Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,942
ESSENCE - �Atr�vete!
2
00:00:04,016 --> 00:00:05,381
Madre m�a.
3
00:00:11,657 --> 00:00:13,215
�Qu� dijiste, Jody?
4
00:00:13,292 --> 00:00:15,817
S�, puedes pasar a buscarme
a las 8:00, nena.
5
00:00:16,361 --> 00:00:18,522
S�, por Dios. Ponte la blusa roja.
6
00:00:19,998 --> 00:00:22,057
�Hablando con las revistas, Will?
7
00:00:22,367 --> 00:00:25,700
Pues, no s�.
Incluso el papel suele tener exigencias.
8
00:00:26,004 --> 00:00:29,462
�Qu� dijiste, Jody?
No, �se ya no crecer� m�s.
9
00:00:31,443 --> 00:00:34,105
Hilary, sabes que no me gusta
usar disfraces.
10
00:00:34,179 --> 00:00:37,239
Pero, pap�, yo ir� a la fiesta de Hilary
vestida de bailarina.
11
00:00:37,316 --> 00:00:40,752
�se es el disfraz que yo quer�a.
�Te me adelantaste?
12
00:00:40,819 --> 00:00:42,116
Lo lamento.
13
00:00:43,021 --> 00:00:46,855
Por favor, pap�, quiero que mi fiesta
de Noche de Brujas sea un �xito.
14
00:00:46,925 --> 00:00:50,258
�No podr�as ponerte
un elegante disfraz de payaso o algo as�?
15
00:00:51,229 --> 00:00:54,960
Vamos, t�o Phil.
Ponte un peluqu�n y te ver�s como Mr. T.
16
00:00:56,101 --> 00:00:58,160
S�, pap�. Todos usaremos disfraces.
17
00:00:58,236 --> 00:01:01,603
Tengo malas noticias para ustedes.
No est�n invitados.
18
00:01:02,474 --> 00:01:03,463
�Por qu� no?
19
00:01:03,542 --> 00:01:07,034
Cada vez que hago una fiesta,
ustedes molestan a mis invitadas.
20
00:01:07,112 --> 00:01:10,445
Espera un minuto, Hilary.
Todos en esta familia est�n invitados.
21
00:01:10,515 --> 00:01:13,211
Y te aseguro que Cariton y Will
ya tienen citas.
22
00:01:13,385 --> 00:01:16,354
- Oh, s�, claro.
- Cientos.
23
00:01:18,223 --> 00:01:20,521
Supongo que todo es posible.
24
00:01:21,193 --> 00:01:22,785
Ser� mejor que nos vayamos.
25
00:01:22,861 --> 00:01:26,194
Debo comprar mi disfraz,
y las tiendas cierran en ocho horas.
26
00:01:26,765 --> 00:01:28,756
Todos necesitamos disfraces. Vamos.
27
00:01:28,834 --> 00:01:30,995
- Ser� divertido.
- No.
28
00:01:31,870 --> 00:01:35,397
Vamos, Philip.
Recuerda que es Noche de Brujas.
29
00:01:38,343 --> 00:01:42,541
�Qu� dec�as, Cariton? �Qu� t� no tienes
una chica para esta noche?
30
00:01:42,814 --> 00:01:46,716
�Y t� s�? �A qui�n llevar�s, a la p�gina 42?
31
00:01:47,919 --> 00:01:51,821
Cariton, s�lo tengo que ir al centro
comercial y tendr� a la chica que quiera.
32
00:01:51,890 --> 00:01:53,448
Es la ley de la naturaleza.
33
00:01:53,525 --> 00:01:56,153
Se llama
la supervivencia del m�s apuesto.
34
00:01:56,294 --> 00:01:58,660
Will, yo ni tengo que entrar
en el centro comercial.
35
00:01:58,730 --> 00:02:02,359
Las chicas me rodear�n
en el estacionamiento e invadir�n mi auto.
36
00:02:04,436 --> 00:02:07,337
�Nos jugamos algo?
37
00:02:07,639 --> 00:02:09,334
As� que te gusta apostar.
38
00:02:09,708 --> 00:02:12,404
Te apuesto que consigo pareja...
39
00:02:13,078 --> 00:02:14,511
y t� no.
40
00:02:15,147 --> 00:02:16,876
Eso es tirar el dinero, Will.
41
00:02:16,948 --> 00:02:20,884
En una hora tendr� una pareja hermosa
y un gran disfraz de Noche de Brujas.
42
00:02:20,952 --> 00:02:23,318
Ser� mejor que compres la m�scara antes.
43
00:02:27,325 --> 00:02:30,522
El Pr�ncipe del Rap en Bel-Air
44
00:03:06,631 --> 00:03:07,825
CALIFORNIA RAP
45
00:03:33,258 --> 00:03:35,920
Nos veremos en el auto
a las 5:00 de la tarde.
46
00:03:36,094 --> 00:03:38,927
Y, Cariton y Will, buena suerte.
47
00:03:44,903 --> 00:03:48,100
Muy bien, Will,
que el concurso de conquistas empiece.
48
00:03:48,640 --> 00:03:51,404
Cariton, este concurso es tan disparejo...
49
00:03:51,476 --> 00:03:53,910
como una pelea
entre Mike Tyson y un beb�.
50
00:03:55,347 --> 00:03:58,248
Bienvenidos a la reposter�a.
Soy Cindy, su camarera.
51
00:03:58,316 --> 00:04:01,808
�Qu� tal, Cindy?
Soy Will, y �l es Cariton, mi tonto.
52
00:04:03,088 --> 00:04:05,318
Cindy, necesitamos
el punto de vista femenino.
53
00:04:05,390 --> 00:04:08,325
�Cu�l de nosotros dos
te parece m�s atractivo?
54
00:04:10,796 --> 00:04:12,354
�Puedo tomar su orden?
55
00:04:13,398 --> 00:04:16,697
Quiero un cruas�n
de queso de cabra y jam�n.
56
00:04:17,569 --> 00:04:19,264
�Tienes costillas?
57
00:04:20,772 --> 00:04:22,433
Bien, regresemos a la apuesta.
58
00:04:22,507 --> 00:04:27,001
Una ''cita'' se define como una pareja que
llegue a la fiesta antes de la medianoche.
59
00:04:27,512 --> 00:04:30,345
Quisiera aclararte
algo muy importante, Cariton...
60
00:04:30,415 --> 00:04:32,679
tiene que pertenecer a la raza humana.
61
00:04:33,018 --> 00:04:35,384
Te vi espiando en la tienda de animales.
62
00:04:37,355 --> 00:04:41,416
Hilary, no creo que en esta tienda
encuentre un disfraz de bailarina.
63
00:04:41,493 --> 00:04:45,554
Ashley, no querr�s estar en mi fiesta
como una aburrida bailarina.
64
00:04:45,630 --> 00:04:48,394
Pero, Hilary,
quiero ir con algo muy hermoso.
65
00:04:50,836 --> 00:04:52,861
F�jate. Eres Charlie Chaplin.
66
00:04:52,938 --> 00:04:56,465
- �Qui�n es Charlie Chaplin?
- Una estrella del cine mudo.
67
00:04:56,842 --> 00:04:59,072
Es una indirecta. Vamos por mis trajes.
68
00:04:59,144 --> 00:05:01,908
�''Trajes''? �Cu�ntos disfraces necesitas?
69
00:05:01,980 --> 00:05:04,744
Al menos cinco.
Voy a ir de modelo de pasarela.
70
00:05:15,360 --> 00:05:18,158
- �Se le ofrece algo, se�or?
- No, s�lo estoy mirando.
71
00:05:18,230 --> 00:05:21,131
Deber�a estar comprando un disfraz
para la Noche de Brujas.
