 [DOOR BELL RINGING] 426 00:41:59,084 --> 00:42:01,792 Oh! I wish I was back home in bed! 427 00:42:02,501 --> 00:42:03,876 Hadn't somebody better answer that? 428 00:42:04,084 --> 00:42:04,709 Certainly. 429 00:42:05,584 --> 00:42:07,709 - It's your house. - Very well. 430 00:42:12,501 --> 00:42:14,001 [DOOR LATCH] 431 00:42:15,417 --> 00:42:16,792 I'm sorry to disturb you. 432 00:42:17,001 --> 00:42:19,376 But I was an intimate friend of Professor Morlant. 433 00:42:19,584 --> 00:42:21,376 [DOOR CREAKING OPEN] 434 00:42:21,417 --> 00:42:22,501 Well, you'd better come in. 435 00:42:22,709 --> 00:42:24,542 - We seem to be giving a party. - Oh! 436 00:42:25,751 --> 00:42:26,626 Well, thank you. 437 00:42:39,417 --> 00:42:41,792 My name is Aga Ben Dragore. 438 00:42:42,001 --> 00:42:43,084 An Egyptian? 439 00:42:43,792 --> 00:42:44,709 An Arab! 440 00:42:45,042 --> 00:42:46,792 I don't remember having heard your name. 441 00:42:47,501 --> 00:42:49,334 I did not flatter myself that you would. 442 00:42:49,709 --> 00:42:52,084 But I knew Professor Morlant, some years ago. 443 00:42:52,501 --> 00:42:53,251 In Egypt. 444 00:43:03,001 --> 00:43:04,126 I heard of his death. 445 00:43:05,042 --> 00:43:07,084 And of his burial, in my own faith. 446 00:43:07,584 --> 00:43:10,042 And I hoped, as I am leaving England tomorrow... 447 00:43:10,334 --> 00:43:12,876 ...that I might be allowed to visit his tomb. 448 00:43:14,126 --> 00:43:16,167 I must protest against anything of the sort. 449 00:43:16,459 --> 00:43:19,709 Why shouldn't the poor man look at his friend's tomb? 450 00:43:19,959 --> 00:43:21,334 I don't mind him going. 451 00:43:22,001 --> 00:43:25,084 I can't believe that you'd willingly encourage paganism. 452 00:43:25,501 --> 00:43:27,709 The Egyptians were not pagans, sir. 453 00:43:28,626 --> 00:43:30,917 As no doubt you know Miss... er...? 454 00:43:31,542 --> 00:43:32,334 Kaney. 455 00:43:33,834 --> 00:43:37,501 I think you're all being very unkind to Mr Dragore. 456 00:43:37,709 --> 00:43:41,959 I don't think you people realise quite how far Morlant's queer ideas took him. 457 00:43:42,334 --> 00:43:43,875 He even believed that after his death... 458 00:43:43,876 --> 00:43:44,542 ...at a certain hour... 459 00:43:44,584 --> 00:43:46,958 ...the image of Anubis would come to life in his tomb... 460 00:43:46,959 --> 00:43:48,167 ...and receive his soul. 461 00:43:48,584 --> 00:43:49,626 It's horrible! 462 00:43:50,709 --> 00:43:52,334 Well, I can't see that it matters. 463 00:43:52,751 --> 00:43:55,875 After all, if that sort of mumbo-jumbo gave him any comfort I--- 464 00:43:55,876 --> 00:43:57,417 It matters a great deal. 465 00:43:57,501 --> 00:44:00,876 If my suggestion is likely to hurt anyone's feelings... 466 00:44:01,959 --> 00:44:02,959 ...please forget it. 467 00:44:03,084 --> 00:44:06,876 Oh, I think that's very sweet of you, Mr Dragore. 468 00:44:07,417 --> 00:44:09,958 Oh, your sympathy is more than charming. 469 00:44:09,959 --> 00:44:11,209 [SIMPERING LAUGH] 470 00:44:11,792 --> 00:44:15,792 Well? What about a cup of coffee after your cold drive? 471 00:44:16,126 --> 00:44:18,501 I daresay we should find some in the kitchen. 472 00:44:19,167 --> 00:44:22,459 May I offer my services, as pantry man? 473 00:44:22,501 --> 00:44:23,501 [SIMPERING LAUGH] 474 00:44:23,626 --> 00:44:25,542 Quite sweet of you. 475 00:44:28,584 --> 00:44:30,251 Come, Mr Dragore. 