All language subtitles for Taken from Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
TVRip: verbalkint
2
00:00:11,979 --> 00:00:14,323
It is based on a real event.
3
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
Hello.
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,085
Do you think UzdUr girebilmiþ Did you come here to look at my mother?
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
I see the service free to baby-sit our future.
6
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
Kobe will be his father, I'm saying that ...
7
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
... maybe we could go next weekend celebration.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,220
What celebration?
9
00:00:54,304 --> 00:00:57,557
A six-month probably the best of your life! If you forgotten?
10
00:00:59,768 --> 00:01:03,396
- Hotel where even ayýrttým. - You're so mean!
11
00:01:03,813 --> 00:01:05,357
- Can I name? - I mean, honey.
12
00:01:05,648 --> 00:01:08,068
I'm everything you want, either. - That's better. OK.
13
00:01:08,360 --> 00:01:09,694
Tiffany?
14
00:01:09,986 --> 00:01:13,865
Father Lewis remembers They Are you? - Come on, Mom.
15
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
The last time that happened since my church is reached.
16
00:01:16,076 --> 00:01:17,285
Hello, Father.
17
00:01:17,577 --> 00:01:20,080
nikâhýnýz very nice in the past I've heard that the municipal palace.
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,582
We come to you, but you're always so very full.
19
00:01:22,707 --> 00:01:27,587
So why do you görmemiþ in the church, Tiffany? Come let's see.
20
00:01:29,047 --> 00:01:34,219
Büyütülecek bir þey deðil, peder.
Ýnanç krizine falan girmedim.
21
00:01:34,511 --> 00:01:37,806
- Keþmekeþ içindeyiz de.
- Söylemek istedikleri þu, peder:
22
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
Kiliseye vakit ayýramayacak
kadar meþgullermiþ.
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,269
Önümüzdeki pazar ikinizi de
vaazda görebilirim o zaman?
24
00:01:44,521 --> 00:01:46,189
Tabii. Olur.
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,196
Annenin kurduðu
tuzaða mý düþtük dersin?
26
00:01:53,530 --> 00:01:54,989
Çocukluðumun nasýl geçtiðini
þimdi kendin hesap et.
27
00:01:55,281 --> 00:01:57,826
Benim aþýk olduðum suçluluk
duygusundan mustarip kadýn oldun.
28
00:01:57,909 --> 00:01:59,494
Kes zevzekliði.
29
00:02:00,036 --> 00:02:02,747
Çocuklar neredeler sahi?
- Aðaçlarýn oradalar.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,584
Ne oldu?
31
00:02:07,002 --> 00:02:08,545
Eti çevirirken
çok yakýþýklý görünüyorsun.
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,888
Kobe! Max! Ellis!
33
00:02:23,561 --> 00:02:25,979
Kobe nerede?
- Bilmiyoruz. Saklanýyor.
34
00:02:28,234 --> 00:02:30,509
Hiç dostunuzu böyle ormanda
býrakýp gitmek olur mu ama?
35
00:02:30,925 --> 00:02:31,844
Bulamadýk ki.
36
00:02:36,717 --> 00:02:39,733
- Kobe, in bakayým oradan!
- Oyun oynuyorduk.
37
00:02:39,837 --> 00:02:41,469
Biliyorum, ama
kurallarý çiðnemeyeceksin.
38
00:02:43,038 --> 00:02:44,893
Seni göremediðimiz bir yerde
oyun oynamanýz yasak.
39
00:02:45,198 --> 00:02:46,926
- Biliyorum!
- Senin de bizi göremeyeceðin.
40
00:02:47,309 --> 00:02:51,581
- Ben aðaçtan seni görüyordum.
- Ben seni göremiyordum ama.
41
00:02:52,253 --> 00:02:53,037
Saklanýyordum çünkü!
42
00:02:53,285 --> 00:02:55,477
Kobe, ciddiyim ben.
Ýn çabuk o aðaçtan.
43
00:02:57,109 --> 00:02:58,077
Tamam.
44
00:03:00,325 --> 00:03:01,645
Anne, nasýl buldun beni?
45
00:03:02,357 --> 00:03:03,966
Kobe, ben seni
nerede olursan ol bulurum.
46
00:03:05,022 --> 00:03:05,966
Nasýl?
47
00:03:07,629 --> 00:03:10,257
Çünkü benim bir parçamsýn sen.
48
00:03:12,041 --> 00:03:13,889
Nasýl da büyüdün. Gel bakayým.
49
00:03:15,962 --> 00:03:17,755
Ýþte arkadaþlarýný da bulduk.
Oynamaya gitmek ister misin?
50
00:03:21,592 --> 00:03:25,054
Yine de Florida'da bir hafta
hiç iyi bir fikir deðil.
51
00:03:25,179 --> 00:03:27,635
Anne, Kobe'ye babasýyla birlikte...
52
00:03:27,716 --> 00:03:29,164
...Disneyworld'e
gidemeyeceðini nasýl söylerim?
53
00:03:29,914 --> 00:03:32,436
"Olmaz." Böyle söyleyeceksin.
54
00:03:32,478 --> 00:03:34,438
Ýlk defa baba-oðul bir arada
eyalet dýþýna yolculuk yapacaklar.
55
00:03:34,480 --> 00:03:37,316
Arka bahçene bir çadýr dikip
ona eyalet dýþý yolculuk desinler.
56
00:03:37,900 --> 00:03:39,235
- Ayýp bu söylediðin.
- Chris!
57
00:03:39,527 --> 00:03:41,320
Anne, onu bu meseleye bulaþtýrma.
58
00:03:47,243 --> 00:03:49,870
Seni gitmeden önce
sabahleyin göreceðim.
59
00:03:50,663 --> 00:03:52,331
Seni seviyorum, anneanneciðim.
60
00:03:56,836 --> 00:03:59,638
Anne, bu kadar endiþelenme.
61
00:04:00,525 --> 00:04:01,597
Anneliðin gereði bu.
62
00:04:02,550 --> 00:04:03,926
Evde görüþürüz.
63
00:04:04,260 --> 00:04:06,178
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
64
00:04:27,199 --> 00:04:32,200
Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için
sana þükürler olsun, Tanrým. Amin
65
00:04:38,668 --> 00:04:40,045
- Unutma. Her gece...
- Biliyorum.
66
00:04:40,379 --> 00:04:43,799
Her gece uyumadan önce bu duayý
söylersem kalbimde olacaksýn.
67
00:04:44,549 --> 00:04:46,843
Her þeyi de bilir oldun.
68
00:04:48,553 --> 00:04:50,680
Hadi uyu bakalým.
69
00:05:08,323 --> 00:05:10,951
Babam diyor ki, Space Ranger'a
binebilir, Mickey'le tanýþabilir...
70
00:05:11,201 --> 00:05:13,203
...istediðim kadar da
dondurma yiyebilirmiþim.
71
00:05:13,286 --> 00:05:14,663
Vay be, ne kadar eðlenceliymiþ.
72
00:05:14,955 --> 00:05:16,081
Bir dahaki sefere biz de
seninle gelebilir miyiz?
73
00:05:16,415 --> 00:05:18,125
Babam izin verirse.
74
00:05:18,417 --> 00:05:20,627
Baban kimin kredi kartý numarasýný
çaldýðýný da söyledi mi sana?
75
00:05:20,711 --> 00:05:22,504
Anne, söyleme öyle.
76
00:05:25,382 --> 00:05:27,571
Kobe'yle çok iyi anlaþýyor.
77
00:05:27,572 --> 00:05:29,761
Evet. Öyle olmasa evlenmezdim.
78
00:05:30,095 --> 00:05:33,181
- Jeff, Chris gibi deðil ama.
- Yine baþlýyoruz.
79
00:05:33,890 --> 00:05:35,934
Jeff'in çocuðu ta Florida'ya
götürmesine izin veremezsin.
80
00:05:36,226 --> 00:05:38,478
Anne, o iþ için geçti artýk.
81
00:05:38,979 --> 00:05:41,273
Hem sen de mahkemenin
ne emrettiðini duymuþtun.
82
00:05:41,398 --> 00:05:44,401
Jeff, her yaz bir haftalýðýna
Kobe'yi alma hakkýna sahip.
83
00:05:46,653 --> 00:05:48,655
Jeff'le anlaþmam lâzým,
onu uzaklaþtýrmamalýyým.
84
00:05:48,947 --> 00:05:50,657
- Sen çocuðun annesisin.
- O da babasý.
85
00:05:51,533 --> 00:05:54,494
Nasýl bir baba çocuðu için
kuruþ nafaka ödememiþtir?
86
00:05:54,578 --> 00:05:56,746
Anne, bir iþe girmiþ.
87
00:05:56,747 --> 00:05:58,915
Bir süredir Natalie'yle birlikteler.
88
00:06:00,125 --> 00:06:02,919
Bu yaz kamp ücretinin bir kýsmýný
karþýlamayý bile kabul etti.
89
00:06:03,587 --> 00:06:05,672
- Hayýr! Yapma!
- Yakaladým seni, yakaladým!
90
00:06:06,506 --> 00:06:09,259
Jeff deðiþti, tamam mý?
91
00:06:09,260 --> 00:06:12,012
Oðlunu tatile götürme hakkýný elde etti.
92
00:06:12,095 --> 00:06:15,140
Tiffany, yanlýþ düþünüyorsun.
Ýnsanlar deðiþmezler.
93
00:06:15,265 --> 00:06:16,933
Ben böyle düþünmüyorum.
94
00:06:17,267 --> 00:06:19,227
O kadar yaptýðýndan sonra
hâlâ adama arka çýkýyorsun.
95
00:06:19,311 --> 00:06:21,188
Baðýþlamak derler yaptýðýma.
96
00:06:21,480 --> 00:06:25,108
Peder her pazar kilisede
böyle öðütlemiyor mu anne?
97
00:06:25,484 --> 00:06:28,445
Üzerime iyilik saðlýk,
bir azize doðurmuþum ben.
98
00:06:29,321 --> 00:06:31,156
Hadi þampiyon, gel buraya da
bavulunu toplayalým.
99
00:06:32,240 --> 00:06:33,825
Yürü bakalým, evlat.
100
00:06:34,076 --> 00:06:36,203
- Florida'ya gönderme oðlunu.
- Anne!
101
00:06:39,414 --> 00:06:40,791
Telefon mu? Benim için mi?
102
00:06:41,041 --> 00:06:43,877
Evet, böylece beni ne zaman
istersen arayabileceksin.
103
00:06:44,336 --> 00:06:46,797
Çevirmene bile gerek yok.
Numaram içinde. Göstereyim...
104
00:06:47,047 --> 00:06:47,810
Biliyorum!
105
00:06:49,073 --> 00:06:50,041
Nereden biliyormuþsun?
106
00:06:50,076 --> 00:06:52,094
Çünkü babam kendi telefonunu
kullanmama izin veriyor.
107
00:06:52,677 --> 00:06:54,846
Aferin ona.
108
00:06:55,180 --> 00:07:00,143
Senin telefonun çalýþmazsa,
onunkiyle ararsýn, deðil mi?
109
00:07:00,394 --> 00:07:02,062
- Tamam.
- Tamam.
110
00:07:02,312 --> 00:07:03,939
Hadi almak istediðin
kitaplarý toplayalým.
111
00:07:04,439 --> 00:07:07,734
- "Hayalet gibi", altý harf.
- "Solgun".
112
00:07:09,403 --> 00:07:10,779
Güzel.
113
00:07:21,206 --> 00:07:22,749
- Merhaba, Chris.
- Selam.
114
00:07:22,999 --> 00:07:25,961
- Belzora.
- Merhaba, Jeff.
115
00:07:27,963 --> 00:07:32,592
Torunuma hoþça kal deyip
koro provasýna gideceðim.
116
00:07:33,385 --> 00:07:35,554
Onu gözünden ayýrma.
117
00:07:42,644 --> 00:07:44,396
Disneyworld demek, öyle mi?
118
00:07:45,063 --> 00:07:47,691
Oðlumla birlikte ne yaptýðým
yalnýzca beni ilgilendirir.
119
00:07:48,692 --> 00:07:50,569
- Anlamadým?
- Babacýðým!
120
00:08:00,120 --> 00:08:01,246
Unuttun mu, ben sana:
121
00:08:02,176 --> 00:08:03,396
"Merhaba, oðlum."
122
00:08:03,397 --> 00:08:04,589
...dediðim zaman,
sen bana ne diyecektin?
123
00:08:05,116 --> 00:08:07,129
"Merhaba, baba."
124
00:08:07,461 --> 00:08:09,296
Aferin oðluma.
125
00:08:09,671 --> 00:08:11,923
- Natalie nerede?
- Bizimle gelmedi.
126
00:08:12,007 --> 00:08:13,675
Bu haftayý oðlumla baþ baþa
geçirmek istedim.
127
00:08:14,426 --> 00:08:16,720
Hadi bir fotoðraf çekelim.
128
00:08:18,096 --> 00:08:19,639
Hazýr mýsýn?