72
00:05:21,199 --> 00:05:24,532
�Qu� es esto? �Una de esas cosas
para encontrar las llaves perdidas?
73
00:05:24,603 --> 00:05:29,006
S�, pero �sta es totalmente nueva.
�Pierde sus llaves muy a menudo?
74
00:05:30,242 --> 00:05:34,736
Le da al bot�n de la unidad localizadora,
y el llavero emite una leve se�al...
75
00:05:34,813 --> 00:05:38,010
- para hallarlas de inmediato.
- Qu� bien, pero �qu� tiene de nuevo?
76
00:05:38,083 --> 00:05:41,143
Suponga que tambi�n pierde
su unidad localizadora.
77
00:05:41,219 --> 00:05:43,483
Entonces usar�a
la bonita unidad secundaria...
78
00:05:43,555 --> 00:05:46,922
y la primaria emitir�a
su propia se�al distintiva.
79
00:05:48,193 --> 00:05:49,956
Es una gran idea.
80
00:05:50,228 --> 00:05:53,391
- �Qu� es esto?
- El ambientador ac�stico de Dynatronics.
81
00:05:53,465 --> 00:05:55,990
Necesito uno. �Qu� hace?
82
00:05:56,067 --> 00:06:00,094
Produce un sonido oce�nico relajante
eliminando la contaminaci�n ac�stica.
83
00:06:00,171 --> 00:06:02,537
- �Tiene ese problema en su casa?
- �Desde luego!
84
00:06:02,607 --> 00:06:05,132
Por mi sobrino.
La primera semana que lleg� a vivir...
85
00:06:05,210 --> 00:06:07,610
hubo un tamborileo incesante
por toda la casa.
86
00:06:10,882 --> 00:06:12,372
Ashley, querida...
87
00:06:14,319 --> 00:06:16,116
�d�nde est� tu viol�n?
88
00:06:16,621 --> 00:06:19,385
- Sal el Grande lo tiene.
- �Sal el Grande?
89
00:06:19,457 --> 00:06:22,324
Es el due�o de esta gran tienda
donde no necesitas dinero.
90
00:06:22,394 --> 00:06:25,625
S�lo tienes que ir
y darle algo que ya no quieras conservar...
91
00:06:25,697 --> 00:06:28,928
- y �l te da un recibo. Y despu�s...
- �Una tienda de empe�o?
92
00:06:30,568 --> 00:06:35,005
- �La llevaste a una tienda de empe�o?
- S�, nos cost� hallarla.
93
00:06:35,073 --> 00:06:38,509
No encontramos estas tiendas
aqu� en Bel-Air. Es una verg�enza.
94
00:06:38,576 --> 00:06:42,740
- Tuvimos que ir al lado este de la ciudad.
- �AI lado este?
95
00:06:45,583 --> 00:06:49,349
- Y pude hacer un gran trato.
- Te dieron unos cuantos tambores.
96
00:06:50,055 --> 00:06:51,613
Y...
97
00:06:52,724 --> 00:06:55,955
consegu� un regalito para cada uno
de ustedes. Cierren los ojos.
98
00:06:56,027 --> 00:06:58,052
- �Vivian!
- Quiero mi regalo.
99
00:07:00,999 --> 00:07:02,364
Bien, �brelos.
100
00:07:03,535 --> 00:07:06,561
Qu� preciosidad de collar antiguo.
101
00:07:12,510 --> 00:07:15,946
- �Qu� es esto?
- Papi, es un diamante.
102
00:07:16,514 --> 00:07:17,913
No, no lo es.
103
00:07:19,484 --> 00:07:21,645
- �No te gusta?
- No, claro que no.
104
00:07:22,520 --> 00:07:24,010
�Me lo das?
105
00:07:26,825 --> 00:07:29,350
�C�mo te atreviste a empe�ar su viol�n!
106
00:07:29,427 --> 00:07:33,158
- Ni siquiera le gusta tocar el viol�n.
- Aprender� a apreciarlo despu�s.
107
00:07:33,231 --> 00:07:36,792
Una jovencita que sabe tocar el viol�n
es una jovencita muy culta.
108
00:07:36,868 --> 00:07:40,031
Pero la que toca la bater�a
sabe lo que quiere.
109
00:07:42,107 --> 00:07:45,406
Will, yo quiero lo mejor para Ashley.
110
00:07:46,478 --> 00:07:50,710
De ni�o me gustaba la m�sica cl�sica,
pero no pod�a pagarme las clases.
111
00:07:50,782 --> 00:07:53,615
As� que iba al estacionamiento
de la filarm�nica...
112
00:07:53,685 --> 00:07:56,586
esperando o�r una nota perdida.
113
00:07:56,654 --> 00:07:59,487
Philip, cuando te conoc�,
te encantaba James Brown.
114
00:08:01,693 --> 00:08:05,151
- �Le gustaba James Brown?
- Y se peinaba como �l.
115
00:08:06,031 --> 00:08:07,328
�Ten�a pelo?
116
00:08:13,638 --> 00:08:17,472
Les dir� que es posible apreciar tanto
la m�sica cl�sica como a James Brown.
117
00:08:17,542 --> 00:08:21,740
Y yo no podr�a estar m�s de acuerdo.
Dejemos que Ashley toque lo que quiera.
118
00:08:21,813 --> 00:08:23,906
Estudi� viol�n un a�o entero.
119
00:08:23,982 --> 00:08:26,746
As� que si quiere probar
algo nuevo, d�jala.
120
00:08:26,818 --> 00:08:28,649
As� se habla, t�a Viv.
121
00:08:28,853 --> 00:08:31,447
- Y respecto a ti, jovencito...
- Te quiero.
122
00:08:41,232 --> 00:08:44,793
La pr�xima vez que quieras ir
a una tienda de empe�o, ev�talo.
123
00:08:45,470 --> 00:08:47,495
- �Ha quedado claro?
- S�.
124
00:08:49,974 --> 00:08:53,637
Amo William, abajo hay un caballero...
125
00:08:53,711 --> 00:08:57,511
cargando una radio enorme
que dice que ha venido a verlo.
126
00:08:57,582 --> 00:09:01,177
- Dice llamarse Jazz.
- Qu� bien. Dile que suba.
127
00:09:01,419 --> 00:09:05,480
- �Qui�n es ese tal Jazz?
- Lo o� tocar en el club nocturno.
128
00:09:05,557 --> 00:09:08,321
Es tremendo. Ser� el nuevo maestro
de m�sica de Ashley.
129
00:09:08,393 --> 00:09:09,917
El Sr. Jazz.
130
00:09:18,269 --> 00:09:20,430
Es un gusto conocerte, Jazz.
131
00:09:20,805 --> 00:09:22,864
�C�mo est�s? Soy el Sr. Banks.
132
00:09:22,941 --> 00:09:24,602
Desde luego.
133
00:09:25,443 --> 00:09:28,207
�Caray, ustedes tienen mucha plata!
134
00:09:29,614 --> 00:09:31,104
�Qu� tal, J.?
135
00:09:34,385 --> 00:09:36,353
Vamos, los dejaremos solos.
136
00:09:36,421 --> 00:09:39,857
- S�lo le ped� que la llevara a su clase...
- Lo s�, querido.
137
00:09:40,658 --> 00:09:42,319
Cu�ntale todo a mamita.
138
00:09:44,262 --> 00:09:47,254
Ash, �por qu� no dejas que Jazz
te ense�e lo que sabe?
139
00:10:34,212 --> 00:10:37,648
Disculpe, estoy buscando
la tienda de ropa de safari.
140
00:10:37,715 --> 00:10:41,014
No puedo recordar el nombre,
pero creo que empieza con una fruta.
141
00:10:41,085 --> 00:10:43,713
- Banana Republic.