476 00:44:32,626 --> 00:44:36,584 For sheer speed! She'll not let him out of her sight now. 477 00:44:36,792 --> 00:44:38,501 Perhaps that's just as well. 478 00:44:40,251 --> 00:44:42,626 Come along, Betty. How about making a fire in the library? 479 00:44:42,876 --> 00:44:43,501 Yes. 480 00:44:44,917 --> 00:44:47,000 I'm sorry there should be this sort of atmosphere. 481 00:44:47,001 --> 00:44:49,542 After all, we're only ships that pass in the night. 482 00:44:49,751 --> 00:44:50,334 Hmm. 483 00:44:50,792 --> 00:44:53,084 Do you want a drink, or will you pass now? 484 00:44:53,917 --> 00:44:55,167 Oh, well, thank you very much. 485 00:45:03,084 --> 00:45:04,084 There you are. 486 00:45:16,334 --> 00:45:18,709 Well, if you build it that way there won't be any draught. 487 00:45:19,209 --> 00:45:21,542 Oh? It'll be the only place in this house where there isn't one then. 488 00:45:23,334 --> 00:45:26,417 Oh, don't you think you carry those snappy retorts a trifle too far? 489 00:45:26,792 --> 00:45:30,042 And since we've met, I can't remember you saying a kind word to anyone. 490 00:45:31,126 --> 00:45:31,959 Perhaps you're right. 491 00:45:32,792 --> 00:45:33,501 I'm sorry. 492 00:45:43,376 --> 00:45:44,417 Six cups. 493 00:45:45,501 --> 00:45:46,501 That's just... 494 00:45:47,501 --> 00:45:50,334 ...just four too many - eh? 495 00:45:52,167 --> 00:45:54,167 Tell me about Egypt. 496 00:45:55,042 --> 00:45:56,959 Have you ever seen a sheikh? 497 00:45:58,834 --> 00:45:59,751 I am one! 498 00:46:00,251 --> 00:46:00,751 [GASPS] 499 00:46:08,001 --> 00:46:09,792 Oh, thank you. 500 00:46:11,501 --> 00:46:13,959 Then how should I address you? 501 00:46:14,626 --> 00:46:18,751 Oh, I'm cutting sandwiches for a sheikh! 502 00:46:18,959 --> 00:46:20,834 I don't feel quite well. 503 00:46:21,126 --> 00:46:22,501 Oh, don't be alarmed. 504 00:46:23,001 --> 00:46:25,542 We're not quite as uncivilised as people think. 505 00:46:25,667 --> 00:46:28,001 - Oh, don't say that! - Hmm? 506 00:46:29,084 --> 00:46:31,417 Do you ride a white stallion? 507 00:46:31,542 --> 00:46:33,084 - Sometimes. - Oh! 508 00:46:33,417 --> 00:46:35,876 Down the path of the moon. 509 00:46:36,251 --> 00:46:40,209 The noble animal, plunging and frothing at the nostrils... 510 00:46:40,501 --> 00:46:43,876 ...'til it founders at your feet, faithful unto death. 511 00:46:44,042 --> 00:46:45,334 Well, not very often. 512 00:46:45,709 --> 00:46:48,084 You see, it's rather too expensive. 513 00:46:48,792 --> 00:46:50,167 Oh, I know it's not your fault... 514 00:46:50,251 --> 00:46:51,709 ...we were taught to hate one another, but--- 515 00:46:51,834 --> 00:46:53,501 Good Lord, you don't think I hate you, do you? 516 00:46:53,834 --> 00:46:56,417 Well, I can't somehow feel I'm your dearest friend. 517 00:46:57,251 --> 00:46:59,167 You never did have a great deal of sense, did you? 518 00:46:59,459 --> 00:47:00,501 Oh, that's nice. 519 00:47:03,334 --> 00:47:04,042 Ralph? 520 00:47:04,334 --> 00:47:07,167 I've a woman's intuition that you and I are up against things. 521 00:47:08,251 --> 00:47:09,501 Yes, I'm pretty sure we are. 522 00:47:09,667 --> 00:47:11,959 Well, then... let's cut the quarrelling. 523 00:47:12,251 --> 00:47:14,292 Shoulder to shoulder, eh? All right. 524 00:47:15,417 --> 00:47:16,292 Partners. 