129
00:08:22,601 --> 00:08:25,479
- Topumu da getirebilir miyim?
- Arabada yer yok, oðlum.
130
00:08:25,937 --> 00:08:29,149
Ama Disneyland'e gittiðimizde
sana yenisini alacaðým.
131
00:08:29,399 --> 00:08:33,820
- Disneyland mi, Disneyworld mü?
- Hangisine gidiyorsunuz, Jeff?
132
00:08:35,322 --> 00:08:36,990
Sen hangisini kastettiðimi
anladýn iþte, Tif.
133
00:08:37,115 --> 00:08:40,160
Bütün bilgileri verdim ya sana da.
Disneyworld, Florida'daki iþte.
134
00:08:40,410 --> 00:08:42,454
Öyle deðil mi, Kobe?
- Evet.
135
00:08:45,040 --> 00:08:47,084
Doðru düzgün baðladýn mý?
136
00:08:47,959 --> 00:08:50,670
Herhalde bir çocuk koltuðunu
baðlayamayacak deðilim, Tiffany.
137
00:08:51,004 --> 00:08:54,628
Jeff, bütün hafta böyle ufak tefek
þeyleri dert etmek istemiyorum.
138
00:08:54,663 --> 00:08:55,884
Düþ yakamdan hadi.
139
00:08:57,219 --> 00:09:01,056
- Sana bir hediye getireyim mi?
- Olur, ufak bir hediye getir...
140
00:09:01,139 --> 00:09:02,557
Hoþça kal de Kobe. Yola
çýkmamýz lâzým, öyle deðil mi?
141
00:09:02,933 --> 00:09:04,559
- Evet!
- Durun!
142
00:09:06,436 --> 00:09:10,148
Seni çok özleyeceðim, Kobe.
- Ben de seni özleyeceðim, anne.
143
00:09:12,651 --> 00:09:14,986
Beni her gece ararsýn, tamam mý?
144
00:09:15,070 --> 00:09:17,739
Tiffany, birkaç gece
sonra telefon ederiz.
145
00:09:18,323 --> 00:09:21,993
Ama çok merak ederim ben.
- Önümüzdeki hafta bana ait. Yeter.
146
00:09:23,245 --> 00:09:25,414
Kobe benim tek çocuðum,
kalan tek yakýným.
147
00:09:25,831 --> 00:09:28,125
Onun baþýna bir þey geleceðine
canýmý veririm, tamam mý?
148
00:09:29,710 --> 00:09:32,421
Sen bizi kafana takma.
- Ýyi, tamam.
149
00:09:35,966 --> 00:09:40,887
- Uslu ol, Kobe. Seni seviyorum.
- Ben de seni, anne.
150
00:09:59,573 --> 00:10:00,949
Ýyi misin sen?
151
00:10:01,241 --> 00:10:05,203
Evet. Evet, iyiyim ben.
Her þey yolunda.
152
00:10:05,620 --> 00:10:07,622
- Sen hiç merak etme.
- Tamam.
153
00:10:32,147 --> 00:10:34,900
Bayan Rubin!
Oynayýn hadi bizimle!
154
00:10:35,233 --> 00:10:37,027
Yakaladým!
155
00:10:39,071 --> 00:10:40,238
Gitmek:
156
00:10:40,614 --> 00:10:45,285
"Ben giderim, sen gidersin,
o gider."
157
00:10:45,577 --> 00:10:46,661
Çok güzel.
158
00:11:07,140 --> 00:11:09,059
N'aber?
159
00:11:09,101 --> 00:11:12,688
Sofia! Kobe þehir dýþýnda,
Chris de iþten geç gelecek.
160
00:11:13,230 --> 00:11:16,358
Kokteyle mi çýksak diyorum?
- E hadi o zaman.
161
00:11:21,947 --> 00:11:23,448
Selam, anne.
162
00:11:23,782 --> 00:11:24,950
Merhaba.
163
00:11:25,075 --> 00:11:27,327
- Chris evde mi?
- Evet, az önce geldi.
164
00:11:30,080 --> 00:11:33,250
- Selam, yavrum.
- Merhaba.
165
00:11:33,792 --> 00:11:38,839
- Ee, herkesin günü nasýl geçti?
- Gayet güzeldi. Sofia'yla çýkýp...
166
00:11:39,881 --> 00:11:44,177
Ne oldu?
Dik dik bakýyorsunuz.
167
00:11:45,387 --> 00:11:48,015
- Bakmýyoruz.
- Bakýyorsunuz.
168
00:11:48,598 --> 00:11:51,226
- Biliyoruz için içine sýðmýyor.
- Niyeymiþ?
169
00:11:51,601 --> 00:11:56,481
- Onu aradýn, öyle deðil mi?
- Bu kadar mý bana inancýnýz?
170
00:11:57,733 --> 00:11:59,818
Noel hediyelerini gizli gizli
açýp tekrar paketleyen...
171
00:12:00,110 --> 00:12:02,216
...kadýnýn ithamýna bakýn hele.
172
00:12:03,936 --> 00:12:04,938
Sahi mi? Yapýyor mu gerçekten?
173
00:12:04,973 --> 00:12:06,545
Bilmiyor muydun?
174
00:12:07,414 --> 00:12:08,118
Aradýðýný sen de biliyorsun.
175
00:12:08,243 --> 00:12:11,997
Dört gün oldu ve hayýr,
aramadým kimseyi.
176
00:12:13,540 --> 00:12:16,418
Bana malzemeli büyük bir
yoðurt dondurma borçlusun.
177
00:12:16,793 --> 00:12:19,087
Küçük boy demiþtik.
178
00:12:20,213 --> 00:12:23,925
Kimse oðlumu ne zaman arayýp
arayamayacaðýmý söyleyemez.
179
00:12:25,052 --> 00:12:28,555
Kobe'yi arayýp kýsacýk
bir mesaj býrakacaðým.
180
00:12:29,348 --> 00:12:31,183
Evet, özledim ne yapayým.
181
00:12:31,308 --> 00:12:33,643
O da beni özlemiþtir, deðil mi?
182
00:12:33,727 --> 00:12:37,998
Evet, Kobe'yi ara da
içi rahat etsin çocukcaðýzýn.
183
00:12:38,622 --> 00:12:39,390
Öyle de yapacaðým.
184
00:12:42,235 --> 00:12:45,030
Kobe, benim, anneciðin.
185
00:12:49,159 --> 00:12:51,370
Merhaba demek için aradým.
186
00:12:54,164 --> 00:12:58,323
Uslu ol, diþlerini fýrçala.
187
00:12:58,475 --> 00:13:02,005
Babanla da iyi vakit geçir, olur mu?
188
00:13:02,130 --> 00:13:03,423
Seni seviyorum.
189
00:13:07,761 --> 00:13:09,596
Þimdi caným gerçekten
onunla konuþmak istedi.
190
00:13:09,846 --> 00:13:11,306
Ýyi o zaman, arasana moteli.
191
00:13:12,182 --> 00:13:14,267
- Sorun deðil, öyle deðil mi?
- Elbette.
192
00:13:14,935 --> 00:13:16,395
Annesiyim sonuçta, hakkým.
193
00:13:16,520 --> 00:13:19,314
Annem kampa gittiðimde bana
her gün bir mektup yazardý.
194
00:13:20,023 --> 00:13:22,943
Neden ondan beþ bin km
kaçtýðýný açýklýyor bu durum.
195
00:13:28,156 --> 00:13:30,867
Alo, evet. Jeff Lee, lütfen.
196
00:13:33,078 --> 00:13:35,122
L-E-E.
197
00:13:37,874 --> 00:13:39,960
Emin misiniz?
198
00:13:41,420 --> 00:13:44,548
Peki rezervasyonlarý var mý
diye kontrol edebilir misiniz?
199
00:13:48,301 --> 00:13:50,721
Red Horse Inn'i aradým,
öyle deðil mi?
200
00:13:53,724 --> 00:13:55,475
Tamam, teþekkürler.
201
00:14:07,320 --> 00:14:12,951
Jeff, planlarýný deðiþtirip bana
söylememek tam senlik bir hareket.
202
00:14:13,326 --> 00:14:17,205
Lütfen mesajýmý alýr almaz
beni arayabilir misin? Sað ol.
203
00:14:22,085 --> 00:14:25,630
Kaza ihbarý yapýlmamýþ, deðil mi?
204
00:14:26,214 --> 00:14:29,259
Verdiðiniz bilgi Virginia'daki
her yeri kapsýyor, öyle deðil mi?
205
00:14:29,551 --> 00:14:31,636
- Evet, gri bir Corolla...
- Tamam.
206
00:14:32,262 --> 00:14:34,973
...95. Otoban'dan güneye gidiyor.
- Teþekkürler, sað olun.
207
00:14:35,766 --> 00:14:38,101
Peki, teþekkürler.
208
00:14:41,355 --> 00:14:42,647
Neredeler bunlar?
209
00:14:42,981 --> 00:14:44,191
Neyse ki kaza maza olmamýþ.
210
00:14:44,524 --> 00:14:46,735
Planlarýný deðiþtirirse kimi
etkileyeceði umurunda deðil.
211
00:14:47,027 --> 00:14:49,112
Polisi devreye sokalým mý?
212
00:14:49,529 --> 00:14:52,115
Kobe'ye bir þey olsa
haberim olurdu, deðil mi?
213
00:14:52,741 --> 00:14:54,618
Bir þey olmuþ olsa, haberim olurdu.
214
00:14:57,412 --> 00:14:59,706
Evet, haberim olurdu.
Jeff yine uyuzluk peþinde.
215
00:15:00,040 --> 00:15:02,876
Polisi o yüzden arayacaksýn ya.
216
00:15:04,961 --> 00:15:07,672
Sabah tekrar bir þeye
daha bakacaðým.
217
00:15:32,238 --> 00:15:35,158
- Merhaba, kapýcý siz misiniz?
- Ne ihtiyacýnýz vardý?
218
00:15:35,616 --> 00:15:39,370
Jeff Lee oðlumun babasý olur,
birkaç gün önce birlikte...
219
00:15:39,829 --> 00:15:43,207
...Florida'ya gittiklerinden beri
ikisinden de haber alamadým.
220
00:15:43,458 --> 00:15:44,709
Bana yardým edebilir misiniz
diye rica edecektim de.
221
00:15:44,750 --> 00:15:48,044
- Elbette. Nasýl?
- Evinin kapýsýný açar mýsýnýz?
222
00:15:48,045 --> 00:15:52,091
Hayýr, olmaz, yapamam.
Ýþimi kaybedebilirim sonra.
223
00:15:52,675 --> 00:15:53,926
Benim de çoluk çocuðum var.
224
00:15:53,968 --> 00:15:55,970
Lütfen, bir þeye dokunmayacaðým.
225
00:15:56,012 --> 00:15:57,513
Orada olduðumu bile anlamaz.
226
00:15:57,638 --> 00:16:01,517
Nereye gittiklerini yazan bir þey
býrakmýþ mý diye bakacaðým.
227
00:16:01,642 --> 00:16:03,394
Lütfen.
- Size yardýmcý olamam.
228
00:16:04,687 --> 00:16:06,314
Kusura bakmayýn.
229
00:16:26,876 --> 00:16:29,378
Teþekkürler.
Hiçbir þeye dokunmayacaðým.
230
00:16:40,681 --> 00:16:44,977
Aman Tanrým. Olamaz.
231
00:16:51,277 --> 00:16:53,571
Eski kocanýzýn ulaþabileceðiniz
akrabalarý var mý?
232
00:16:53,946 --> 00:16:56,448
Hayýr. Pek sayýlmaz.
233
00:16:56,449 --> 00:16:58,951
Anne babasýyla dargýnlar.
234
00:16:59,368 --> 00:17:02,287
Jeff çocuðumun babasý.
235
00:17:04,227 --> 00:17:05,207
Kendisiyle hiç evlenmedik.
236
00:17:05,958 --> 00:17:08,753
- Ne zaman dönecekler demiþtiniz?
- Pazar.
237
00:17:09,587 --> 00:17:13,090
Ýki günü kalmýþ. Bayan Rubin,
niçin içinize bir kurt düþtü?
238
00:17:14,300 --> 00:17:17,845
Evinden taþýnmýþ, gideceði yer
hakkýnda da bize yalan söyledi.
239
00:17:17,929 --> 00:17:21,390
Ama oðlunuzla bir hafta eyalet
dýþýna çýkmasýna izin verdiniz.
240
00:17:22,475 --> 00:17:24,560
Baþka bir seçeneðim yoktu.
Müþterek velayet verildi...
241
00:17:25,269 --> 00:17:27,271
...ve þu kadarýný söyleyeyim,
hiç de kolay olmadý.
242
00:17:27,563 --> 00:17:30,191
- Niçin?
- Jeff, Kobe'yi geri vermediðinden...
243
00:17:30,316 --> 00:17:34,612
...her seferinde hafta sonlarý
mahkemeye baþvurmam gerekiyor.
244
00:17:35,696 --> 00:17:39,283
Niçin dava açýp velayet anlaþmasýný
deðiþtirme talebinde bulunmadýnýz?