- Eso es. Gracias.
142
00:10:43,788 --> 00:10:48,452
�Sabe que tiene una hermos�sima voz?
Debe de ser una gran cantante.
143
00:10:48,960 --> 00:10:50,518
Bueno, no lo hago mal.
144
00:10:50,795 --> 00:10:54,128
�Le gustar�a grabar
su propia canci�n? $8,95.
145
00:10:55,033 --> 00:10:57,263
Tengo que comprar un disfraz
para esta noche.
146
00:10:57,335 --> 00:11:00,668
Qu� l�stima, porque es
la primera persona que conozco...
147
00:11:00,738 --> 00:11:04,071
que lograr�a una grabaci�n
de calidad profesional.
148
00:11:22,694 --> 00:11:25,185
- Hola, �puedo ayudarte?
- Eso creo.
149
00:11:25,697 --> 00:11:27,961
T� pareces ser una mujer de buen gusto.
150
00:11:28,032 --> 00:11:30,398
Esta noche es la fiesta de mi hermana...
151
00:11:30,468 --> 00:11:33,301
y me preguntaba si t� podr�as honrarme...
152
00:11:34,472 --> 00:11:36,372
mostr�ndome esa pluma.
153
00:11:36,941 --> 00:11:39,808
Por supuesto.
�sta fue fabricada en Francia.
154
00:11:39,877 --> 00:11:43,938
Tiene una chapa de oro de 14 quilates
y est� lacada a mano. El precio es de...
155
00:11:44,015 --> 00:11:48,247
�Acaso te parezco el tipo de hombre
que se preocupa por unos pocos d�lares?
156
00:11:49,554 --> 00:11:51,112
Qu� bien...
157
00:11:51,656 --> 00:11:55,786
porque la mayor�a de mis clientes
se espantar�an con una pluma de $300.
158
00:12:17,148 --> 00:12:18,945
�Verdad que bailan genial?
159
00:12:19,617 --> 00:12:20,914
�Te gustan los bailarines?
160
00:12:20,985 --> 00:12:23,852
Los bailarines son lo m�s sexy
de todo el planeta.
161
00:12:23,921 --> 00:12:26,219
�En serio? Presta atenci�n, nena.
162
00:12:48,880 --> 00:12:51,144
Hola, Shauna. Quisiera probarme esto.
163
00:12:51,215 --> 00:12:53,945
Hilary, hola. Ni siquiera te vi entrar.
164
00:12:55,453 --> 00:12:58,047
Estaba viendo
todo lo nuevo que te ha llegado.
165
00:12:58,122 --> 00:13:02,024
- Es una maravilla.
- Espera a que veas lo que guard� para ti.
166
00:13:03,127 --> 00:13:04,822
�Gracias!
167
00:13:04,896 --> 00:13:09,595
Es importante tener amigas en las tiendas.
He tratado de explic�rselo a mi hermanita.
168
00:13:09,667 --> 00:13:12,864
Hilary, me encantar�a conocerla.
�Cu�ndo te animar�s a traerla?
169
00:13:12,937 --> 00:13:14,598
Est� aqu� mismo.
170
00:13:17,108 --> 00:13:19,633
- Ashley, saluda a Shauna.
- Hola.
171
00:13:20,311 --> 00:13:23,747
En fin, necesito algo
para mi fiesta de Noche de Brujas.
172
00:13:23,815 --> 00:13:25,248
Suena divertido.
173
00:13:25,316 --> 00:13:27,784
S�, mientras mi primo Will no la arruine.
174
00:13:27,852 --> 00:13:31,049
Deber�as haber visto lo que hizo
en la �ltima fiesta.
175
00:13:44,569 --> 00:13:45,934
�Ay, Dios m�o!
176
00:13:46,571 --> 00:13:48,766
Philip, no hagas un esc�ndalo de esto.
177
00:13:48,840 --> 00:13:52,401
As� es como �l se siente c�modo,
no le est� haciendo da�o a nadie.
178
00:13:53,978 --> 00:13:57,539
Philip, �no piensas presentar
a Will? Pres�ntalo.
179
00:13:58,416 --> 00:14:00,384
Steve, David, Henry...
180
00:14:00,852 --> 00:14:03,218
�l es Will, mi sobrino pol�tico.
181
00:14:09,460 --> 00:14:14,090
Will, ellos son mis socios
en el despacho de Furth, Winn y Meyer.
182
00:14:14,165 --> 00:14:17,396
Earth, Wind & Fire.
�Cu�ndo lanzar�n su pr�ximo disco?
183
00:14:18,636 --> 00:14:21,503
Will ir� a la Academia de Bel-Air
junto con Cariton.
184
00:14:21,973 --> 00:14:25,807
Me alegro por ti, Will.
A�n recuerdo el buen trato que recib� ah�.
185
00:14:25,977 --> 00:14:29,310
�En serio? �Cu�nto nos dar�an
por ese equipo de sonido?
186
00:14:33,451 --> 00:14:37,114
- Estos aperitivos parecen deliciosos.
- Tomar� uno.
187
00:15:00,845 --> 00:15:05,578
- Hay otras personas sentadas a la mesa.
- Es cierto.
188
00:15:06,617 --> 00:15:08,107
�Alguna petici�n?
189
00:15:11,556 --> 00:15:15,185
- Cari�o, �quieres bendecir la mesa?
- S�, mami.
190
00:15:18,596 --> 00:15:20,894
''Oye, Dios
Mi nombre es Ashley Banks
191
00:15:20,965 --> 00:15:23,365
''Mi familia y mis amigos
Las gracias te dar�n
192
00:15:23,434 --> 00:15:25,902
''Antes de que esta cena
Sea engullida
193
00:15:25,970 --> 00:15:28,404
''Gracias, Dios, por esta est�pida comida''
194
00:15:41,486 --> 00:15:45,616
La pantalla digital le permitir� estar
informado sobre su provisi�n de l�pices.
195
00:15:45,690 --> 00:15:49,592
A medida que vaya sacando los l�pices
de su hermoso contenedor de pl�stico...
196
00:15:49,660 --> 00:15:53,653
una c�lula computarizada lleva el conteo
de lo que sucede en el contenedor...
197
00:15:53,731 --> 00:15:56,894
y cuando el n�mero de l�pices
llega al m�nimo preestablecido...
198
00:15:56,968 --> 00:15:59,198
el monitor del contenedor
entra en acci�n...
199
00:15:59,270 --> 00:16:00,931
y le recuerda que tome medidas.
200
00:16:01,005 --> 00:16:05,169
Ahora s�lo quedan tres l�pices.
Vaya a la papeler�a de inmediato.
201
00:16:05,843 --> 00:16:07,174
Lo quiero.
202
00:16:07,645 --> 00:16:11,411
Ser� mejor que me vaya.
Seguro que mi esposa ya eligi� su disfraz.
203
00:18:40,498 --> 00:18:41,522
Muchachos...
204
00:18:41,599 --> 00:18:44,193
me encantar�a ir a la fiesta de esta noche...
205
00:18:44,268 --> 00:18:46,532
pero s�lo puedo ir con uno de ustedes.
206
00:18:46,971 --> 00:18:49,565
Bien. Mala suerte, Cariton.
207
00:18:49,640 --> 00:18:53,974
L�rgate, nos vemos, vete, sayonara,
adi�s. Y hasta luego, tonto.
208
00:18:54,578 --> 00:18:57,843
No tan r�pido. Ni siquiera te conozco.
209
00:18:58,416 --> 00:19:00,247
Consid�rate afortunada.
210
00:19:01,052 --> 00:19:05,113
�Ves? �ste es un ejemplo de la diferencia
que existe entre nosotros dos.
211
00:19:05,256 --> 00:19:09,090
Mientras que Cariton aprovecha
cualquier ocasi�n para mofarse de uno...