525 00:47:16,417 --> 00:47:18,292 - Partners. - Ha! 526 00:47:18,501 --> 00:47:21,626 [OWL HOOTS] 527 00:47:32,459 --> 00:47:34,084 Well, what a wonderful night. 528 00:47:34,584 --> 00:47:35,834 It's a full moon. 529 00:47:38,876 --> 00:47:41,584 [SOFT MUSIC] 530 00:47:47,042 --> 00:47:49,167 [MUSIC TURNS SINISTER] 531 00:47:52,126 --> 00:47:54,792 Scared of a dead man in his tomb? 532 00:47:55,751 --> 00:47:57,376 Shame on yourself. 533 00:48:00,084 --> 00:48:04,459 Are you a child that your knee should rattle at the talk of a madman? 534 00:48:07,834 --> 00:48:10,084 Look your enemy in the face. 535 00:48:10,959 --> 00:48:13,542 It's the fear of the big door has got you. 536 00:48:13,792 --> 00:48:17,167 And will hold you fast 'til you stare it down. 537 00:48:23,709 --> 00:48:25,334 Do dead men walk? 538 00:48:26,792 --> 00:48:30,501 I'm no' thinking a dead man will cross my path tonight. 539 00:48:39,501 --> 00:48:41,542 [HEAVY CLATTER] 540 00:49:14,584 --> 00:49:16,667 Arrrgh! 541 00:49:16,876 --> 00:49:20,167 [DRAMATIC MUSIC] 542 00:50:02,001 --> 00:50:02,667 Urrgh! 543 00:50:09,542 --> 00:50:10,542 [REEDS RUSTLING] 544 00:50:21,167 --> 00:50:25,167 [URGENT, POUNDING MUSIC] 545 00:50:47,792 --> 00:50:50,417 [STRANGULATED SCREAM] 546 00:51:00,417 --> 00:51:03,334 [HEAVY BREATHING] 547 00:51:23,501 --> 00:51:24,001 [BANG] 548 00:51:24,876 --> 00:51:27,626 Oh! I was dreaming. 549 00:51:28,167 --> 00:51:29,417 Now I will show you... 550 00:51:29,542 --> 00:51:31,417 ...how we make coffee in the desert... 551 00:51:31,626 --> 00:51:33,251 ...underneath the stars. 552 00:51:34,709 --> 00:51:37,001 You don't make it yourself, do you? 553 00:51:37,251 --> 00:51:39,251 No, of course not. 554 00:51:39,876 --> 00:51:45,251 A Circassian slave - lovely as sin - cooks it for us, kneeling. 555 00:51:45,501 --> 00:51:48,251 - And if it is not to our liking--- - I know! 556 00:51:49,417 --> 00:51:51,917 She's stripped to the waist... 557 00:51:52,542 --> 00:51:56,292 ...and lashed for miles across the Sahara. 558 00:51:56,542 --> 00:52:00,501 Where she is finally eaten - by locusts. And rightly. 559 00:52:01,876 --> 00:52:06,251 Now, take this canister and do exactly as I tell you. 560 00:52:06,417 --> 00:52:07,709 Oh! 561 00:52:08,334 --> 00:52:10,084 And if I fail? 562 00:52:10,209 --> 00:52:12,876 The Yorkshire moors are just behind us. 563 00:52:14,959 --> 00:52:15,584 Now. 564 00:52:16,334 --> 00:52:17,709 Six spoonfuls. 565 00:52:19,501 --> 00:52:20,334 One! 566 00:52:23,792 --> 00:52:25,084 [LAUGHS NERVOUSLY] - Two! 567 00:52:29,084 --> 00:52:29,792 Three! 568 00:52:32,251 --> 00:52:33,084 Four! 569 00:52:34,792 --> 00:52:35,501 Five! 570 00:52:35,792 --> 00:52:39,084 [NOISE FROM OUTSIDE] 571 00:52:39,792 --> 00:52:43,292 [SCREAM AND DRAMATIC MUSIC] 572 00:52:44,959 --> 00:52:48,751 Get off you! Take your arms away from--- 573 00:52:51,334 --> 00:52:53,042 What's the matter with you? 574 00:52:53,126 --> 00:52:54,501 Are you mad, eh? 575 00:53:01,251 --> 00:53:03,084 What was the matter with him? 576 00:53:03,417 --> 00:53:05,209 - Was it drink? - No! 577 00:53:05,876 --> 00:53:06,542 Terror! 578 00:53:07,126 --> 00:53:09,376 - Stark terror! - Oooh! 579 00:53:09,584 --> 00:53:11,376 Then I've caught it! 580 00:53:11,792 --> 00:53:12,876 You stay here. 581 00:53:13,792 --> 00:53:15,417 I'll look after him. 582 00:53:15,751 --> 00:53:19,501 If you must look after somebody, why look further? 