245
00:17:41,827 --> 00:17:45,206
Çünkü ilk ayrýldýðýmýzdan beri
aradan yýllar geçti.
246
00:17:49,251 --> 00:17:54,340
Deðiþtiðini düþünmüþtüm, tamam mý?
Hayatýný yoluna soktuðunu sandým.
247
00:17:54,465 --> 00:17:58,010
Bana "O öyle dedi, bu böyle dedi"
hikâyesi dinliyoruz gibi geliyor.
248
00:17:58,511 --> 00:18:02,473
Oðlumla ortadan kayboldu.
Beþ gündür haber almýyorum!
249
00:18:03,683 --> 00:18:06,811
Bayan Rubin, maalesef pislik
yapmaya karþý bir kanun yok.
250
00:18:07,270 --> 00:18:09,063
Beklemek durumundayýz.
251
00:18:23,119 --> 00:18:25,830
Natalie, lütfen konuþ benimle.
Baþka kime soracaðýmý bilmiyorum.
252
00:18:26,247 --> 00:18:29,709
Jeff nerede?
- Bilmiyorum. Ben evden taþýndým.
253
00:18:31,002 --> 00:18:34,171
- Ne oldu?
- Sen de Jeff'i tanýyorsun.
254
00:18:34,547 --> 00:18:36,757
Önce iþini kaybetti,
arkasýndan aklýný kaçýrdý.
255
00:18:37,174 --> 00:18:39,260
Gittiði yere beni de
sürükleyemeyecekti.
256
00:18:40,303 --> 00:18:44,724
- Nerede olduðunu bilmiyor musun?
- Hayýr.
257
00:18:45,600 --> 00:18:46,892
Kulaðýma da küpe olsun:
258
00:18:47,184 --> 00:18:50,104
Bundan sonra MySpace'ten
beyaz atlý prens aramayacaðým.
259
00:19:08,331 --> 00:19:09,582
- Nereye gidiyorsun?
- Aþaðýya.
260
00:19:13,669 --> 00:19:14,712
Seninle gelmemi ister misin?
261
00:19:15,004 --> 00:19:16,881
Yok caným, sen rahatsýz olma.
Uyumaya devam edebilirsin.
262
00:19:18,466 --> 00:19:19,675
Bakalým.
263
00:19:44,533 --> 00:19:45,701
Hayýr.
264
00:19:46,786 --> 00:19:49,872
Pittsburgh Steelers, lütfen.
265
00:19:53,751 --> 00:19:55,378
Steelers.
266
00:19:59,173 --> 00:20:01,425
Pekâlâ...
267
00:20:06,264 --> 00:20:09,767
"Sonra sana geri öderim."
Deðiþen bir þey yok.
268
00:20:11,477 --> 00:20:13,813
"Gezmeyi çok severim.
Tropik havalar bana da uyar.
269
00:20:14,105 --> 00:20:17,066
Belki Honolulu'da görüþür müyüz?
270
00:20:18,234 --> 00:20:20,695
Seni bizzat tanýmak hoþuma gider."
271
00:20:27,535 --> 00:20:28,995
Yakaladým seni.
272
00:20:29,829 --> 00:20:33,249
Jeff'in Hawaii'ye gideceðine
dair bir email buldum.
273
00:20:33,374 --> 00:20:35,710
Disneyworld'de olmalarý gerekiyor,
Hawaii'de deðil.
274
00:20:35,793 --> 00:20:38,296
Hawaii diye konuþmamýþtýk.
Kobe'de onun yanýndaysa...
275
00:20:38,421 --> 00:20:40,965
...velayet anlaþmamýzý
ihlal etmiþ olmuyor mu?
276
00:20:41,007 --> 00:20:43,593
Oðlunuzu bir haftalýðýna eyalet
dýþýna çýkarma izni vermiþsiniz.
277
00:20:43,676 --> 00:20:47,429
Florida'ya. Ayrýca o hafta
bir gün sonra dolmuþ olacak.
278
00:20:47,430 --> 00:20:50,433
Oðlumu Hawaii'ye götürmeden
onu bulamaz mýyýz acaba?
279
00:20:50,600 --> 00:20:52,143
Nereden buldunuz bunu?
280
00:20:54,228 --> 00:20:57,481
- Dikkatli olun, Bayan Rubin.
- Gizlilik hakký yasalarý açýktýr.
281
00:20:59,358 --> 00:21:01,277
Memur Gomez,
sizin çocuðunuz var mý?
282
00:21:01,652 --> 00:21:03,154
Evet, iki çocuðum var.
283
00:21:03,487 --> 00:21:08,576
Sizi arayacaklarýna söz verip
altý gün aramasalar ne yapardýnýz?
284
00:21:09,201 --> 00:21:11,037
Oturup zaman geçsin diye
bekler miydiniz?
285
00:21:11,162 --> 00:21:12,663
Bayan Rubin.
286
00:21:12,997 --> 00:21:15,958
Zamaný nasýl geçirirdiniz hem?
Filme mi giderdiniz?
287
00:21:16,459 --> 00:21:19,545
Tamam, öyle olsun. JFK'i arayýn.
288
00:21:19,587 --> 00:21:22,590
Kobe Lee ve Jeffrey Lee hakkýnda
uçuþ ayrýntýlarýna baksýnlar.
289
00:21:24,216 --> 00:21:26,218
Teþekkürler, sað olun.
290
00:21:36,771 --> 00:21:41,901
Bayan Rubin, Jeff Lee
pazartesi günü Kore'ye gitmiþ.
291
00:21:43,027 --> 00:21:44,831
Kobe'yi de yanýnda götürmüþ.
292
00:21:47,949 --> 00:21:52,870
Olamaz, olamaz.
293
00:21:53,955 --> 00:21:57,041
Böyle bir þey yapmýþ olamaz.
294
00:21:57,042 --> 00:22:00,127
Olamaz. Oðlumu Kore'ye götüremez.
295
00:22:01,170 --> 00:22:05,716
Oðlumu benim iznim olmadan
alýp götüremez!
296
00:22:06,384 --> 00:22:07,635
Hayýr!
297
00:22:08,010 --> 00:22:09,804
Ben FBI'ý arayacaðým.
Gerisini onlar halledecekler.
298
00:22:10,763 --> 00:22:13,683
- Hayýr, yalvarýrým...
- Bayan Rubin, çok üzgünüm.
299
00:22:14,684 --> 00:22:17,645
Yapamaz!
300
00:23:22,209 --> 00:23:26,422
Ne söylediler? Bulunmasý için
birini gönderecekler miymiþ?
301
00:23:27,465 --> 00:23:29,675
Ne söylediklerini söyledim, Chris.
302
00:23:32,136 --> 00:23:33,471
Ben de sana yardýmcý
olmaya çalýþýyorum.
303
00:23:34,305 --> 00:23:39,977
Biliyorum. Yine de olanlarý
aklým almýyor.
304
00:23:40,937 --> 00:23:43,773
Ýki hafta sonundan birini
birlikte geçiriyorlardý.
305
00:23:44,398 --> 00:23:48,194
Jeff zamanýnda geliyor, Kobe'yi
tam zamanýnda býrakýyordu.
306
00:23:49,612 --> 00:23:51,364
Seni kandýrýyordu.
307
00:23:51,822 --> 00:23:54,533
Nasýl bu kadar kör olabildim?
308
00:24:20,935 --> 00:24:25,935
Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için
sana þükürler olsun, Tanrým. Amin
309
00:24:33,572 --> 00:24:37,576
Seni bulacaðýz, Kobe.
Sana söz veriyorum.
310
00:25:09,944 --> 00:25:12,738
Adým Connie de Grazia.
Davanýzdan sorumlu dedektifim.
311
00:25:13,280 --> 00:25:15,574
Sadece bir dakikam var, sonra
sizi bir baþkasýna aktaracaðým.
312
00:25:15,616 --> 00:25:18,619
Oðlunuza sahte bir pasaport
çýkardýðý için Jeff Lee'nin...
313
00:25:18,911 --> 00:25:20,746
...tutuklanmasýna dair emir
çýktýðýný bilmenizi istiyoruz.
314
00:25:20,871 --> 00:25:22,628
Oðlunuzun geri gönderilmesi için
Güney Kore hükümetine...
315
00:25:22,708 --> 00:25:25,751
...talepte bulunacaðýz. Sizi
geliþmelerden haberdar edeceðiz.
316
00:25:25,793 --> 00:25:28,629
Soruþturma devam ettiðinden,
þu an söylenebilecek bir þey yok.
317
00:25:29,046 --> 00:25:31,132
Aile Ýrtibat Memuru'na
sorularýnýzý iletebilirsiniz.
318
00:25:31,257 --> 00:25:35,093
Merhaba, ben Ajan Walters,
Aile Ýrtibat Memuruyum.
319
00:25:35,094 --> 00:25:36,345
Þikâyetlerinizi bana
bildireceksiniz.
320
00:25:37,179 --> 00:25:40,266
Hague Anlaþmasý, imzalamýþ
olan tüm ülkelerin birbirinin...
321
00:25:40,599 --> 00:25:42,977
...velayet kararlarýna riayetini
saðlamakla yükümlüdür.
322
00:25:43,310 --> 00:25:46,021
Maalesef, Güney Kore
bu anlaþmayý imzalamadýðýndan...
323
00:25:46,313 --> 00:25:49,275
...yetkinin kimde olduðu þaibeli.
Biraz bizi uðraþtýracak.
324
00:25:49,775 --> 00:25:54,780
Kore hükümeti reddettiði
takdirde ne yapacaðýz peki?
325
00:25:54,822 --> 00:25:58,284
Güney Kore'de dava açabilirsiniz,
ama daha oraya gelene kadar var.
326
00:25:58,534 --> 00:26:01,120
O zamana kadar ne yapmamý
bekliyorsunuz benden?
327
00:26:01,245 --> 00:26:03,747
Bir destek grubu listemiz var.
328
00:26:03,998 --> 00:26:06,834
Sizin durumunuzda olan ve
birbirini yüreklendiren aileler...
329
00:26:07,126 --> 00:26:09,378
Ýçimi rahatlatmak için deðil.
330
00:26:09,503 --> 00:26:12,173
Kobe'yi geri almak için bizim
elimizden ne gelir diye soruyorum?
331
00:26:12,923 --> 00:26:15,551
Sabýrlý davranýp iþimizi
yapmamýza müsaade edebilirsiniz.
332
00:26:16,093 --> 00:26:17,845
Rica ediyorum.
333
00:26:28,330 --> 00:26:29,194
Selam.
334
00:26:29,762 --> 00:26:30,763
Selam.
335
00:26:31,823 --> 00:26:34,614
Bugün toplantýda seni idare ettim,
ama Müdür Greene biraz bozuldu.
336
00:26:35,047 --> 00:26:36,568
Bir sonrakine gelmen gerekecek.
337
00:26:36,569 --> 00:26:38,090
Sað ol. Þöyle býrakabilirsin.
338
00:26:38,425 --> 00:26:39,802
Ee, nasýl gidiyor?
339
00:26:40,219 --> 00:26:42,763
Kadýnlar her zaman
Jeff'in zayýf noktasý olmuþtur.
340
00:26:43,430 --> 00:26:45,870
Seni Renita'yla tanýþtýrayým.
341
00:26:45,871 --> 00:26:48,309
Bakalým. "Merhaba, Jeff.
342
00:26:48,310 --> 00:26:51,271
Resimlerini gördüm, senin çok
seksi olduðunu düþünüyorum.
343
00:26:51,397 --> 00:26:53,524
Adým Renita, seninle
tanýþmak istiyorum.
344
00:26:53,649 --> 00:26:56,150
Ne zaman, nerede olsun istersen."
Fazla mý fingirdek oldu?
345
00:26:56,151 --> 00:26:59,071
- Deðil.
- Göndereyim mi öyleyse?
346
00:26:59,530 --> 00:27:02,866
Dur, bekle. Kaslarý hakkýnda da
bir þeyler yaz.
347
00:27:03,033 --> 00:27:05,744
Saçmalýyorsunuz ama.
Bedenini yaz her þeyden önce.
348
00:27:06,870 --> 00:27:12,126
Tamam. O zaman... 90-60-90.
"Brick House"taki gibi.
349
00:27:12,209 --> 00:27:16,713
- Þarký yazmýyorsun, kýzým.
- Bir erkek ne ister, biliyorsun.
350
00:27:19,133 --> 00:27:22,886
- 100-60-90.
- Dur bakalým þimdi.
351
00:27:29,101 --> 00:27:32,187
Ne yapýyorsun burada?
352
00:27:32,271 --> 00:27:34,273
Seninle birlikte gelmek için
öðlen iþten izin aldým.
353
00:27:34,398 --> 00:27:35,691
Ama bir mesaini kaçýracaksýn.
354
00:27:35,816 --> 00:27:41,655
Zarf doldurup umutlanmaktan
baþka þeyler yapmak istiyorum.