212
00:19:09,593 --> 00:19:12,960
yo soy la persona m�s buena y amable
que conocer�s en la vida.
213
00:19:13,931 --> 00:19:17,059
Melinda, yo trato bien a todo el mundo.
J�venes y viejos.
214
00:19:17,134 --> 00:19:19,728
Hace unas semanas,
la abuela de Cariton nos visit�.
215
00:19:19,804 --> 00:19:22,967
�Qui�n le hizo compa��a? Cariton no.
216
00:19:24,008 --> 00:19:25,032
Yo.
217
00:19:44,161 --> 00:19:46,152
Son las 3:00 de la ma�ana, Will.
218
00:19:49,166 --> 00:19:51,600
- �C�mo pudiste verme?
- Mam� lo sabe todo.
219
00:19:53,437 --> 00:19:58,170
Mira, abuela, no le cuentes nada al t�o Phil.
Me pas� un poquito de mi hora de llegada.
220
00:19:59,410 --> 00:20:01,037
�Cu�nto es un poquito?
221
00:20:01,112 --> 00:20:04,673
Digamos que sal� de casa
cuando se supon�a que deb�a estar dentro.
222
00:20:07,818 --> 00:20:11,754
- No lo vuelvas a hacer.
- Bueno. �Qu� haces despierta a esta hora?
223
00:20:11,822 --> 00:20:14,347
Me levant�
para preparar el desayuno, hijito.
224
00:20:15,092 --> 00:20:17,686
No s� para qu� tienen al Geoffrey ese.
225
00:20:19,563 --> 00:20:22,589
- �Juegas conmigo?
- S�, de acuerdo.
226
00:20:22,666 --> 00:20:26,966
Abuela, me caes bien. El abuelo y t�
se divierten. Cuentan chistes.
227
00:20:27,037 --> 00:20:30,700
- Me matan de risa.
- Gracias, hijo.
228
00:20:31,408 --> 00:20:35,208
Escucha, abuela,
es tarde y todos duermen.
229
00:20:35,346 --> 00:20:38,907
Puedes sincerarte conmigo.
El t�o Phil es adoptado, �no es cierto?
230
00:20:41,218 --> 00:20:44,449
Estamos muy orgullosos de Zeke.
231
00:20:45,022 --> 00:20:49,686
�Sab�as que �l gan� el trofeo de crianza
de cerdos de los J�venes Granjeros?
232
00:20:51,295 --> 00:20:55,527
No, no lo sab�a,
pero me encantar�a conocer los detalles.
233
00:20:56,100 --> 00:21:00,366
Lo gan� cuatro a�os seguidos.
Tuvieron que retirar su cubo de forraje.
234
00:21:01,505 --> 00:21:04,406
�Cubo de forraje?
No puedo esperar a que despierte.
235
00:21:06,844 --> 00:21:08,835
Respeta a tus mayores, hijo.
236
00:21:10,147 --> 00:21:11,739
�Ves? Te gan�.
237
00:21:17,588 --> 00:21:21,615
�I fue el primer presidente negro
de los J�venes Granjeros.
238
00:21:22,193 --> 00:21:26,254
- �Y eso era importante?
- �Oh, s�!
239
00:21:27,798 --> 00:21:29,265
Te volv� a ganar.
240
00:21:35,706 --> 00:21:39,107
Fue muy dulce de tu parte
jugar cartas con ella.
241
00:21:39,443 --> 00:21:42,640
�Dulce? Bueno,
algunas personas dir�an eso, pero...
242
00:21:42,780 --> 00:21:45,271
yo s�lo fui el tipo considerado de siempre.
243
00:21:45,516 --> 00:21:49,384
Volvamos a la realidad.
Este tipo no es para nada considerado.
244
00:21:49,453 --> 00:21:52,752
Es la persona m�s ego�sta e irresponsable
que he conocido.
245
00:21:52,990 --> 00:21:57,359
Hace unas semanas hice un viaje en auto,
y este tipo caus� todo tipo de problemas.
246
00:22:17,147 --> 00:22:18,671
Planes para Palm Springs.
247
00:22:18,749 --> 00:22:21,047
Uno: perfeccionar mi swing de golf.
248
00:22:21,118 --> 00:22:23,848
Dos: repasar el libro sobre el examen SAT.
249
00:22:23,988 --> 00:22:27,856
Tres: pedirle al Sr. Furth
un puesto de becario para el verano.
250
00:22:27,925 --> 00:22:30,189
Cuatro: �no seas tan pesado!
251
00:22:36,734 --> 00:22:39,794
Por Dios, Will. Casi haces que choquemos.
252
00:22:40,070 --> 00:22:42,436
�Qu� est�s haciendo aqu�?
253
00:22:42,506 --> 00:22:45,373
Vamos. Tranquil�zate.
Haz como si yo no estuviera aqu�.
254
00:22:45,442 --> 00:22:46,636
Con gusto.
255
00:22:48,846 --> 00:22:50,313
�Qu� est�s comiendo?
256
00:22:50,981 --> 00:22:52,642
Por el amor de Dios.
257
00:22:52,783 --> 00:22:54,273
�Me das un poco?
258
00:22:55,586 --> 00:22:57,019
Muy bien, Will.
259
00:22:57,087 --> 00:22:59,214
Compartir� mi refrigerio
con una condici�n.
260
00:22:59,290 --> 00:23:02,555
Cuando lleguemos a Palm Springs,
te comportar�s como un caballero...
261
00:23:02,626 --> 00:23:05,493
y procurar�s guardar
el sentido del decoro y la etiqueta.
262
00:23:05,562 --> 00:23:07,655
- �Entendido?
- S�.
263
00:23:07,865 --> 00:23:10,163
Bien. �Qu� dices si te doy una Oreo?
264
00:23:10,734 --> 00:23:12,929
Digo: ''�Qu� hay de nuevo, Cariton?''
265
00:23:16,907 --> 00:23:19,068
�Se escondi� en el asiento de atr�s?
266
00:23:19,310 --> 00:23:20,504
La cosa empeor�.
267
00:23:20,577 --> 00:23:24,069
Gracias a sus payasadas,
nos arrestaron y acabamos en la c�rcel.
268
00:23:24,515 --> 00:23:27,279
S�lo te ha contado
su versi�n de la historia, Melinda.
269
00:23:27,351 --> 00:23:29,717
Este chico se desmoron� en la c�rcel.
270
00:23:29,787 --> 00:23:33,279
Tuve que hacer todo lo posible
para que �l no perdiera la calma.
271
00:23:36,860 --> 00:23:39,488
Esto es terrible. Estoy acabado.
272
00:23:39,697 --> 00:23:42,928
Me echar�n de la coral,
no podr� estudiar en Princeton.
273
00:23:43,000 --> 00:23:44,900
Me cerrar�n todas las puertas.
274
00:23:44,969 --> 00:23:47,802
Y a m�.
Los agentes me quitaron el carn� falso.
275
00:23:50,040 --> 00:23:53,407
Vamos, amigo,
no pongas esa cara de pobrecito.
276
00:23:53,644 --> 00:23:56,306
- Vamos. Cantemos.
- No voy a cantar.
277
00:24:05,055 --> 00:24:06,920
Qu� estupidez.
278
00:24:07,958 --> 00:24:10,586
Vamos, amigo, canta. Te sentir�s mejor.
279
00:25:23,000 --> 00:25:27,300
Melinda, hasta ahora he sido ben�volo,
pero lleg� la hora de ponerme serio.
280
00:25:27,371 --> 00:25:29,635
T� no sabes c�mo es una cita con Will.
281
00:25:29,706 --> 00:25:33,472
Una noche de �stas, no hace mucho,
Will acompa�� a una joven a casa...