583 00:53:19,626 --> 00:53:20,251 Eh? 584 00:53:21,459 --> 00:53:22,626 Come on, then. 585 00:53:28,667 --> 00:53:29,542 Ralph! 586 00:53:29,709 --> 00:53:31,542 That limp. I'd swear to it anywhere. 587 00:53:47,251 --> 00:53:48,376 That's the man! 588 00:53:53,542 --> 00:53:57,042 - Look here, did you give a note to this young lady? - Gather up your things and get out of here! 589 00:53:57,126 --> 00:53:59,501 The master ... I've seen him!!! 590 00:54:03,542 --> 00:54:06,167 [SCREAMING] 591 00:54:09,209 --> 00:54:10,459 Who screamed? 592 00:54:10,709 --> 00:54:11,626 I did! 593 00:54:11,792 --> 00:54:15,751 That's the last time I'll ever try to make coffee in a strange house. 594 00:54:15,917 --> 00:54:18,959 - That man with the limp - who was he? - Laing. 595 00:54:19,626 --> 00:54:20,959 Your uncle's servant. 596 00:54:21,584 --> 00:54:23,376 Well, he seemed mad to me. 597 00:54:33,167 --> 00:54:34,042 Yes. 598 00:54:34,917 --> 00:54:36,584 And probably dangerous. 599 00:54:37,501 --> 00:54:40,084 You others had better go into the library. I'll have a word with him. 600 00:54:40,126 --> 00:54:41,292 Yes, come along. 601 00:54:41,542 --> 00:54:43,292 Mr Broughton understands the man. 602 00:54:58,334 --> 00:55:00,917 It would do no harm to warn my man to stand by. 603 00:55:01,001 --> 00:55:01,876 Your man? 604 00:55:02,167 --> 00:55:05,459 - Is he a sheikh, too? - No, no - he's a chauffeur. 605 00:55:05,667 --> 00:55:07,251 He's outside now, with my car. 606 00:55:11,959 --> 00:55:13,751 You're not leaving us, are you? 607 00:55:16,001 --> 00:55:18,084 My dear lady. 608 00:55:26,959 --> 00:55:30,542 Not a very courageous person, our foreign friend. 609 00:55:30,709 --> 00:55:32,542 You think he's run away?! 610 00:55:33,084 --> 00:55:33,959 Absurd! 611 00:55:34,834 --> 00:55:36,708 I'd like to see YOU riding your bicycle... 612 00:55:36,709 --> 00:55:40,417 ...with a Circassian slave, lovely as sin, across the handlebars! 613 00:55:40,667 --> 00:55:43,542 - What on earth are you talking about? - Now listen, good people. 614 00:55:43,667 --> 00:55:44,584 "Good people?" 615 00:55:44,626 --> 00:55:47,417 Don't you think perhaps we are allowing this thing to get on our nerves? 616 00:55:47,501 --> 00:55:50,916 Don't you think perhaps if we took a grip on our self-control--- 617 00:55:50,917 --> 00:55:52,417 Now listen, good parson. 618 00:55:52,917 --> 00:55:56,167 This is our show, and our nerves are probably just as good as the next man's. 619 00:55:56,626 --> 00:55:58,501 So keep that sort of talk for your pulpit. 620 00:55:58,584 --> 00:55:59,042 Ralph! 621 00:55:59,084 --> 00:56:01,792 Oh, well, of course, I've no wish to interfere where I'm not wanted. 622 00:56:01,876 --> 00:56:04,292 Then don't. This is not a Sunday school. 623 00:56:09,792 --> 00:56:12,084 After that, I think I can say "good night". 624 00:56:12,709 --> 00:56:13,876 As you please. 625 00:56:19,251 --> 00:56:20,875 Well, I'm sorry I was offensive. 626 00:56:20,876 --> 00:56:21,459 Good night. 627 00:56:21,542 --> 00:56:25,084 Oh, well, the tongue is an unruly member - is it not? 628 00:56:25,251 --> 00:56:26,667 - Yes. - Yes... 629 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 [SINISTER MUSIC] 630 00:56:35,709 --> 00:56:37,667 I was tempted. 631 00:56:39,084 --> 00:56:42,167 I was tempted, but I did not fall. 632 00:56:52,667 --> 00:56:54,459 I did not fall. 633 00:56:55,042 --> 00:56:56,459 The thing's safe. 634 00:56:56,751 --> 00:56:58,459 I swear it. 635 00:57:02,876 --> 00:57:05,584 When you told me you'd come back from the grave... 