355
00:27:42,406 --> 00:27:43,991
Ben de seninle geleceðim.
356
00:27:44,116 --> 00:27:46,493
Ne olduðunu merak ediyorum.
Kobe'yi ben de özlüyorum.
357
00:27:46,618 --> 00:27:49,663
Hepimizi özlüyorum.
358
00:27:51,999 --> 00:27:53,876
Peki.
359
00:27:54,960 --> 00:27:58,380
Kayýp çocuklarý bulmak için
eski usül dedektiflik gerekir.
360
00:27:58,505 --> 00:28:02,676
En iyi dedektifleri bulursan
þanslýsýn; en iyi olanlar da biziz.
361
00:28:03,719 --> 00:28:08,475
Kore iþi biraz ters, ama
mümkünse, onu kurtaracaðýz.
362
00:28:10,684 --> 00:28:11,685
Tamam.
363
00:28:11,977 --> 00:28:16,857
Davalarýn kaçta kaçýný çözüyorsunuz?
Yüzde olarak yani?
364
00:28:16,940 --> 00:28:19,296
Zor bir soru.
365
00:28:19,297 --> 00:28:21,653
Kolay hale getirebilir misiniz?
366
00:28:23,030 --> 00:28:27,159
Davanýn zorluðuna, ve "çözme"yle
ne kastettiðinize bakar.
367
00:28:27,284 --> 00:28:30,204
Ama þunu bilin ki, aradýðýmýz
kiþiyi bulana kadar vazgeçmeyiz.
368
00:28:30,329 --> 00:28:33,540
Çocuðun babasýyla irtibat kuracak
bir aracýyý devreye sokabiliriz.
369
00:28:33,874 --> 00:28:37,211
Ben aracýlýkla ilgilenmiyorum.
Tek istediðim oðlumun bulunmasý.
370
00:28:37,294 --> 00:28:41,256
Seçeneklerimiz bu þekilde.
371
00:28:41,882 --> 00:28:43,258
Peki ücretiniz nedir?
372
00:28:43,550 --> 00:28:46,470
Bu tip davalar bitene kadar
100,000-200,000 $ arasýdýr.
373
00:28:46,553 --> 00:28:48,680
Daha fazla da olabilir.
374
00:28:50,599 --> 00:28:54,061
Bitene kadar derken, Kobe'yi
bulacaðýnýzý mý söylüyorsunuz?
375
00:28:54,728 --> 00:28:57,022
Bir sonuç garanti etmiyoruz.
376
00:28:58,857 --> 00:29:03,190
Bayan Rubin, sizden çok para
istiyoruz gibi gelebilir ama...
377
00:29:03,902 --> 00:29:06,532
...kendinize þunu sormalýsýnýz:
Kobe'nin sizin için deðeri nedir?
378
00:29:07,658 --> 00:29:11,870
Oðlumun kellesi için para
istemediðinizi tahmin ediyorum.
379
00:29:13,914 --> 00:29:17,209
Birikmiþ 5000 dolarýmýz var.
Annemlerden 20 bin daha buluruz.
380
00:29:17,584 --> 00:29:19,420
Annenden de 10 bin bulabiliriz.
381
00:29:19,837 --> 00:29:22,923
Chris, öyle de olsa 30,000 $
eksiðimiz olacak.
382
00:29:23,006 --> 00:29:25,342
Öðretmenler Kredi Birliði'nden
kredi çekebilirsin.
383
00:29:25,467 --> 00:29:29,346
- Chris! Dinlemiyorsun sen beni.
- Patronumdan borç isteyebilirim.
384
00:29:29,888 --> 00:29:31,265
Chris, yeter.
385
00:29:32,099 --> 00:29:36,061
Lütfen. Mesele para deðil.
Mesele Kobe'yi kurtarmak...
386
00:29:36,186 --> 00:29:40,649
...kimse de bunun
garantisini vermiyor bize.
387
00:29:42,234 --> 00:29:43,694
Dinle beni...
388
00:29:44,153 --> 00:29:45,904
...senin endiþelenmen gerekmiyor.
389
00:29:46,029 --> 00:29:47,448
Elbette ki endiþelenirim.
Nasýl böyle söyleyebilirsin?
390
00:29:47,573 --> 00:29:52,494
- Çünkü Kobe benim oðlum.
- Bir saniye. Dur bakalým þimdi.
391
00:29:53,620 --> 00:29:57,462
Canýn sýkkýn, biliyorum ama...
392
00:29:59,125 --> 00:30:00,583
...benimle nasýl böyle konuþabilirsin?
393
00:30:01,076 --> 00:30:02,796
Yapma Chris, o þekilde
söylemediðimi biliyorsun.
394
00:30:03,380 --> 00:30:05,695
Nasýl söyledin o zaman?
395
00:30:06,676 --> 00:30:08,010
Bir baba nedir, Tiffany?
396
00:30:08,594 --> 00:30:10,554
Belki senin baban hiç olmadýðý
için nasýl biri, bilmiyorsun.
397
00:30:11,722 --> 00:30:13,432
Haksýzlýk bu yaptýðýn.
Yalan da söylüyorsun.
398
00:30:13,682 --> 00:30:15,934
Tüm mesele kan baðý mý sanýyorsun?
399
00:30:16,310 --> 00:30:20,731
Kobe'yi her gün okula ben
götürüyorum. Top oynuyoruz.
400
00:30:21,982 --> 00:30:25,360
Onu seviyorum. Eðer bu yüzden
Kobe benim oðlum deðilse...
401
00:30:25,486 --> 00:30:27,780
...o halde asla olmayacak,
biz de asla bir aile olmayacaðýz.
402
00:30:27,863 --> 00:30:29,044
Bunu mu söylemek istiyorsun?
403
00:30:29,180 --> 00:30:33,869
Hayýr! Elbette hayýr, Chris.
404
00:30:36,580 --> 00:30:40,479
Kendimde deðilim ben, tamam mý?
405
00:30:41,965 --> 00:30:44,379
Hem seni, hem Kobe'yi düþünemem.
406
00:30:44,463 --> 00:30:48,383
Bütün dikkatimi þu an
%100 onu kurtarmaya veriyorum.
407
00:30:48,884 --> 00:30:51,261
Bu bir mazeret deðil, Tiffany.
408
00:30:52,179 --> 00:30:53,555
Tek istediðim...
409
00:30:53,680 --> 00:30:56,809
...beni soyutlamaman.
410
00:31:00,479 --> 00:31:01,980
Caným.
411
00:31:24,878 --> 00:31:27,256
Bugün sizin için kilisede
dua ettik.
412
00:31:29,633 --> 00:31:33,762
Bir duanýn daha ne yararý olur ki?
Her gece diz çöküp dua ediyorum.
413
00:31:33,887 --> 00:31:37,725
Kobe hâlâ dönmedi, onu
geri getirecek param da yok.
414
00:31:38,350 --> 00:31:41,645
Peder yardým edebilecek
birisinin adýný verdi bana.
415
00:31:42,312 --> 00:31:46,358
Geçen yýl daireni yarý fiyatýna...
416
00:31:46,359 --> 00:31:50,404
...satan kilisedeki emlakçý gibi mi?
417
00:31:51,363 --> 00:31:56,243
Ya da o 5000 dolarý ortadan kaybeden
kiliseye gelen broker gibi mi?
418
00:31:56,660 --> 00:32:01,665
Anne, bu iþ duayla, ya da
kiliseden tanýdýkla hallolmaz.
419
00:32:01,790 --> 00:32:05,794
Bu iþi ya FBI, ya CIA, ya da
masrafýný karþýlayamayacaðým...
420
00:32:05,878 --> 00:32:09,506
...profesyonel bir hazine avcýsý
falan halledebilir, tamam mý?
421
00:32:09,631 --> 00:32:11,925
Tüm olanaklardan istifade
etmen gerekiyor, Tiffany.
422
00:32:12,050 --> 00:32:14,559
Buna kocan da dahil.
423
00:32:15,078 --> 00:32:17,630
Yalvarýrým bizi dinle.
424
00:32:18,902 --> 00:32:22,186
Sonra "Ben demiþtim" de diye mi?
Yok, kalsýn.
425
00:32:23,437 --> 00:32:28,025
- Tiffany Merle Rubin!
- Anne, lütfen yalnýz býrak beni.
426
00:32:41,288 --> 00:32:47,211
Anne! Chris!
Renita'ya mesaj geldi! Anne!
427
00:32:49,112 --> 00:32:52,740
- Merhaba, ben Jeff.
- Ben de Renita.
428
00:32:53,616 --> 00:32:56,994
- Ayný düþündüðüm gibiymiþsin.
- Ýltifat mý ediyorsun?
429
00:32:58,121 --> 00:32:59,664
Sence?
430
00:33:00,873 --> 00:33:05,545
Bence ben... seninle
buluþmak istiyorum.
431
00:33:05,837 --> 00:33:11,509
Sen de ister misin, Jeff?
Ben çok istiyorum. Ya sen?
432
00:33:15,346 --> 00:33:17,223
Neredesin?
433
00:33:17,515 --> 00:33:19,100
Ciddiyim ben, Jeff.
434
00:33:19,350 --> 00:33:21,744
Bedava uçuþ millerim var.
435
00:33:22,289 --> 00:33:25,773
Bu hafta sonu uçaða atlayabilirim.
436
00:33:27,734 --> 00:33:30,278
Benimle buluþmak için dünyanýn
öbür ucuna mý geleceksin?
437
00:33:30,778 --> 00:33:33,239
Kim gelmez ki?
438
00:33:33,781 --> 00:33:39,245
- Tamam, o halde seninle...
- Baba! Baba!
439
00:33:40,329 --> 00:33:42,498
- Kim o?
- Oðlum Kobe.
440
00:33:42,623 --> 00:33:44,000
En iyi dostum o benim,
öyle deðil mi Kobe?
441
00:33:44,125 --> 00:33:45,710
Evet baba, sen benim
en iyi arkadaþýmsýn.
442
00:33:45,793 --> 00:33:47,920
Kobe!
443
00:33:48,004 --> 00:33:49,088
Kim o?
444
00:33:49,172 --> 00:33:50,923
- Anne?
- Kobe!
445
00:33:51,007 --> 00:33:54,886
Kobe!
446
00:34:59,742 --> 00:35:03,079
Chris! Chris, onu buldular!
447
00:35:06,993 --> 00:35:09,954
Kobe Kore'de, Seul'da. Babasý,
oðlunun annesinin evinde...
448
00:35:10,246 --> 00:35:13,499
...ihmal ve þiddet gördüðünü ve
bu yüzden getirdiðini söylemiþ.
449
00:35:13,625 --> 00:35:18,379
ABD'de Korelilere karþý olan
önyargýnýn kurbaný olduðunu...
450
00:35:18,630 --> 00:35:22,467
...bu yüzden haksýz þekilde
yargýlandýðýný söylemiþ.
451
00:35:22,759 --> 00:35:25,762
Jeff, Kobe'nin annesiyle
konuþmak istemiyormuþ.
452
00:35:25,887 --> 00:35:29,037
Ýyi. Çünkü ben de Jeff'le
konuþmak istemiyorum.
453
00:35:30,433 --> 00:35:34,479
Rapor, Kobe'nin de annesiyle
görüþmek istemediðini...
454
00:35:34,520 --> 00:35:36,720
...söylemesiyle sona eriyor.
455
00:35:36,729 --> 00:35:41,569
Ne? Öyle mi yazýyor sahiden?
456
00:35:44,572 --> 00:35:47,550
Hayýr, olmaz.
457
00:35:48,486 --> 00:35:49,744
Kobe asla böyle bir þey söylemez.
458
00:35:50,328 --> 00:35:55,083
Jeff'in sözleri bunlar.
Neredelermiþ?
459
00:35:55,875 --> 00:35:57,669
Mahkeme kayýtlarý elimizde.
460
00:35:57,710 --> 00:35:59,212
Bay Lee daha önce de
bu suçlamalarda bulunmuþ.
461
00:35:59,420 --> 00:36:02,131
Hepsi tarafýmýzdan reddedilmiþ.
- Nerede, lütfen söyleyin?
462
00:36:03,216 --> 00:36:06,552
Burada, Kobe'nin velisinin
siz olduðu yazýyor.
463
00:36:06,678 --> 00:36:09,305
Bu belgeleri Kore'deki
yetkililere göndereceðiz.
464
00:36:10,014 --> 00:36:13,393
Dýþiþleri Bakanlýðý'ndan
aldýnýz bu bilgileri.
465
00:36:14,769 --> 00:36:19,774
Kobe'nin yerini biliyorsunuz.
Adresi elinizde, öyle deðil mi?
466
00:36:21,192 --> 00:36:22,610
Evet.
467
00:36:23,069 --> 00:36:25,905
Niçin oraya birisini gönderip
onu kurtarmýyorsunuz ki?
468
00:36:26,614 --> 00:36:29,117
Kore yetkililerinden
öncelikle izin almamýz lâzým.
469
00:36:31,869 --> 00:36:32,996
Adresi bana veremez misiniz?