282
00:25:36,046 --> 00:25:39,675
Te lo dije, nena. Una cita conmigo
es una noche inolvidable.
283
00:25:39,750 --> 00:25:41,115
�Qu� te pareci� la cena?
284
00:25:41,185 --> 00:25:43,449
�Cena? Tomamos un refresco.
285
00:25:44,855 --> 00:25:46,618
Eso lo hice por ti, nena.
286
00:25:46,690 --> 00:25:50,456
Para que mantengas tu cuerpo delgado
y en forma, listo para la acci�n.
287
00:25:51,528 --> 00:25:54,656
Pues tu hamburguesa y papas fritas
parec�an estar buenas.
288
00:25:55,132 --> 00:25:57,430
Nena, �sa es comida para hombres.
289
00:25:59,169 --> 00:26:02,730
Qu� tarde es, Will.
�No deber�amos tomar un taxi?
290
00:26:03,307 --> 00:26:08,108
Eso es muy caro, nena. Mejor sigamos
andando por este callej�n oscuro.
291
00:26:11,815 --> 00:26:15,751
Muy bien, alfe�ique. Tu dinero o tu novia.
292
00:26:16,920 --> 00:26:19,855
- Hermano, qu� f�cil lo has puesto.
- �Will!
293
00:26:20,357 --> 00:26:21,483
Su�ltala.
294
00:26:24,628 --> 00:26:26,528
�Y qui�n eres t�?
295
00:26:29,833 --> 00:26:33,234
Banks. Cariton Banks.
296
00:26:53,824 --> 00:26:55,951
�Nos disculpas un momento, Melinda?
297
00:27:03,167 --> 00:27:06,728
Cariton, �qu� diablos fue lo que contaste?
Eso nunca pas�.
298
00:27:06,803 --> 00:27:09,863
Pudo haber pasado.
Adem�s, cuando hicimos esta apuesta...
299
00:27:09,940 --> 00:27:12,909
las reglas no dec�an
que no se pod�a mentir.
300
00:27:13,610 --> 00:27:16,101
Bien, los dos podemos jugar a este juego.
301
00:27:18,448 --> 00:27:20,473
�De qu� estaban hablando?
302
00:27:20,551 --> 00:27:23,987
Quer�a que Cariton me dijera
desde cu�ndo es un mentiroso patol�gico.
303
00:27:24,054 --> 00:27:27,046
Y me respondi�
que desde que es el emperador de China.
304
00:27:27,157 --> 00:27:30,354
- Entonces, �la historia no era cierta?
- Claro que no.
305
00:27:30,561 --> 00:27:33,826
Te contar� c�mo es
una t�pica noche conmigo.
306
00:27:38,001 --> 00:27:40,367
Amo William, tiene visita.
307
00:27:41,205 --> 00:27:43,105
Un tal Sr. Jackson.
308
00:27:43,807 --> 00:27:46,332
Por favor. No tengo tiempo
para estas interrupciones.
309
00:27:46,410 --> 00:27:47,900
Tengo much�simas tareas.
310
00:27:47,978 --> 00:27:51,414
Dile a Michael que lo ayudar�
con sus pasos de baile m�s tarde.
311
00:27:52,049 --> 00:27:53,573
Soy Bo Jackson.
312
00:27:57,521 --> 00:27:59,318
�Qu� tal, hermano?
313
00:27:59,389 --> 00:28:02,881
Cuidado con la mano. Me lesionar�s
para la temporada de b�isbol.
314
00:28:02,960 --> 00:28:05,258
Lo siento. �Qu� se te ofrece, amigo?
315
00:28:05,329 --> 00:28:07,763
Estoy preparando una cena formal...
316
00:28:07,831 --> 00:28:10,163
y no s� qu� servir.
317
00:28:11,001 --> 00:28:13,902
Tranquilo. Te pondr� en manos
de mi experto en diversi�n.
318
00:28:13,971 --> 00:28:16,303
- Oye, Heav.
- �Me llamaste?
319
00:28:20,210 --> 00:28:22,075
Bo Jackson, Heavy D.
320
00:28:22,145 --> 00:28:24,079
- Hola.
- Hola, Bo.
321
00:28:24,314 --> 00:28:25,941
Cu�ntale tu problema a Heav.
322
00:28:26,016 --> 00:28:27,881
Estoy preparando una cena formal.
323
00:28:27,951 --> 00:28:31,045
Pero en lo que a cocinar se refiere,
Bo no sabe nada.
324
00:28:32,489 --> 00:28:36,084
Como dir�a Juan Gabriel:
''Nada, nada, nada, nada, que no, que no.''
325
00:28:39,863 --> 00:28:41,728
Heav, ens��ale la cocina a Bo.
326
00:28:41,798 --> 00:28:44,767
No hay problema.
S�game, su beisbolera alteza.
327
00:28:47,471 --> 00:28:50,463
Muchas gracias por dejarme ser
uno de tus mejores amigos.
328
00:28:50,540 --> 00:28:52,201
De nada, hermano.
329
00:28:56,513 --> 00:28:57,571
Hola.
330
00:28:57,648 --> 00:29:00,583
Hola, Will, �qu� tal? Soy Malcolm.
331
00:29:00,651 --> 00:29:02,448
�Vaya! �C�mo est�s, hermano?
332
00:29:02,719 --> 00:29:04,744
Tengo una cita esta noche.
333
00:29:04,821 --> 00:29:08,416
Y quer�a impresionar a la chica,
as� que me preguntaba si...
334
00:29:08,659 --> 00:29:10,957
pod�a decirle que te conoc�a.
335
00:29:12,462 --> 00:29:14,293
Malcolm.
336
00:29:15,432 --> 00:29:17,764
Oye, comprendo tu reacci�n...
337
00:29:17,834 --> 00:29:20,826
pero no deber�as intentar impresionarla
con gente que conoces.
338
00:29:20,904 --> 00:29:23,873
Es mejor que acabes gust�ndole
por c�mo eres en realidad.
339
00:29:23,940 --> 00:29:28,536
Si ella logra conocer al Malcolm que yo s�,
no creo que pueda resistirse.
340
00:29:29,079 --> 00:29:30,706
Muchas gracias, Will.
341
00:29:31,315 --> 00:29:35,649
No s� lo que har�a si no te tuviera
como uno de mis mejores amigos.
342
00:29:35,719 --> 00:29:38,051
- Adi�s, hermano.
- Adi�s, compadre.
343
00:29:41,191 --> 00:29:44,183
Amo William, tiene otra visita.
344
00:29:44,294 --> 00:29:47,229
Por favor, Geoffrey,
tengo que acabar mis tareas.
345
00:29:48,332 --> 00:29:50,857
Lo siento, se�or, pero �l est� ocupado.
346
00:29:50,934 --> 00:29:54,131
Pero resulta que soy
uno de sus mejores amigos.
347
00:29:58,675 --> 00:30:01,303
Will, tengo un problema muy serio.
348
00:30:01,411 --> 00:30:04,403
Se supone que esta noche debo ir
al estudio a acabar un disco.
349
00:30:04,481 --> 00:30:06,039
Pero no hallo un cantante.
350
00:30:06,116 --> 00:30:09,176
Esto es muy importante para m�.
Necesito que me ayudes.
351
00:30:09,252 --> 00:30:12,119
Primero, a ver si bajas
tus aires de superioridad.
352
00:30:13,790 --> 00:30:16,088
- Ya tuve que salvarte en otra ocasi�n.
- Lo s�.
353
00:30:16,159 --> 00:30:18,218
En aquel �lbum Thriller.
354
00:30:19,129 --> 00:30:23,463
Mira, Q, como hago siempre, si necesitas
un cantante, te conseguir� uno.