636 00:57:05,917 --> 00:57:07,584 ...how could I believe you? 637 00:57:08,084 --> 00:57:10,751 I never knew such things could be. 638 00:57:11,126 --> 00:57:14,251 [DRAMATIC MUSIC] 639 00:57:28,501 --> 00:57:30,959 [SMASHING GLASS] 640 00:57:47,459 --> 00:57:47,959 No! 641 00:57:50,667 --> 00:57:52,084 Oh...! Arrgh! 642 00:57:52,792 --> 00:57:58,917 I have no' got it. I have no' got it! The girl - she has it! 643 00:57:59,084 --> 00:58:00,542 I swear it! 644 00:58:01,709 --> 00:58:03,292 Oh! Oh! 645 00:58:06,709 --> 00:58:09,751 [SINISTER MUSIC] 646 00:58:27,417 --> 00:58:29,001 What on earth's the matter with you? 647 00:58:29,126 --> 00:58:30,792 You look as if you've seen a ghost. 648 00:58:31,334 --> 00:58:32,376 I have! 649 00:58:34,167 --> 00:58:35,876 I saw Morlant... 650 00:58:35,959 --> 00:58:38,626 ...as plainly as I see you. 651 00:58:39,709 --> 00:58:41,459 I'm going to mix meself a drink. 652 00:58:44,167 --> 00:58:44,751 [DOOR SHUTTING] 653 00:58:50,126 --> 00:58:52,334 Betty? Just a minute. 654 00:58:54,417 --> 00:58:55,001 [DOOR SHUTTING] 655 00:58:55,084 --> 00:58:55,792 Well? 656 00:58:56,876 --> 00:58:59,417 I've an idea they're trying to scare us out of this house. 657 00:59:01,376 --> 00:59:05,167 [DRAMATIC MUSIC] 658 00:59:14,959 --> 00:59:19,126 [SLOW SINISTER MUSIC] 659 01:00:06,626 --> 01:00:08,792 Now, there's no use blinding ourselves to the facts. 660 01:00:08,959 --> 01:00:11,001 There must be something pretty big at stake. 661 01:00:11,167 --> 01:00:13,251 Something that depends on getting rid of us? 662 01:00:14,167 --> 01:00:15,251 That's how it looks to me. 663 01:00:16,126 --> 01:00:17,334 Well, what are we going to do? 664 01:00:18,959 --> 01:00:21,667 [SLOW SINISTER MUSIC] 665 01:01:32,876 --> 01:01:33,626 [DOOR SHUTTING] 666 01:01:34,251 --> 01:01:34,959 Who's there? 667 01:01:41,542 --> 01:01:43,876 - Betty, I'm going down to that tomb to find out whether--- - But--- 668 01:01:44,001 --> 01:01:46,667 It's the only way we've got of finding out what's going on around here. 669 01:01:46,917 --> 01:01:49,626 Well, I don't want to be left here alone. Can I come too? 670 01:01:50,834 --> 01:01:52,167 There's nothing wrong with your nerve. 671 01:01:52,709 --> 01:01:53,292 Come on. 672 01:02:04,251 --> 01:02:06,251 I'll put on a pullover and some thicker shoes. 673 01:02:06,292 --> 01:02:06,876 All right. 674 01:02:07,751 --> 01:02:08,876 - Is this yours? - Yes. 675 01:02:09,417 --> 01:02:10,667 I'll keep an eye on Broughton. 676 01:02:11,334 --> 01:02:14,334 [FOOTSTEPS] 677 01:02:25,584 --> 01:02:28,917 Well, I'd think you've every chance of seeing things if you lower scotch at that pace. 678 01:02:37,251 --> 01:02:40,167 [QUIET, SINISTER MUSIC] 679 01:03:25,584 --> 01:03:28,001 [MUSIC QUICKENS] 680 01:03:40,167 --> 01:03:41,167 Oh! 681 01:03:47,709 --> 01:03:48,501 Oh...! 682 01:04:00,251 --> 01:04:01,334 [SCREAM] 683 01:04:03,167 --> 01:04:04,876 [SCREAM] 684 01:04:06,792 --> 01:04:09,459 [DRAMATIC MUSIC] 685 01:04:25,292 --> 01:04:28,001 [PLAINTIVE MUSIC] 686 01:04:32,126 --> 01:04:33,501 [HE WHISTLES] 687 01:05:03,334 --> 01:05:05,584 [DOOR CLOSES] 688 01:05:05,959 --> 01:05:09,417 [SLOW, LOW MUSIC] 689 01:05:17,626 --> 01:05:21,501 [FRANTIC SHOUTS] Mr Dragore! Mr Dragore! Mr Dragore! 