470
00:36:33,579 --> 00:36:36,791
Hayýr, üzgünüm.
Teþkilatýn yönetmeliðine aykýrý.
471
00:36:36,833 --> 00:36:40,206
Diyelim ona yazmak, ya da...
472
00:36:40,207 --> 00:36:41,798
...telefon etmek istesem ne olacak?
473
00:36:42,348 --> 00:36:43,987
Bu bilgiyi paylaþamýyoruz.
474
00:36:47,635 --> 00:36:49,470
Anlamýyorum ben.
475
00:36:51,097 --> 00:36:53,308
Kimden saklýyorsunuz bu bilgiyi?
476
00:36:53,641 --> 00:36:56,352
Jeff nerede olduðunu biliyor,
Kobe nerede olduðunu biliyor.
477
00:36:58,479 --> 00:37:02,483
Ýlgili taraflarýn meseleyi ellerine
almalarýndan hoþlanmýyoruz.
478
00:37:04,402 --> 00:37:09,365
Peki, yani Jeff biliyor,
Kobe biliyor. Onun annesiyim.
479
00:37:09,449 --> 00:37:12,264
6 yaþýndaki oðlum benden çalýndý!
480
00:37:14,321 --> 00:37:15,079
Siz benim için çalýþýyorsunuz!
481
00:37:15,163 --> 00:37:18,499
Benim tarafýmýzda olmanýz lâzým!
Vergilerimi bunun için ödüyorum!
482
00:37:18,583 --> 00:37:21,184
Bayan Rubin, sakin olursanýz...
483
00:37:21,219 --> 00:37:26,007
Tamam, üzgünüm. Üzgünüm.
Yavrum söz konusu. Üzgünüm.
484
00:37:26,966 --> 00:37:29,218
Anlýyorum.
485
00:37:29,969 --> 00:37:33,181
Bu izni almanýz ne kadar sürecek?
486
00:37:35,892 --> 00:37:37,185
- Söyleyebilmemiz zor...
- Günler mi?
487
00:37:37,268 --> 00:37:40,939
Yýllar mý? Aylar mý? Haftalar mý?
Bir cevap verin.
488
00:37:42,398 --> 00:37:46,110
Bayan Rubin, elimde kaç tane
dava olduðunu biliyor musunuz?
489
00:37:46,486 --> 00:37:49,781
Ayný sizin durumunuzda olan...
490
00:37:49,864 --> 00:37:51,940
...ayný sizin gibi hisseden kaç
anne baba var, biliyor musunuz?
491
00:37:52,742 --> 00:37:56,621
Siz benim kaç tane çocuðum
olduðunu biliyor musunuz?
492
00:37:58,206 --> 00:38:02,585
Bir tane. Onu da kaçýrdýlar.
493
00:38:05,546 --> 00:38:07,715
Sabýrlý olmayacaðým.
494
00:38:08,132 --> 00:38:14,055
O kadar þey içinde, sabra
hiç ihtiyacým yok þimdi. Hiç.
495
00:38:27,277 --> 00:38:29,570
Anne, git baþýmdan!
496
00:38:31,739 --> 00:38:34,742
Eðer kendine gelmezsen,
her þeyini kaybedeceksin.
497
00:38:35,285 --> 00:38:38,830
- Çoktan kaybettim bile.
- Her gün evi arayan...
498
00:38:39,122 --> 00:38:42,875
...arkadaþlarýna söyleyeyim mi?
Ya da kocana söyleyeyim mi?
499
00:38:43,459 --> 00:38:46,337
Chris'le iliþkim seni ilgilendirmez.
500
00:38:46,588 --> 00:38:50,842
Ben de burada yaþýyorum,
gördüklerim hoþuma gitmiyor!
501
00:38:51,551 --> 00:38:56,931
Tiffany, karanlýkta hareketsiz
yatmaný görmek istemiyorum.
502
00:38:57,473 --> 00:38:59,726
Bir þeyler yap!
- Ne yapayým?
503
00:39:02,228 --> 00:39:04,439
Beni suçladýðýnýn farkýndayým.
504
00:39:06,024 --> 00:39:09,902
Haklýsýn da, tamam mý?
505
00:39:09,903 --> 00:39:13,781
Haklýsýn! Benim yüzümden oldu.
506
00:39:15,533 --> 00:39:17,952
Seni dinlemem gerekirdi.
507
00:39:20,496 --> 00:39:22,540
Þimdi kendini suçlu hissediyorsun.
508
00:39:24,108 --> 00:39:25,142
Hissetme.
509
00:39:26,336 --> 00:39:28,796
Ben de sorumlu sayýlýrým.
510
00:39:31,007 --> 00:39:35,386
Nasýl? Kobe'yi býrakmamamý
söyleyen sendin.
511
00:39:37,472 --> 00:39:41,604
Çünkü baban terk ettiðinde...
512
00:39:43,116 --> 00:39:45,140
...onu görmeni zorlaþtýran bendim.
513
00:39:46,230 --> 00:39:51,194
Babaný özlediðini, Kobe'nin böyle
hissetmesini istemediðini biliyorum.
514
00:39:52,278 --> 00:39:56,199
Bu yüzden Jeff'le araný
düzeltmek için bu kadar uðraþtýn.
515
00:39:58,952 --> 00:40:02,830
Böyle bir insaný nasýl sevebildim?
516
00:40:03,742 --> 00:40:06,709
Nasýl bir insan bunu yapar?
517
00:40:09,671 --> 00:40:11,965
Sen hep doðru olaný yaptýn.
518
00:40:12,048 --> 00:40:17,470
Ýyi insanlar, baþkalarýnýn kötülük
yapacaðýný hayal edemezler.
519
00:40:18,304 --> 00:40:20,026
Jeff bu durumdan istifade etti.
520
00:40:21,754 --> 00:40:24,896
Suçlu hissetmeyi býrakmalý ve...
521
00:40:27,313 --> 00:40:29,899
...Kobe'yi kurtarmalýyýz.
522
00:40:30,650 --> 00:40:32,402
Þimdi git üzerini giyin.
523
00:40:33,486 --> 00:40:35,238
Neden?
524
00:40:35,321 --> 00:40:36,614
Kilisede adýný duyduðum
þu adamý hatýrlýyor musun?
525
00:40:36,698 --> 00:40:38,366
Bir saat içinde
onunla buluþacaksýn.
526
00:41:02,682 --> 00:41:03,891
Merhaba?
527
00:41:08,021 --> 00:41:09,647
Merhaba?
528
00:41:17,780 --> 00:41:19,324
Bay Miller?
529
00:41:19,574 --> 00:41:21,492
Aþaðýdayým, Bayan Rubin!
530
00:41:24,120 --> 00:41:26,956
- Merhaba!
- Yaklaþtýnýz, devam edin.
531
00:41:29,292 --> 00:41:31,878
- Bay Miller?
- Zor olduðunu biliyorum.
532
00:41:31,961 --> 00:41:34,839
Çocuklarýný senden aldý,
velayeti sana ait olmasýna raðmen.
533
00:41:36,341 --> 00:41:40,386
Doðru, ama sabýkasý yüzünden
velayeti sadece sana aitti zaten.
534
00:41:43,973 --> 00:41:46,935
Güzel. Sana bol þans.
Beni haberdar et.
535
00:41:48,061 --> 00:41:50,604
Polisler, elinde mahkeme emri yoksa
aðzýný bile açmýyor.
536
00:41:50,605 --> 00:41:53,399
Merhaba, ben Mark...
- Miller, ben de biliyorum.
537
00:41:54,651 --> 00:41:58,863
- Annen inatçý bir kadýn.
- Siz bir de bana sorun.
538
00:41:59,989 --> 00:42:02,951
- Umarým ona çekmiþsinizdir.
- Ýnatçýlýðým mý?
539
00:42:03,368 --> 00:42:05,662
Planlama ve ihtiyat.
540
00:42:08,998 --> 00:42:10,792
Bu telefonu açmayacaðým ki
konuþmamýza devam edelim.
541
00:42:11,125 --> 00:42:12,585
Peki.
542
00:42:17,215 --> 00:42:19,133
Ben Mark.
543
00:42:19,968 --> 00:42:22,553
Evet doðru. Çoðunlukla
baðýþlar sayesinde çalýþýyorum.
544
00:42:23,554 --> 00:42:24,639
Dinle, bir saniye...
545
00:42:24,931 --> 00:42:27,225
Numaranýzý alsam, sizi
daha sonra arasam olur mu?
546
00:42:27,558 --> 00:42:29,852
Tamam, söyleyin.
547
00:42:30,478 --> 00:42:32,897
Pekâlâ, sizle en erken zamanda
irtibata geçeceðim. Teþekkürler.
548
00:42:34,607 --> 00:42:37,860
- Bedavaya mý çalýþýyorsunuz yani?
- Hayýr, tam olarak bedava sayýlmaz.
549
00:42:37,986 --> 00:42:39,737
Ama müþterilerim para ödemiyor.
550
00:42:40,113 --> 00:42:44,284
Kiliseye para verdiðinizde, bazen
baðýþlarýnýz buraya geliyor.
551
00:42:45,535 --> 00:42:46,828
Niye bu iþi yapýyorsunuz?
552
00:42:47,745 --> 00:42:48,997
Herkes bana ayný soruyu soruyor.
553
00:42:50,498 --> 00:42:53,209
Aileleri bir araya getirmek
istemekte tuhaf olan nedir?
554
00:42:54,711 --> 00:42:56,588
Niçin buradasýnýz?
555
00:42:57,338 --> 00:42:59,090
Son duraðýnýz mýyým sizin?
556
00:42:59,924 --> 00:43:02,239
Gidecek baþka bir yerim yok.
557
00:43:03,146 --> 00:43:04,554
Oðlumu geri istiyorum.
558
00:43:08,099 --> 00:43:11,060
On yýl önce bir süt kutusunda
bir oðlanýn resmini gördüm.
559
00:43:11,477 --> 00:43:14,314
Bir hafta sonra, bir baþka
süt kutusunda, baþka bir çocuk.
560
00:43:14,397 --> 00:43:17,567
Böyle devam etti. Bir þey
yapmam gerektiðini anladým.
561
00:43:20,236 --> 00:43:23,865
- Ýlahi çaðrý gibi bir þey mi yani?
- Herhalde.
562
00:43:23,906 --> 00:43:25,783
Kendi çocuðum olmadýðýndan...
563
00:43:26,075 --> 00:43:31,539
...bu kayýp çocuklarý bir nevi
kendi çocuðum gibi gördüm.
564
00:43:32,707 --> 00:43:37,211
Aile dediðin þey kan baðýndan
daha fazlasý deðil midir zaten?
565
00:43:41,278 --> 00:43:46,249
Ýþte böyle. Üç ay oldu, hâlâ
arada bir yerde bekliyoruz.
566
00:43:50,183 --> 00:43:53,061
Tüm saatler durmuþ gibi.
567
00:43:56,397 --> 00:44:01,361
- Dýþiþleri'nden bir ses yok mu?
- Orada da hüsrana uðradýk.
568
00:44:02,028 --> 00:44:06,908
Beni paçavra gibi bir o kapýya,
bir diðer kapýya gönderdiler.
569
00:44:07,033 --> 00:44:10,286
Ellerindeki bilgileri de
kimseyle paylaþmýyorlar.
570
00:44:12,956 --> 00:44:16,292
- Çocuðun baþ velisi siz misiniz?
- Mahkeme karþýsýnda, evet.
571
00:44:16,417 --> 00:44:18,086
Öyle olmasý güzel.
572
00:44:20,255 --> 00:44:22,048
Ama Kobe'nin nerede
olduðunu bilmiyor musunuz?
573
00:44:23,758 --> 00:44:26,135
Güney Kore'de, Seul'da.
574
00:44:26,261 --> 00:44:31,766
Avrupa'da ve Orta Doðu'da çalýþtým,
ancak Güney Kore'ye hiç gitmedim.
575
00:44:32,183 --> 00:44:36,813
Orada hiçbir baðlantým yok.
Baðlantýmýz olmasý gerekiyor.
576
00:44:37,897 --> 00:44:40,066
Size yardýmcý olmak isterdim,
ama olamam.
577
00:44:41,150 --> 00:44:42,694
Kusura bakmayýn.
578
00:44:45,405 --> 00:44:47,573
Çok yazýk.
579
00:44:48,644 --> 00:44:50,025
Ben de sizin yapabileceðinizi düþünmüþtüm.
580
00:44:53,121 --> 00:44:58,209
Kobe'yi yalnýz baþýma kurtarmaya
niyetlensem, nereden baþlarým?
581
00:44:58,334 --> 00:45:01,296
Bayan Rubin, hiç kalkýþmayýn.
Gerçekten çok tehlikeli olur.
582
00:45:02,338 --> 00:45:06,134
Ne yapýlýr? Lütfen söyleyin.
Siz olsanýz ne yapardýnýz?
583
00:45:06,843 --> 00:45:10,680
ABD'de olsa, Jeff'in tutuklanmasý
için bir mahkeme emri olmasý...