355
00:30:28,705 --> 00:30:30,639
�Qu� tal, hermano? Soy Pr�ncipe.
356
00:30:30,707 --> 00:30:32,504
Estoy aqu� con Quincy Jones.
357
00:30:32,576 --> 00:30:34,168
El tipo necesita ayuda.
358
00:30:35,612 --> 00:30:37,443
�Puedes venir?
359
00:30:37,514 --> 00:30:39,209
De acuerdo. Nos vemos, amigo.
360
00:30:39,282 --> 00:30:42,046
- �Qui�n era?
- Uno de mis mejores amigos.
361
00:30:42,419 --> 00:30:44,080
El Sr. Al B. Sure.
362
00:30:48,925 --> 00:30:50,620
- �Qu� tal, hermano?
- �C�mo est�s?
363
00:30:50,694 --> 00:30:52,924
Me alegra que hayas venido
tan repentinamente.
364
00:30:52,996 --> 00:30:55,487
- Necesito un gran favor.
- Lo que quieras.
365
00:30:55,932 --> 00:30:57,763
- Quincy Jones, Al B. Sure.
- AI B.
366
00:30:57,834 --> 00:31:00,029
Hola, Quincy Jones. �Qu� tal?
367
00:31:00,871 --> 00:31:03,738
- P�nganse a trabajar en la canci�n.
- En marcha.
368
00:31:04,007 --> 00:31:07,101
Will, son las 8:30, debo ver
A Different Worid. Lo siento.
369
00:31:07,177 --> 00:31:09,407
S�, hermano. Me encanta ese programa.
370
00:31:09,513 --> 00:31:10,571
�En serio?
371
00:31:10,781 --> 00:31:13,614
- Oye, K.
- �Qu�?
372
00:31:14,918 --> 00:31:16,579
�C�mo est�s, hermano?
373
00:31:17,187 --> 00:31:20,281
Quiero presentarte
a unos de mis mejores amigos.
374
00:31:20,357 --> 00:31:23,383
Quincy Jones, Al B. Sure.
Kadeem Hardison.
375
00:31:23,693 --> 00:31:26,059
Caray, este tipo conoce a todo el mundo.
376
00:31:26,463 --> 00:31:28,124
- �C�mo se conocieron?
- �C�mo?
377
00:31:28,198 --> 00:31:31,759
Yo soy hincha de los Giants,
y Will es seguidor de los Eagles.
378
00:31:31,835 --> 00:31:35,066
Era el partido clave de la temporada.
Los Giants ganaban por cinco.
379
00:31:35,138 --> 00:31:38,539
Randall Cunningham se hab�a lesionado
por culpa de Lawrence Taylor.
380
00:31:38,608 --> 00:31:41,076
Los Eagles estaban desesperados.
No sab�an qu� hacer.
381
00:31:41,144 --> 00:31:44,079
Ten�an claro que hab�a
un solo hombre en Filadelfia...
382
00:31:44,147 --> 00:31:46,581
que pod�an llamar en esa situaci�n.
383
00:31:46,650 --> 00:31:48,550
Miraron hacia las gradas.
384
00:31:48,618 --> 00:31:50,711
Ah� estaba �l: Will Smith.
385
00:31:50,787 --> 00:31:53,085
Baj�, se uni� al partido...
386
00:31:53,156 --> 00:31:56,421
se lanz� un pase de 66 m
a s� mismo con el que anot�...
387
00:31:57,494 --> 00:31:59,189
vestido con ropa de calle.
388
00:31:59,596 --> 00:32:02,759
Acab� el partido, y el p�blico enloquecido
se abalanz� sobre �l...
389
00:32:02,833 --> 00:32:04,926
tratando de agarrarlo. �I logr� zafarse.
390
00:32:05,001 --> 00:32:08,095
Sali� corriendo y le dio el bal�n del partido
a un ni�o que...
391
00:32:08,171 --> 00:32:10,901
estaba en un lateral del campo
con l�grimas en los ojos.
392
00:32:10,974 --> 00:32:12,908
Ese ni�o era yo.
393
00:32:16,546 --> 00:32:18,537
- Te quiero.
- �Te quiero, hermano!
394
00:32:19,449 --> 00:32:21,144
- �Es la verdad, hermano!
- Lo s�.
395
00:32:21,218 --> 00:32:22,685
Bien, tranquil�zate.
396
00:32:24,788 --> 00:32:26,221
Saben, amigos...
397
00:32:26,523 --> 00:32:27,956
con toda sinceridad.
398
00:32:28,024 --> 00:32:30,652
- Siento mucho amor en este sal�n.
- S�, hermano.
399
00:32:30,727 --> 00:32:33,696
Y s�lo quer�a decir
que me siento muy feliz...
400
00:32:33,763 --> 00:32:36,789
de que sean ustedes
unos de mis mejores amigos.
401
00:32:36,867 --> 00:32:39,392
Nosotros tambi�n tenemos suerte
de conocerte.
402
00:32:40,136 --> 00:32:42,468
Vamos a cantar. Adelante.
403
00:33:01,925 --> 00:33:05,122
S�, y �sa fue una noche tranquila para m�.
404
00:33:05,195 --> 00:33:06,753
Entonces, �qu� vas a hacer?
405
00:33:06,830 --> 00:33:09,765
- Ven a la fiesta conmigo.
- No, ven conmigo.
406
00:33:09,833 --> 00:33:14,270
Muchachos, como los dos se han dejado
en tan buen lugar...
407
00:33:14,337 --> 00:33:16,771
ahora la elecci�n es m�s dif�cil para m�.
408
00:33:17,307 --> 00:33:21,300
As� que tendr� que basarme en la b�sica...
409
00:33:22,212 --> 00:33:25,739
y primitiva atracci�n f�sica.
410
00:33:26,816 --> 00:33:29,216
�A qu� hora quieres que llegue, Cariton?
411
00:33:38,628 --> 00:33:40,118
Disculpen.
412
00:33:41,498 --> 00:33:43,159
D�jenme ver ese sombrero.
413
00:33:43,233 --> 00:33:46,464
De acuerdo,
pero no combina con su uniforme.
414
00:33:48,338 --> 00:33:51,637
- �Pag� por �l?
- No, supongo que olvid� hacerlo.
415
00:33:52,842 --> 00:33:54,400
Pero ten�a que llev�rselo, �no?
416
00:33:54,477 --> 00:33:58,607
�Yo? Estar� bromeando. Esos sombreros
pasaron de moda hace seis meses.
417
00:33:59,716 --> 00:34:02,048
Demos un paseo al despacho de seguridad.
418
00:34:02,118 --> 00:34:05,110
Ah� puede explicarme
sus reglas de la moda.
419
00:34:05,956 --> 00:34:08,823
Sab�a que ten�a que comprarme
un traje de bailarina.
420
00:34:36,319 --> 00:34:38,810
Muy bien, ya pueden irse.
Desalojen la zona.
421
00:34:38,888 --> 00:34:41,755
Aqu� no hay nada que ver. Vamos.
V�yanse, por favor.
422
00:34:44,728 --> 00:34:46,787
Bienvenido de nuevo a la reposter�a.
423
00:34:46,863 --> 00:34:49,923
Yo no ped�...
�Qu� clase de cruas�n es �ste?
424
00:34:50,400 --> 00:34:53,028
Es de mantequilla de man�.
Y es cortes�a de la casa.
425
00:34:53,103 --> 00:34:55,196
Parece que lo recogiste del suelo.
426
00:34:56,706 --> 00:34:59,834
Te ves deprimido.
�Perdiste el concurso con tu amigo?
427
00:34:59,909 --> 00:35:01,843
S�. �Qui�n lo hubiera imaginado?
428
00:35:01,911 --> 00:35:04,573
Sobre todo en un lugar
tan iluminado como �ste.