690 01:05:22,084 --> 01:05:23,417 Mr Dragore!!! 691 01:05:24,126 --> 01:05:25,417 Oh! THERE you are! 692 01:05:26,126 --> 01:05:27,417 Oh, Mr Dragore! 693 01:05:27,667 --> 01:05:28,917 I'll come up to you! 694 01:05:33,084 --> 01:05:34,917 Wait. I'll come down. 695 01:05:35,042 --> 01:05:38,167 [QUICK FOOTSTEPS] 696 01:05:41,001 --> 01:05:41,667 What do you want? 697 01:05:41,959 --> 01:05:44,542 - There was somebody in the library! - Who? 698 01:05:44,917 --> 01:05:45,792 I don't know. 699 01:05:46,542 --> 01:05:48,167 The door... it shut! 700 01:05:48,501 --> 01:05:50,501 - It shut! I--- - Don't scream. 701 01:05:50,709 --> 01:05:53,001 Oh! That's what I need. 702 01:05:53,251 --> 01:05:56,834 The command in your wonderful voice. 703 01:06:00,501 --> 01:06:01,417 Come with me! 704 01:06:02,542 --> 01:06:05,500 I think you've gone far enough with your insinuations. 705 01:06:05,501 --> 01:06:07,501 Yes, and I may go a great deal farther. 706 01:06:10,167 --> 01:06:11,251 What is it? What's the matter? 707 01:06:11,584 --> 01:06:13,876 I've seen him. [GASPS WEAKLY] 708 01:06:19,584 --> 01:06:22,334 Now perhaps you'll believe what I told you? 709 01:06:22,542 --> 01:06:24,209 Get me a glass of water quickly, will you? 710 01:06:24,667 --> 01:06:27,959 [SOMBRE, SLOW MUSIC] 711 01:06:48,042 --> 01:06:51,626 [DRAMATIC MUSIC] 712 01:06:59,917 --> 01:07:03,084 [LOW, SLOW MUSIC] 713 01:07:07,792 --> 01:07:11,417 [HALTING FOOTSTEPS] 714 01:07:26,084 --> 01:07:28,792 Thanks. I wasn't hurt - only frightened. 715 01:07:30,417 --> 01:07:32,209 Broughton - see if you can find Miss Kaney, will you? 716 01:07:37,126 --> 01:07:40,709 It's wonderful to be with a man who isn't afraid. 717 01:07:40,751 --> 01:07:41,626 I AM afraid. 718 01:07:41,876 --> 01:07:45,542 You, who've ridden bare-backed over the desert? 719 01:07:46,167 --> 01:07:48,917 If you don't stop chattering, I'm afraid I shall have a knife in my back. 720 01:07:49,709 --> 01:07:51,959 But when I'm with you I HAVE to talk. 721 01:07:52,292 --> 01:07:54,751 It comes, like poetry. 722 01:07:55,501 --> 01:07:56,917 Are you prepared to obey me? 723 01:07:57,667 --> 01:07:58,917 In anything. 724 01:07:59,542 --> 01:08:01,126 Then... close your eyes. 725 01:08:01,584 --> 01:08:04,126 And don't speak for ten seconds. 726 01:08:14,292 --> 01:08:17,792 [HUMOROUS MUSIC] 727 01:08:20,251 --> 01:08:23,792 [POUNDING DRAMATIC MUSIC] 728 01:08:49,501 --> 01:08:50,876 We all panic sometimes. 729 01:08:50,959 --> 01:08:53,667 - I felt his hands on me. - That's why I know it was no ghost. 730 01:08:53,876 --> 01:08:55,084 It was no ghost. 731 01:08:56,792 --> 01:08:58,126 Look at the clock. 732 01:08:58,292 --> 01:08:59,959 It's nearing the hour. 733 01:09:00,251 --> 01:09:02,501 I know where you'll find him now. 734 01:09:02,917 --> 01:09:04,501 He's gone back to the tomb. 735 01:09:04,876 --> 01:09:06,876 To his heathen gods. 736 01:09:08,792 --> 01:09:10,167 Then you and I will follow him there. 737 01:09:10,501 --> 01:09:11,084 Wait a minute. 738 01:09:12,209 --> 01:09:15,501 - What's his doctor's telephone number? - Yaxford 72. 739 01:09:25,501 --> 01:09:29,251 [DRAMATIC MUSIC] 740 01:09:46,001 --> 01:09:48,000 [GROANS] 741 01:09:48,001 --> 01:09:51,001 [POUNDING MUSIC] 742 01:10:21,292 --> 01:10:21,876 Look! 743 01:10:22,376 --> 01:10:23,876 The door's open and there's a light. 