584
00:45:10,763 --> 00:45:12,807
...bir kayýp ilaný, bir de müþterek
velayeti kaldýran mahkeme emri...
585
00:45:12,890 --> 00:45:15,226
...olduðundan emin olur, sonra
emniyet güçlerini devreye sokup...
586
00:45:15,476 --> 00:45:17,812
...çocuðu emniyete alýrdým.
587
00:45:19,316 --> 00:45:20,148
Peki ya yabancý bir ülkede?
588
00:45:20,523 --> 00:45:26,070
Orada yerleþik bir prosedür olmaz.
Kobe'nin yerini öðrenmek için...
589
00:45:26,321 --> 00:45:29,115
...tüm olanaklarý kullanmalý ve
onu çýkarmanýn yolunu bulmalýsýnýz.
590
00:45:29,365 --> 00:45:33,536
Kore Emniyet Müdürlüðü'nde
tanýdýðýnýz olsaydý fark ederdi.
591
00:45:33,661 --> 00:45:35,913
Çünkü yakalandýðýnýz takdirde...
592
00:45:36,205 --> 00:45:38,958
...Kore hapishanesinde
ciddi bir süre yatabilirsiniz.
593
00:45:42,253 --> 00:45:46,007
Geçmiþte bizim iþimize yarayan
bir þeyi öðütleyebilirim size.
594
00:45:46,549 --> 00:45:50,595
Öðretmenler genellikle bilgileri
internete koyarlar.
595
00:45:50,887 --> 00:45:54,390
Kobe'nin bilgilerini Kore'de
öðretmen sitelerinde aratýn.
596
00:45:54,474 --> 00:45:58,061
Eðer okuldaysa,
belki oradan bulabilirsiniz.
597
00:45:59,103 --> 00:46:05,069
Tamam, deneyeceðim. Sað olun.
Yardýmýnýz için teþekkürler.
598
00:46:19,082 --> 00:46:20,500
Ben Mark.
599
00:46:22,502 --> 00:46:23,586
Evet.
600
00:47:15,709 --> 00:47:20,172
Ýki aydýr bu sitede bir öðretmen
bile Kobe'yi görmedi mi?
601
00:47:20,255 --> 00:47:22,883
Hemen göze çarpmasý lâzým.
602
00:47:25,427 --> 00:47:29,598
Tatil günlerimi hiçbir iþe
yaramayan toplantýlara gidip...
603
00:47:29,723 --> 00:47:32,976
...bilgisayar baþýnda geçiriyorum,
hâlâ nerede olduðunu bilmiyorum.
604
00:47:36,980 --> 00:47:39,024
Dün haberlerde bir adam vardý.
605
00:47:39,107 --> 00:47:43,570
Kocasý oðlunu Brezilya'ya
götürmüþ, bir daha da dönmemiþ.
606
00:47:45,030 --> 00:47:48,033
Beþ yýldýr oðlunu görmüyormuþ.
Aynýsý benim baþýma gelirse...
607
00:47:48,325 --> 00:47:49,826
Tatlým, inancýný yitirmemelisin.
608
00:47:50,077 --> 00:47:52,537
Anne, inanýyor musun söylediklerine?
609
00:47:55,916 --> 00:48:00,632
Her sabah uyanýp iþe gitmek,
e-postalarýmý kontrol etmek...
610
00:48:03,882 --> 00:48:07,807
...bir þekilde bu kâbustan
uyanacaðýma inanmak için...
611
00:48:12,432 --> 00:48:14,768
...büyük çaba sarf ediyorum ben.
612
00:48:17,354 --> 00:48:19,022
Hiçbir þey yok.
613
00:48:25,000 --> 00:48:27,832
Seul, Güney Kore
614
00:48:49,511 --> 00:48:50,637
Dur!
615
00:48:53,792 --> 00:48:55,099
Küçük oðlan kitaplarýna iþedi.
616
00:48:55,987 --> 00:48:57,378
Küçük oðlan okuma bilmiyor ki.
617
00:49:00,338 --> 00:49:01,402
Ne oluyor burada?
618
00:49:02,005 --> 00:49:03,044
Hemen derse gidin bakayým!
619
00:49:06,778 --> 00:49:08,030
Ýyi misin sen?
620
00:49:09,031 --> 00:49:11,074
- Okul çantana ne oldu?
- Düþürdüm.
621
00:49:11,199 --> 00:49:12,451
Öyle mi?
622
00:49:20,417 --> 00:49:25,172
Kitaplarýný al, dersine git. Ben
kurutup sana getiririm, tamam mý?
623
00:49:26,048 --> 00:49:27,424
Kobe.
624
00:49:30,677 --> 00:49:32,220
Dersine git.
625
00:49:56,328 --> 00:49:58,330
Kobe! Kobe?
626
00:49:58,331 --> 00:50:00,332
Bayan Rubin? Adým Simon.
627
00:50:00,624 --> 00:50:02,959
Kore'de yarý zamanlý
Ýngilizce öðretmeniyim.
628
00:50:03,043 --> 00:50:04,628
Sitenizdeki posteri gördüm.
629
00:50:05,170 --> 00:50:07,839
- Evet?
- Kobe'nin nerede olduðunu biliyorum.
630
00:50:09,216 --> 00:50:11,593
- Ýyi mi?
- Fiziksel olarak bir þeyi yok.
631
00:50:12,010 --> 00:50:13,720
Saðlýklý da görünüyor.
632
00:50:14,012 --> 00:50:16,306
Ama yine de iyi durumda
olmadýðýný söylemeliyim.
633
00:50:17,057 --> 00:50:20,519
Burada mutlu deðil. Derste
ne anlatýldýðýný anlamýyor.
634
00:50:21,186 --> 00:50:22,938
Çocuklar yabancý olduðu için
ya onunla dalga geçiyorlar...
635
00:50:23,188 --> 00:50:25,523
...ya da görmezden geliyorlar.
636
00:50:26,750 --> 00:50:27,984
Burasý çok güzel bir ülke.
637
00:50:27,985 --> 00:50:30,111
Ancak oðlunuz için þu an
doðru yer burasý deðil.
638
00:50:30,112 --> 00:50:32,948
Onu buradan almalýsýnýz.
- Bunun için uðraþýyorum.
639
00:50:33,073 --> 00:50:34,992
Lütfen bir yolunu söyleyin.
640
00:50:35,325 --> 00:50:38,120
Size söyleyemem.
Ýhtiyatlý olmam gerekiyor.
641
00:50:38,245 --> 00:50:41,081
Burada yasal velisi babasý.
Size her söylediðim söz...
642
00:50:41,373 --> 00:50:43,375
...çocuk kaçýrmaya yardým
ve yataklýk etmek sayýlýr.
643
00:50:43,500 --> 00:50:45,669
Sizi nerede bulabilirim?
644
00:50:47,087 --> 00:50:50,966
Size cep numaramý veremem,
ama tekrar arayacaðým. Söz.
645
00:50:51,091 --> 00:50:52,926
Lütfen, yerini söyleyin bana.
646
00:50:57,889 --> 00:51:01,518
Alo? Alo!
647
00:51:10,290 --> 00:51:11,499
Neye ihtiyacým olacak, pasaport mu?
648
00:51:11,833 --> 00:51:14,377
Benden destek bekleme, Tiffany.
Yapma!
649
00:51:14,753 --> 00:51:17,881
Ýnat, planlama ve ihtiyat.
Vizeye ihtiyacým olacak mý?
650
00:51:21,718 --> 00:51:24,095
Sadece kalmayý düþünüyorsan.
651
00:51:26,598 --> 00:51:29,726
Sana acil durum pasaportu
nasýl alýnacaðýný gösterebilirim.
652
00:51:29,851 --> 00:51:33,772
Bir soran olursa, turistsin. Ama
Kobe'ye pasaport alman gerekecek.
653
00:51:33,897 --> 00:51:35,649
ABD'de alamaz mýyým pasaportu?
654
00:51:35,774 --> 00:51:37,192
Hayýr, Kobe'nin yanýnda
olmasý gerekiyor.
655
00:51:37,651 --> 00:51:42,197
O zaman Kore'den giderken
ABD Baþkonsolosluðu'na uðrayacaðým.
656
00:51:43,490 --> 00:51:45,909
Yakalandýðýn takdirde hapse
atýlacaðýnýn farkýndasýndýr.
657
00:51:46,034 --> 00:51:48,703
Zaten hapiste sayýlýrým ben, Mark!
658
00:51:49,621 --> 00:51:52,999
Kobe benimle eve dönünceye
kadar da özgür olmayacaðým.
659
00:51:55,418 --> 00:51:56,628
Peki.
660
00:52:03,343 --> 00:52:04,469
Ben de seninle geliyorum.
661
00:52:04,886 --> 00:52:07,013
- Böyle bir þey isteyemem senden.
- Ýstemedin de zaten.
662
00:52:07,472 --> 00:52:09,265
Bir þey soracaðým sana:
Diyelim ki Kobe'yi buldun.
663
00:52:09,599 --> 00:52:12,352
Konsolosluða vardýnýz ve
pasaportunu da aldýnýz.
664
00:52:12,435 --> 00:52:15,146
Uçaða nasýl bineceksiniz?
Polisler sizi arýyor olacaklar.
665
00:52:15,438 --> 00:52:17,816
Havalimanýna gidip sizi orada
beklemeleri bile yeterli.
666
00:52:18,733 --> 00:52:21,861
- Ama sen de hiç oraya gitmedin.
- Evet, ama onlar iki kiþi arýyorlar.
667
00:52:21,987 --> 00:52:25,198
Ýki deðil de üç kiþi olursak,
þansýmýz daha fazla olabilir.
668
00:52:27,242 --> 00:52:32,038
Mark, sað ol ama Kobe'yle ikimizin
biletini ancak karþýlayabiliyorum.
669
00:52:32,330 --> 00:52:33,915
- Tüm ücretler ödendi.
- Nasýl?
670
00:52:35,375 --> 00:52:37,377
Ýnancýný yitirme, Tiffany.
671
00:52:43,133 --> 00:52:45,802
Ne desem bilmiyorum.
672
00:52:48,471 --> 00:52:50,140
Eðri oturup doðru konuþalým.
673
00:52:50,974 --> 00:52:53,727
Kore'de kaç tane zenci
insan var, biliyor musunuz?
674
00:52:53,893 --> 00:52:56,646
- Hayýr.
- Çok az olduðu için olabilir.
675
00:52:57,063 --> 00:52:59,190
Hemen fark edecekler sizi.
676
00:52:59,388 --> 00:53:00,476
Bu yüzden onunla gidiyorum ya.
677
00:53:00,859 --> 00:53:02,986
Hiçbiriniz bu Simon denen adam
hakkýnda bir þey bilmiyorsunuz.
678
00:53:03,528 --> 00:53:05,572
Ya yanýlmýþsa?
- Ya yalan söylüyorsa?
679
00:53:05,864 --> 00:53:07,407
Ya söylemiyorsa?
680
00:53:08,616 --> 00:53:11,369
Bill Clinton sayesinde serbest
býrakana kadar hapiste kalan...
681
00:53:11,453 --> 00:53:13,246
...o iki gazeteci gibi
olabilir sonunuz sonra.
682
00:53:13,330 --> 00:53:14,831
Anne, orasý Kuzey Kore'ydi.
683
00:53:15,373 --> 00:53:19,377
Sizi bir içeri atarlarsa,
Bill Clinton kurtaramaz sizi.
684
00:53:20,114 --> 00:53:21,634
Kobe'yi de bir daha göremezsin.
685
00:53:24,424 --> 00:53:25,717
Chris, sen de bir þey söylesene.
686
00:53:26,092 --> 00:53:27,719
Ne söyleyebilirim ki?
Çoktan kararýný vermiþ.
687
00:53:31,514 --> 00:53:34,874
Tiffany, emin misin niyetinden?
688
00:53:35,394 --> 00:53:37,522
Oðlumu kurtarmaya gidiyorum.
689
00:53:49,616 --> 00:53:53,912
Tamam, Tiffany,
þimdi niyetini anlýyorum.
690
00:53:58,124 --> 00:54:01,252
Evet. Baþarabilirsin.
691
00:54:05,090 --> 00:54:08,301
Tamam. Simon aradýðý an,
Seul'e iki bilet ayýrtacaðýz ve...
692
00:54:08,635 --> 00:54:10,011
...otelde oda tutacaðýz.
693
00:54:10,303 --> 00:54:12,472
Hayýr, Seul'e üç bilet ayýrtacaðýz.
694
00:54:13,576 --> 00:54:14,368
Ýki.
695
00:54:15,350 --> 00:54:16,601
Üç.
696
00:54:17,019 --> 00:54:18,066
Ýki.
697
00:54:52,470 --> 00:54:55,015
Kýzgýn olduðunu biliyorum.
- Elbette ki kýzgýným.
698
00:54:55,932 --> 00:54:58,018
Yalnýz baþýma gitmemi mi
tercih ederdin yani?