429
00:35:04,981 --> 00:35:07,472
Pasan cosas raras en la Noche de Brujas.
430
00:35:07,817 --> 00:35:11,309
No me lo recuerdes. Tengo que ir solo
a la fiesta de esta noche.
431
00:35:11,488 --> 00:35:13,353
No te sientas mal.
432
00:35:13,423 --> 00:35:16,950
Seguro que ah� habr� m�s de uno
que no tenga cita.
433
00:35:17,227 --> 00:35:19,787
S�. Sabes, Cindy, quiz� tengas raz�n.
434
00:35:21,931 --> 00:35:25,367
Amo William,
recibi� tres llamadas telef�nicas.
435
00:35:25,769 --> 00:35:29,671
De una tal Srta. Karen,
una tal Srta. Judy y una tal Srta. Trisha.
436
00:35:29,739 --> 00:35:31,400
�Qu� dijeron?
437
00:35:31,641 --> 00:35:33,973
''�Qu� tan desesperada crees que estoy?''
438
00:35:34,678 --> 00:35:36,873
''Ni lo sue�es.''
439
00:35:37,247 --> 00:35:40,512
Y: ''Ja, ja, ja, ja, ja...
440
00:35:42,252 --> 00:35:43,412
''ja.''
441
00:35:47,057 --> 00:35:50,356
�Y por qu� los detuvo
el agente de seguridad, Hilary?
442
00:35:50,427 --> 00:35:54,158
Parece que mi aspecto coincide
con el de una ladrona que andan buscando.
443
00:35:54,230 --> 00:35:55,720
�C�mo es ella?
444
00:35:55,799 --> 00:36:00,133
No lo s� exactamente, pero seguro
que no es ''impresionante'' como yo.
445
00:36:01,237 --> 00:36:03,228
Eugene pidi� disculpas.
446
00:36:03,640 --> 00:36:04,971
�Qui�n es Eugene?
447
00:36:05,041 --> 00:36:08,033
El guardia de seguridad.
Hilary lo invit� a la fiesta.
448
00:36:08,411 --> 00:36:09,673
�Por qu� hiciste eso?
449
00:36:09,746 --> 00:36:12,271
Consegu� acelerar los tr�mites.
450
00:36:12,348 --> 00:36:15,340
Antes de que empiece la fiesta,
creo que subir� a descansar.
451
00:36:15,418 --> 00:36:19,081
Un momento.
Philip, no compraste un disfraz.
452
00:36:19,155 --> 00:36:20,782
Fuiste a esa tienda de artilugios.
453
00:36:20,857 --> 00:36:23,052
Pero no compr� un artilugio,
sino una grapadora.
454
00:36:23,126 --> 00:36:27,460
Ahora s�lo quedan tres l�pices.
Vaya a la papeler�a de inmediato.
455
00:36:29,499 --> 00:36:30,625
Vayan a arreglarse.
456
00:36:30,700 --> 00:36:32,600
Ahora subir� a ponerme mi disfraz.
457
00:36:32,669 --> 00:36:34,159
�Qu� compraste, Hilary?
458
00:36:34,237 --> 00:36:37,400
Un precioso vestido
de Yves Saint Laurent.
459
00:36:38,475 --> 00:36:39,669
Qu� miedo.
460
00:36:42,779 --> 00:36:46,010
Acabo de hablar por tel�fono con Melinda,
mi cita.
461
00:36:46,082 --> 00:36:48,312
Vendr� disfrazada de Mam� Noel.
462
00:36:48,384 --> 00:36:51,945
Espero que no coincida
con el traje que llevar� tu cita.
463
00:36:52,255 --> 00:36:54,780
Para tu informaci�n, tengo una cita.
464
00:36:55,058 --> 00:36:56,650
�C�mo se llama?
465
00:36:57,527 --> 00:36:59,290
Janet No Recuerdo.
466
00:37:08,772 --> 00:37:11,366
Geoffrey, �verdad que es
una fiesta fabulosa?
467
00:37:11,441 --> 00:37:14,968
Ha venido todo el Brat Pack,
adem�s de dos actores de Twin Peaks.
468
00:37:17,380 --> 00:37:21,976
Oh, Srta. Ashley.
Luce espl�ndida en su disfraz.
469
00:37:22,051 --> 00:37:23,882
Quer�a vestirme de bailarina...
470
00:37:23,953 --> 00:37:27,514
pero supongo que un tipo bajito con bigote
es casi igual de bueno.
471
00:37:38,301 --> 00:37:41,293
Cariton. Rostro blanco y l�piz de labio.
472
00:37:41,371 --> 00:37:44,340
Vaya, esta noche est�s viviendo
tus fantas�as, �eh?
473
00:37:44,407 --> 00:37:46,898
Dime, mal perdedor, �ya lleg� tu cita?
474
00:37:47,076 --> 00:37:48,407
Llegar�.
475
00:37:52,348 --> 00:37:57,081
Will, para tu informaci�n, el esqueleto
que est� all� es Elizabeth McGovern...
476
00:37:57,153 --> 00:37:59,815
y el unicornio que est� a su lado
es Kevin Bacon.
477
00:37:59,889 --> 00:38:02,881
Y ambos desear�an
que dejaras de insinuarte con ellos.
478
00:38:03,726 --> 00:38:06,092
�Por qu� te disfrazaste de Elton John?
479
00:38:06,763 --> 00:38:09,254
Se supone que soy Superfly, Hilary.
480
00:38:09,332 --> 00:38:11,562
Bueno, podr�as subirte la cremallera.
481
00:38:15,405 --> 00:38:17,464
�Truco o trato!
482
00:38:18,775 --> 00:38:21,573
�Puedo ver el contenido
de esas bolsas, por favor?
483
00:38:22,278 --> 00:38:24,712
�C�mo te vistes as�
para una fiesta de disfraces?
484
00:38:24,781 --> 00:38:27,147
Estoy disfrazado de Hombre C�modo.
485
00:38:27,750 --> 00:38:29,308
�Es un personaje de c�mic?
486
00:38:29,385 --> 00:38:31,853
M�s o menos.
Tiene el superpoder de pagar cuentas...
487
00:38:31,921 --> 00:38:34,481
as� que puede vestir como le da la gana.
488
00:38:34,791 --> 00:38:36,588
Me encanta tu disfraz, papi.
489
00:38:43,066 --> 00:38:44,328
Ay, no.
490
00:38:47,370 --> 00:38:50,168
Dime, Philip,
�sabes de qu� voy disfrazada?
491
00:38:50,240 --> 00:38:52,708
No me importa. Est�s fant�stica.
492
00:38:54,444 --> 00:38:56,537
�Qu� miras, payaso?
493
00:38:58,948 --> 00:39:02,884
Miren. All� est� Kiefer Sutherland
hablando con River Phoenix.
494
00:39:05,688 --> 00:39:07,679
�Qu� pas� con tu cita, Cariton?
495
00:39:07,757 --> 00:39:10,521
�Se dio un golpe en la cabeza
y recuper� la vista?
496
00:39:10,593 --> 00:39:12,026
Fue a retocarse el maquillaje.
497
00:39:12,095 --> 00:39:14,063
Entiendo tu resentimiento, Will.
498
00:39:14,130 --> 00:39:17,293
La fiesta est� acabando,
y t� perdiste la apuesta.
499
00:39:20,069 --> 00:39:21,730
Damas y caballeros...
500
00:39:22,138 --> 00:39:23,503
Cenicienta.
501
00:39:31,714 --> 00:39:34,842
Hola. �Est� mi pr�ncipe aqu�?
502
00:39:38,688 --> 00:39:40,121
Hola, Will.
503
00:39:40,423 --> 00:39:41,685
�Te conozco?