744 01:10:24,126 --> 01:10:25,334 I'll go no nearer. 745 01:10:25,501 --> 01:10:26,959 I'll go no nearer. 746 01:10:29,792 --> 01:10:31,417 I can see a shadow moving. 747 01:10:31,584 --> 01:10:33,084 I'll go no nearer! 748 01:10:33,167 --> 01:10:34,251 Well then, go back. 749 01:10:36,792 --> 01:10:37,667 What about it, Betty? 750 01:10:38,709 --> 01:10:39,501 Do we go on? 751 01:10:40,834 --> 01:10:41,792 Yes, of course. 752 01:10:43,792 --> 01:10:44,667 Thought you'd say that. 753 01:10:51,417 --> 01:10:52,001 [CAR DOOR CLOSING] 754 01:10:52,501 --> 01:10:55,626 [SLOW MUSIC] 755 01:11:42,542 --> 01:11:44,001 Oh...! 756 01:11:45,001 --> 01:11:47,458 No... 757 01:11:47,459 --> 01:11:49,459 [CRYING] 758 01:11:54,834 --> 01:11:57,542 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 759 01:11:58,459 --> 01:11:59,334 Aieeee!!! 760 01:11:59,501 --> 01:12:02,126 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 761 01:12:03,917 --> 01:12:04,709 [THUD] 762 01:12:05,167 --> 01:12:08,459 [LOW, SLOW MUSIC] 763 01:12:38,584 --> 01:12:39,167 Look! 764 01:12:42,167 --> 01:12:43,417 [SCREAM] 765 01:12:44,001 --> 01:12:45,792 [FOOTSTEPS] 766 01:12:46,792 --> 01:12:47,792 [DRAMATIC MUSIC] 767 01:12:52,251 --> 01:12:53,167 Hartley! 768 01:12:53,376 --> 01:12:55,501 So, you're not a parson. Just a dirty crook! 769 01:13:00,459 --> 01:13:02,751 You'd better get out of my way. 770 01:13:03,251 --> 01:13:04,167 Your hand, eh? 771 01:13:04,792 --> 01:13:06,001 So, that's how it was done. 772 01:13:07,667 --> 01:13:10,417 - I wouldn't come any nearer. - I don't have to! 773 01:13:12,251 --> 01:13:15,501 [DRAMATIC MUSIC] 774 01:13:17,917 --> 01:13:18,376 Look! 775 01:13:18,751 --> 01:13:19,834 If you please! 776 01:13:20,001 --> 01:13:21,167 Thank you. Come on now. 777 01:13:21,459 --> 01:13:24,876 [LOUD DRAMATIC MUSIC] 778 01:13:35,834 --> 01:13:36,334 [GUNSHOT] 779 01:13:39,834 --> 01:13:42,251 [SOUNDS OF FIGHTING] 780 01:14:04,709 --> 01:14:05,834 [THUD] 781 01:14:08,167 --> 01:14:09,042 [GUNSHOT] 782 01:14:10,542 --> 01:14:11,292 [THUMP] 783 01:14:15,626 --> 01:14:16,792 [GROANS] 784 01:14:17,167 --> 01:14:20,542 [DRAMATIC MUSIC] 785 01:14:35,167 --> 01:14:35,959 Go! 786 01:14:43,501 --> 01:14:45,709 - Come on, it's too late. Are you badly hurt? - No, no - it's nothing. 787 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 Come and sit down. 788 01:14:49,626 --> 01:14:50,334 Where's the key? 789 01:14:50,709 --> 01:14:51,709 He threw it away. 790 01:15:01,542 --> 01:15:03,542 When I phoned the doctor I told him to bring the police. 791 01:15:04,209 --> 01:15:05,459 They ought to find us somehow. 792 01:15:05,751 --> 01:15:08,959 Why, even if they do come, how can they break down that door? 793 01:15:13,876 --> 01:15:14,959 They'll find a way. 794 01:15:19,959 --> 01:15:20,917 I'll make a bandage. 795 01:15:21,709 --> 01:15:25,167 [SOUND OF CAR APPROACHING] 796 01:15:30,334 --> 01:15:32,667 The doctor in charge didn't understand the case. 797 01:15:33,376 --> 01:15:35,417 - I'm afraid of catalepsy. - Meaning? 798 01:15:35,584 --> 01:15:37,417 Morlant was buried alive. 799 01:15:38,334 --> 01:15:40,126 Oh, Mr Dragore! 800 01:15:40,459 --> 01:15:41,626 What were those shots? 801 01:15:42,084 --> 01:15:44,542 - Out of my way. - Where are the others? 802 01:15:44,834 --> 01:15:45,959 - Leave me alone! - [SLAP; SCREAM] 803 01:15:47,709 --> 01:15:51,917 Ooh! Oh! Oooh! 804 01:16:08,501 --> 01:16:10,500 I rather thought you might be leaving in a hurry... 