699
00:54:59,144 --> 00:55:01,271
Hayýr.
Benimle gitmeni tercih ederdim.
700
00:55:03,690 --> 00:55:07,652
Beni bu durumdan soyutladýn.
Olmaz. Baðlýlýk yemini etmiþtik.
701
00:55:08,443 --> 00:55:09,539
Ben samimiydim söylediklerimde.
Sen deðil miydin?
702
00:55:09,715 --> 00:55:12,657
- Elbette samimiydim!
- O halde býrak yardým edeyim.
703
00:55:26,129 --> 00:55:27,797
Seninle evlendiðimiz zaman...
704
00:55:28,506 --> 00:55:32,969
...Jeff'le sorunlarýmýzýn ortadan
kaybolup gideceðini düþündüm.
705
00:55:33,887 --> 00:55:35,263
Ama olmadý.
706
00:55:37,182 --> 00:55:39,517
- Daha bile beter oldu.
- Evet.
707
00:55:40,268 --> 00:55:43,563
Çünkü en baþtan bu iþe
kafa yormak istememiþtim.
708
00:55:46,691 --> 00:55:50,070
Jeff'e bahane bulmayý býrakmalýydým.
709
00:55:52,364 --> 00:55:54,824
Senin bu iþe bulaþmaný istemedim.
710
00:55:57,327 --> 00:55:58,787
Niçin?
711
00:55:59,579 --> 00:56:02,811
Çünkü aðýr bir meseleydi.
712
00:56:02,812 --> 00:56:06,044
Zoru görünce, gideceðini düþündüm.
713
00:56:08,046 --> 00:56:11,633
- Asla öyle bir þey yapmam ben.
- Biliyorum caným, üzgünüm.
714
00:56:17,806 --> 00:56:18,587
Seninle gelmek istiyorum.
715
00:56:18,939 --> 00:56:21,977
- Hayýr Chris, burada kalmalýsýn.
- Hayýr.
716
00:56:22,227 --> 00:56:27,023
Evet, Chris. Kobe senin de oðlun.
717
00:56:28,316 --> 00:56:32,988
Baþýma bir þey gelirse
onun için savaþmaný...
718
00:56:33,071 --> 00:56:38,243
...beni sevdiðin gibi onu da
sevmeni istiyorum. Anladýn mý?
719
00:56:38,326 --> 00:56:40,537
Lütfen. Buna ihtiyacým var.
720
00:56:51,881 --> 00:56:55,677
- Ýkiniz döneceksiniz deðil mi?
- Evet, söz veriyorum. Söz.
721
00:57:07,063 --> 00:57:08,106
Alo?
722
00:57:08,481 --> 00:57:10,108
- Bayan Rubin?
- Simon!
723
00:57:16,366 --> 00:57:18,118
Onlarý ben aramadým.
724
00:57:18,535 --> 00:57:20,412
Biliyorum. Ben aradým.
725
00:57:21,872 --> 00:57:23,332
Merhaba, peder.
726
00:57:23,707 --> 00:57:26,084
Bu kadar kýsa zamanda
gelebildiðiniz için sað olun.
727
00:57:28,837 --> 00:57:33,675
"En iyi kaftaný çabuk getirin, ona
giydirin; parmaðýna bir yüzük takýn.
728
00:57:33,759 --> 00:57:38,930
Ayaklarýna çarýk giydirin,
sonra besili danayý getirip kesin...
729
00:57:39,181 --> 00:57:44,895
...yiyelim ve eðlenelim. Çünkü
oðlum kaybolmuþtu, bulundu."
730
00:57:45,187 --> 00:57:50,187
Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için
sana þükürler olsun, Tanrým.
731
00:58:01,828 --> 00:58:06,500
Amin.
732
00:58:11,755 --> 00:58:16,677
Tiffany, seninle olduðumuzu bil.
733
00:58:16,760 --> 00:58:20,013
Senden ve ailenden dualarýmýzý
eksik etmeyeceðiz.
734
00:58:20,097 --> 00:58:24,017
Sen Kobe'yi geri getirinceye
kadar bize emanet olacaksýn.
735
00:58:24,101 --> 00:58:25,665
Teþekkürler, peder.
736
00:58:25,666 --> 00:58:27,229
Hepinize çok teþekkürler.
737
00:59:04,697 --> 00:59:06,728
Seul, Güney Kore
738
00:59:09,187 --> 00:59:11,106
- Amerikalý mýsýnýz?
- Evet.
739
00:59:11,398 --> 00:59:13,650
- Seyahat sebebiniz nedir?
- Turistim.
740
00:59:15,027 --> 00:59:17,571
- Tek baþýnýza mýsýnýz?
- Hayýr, birlikteyiz.
741
00:59:18,989 --> 00:59:20,240
Karý koca mýsýnýz?
742
00:59:20,532 --> 00:59:21,867
Hayýr.
743
00:59:23,577 --> 00:59:24,828
Ne kadar süre kalacaksýnýz?
744
00:59:25,329 --> 00:59:26,830
Birkaç gün.
745
00:59:27,205 --> 00:59:29,082
- Turistsiniz yani.
- Evet.
746
00:59:29,207 --> 00:59:31,460
- Burada tanýdýðýnýz var mý?
- Yok.
747
00:59:32,044 --> 00:59:35,088
- Nerede kalacaksýnýz?
- Bir otelde.
748
00:59:35,380 --> 00:59:36,631
Otelin adý nedir?
749
00:59:38,383 --> 00:59:39,634
Emin deðiliz.
750
00:59:41,470 --> 00:59:43,513
Henüz karar vermedik.
751
00:59:50,354 --> 00:59:52,939
- Kore'ye hoþ geldiniz.
- Teþekkürler.
752
01:00:12,668 --> 01:00:15,420
Odalarýmýz yan yana olsun, lütfen.
753
01:00:18,340 --> 01:00:19,591
Yan yana.
754
01:00:29,724 --> 01:00:30,593
Kapý açýk.
755
01:00:32,354 --> 01:00:35,107
Merhaba.
Duvarlarýn rengi güzelmiþ.
756
01:00:35,774 --> 01:00:36,984
Senin odan nasýl?
757
01:00:37,901 --> 01:00:41,738
Benimkisi lüks süit herhalde,
çünkü bende iki sandalye var.
758
01:00:46,702 --> 01:00:48,662
- Hazýr mýsýn?
- Evet.
759
01:00:59,131 --> 01:01:01,091
Geç kaldý. Ya gelmezse?
760
01:01:03,010 --> 01:01:05,303
Biraz zaman tanýyalým.
761
01:01:07,262 --> 01:01:08,375
Fotoðraf yanýnda mý?
762
01:01:22,696 --> 01:01:24,156
- Bayan Rubin?
- Evet.
763
01:01:24,531 --> 01:01:26,241
Ben Simon.
764
01:01:27,200 --> 01:01:29,328
- Merhaba.
- Sen de Mark olmalýsýn.
765
01:01:29,619 --> 01:01:30,620
Evet, merhaba.
766
01:01:30,954 --> 01:01:32,706
Kusura bakmayýn, ama takip
edilmediðimden emin olmalýydým.
767
01:01:32,956 --> 01:01:34,541
Yürüyelim mi?
- Olur.
768
01:01:51,433 --> 01:01:53,435
- Oteli beðendiniz mi?
- Evet, idare eder.
769
01:01:53,727 --> 01:01:54,936
Okuldan çok uzakta sayýlmaz.
770
01:01:55,354 --> 01:01:57,522
Kobe'nin babasý onu almaya
geleceðinizden þüphelenebilir.
771
01:01:58,357 --> 01:02:01,902
Evet, öðretmenleriyle konuþtum.
Onu okuldan alacakmýþ.
772
01:02:02,402 --> 01:02:05,447
- Ne zaman?
- Emin deðilim, ama yakýnda.
773
01:02:06,198 --> 01:02:07,908
Çabuk davranmanýz gerekecek.
774
01:02:08,367 --> 01:02:10,285
Bu iþe cidden niyetli olup
olmadýðýnýzdan emin olun.
775
01:02:10,535 --> 01:02:12,746
Kobe'yi alýncaya kadar bir suç
iþlemiþ sayýlmayacaksýnýz.
776
01:02:12,788 --> 01:02:14,498
Onsuz hiçbir yere gitmem.
777
01:02:15,248 --> 01:02:17,292
O zaman mümkün olduðunca
gözden sakýnmaya çalýþýn.
778
01:02:17,376 --> 01:02:20,337
- Sorun deðil.
- Size okulun haritasýný çizdim.
779
01:02:21,296 --> 01:02:24,049
Güzel. Tamam.
780
01:02:24,508 --> 01:02:26,176
Baþlayalým hadi.
781
01:02:28,804 --> 01:02:32,099
Simon'ýn okul haritasý sadece
iki giriþ gösteriyor.
782
01:02:32,224 --> 01:02:34,643
Kobe'nin dersliði birinci katta.
783
01:02:35,227 --> 01:02:38,230
Onu okul giriþinde alamazsak,
dersten çýkarmak zorundayýz.
784
01:02:38,522 --> 01:02:41,024
Mesela ödevlerini unuttularsa
ebeveynlerin okula gelip...
785
01:02:41,274 --> 01:02:43,276
...öðrencilerini görmek istemeleri
olaðan bir durummuþ.
786
01:02:43,652 --> 01:02:46,446
Fakat öyle olsa dahi
birkaç dakikamýz olacak.
787
01:02:46,738 --> 01:02:48,240
Kobe geri dönmezse,
öðretmen müdüre haber verir.
788
01:02:48,532 --> 01:02:50,200
Müdür de polisi çaðýrýr.
789
01:02:50,784 --> 01:02:53,120
Taksi duraðý, okula
birkaç sokak mesafede.
790
01:02:53,161 --> 01:02:54,913
Varmamýz biraz zaman alacak.
791
01:02:55,330 --> 01:02:57,207
O sýrada polise haber
kesin verilmiþ olacaðýndan...
792
01:02:57,249 --> 01:03:01,169
...taksi duraðýnda polisleri
bizi bekliyor halde bulabiliriz.
793
01:03:01,837 --> 01:03:05,173
O yüzden farklý yönlerden
gitmemiz en doðrusu olabilir.
794
01:03:06,299 --> 01:03:08,846
Pazar içinden kestirme bir yol var.
795
01:03:09,006 --> 01:03:10,862
Ön yolu kullandýðýnda, çýkýþta
seni bekliyor olacaðým.
796
01:03:13,044 --> 01:03:14,837
Taksi yolculuðunun ne kadar
tuttuðunu öðrenmemiz için...
797
01:03:15,171 --> 01:03:16,922
...saatle provasýný yapacaðým.
798
01:03:22,053 --> 01:03:23,471
Kobe'yi gördün mü?
799
01:03:25,723 --> 01:03:27,266
Galiba gözümden kaçtý.
800
01:03:27,767 --> 01:03:31,395
Yaðmur yaðýyordu, kalabalýktý;
herkes þemsiye altýndaydý.
801
01:03:31,479 --> 01:03:34,523
Ya da Jeff burada olduðumuzu
bildiðinden evden çýkarmadý.
802
01:03:34,607 --> 01:03:37,985
Hayýr, benim yüzümden olmuþtur.
Ben görmedim herhalde.
803
01:03:40,363 --> 01:03:42,239
Onu aldýktan sonra
ne kadar zamanýmýz var?
804
01:03:42,740 --> 01:03:43,866
Baþkonsoloslukta durdum.
805
01:03:44,158 --> 01:03:47,370
Cuma sabahlarý 11'de kapanýyorlar,
tekrar pazartesi günü açýlýyorlar.
806
01:03:48,037 --> 01:03:50,623
Yani onu aldýktan sonra
45 dakikamýz var.
807
01:03:50,706 --> 01:03:53,042
Baþkonsolosluða da taksiyle
yolculuk 30 dakika sürüyor.
808
01:03:53,125 --> 01:03:55,044
Ama baþkonsoloslukta bizi
bekliyor olacaklar, deðil mi?
809
01:03:55,127 --> 01:03:56,754
Kobe'yi aldýklarýmýzý bilseler...
810
01:03:56,837 --> 01:03:58,756
...Kore emniyetine þikâyette
bulunmak durumdalar.
811
01:03:59,590 --> 01:04:01,842
Okulda olup olmadýðýný
bile bilmiyoruz ki.
812
01:04:04,303 --> 01:04:06,972
Pazartesiye kadar
bekleyip emin olabiliriz.
813
01:04:09,892 --> 01:04:12,144
Hayýr. Hayýr, beklemeyelim.
814
01:04:12,520 --> 01:04:14,980
Peki ya bavullarýmýz ne olacak?
- Fazla göze batarýz.
815
01:04:15,064 --> 01:04:17,066
Onlarý burada býrakacaðýz,
konsolosluk yolunda alacaðýz.
816
01:04:18,859 --> 01:04:20,486
Þimdi...
817
01:04:21,570 --> 01:04:25,533
...pazardaki yolun bu.
Ben bu sokaktan geçeceðim.