504
00:39:41,758 --> 00:39:43,953
Te di el �ltimo cruas�n
de mantequilla de man�...
505
00:39:44,027 --> 00:39:45,756
�y ya no te acuerdas de m�?
506
00:39:45,828 --> 00:39:47,853
�Cindy? �La camarera?
507
00:39:48,031 --> 00:39:49,225
As� es.
508
00:39:49,966 --> 00:39:52,730
Nena, esa redecilla de pelo
no te favorec�a nada.
509
00:39:53,002 --> 00:39:55,630
Will, �puedo ser tu cita esta noche?
510
00:39:55,939 --> 00:39:59,340
Olv�date de esta noche. Hagamos planes
para los pr�ximos 50 a�os.
511
00:39:59,409 --> 00:40:00,899
�Por qu� decidiste venir?
512
00:40:00,977 --> 00:40:03,605
Cuando ustedes dos se presentaron
en el restaurante...
513
00:40:03,680 --> 00:40:06,547
pens� que eran
un par de tontos machistas.
514
00:40:06,683 --> 00:40:09,846
Pero cuando volviste, fuiste tan dulce.
515
00:40:11,254 --> 00:40:14,087
Supongo que me enternecen
los perritos abandonados.
516
00:40:16,793 --> 00:40:21,253
Eso no afecta nuestra apuesta, Will.
Yo consegu� una cita primero.
517
00:40:21,631 --> 00:40:24,532
�Basta! �Su�ltame, cretino!
518
00:40:24,801 --> 00:40:26,769
Eugene, �qu� haces? Pens� que...
519
00:40:26,836 --> 00:40:28,963
acordamos que pod�as venir a mi fiesta...
520
00:40:29,038 --> 00:40:31,404
pero no pod�as hacer arrestos ilegales.
521
00:40:31,474 --> 00:40:33,271
Esto no es un arresto ilegal.
522
00:40:33,343 --> 00:40:35,777
Ella es la ladrona con la que te confund�.
523
00:40:35,845 --> 00:40:37,642
Esta chica es clept�mana.
524
00:40:38,648 --> 00:40:41,208
- Mi cuberter�a de plata.
- �se es mi reloj.
525
00:40:41,551 --> 00:40:42,813
Mi cita.
526
00:40:43,586 --> 00:40:45,577
Que esto les sirva de lecci�n.
527
00:40:45,655 --> 00:40:49,386
No hace falta quebrantar la ley
para tener una feliz Noche de Brujas.
528
00:40:49,559 --> 00:40:51,151
Buenas noches.
529
00:40:57,200 --> 00:40:59,327
Will, �me concedes este baile?
530
00:40:59,769 --> 00:41:02,363
S�, nena. Tu pr�ncipe est� aqu�.
531
00:41:18,621 --> 00:41:19,952
�D�nde vives?
532
00:41:20,023 --> 00:41:22,992
Vivo con mi madrastra y sus dos hijas...
533
00:41:24,193 --> 00:41:25,524
en Encino.
534
00:41:27,697 --> 00:41:29,528
�Trabajas todas las noches?
535
00:41:29,665 --> 00:41:34,227
S�. Me quedo en la cafeter�a a esperar
a que todos se vayan para barrer.
536
00:41:36,172 --> 00:41:38,299
�D�nde conseguiste
este disfraz tan bonito?
537
00:41:38,374 --> 00:41:41,707
Bueno, estaba barriendo
cuando entr� una anciana...
538
00:41:41,844 --> 00:41:43,141
y ella...
539
00:41:44,881 --> 00:41:46,508
Es una larga historia.
540
00:41:48,284 --> 00:41:49,308
Ay, no.
541
00:41:49,385 --> 00:41:51,910
No sab�a que era tan tarde. Debo irme.
542
00:41:51,988 --> 00:41:53,046
�Cindy, espera!
543
00:41:53,122 --> 00:41:54,783
Lo siento, Will.
544
00:42:05,001 --> 00:42:06,195
Su zapatilla.
545
00:42:08,071 --> 00:42:09,299
�Es posible?
546
00:42:11,974 --> 00:42:13,771
La magia me ha rozado.
547
00:42:14,610 --> 00:42:17,374
Dios m�o.
No puedo creer que me dejara el zapato.
548
00:42:17,947 --> 00:42:20,973
Quiz� deber�a probar usar
una de esas plantillas.
549
00:42:21,050 --> 00:42:24,019
�ste es mi n�mero. Ll�mame ma�ana.
550
00:42:36,632 --> 00:42:38,725
No puedo creer
que Cariton se fuera a dormir.
551
00:42:38,801 --> 00:42:40,894
�Por qu� no nos ayud� a recoger?
552
00:42:41,070 --> 00:42:44,904
Si descubrieras que la �nica persona
en el mundo que aceptara salir contigo...
553
00:42:44,974 --> 00:42:47,909
estaba loca,
t� tambi�n te acostar�as temprano.
554
00:42:52,782 --> 00:42:54,647
�Truco o trato!
555
00:42:54,784 --> 00:42:56,877
Lo siento, se acabaron los dulces.
556
00:42:57,820 --> 00:42:59,845
�Por qu� han venido tan tarde?
557
00:42:59,922 --> 00:43:01,719
Est�bamos viendo Matlock.
558
00:43:03,059 --> 00:43:06,187
Tengo algo mejor que unos dulces.
Una historia de terror.
559
00:43:12,335 --> 00:43:15,702
Era una noche de invierno,
fr�a y desapacible.
560
00:43:16,439 --> 00:43:18,600
La fecha era el 31 de octubre.
561
00:43:18,741 --> 00:43:22,108
Hab�a algunos ni�os
disfrazados igual que ustedes...
562
00:43:22,178 --> 00:43:24,806
pidiendo dulces por Bel-Air a las 8:00.
563
00:43:25,014 --> 00:43:29,508
Normalmente, Bel-Air era un lugar seguro.
Pero este a�o, las cosas estaban mal.
564
00:43:29,652 --> 00:43:32,587
Como de costumbre,
los padres dejaron salir a sus hijos...
565
00:43:32,655 --> 00:43:34,850
sin saber que este a�o hab�a peligro.
566
00:43:34,924 --> 00:43:37,552
El pueblo de Bel-Air sufri�
un crudo despertar...
567
00:43:37,627 --> 00:43:39,652
se acab� la paz y tranquilidad.
568
00:43:39,729 --> 00:43:42,459
No era Jason,
Michael Myers ni Freddie Krueger...
569
00:43:42,532 --> 00:43:45,092
sino un monstruo llamado
la Bestia de Bel-Air.
570
00:43:45,168 --> 00:43:47,830
Es un monstruo horripilante...
571
00:43:47,904 --> 00:43:50,134
que te molesta cuando est�s solo.
572
00:43:50,206 --> 00:43:52,868
Tiene un rostro distinto
a todo lo que han visto...
573
00:43:52,942 --> 00:43:55,172
y apesta a colonia de la marca Polo.
574
00:43:55,511 --> 00:44:00,005
Acecha a sus v�ctimas con sigilo
y tiene un aliento terrible.
575
00:44:00,516 --> 00:44:03,041
Pero no usa ni hacha ni motosierra...
576
00:44:03,119 --> 00:44:05,485
mata a sus v�ctimas con su conversaci�n.
577
00:44:05,788 --> 00:44:08,120
As� que si ven a este monstruo...
578
00:44:08,191 --> 00:44:10,352
salgan corriendo y no miren hacia atr�s.
579
00:44:10,426 --> 00:44:13,520
Este monstruo es la Bestia de Bel-Air...
580
00:44:13,596 --> 00:44:15,894
y, Dios m�o, �ah� est�!
581
00:44:54,003 --> 00:44:55,027
Spanish - LA
48795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.