805 01:16:10,501 --> 01:16:12,834 ...with something in your pocket that doesn't belong to you. 806 01:16:13,667 --> 01:16:14,792 Hand it over. 807 01:16:16,334 --> 01:16:17,167 You win! 808 01:16:27,584 --> 01:16:28,292 That woman! 809 01:16:28,876 --> 01:16:29,584 There she is! 810 01:16:29,709 --> 01:16:30,251 Come now. 811 01:16:30,376 --> 01:16:33,292 Oh, you put down that gun, you fool! I tell you, she's got it 812 01:16:37,626 --> 01:16:38,292 Come on, man. 813 01:16:39,917 --> 01:16:43,792 [DRAMATIC MUSIC] 814 01:16:48,292 --> 01:16:48,917 Stop! 815 01:16:50,042 --> 01:16:51,626 Now, Miss Kaney - if you please. 816 01:16:51,667 --> 01:16:53,209 I don't think so. 817 01:16:53,334 --> 01:16:54,542 You fool. 818 01:16:54,792 --> 01:16:56,959 If either of you two horrible men... 819 01:16:57,167 --> 01:16:58,251 ...so much as move... 820 01:16:58,542 --> 01:16:59,501 ...in it goes. 821 01:16:59,626 --> 01:17:01,084 But you don't know the value of that jewel. 822 01:17:01,126 --> 01:17:03,709 I don't care for the value. It'll go! 823 01:17:05,417 --> 01:17:06,542 And if you shoot... 824 01:17:06,667 --> 01:17:07,751 ...I'll go with it. 825 01:17:08,709 --> 01:17:09,584 I mean it. 826 01:17:10,334 --> 01:17:11,584 Down thirty feet. 827 01:17:12,167 --> 01:17:18,417 And about sixty feet of water, and, and... and then, Australia. 828 01:17:20,959 --> 01:17:22,501 Well, I can't see to tie this. 829 01:17:23,084 --> 01:17:24,626 That light seems much lower. 830 01:17:37,709 --> 01:17:40,709 [CRACKLING FLAMES AND COUGHING] 831 01:17:42,501 --> 01:17:45,626 Hartley! Quick, come on - get up. Get him out of here. 832 01:17:47,376 --> 01:17:47,959 Right. 833 01:17:48,084 --> 01:17:51,417 [CRACKLING FLAMES AND COUGHING] 834 01:17:51,667 --> 01:17:54,167 - The door! The door! - It's shut! 835 01:17:55,876 --> 01:17:59,251 The flames - they mustn't reach the door! 836 01:17:59,376 --> 01:18:03,376 [CRACKLING FLAMES AND DRAMATIC MUSIC] 837 01:18:14,251 --> 01:18:16,042 It's no good. You can't breathe in there. 838 01:18:19,209 --> 01:18:20,334 The cartridge. 839 01:18:22,459 --> 01:18:25,167 It's here. If only... 840 01:18:27,209 --> 01:18:28,417 ...if only--- 841 01:18:29,584 --> 01:18:31,417 [ROARING FLAMES] 842 01:18:32,334 --> 01:18:34,001 I've had enough of this, Miss Kaney. 843 01:18:34,584 --> 01:18:36,667 Supposing I'm ready to shoot, and take the risk? 844 01:18:36,959 --> 01:18:39,834 You'd be taking a bigger risk than you think. 845 01:18:41,042 --> 01:18:42,376 I'll take that gun, thank you. 846 01:18:42,417 --> 01:18:43,626 - Now look here! - That'll do. 847 01:18:44,126 --> 01:18:45,459 Now, what's the trouble? 848 01:18:45,709 --> 01:18:46,334 This. 849 01:18:47,084 --> 01:18:48,334 They're after it. 850 01:18:48,459 --> 01:18:49,626 All of them. 851 01:18:49,876 --> 01:18:51,626 It belongs--- 852 01:18:53,626 --> 01:18:54,876 I'll carry her to the house. 853 01:18:55,709 --> 01:18:59,417 [ROARING FLAMES] 854 01:19:06,209 --> 01:19:06,876 Get back! 855 01:19:07,626 --> 01:19:09,501 Get to that corner! 856 01:19:15,417 --> 01:19:17,792 [MUSIC CRESCENDOES] 857 01:19:17,834 --> 01:19:19,626 [LOUD EXPLOSION] 858 01:19:27,126 --> 01:19:29,626 [MUSIC SLOWS] 859 01:19:29,959 --> 01:19:32,709 [ROMANTIC MUSIC FADES TO END THEME] 60126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.