818
01:04:34,583 --> 01:04:36,377
Ya beceremezsem?
819
01:04:36,669 --> 01:04:38,254
Becereceksin.
820
01:04:43,592 --> 01:04:46,012
Beþ aydýr yok.
821
01:04:48,431 --> 01:04:51,392
Belki son süt diþi de düþmüþtür.
822
01:04:53,519 --> 01:04:56,772
Belki boyu üç santim atmýþtýr.
823
01:04:58,899 --> 01:05:03,404
Ya geceleyin söylediðimiz
duayý unuttuysa?
824
01:05:05,156 --> 01:05:07,283
Evet, kýsmetse onu kurtaracaðýz.
825
01:05:07,575 --> 01:05:10,786
Ama o kaçýrdýðým günleri
asla geri alamayacaðým.
826
01:05:12,163 --> 01:05:14,707
Yeni hatýralarla telafi edeceksin.
827
01:05:19,420 --> 01:05:23,716
Ya yarýn okula gittiðimde
Kobe beni görmek istemezse?
828
01:05:25,259 --> 01:05:28,304
Ya babasýyla
kalmak isterse?
829
01:05:29,472 --> 01:05:33,351
Tiffany, yarýn ne olursa olsun,
en azýndan deneyecek kadar...
830
01:05:33,601 --> 01:05:36,520
...önemsediðini bilecek.
831
01:05:38,230 --> 01:05:41,150
Doðru. Teþekkürler.
832
01:06:06,694 --> 01:06:08,112
Ýçeri gel.
833
01:06:11,740 --> 01:06:13,200
Vakit geldi.
834
01:07:10,674 --> 01:07:11,842
Jeff'ti o.
835
01:07:12,217 --> 01:07:14,053
- Biliyorum. Seni gördü mü?
- Zannetmiyorum.
836
01:07:14,136 --> 01:07:15,638
- Seni gördüyse, bize tuzak kuruyor.
- nasýl?
837
01:07:16,221 --> 01:07:18,849
Biz Kobe'yi alana kadar bekleyip,
sonra üzerimize polisi salacak.
838
01:07:19,224 --> 01:07:20,809
Bence beni görmedi.
839
01:07:20,893 --> 01:07:24,146
- Derslik burada.
- Tamam.
840
01:07:52,758 --> 01:07:55,511
Ben Korece bilmiyorum.
Amerikalýyým.
841
01:07:56,679 --> 01:07:59,682
San Francisco'yu biliyor musun?
842
01:08:00,057 --> 01:08:03,018
- Pek iyi bilmem.
- Çok yaðmurlu.
843
01:08:03,102 --> 01:08:05,229
Yaðmurlu. Serin.
844
01:08:11,235 --> 01:08:13,737
Birisi bir kitabýný unutmuþ.
845
01:08:15,114 --> 01:08:17,741
Affedersiniz. Benim
tuvaleti kullanmam gerekiyor.
846
01:08:47,980 --> 01:08:51,817
Oðlum Kobe'yi arýyordum da.
847
01:08:52,943 --> 01:08:56,368
Kobe Lee. Koridorun öbür
ucunda, þu taraftan.
848
01:08:56,512 --> 01:08:57,384
Tamam.
849
01:08:59,158 --> 01:09:01,452
Dersliðiniz çok güzelmiþ.
850
01:09:01,535 --> 01:09:04,872
- Bizler New York'ta öðretmeniz.
- New York demek...
851
01:09:09,293 --> 01:09:11,420
Ben coðrafya öðretmeniyim.
852
01:09:11,503 --> 01:09:14,465
O yüzden Kore'ye gelmek
benim için büyük mutluluk.
853
01:09:15,007 --> 01:09:16,634
Evet.
854
01:09:19,678 --> 01:09:22,181
Siz de New York'a gelmelisiniz.
855
01:09:25,184 --> 01:09:26,226
Ýçeride.
856
01:09:39,406 --> 01:09:42,743
Kobe! Kobe...
857
01:09:47,456 --> 01:09:48,707
Kobe!
858
01:09:51,335 --> 01:09:53,295
Anne?
859
01:09:55,005 --> 01:09:56,757
Anneciðim!
860
01:10:12,648 --> 01:10:14,016
Kobe benim oðlum.
861
01:10:14,420 --> 01:10:15,571
Onu görmem gerekiyor.
862
01:10:19,697 --> 01:10:21,907
Ýnsan kendisine engel olamýyor,
öyle deðil mi?
863
01:10:24,493 --> 01:10:26,245
- Ne yapýyorsun burada?
- Seni eve götürmeye geldim.
864
01:10:26,370 --> 01:10:28,872
- Bizim evimize mi?
- Evet.
865
01:10:28,998 --> 01:10:31,125
Babam beni istemediðini söyledi.
866
01:10:31,417 --> 01:10:35,004
Kobe, söylediði doðru deðil.
Asla öyle bir þey olamaz.
867
01:10:35,379 --> 01:10:37,673
- Þimdi gidiyor muyuz?
- Evet.
868
01:10:37,756 --> 01:10:40,217
- Eþyalarýmý da alayým mý?
- Hayýr, onlarý býrakmalýsýn.
869
01:10:40,592 --> 01:10:42,261
Býrakman lâzým, tamam mý?
- Ama futbol topum!
870
01:10:42,594 --> 01:10:44,638
- Birisine yollatýrýz.
- Neden?
871
01:10:44,722 --> 01:10:46,557
Çünkü uçaðý kaçýrmamamýz lâzým.
872
01:10:48,142 --> 01:10:50,686
Karýmla oðlum da geliyorlar.
Sizinle konuþmak çok güzeldi.
873
01:10:50,811 --> 01:10:52,855
Beklerim. Karýn ve
oðlunla tanýþayým mý?
874
01:10:53,105 --> 01:10:54,732
Olur. Merhaba, caným.
Merhaba, Kobe.
875
01:10:54,857 --> 01:10:56,442
Bu benim karým, Tiffany.
Bu da oðlum Kobe.
876
01:10:57,484 --> 01:10:59,778
Babaný uzun bir zamandýr
görmüyorsun galiba, öyle mi?
877
01:10:59,903 --> 01:11:01,196
Evet, çok uzun zaman oldu.
878
01:11:01,530 --> 01:11:03,574
- Kore'de ne kadar kalacaksýnýz?
- Birkaç gün.
879
01:11:05,659 --> 01:11:08,454
- Okula gitmeyi seviyor musun?
- Ýdare eder.
880
01:11:09,038 --> 01:11:11,832
Kimse okulu sevmez zaten.
Çok çalýþýyor musun?
881
01:11:11,915 --> 01:11:14,168
Korece öðreniyor musun?
- Evet.
882
01:11:14,418 --> 01:11:15,544
Sizinle tanýþmak çok güzeldi.
883
01:11:15,669 --> 01:11:17,796
Korece bir þey söyle bana.
884
01:11:18,682 --> 01:11:19,650
Hoþça kal.
885
01:11:23,260 --> 01:11:24,511
Ýleride görüþeceðiz.
886
01:11:43,364 --> 01:11:46,367
- Neden onu giyiyorsun?
- Nezle olmuþum çünkü.
887
01:11:46,492 --> 01:11:49,370
- Neden babam olduðunu söyledi?
- Küçük bir oyun oynuyoruz çünkü.
888
01:11:50,204 --> 01:11:51,372
Sen de oynamak ister misin?
889
01:11:51,997 --> 01:11:53,790
Giy þimdi bunu, olur mu?
890
01:11:53,791 --> 01:11:55,584
Gizli ajan gibi olacaðýz.
891
01:12:23,970 --> 01:12:25,430
Yanýmdan ayrýlma, olur mu Kobe?
892
01:12:26,347 --> 01:12:28,599
Anneciðinin yanýndan ayrýlma.
Olur mu?
893
01:12:29,183 --> 01:12:31,477
Hâlâ oyunu oynuyor olacaðýz,
anladýn mý beni?
894
01:12:31,811 --> 01:12:33,229
Sana yetiþebilirim.
895
01:12:35,690 --> 01:12:38,025
Kobe. Kobe!
896
01:12:39,735 --> 01:12:41,487
Kobe!
897
01:12:42,280 --> 01:12:43,195
Anne.
898
01:12:43,196 --> 01:12:44,253
Buradayým!
899
01:12:51,322 --> 01:12:52,345
Kaç Kobe!
900
01:12:56,753 --> 01:12:58,963
Kaç, Kobe, kaç. Koþ hadi.
901
01:13:03,259 --> 01:13:04,510
Hadi caným, gel benimle.
- Tiffany!
902
01:13:16,189 --> 01:13:18,566
Sen taksiye binebilirsin.
Ben birisini bekliyorum da.
903
01:13:20,860 --> 01:13:22,153
Hadi, bu taraftan. Bu taraftan.
904
01:13:31,579 --> 01:13:33,581
Bu taraftan, bu taraftan.
Hadi, gel bu taraftan.
905
01:13:40,421 --> 01:13:42,131
Affedersiniz, affedersiniz!
906
01:13:55,061 --> 01:13:56,771
Hadi koþ, koþ!
907
01:13:58,439 --> 01:13:59,941
Mark! Mark!
908
01:14:00,817 --> 01:14:01,984
Binin hadi.
909
01:14:07,115 --> 01:14:11,744
Dur! Durdur arabayý!
910
01:14:15,706 --> 01:14:17,667
Acele et, 20 dakikamýz var.
911
01:14:18,000 --> 01:14:19,544
Sen üstünü deðiþtirirken
ben de çýkýþlarý yapacaðým.
912
01:14:21,671 --> 01:14:22,964
Merhaba?
913
01:14:23,464 --> 01:14:24,966
Biz odadan ayrýlacaðýz.
914
01:14:26,259 --> 01:14:28,261
- Babama söyleyecek miyiz?
- Hayýr.
915
01:14:28,928 --> 01:14:31,264
- Bana kýzar mý sonra?
- Hayýr, hiç kýzmaz sana.
916
01:14:31,347 --> 01:14:34,225
- Peki sana kýzacak mý?
- Belki, ama zamanla atlatýr.
917
01:14:34,559 --> 01:14:35,810
Hadi caným, giy þunu þimdi.
918
01:14:36,936 --> 01:14:39,397
Pembe ama bu!
Ben pembe sevmem.
919
01:14:39,480 --> 01:14:42,316
- Giy iþte.
- Kýz gibi görüneceðim sonra.
920
01:14:42,650 --> 01:14:44,527
Kobe, giy iþte!
921
01:14:47,738 --> 01:14:50,199
Ne söylersem yapmak
durumundasýn, tamam mý?
922
01:14:54,036 --> 01:14:55,079
Kobe, hadi.
923
01:14:55,455 --> 01:14:57,248
Bizi ABD Baþkonsolosluðu'na
11:00'e kadar yetiþtirebilir misin?
924
01:14:58,291 --> 01:14:59,500
Denerim.
925
01:15:12,597 --> 01:15:14,056
Ucu ucuna olacak.
926
01:15:42,085 --> 01:15:44,712
- ABD Baþkonsolosluðu.
- Baþkonsolosluk kapalý.
927
01:15:45,296 --> 01:15:47,298
11:00'e iki dakika var daha.
928
01:15:48,716 --> 01:15:50,009
Biz ABD vatandaþýyýz!
929
01:15:50,093 --> 01:15:51,913
ABD vatandaþýyýz biz!
Yardýma ihtiyacýmýz var!
930
01:16:00,521 --> 01:16:02,564
Kobe, bir saniyeliðine
benimle gelebilir misin?
931
01:16:16,620 --> 01:16:20,082
Sana bir soru soracaðým, beni
dürüstçe cevaplamaný bekliyorum.
932
01:16:20,415 --> 01:16:22,459
Olur mu?
- Evet.
933
01:16:22,751 --> 01:16:27,840
Pekâlâ. Babanla mý kalmak istersin,
yoksa annenle gitmek mi istersin?
934
01:16:29,925 --> 01:16:32,594
Merak etme, bir seçeneðin var.
- Öyle mi?
935
01:16:36,890 --> 01:16:39,435
Annemle eve dönmek istiyorum.
936
01:16:40,227 --> 01:16:41,895
Emin misin?
937
01:16:42,020 --> 01:16:44,189
Evet.
938
01:16:45,232 --> 01:16:47,192
Bir þeyden mi korkuyorsun?
939
01:16:47,860 --> 01:16:51,697
Babamýn bana kýzýp beni tekrar
almaya geleceðinden korkuyorum.
940
01:16:53,073 --> 01:16:55,909
Tamam.
Bir saniye bekleyebilir misin?
941
01:17:01,081 --> 01:17:04,376
Babasý sizi ihbar etmiþ.
Tutuklanmanýz için þikâyet var.
942
01:17:05,127 --> 01:17:06,628
Sizi burada tutmamýzý...
943
01:17:06,754 --> 01:17:08,172
...Kobe'yle ülkeyi terk etmenize
mâni olmamýzý istediler.
944
01:17:08,589 --> 01:17:11,133
Bayan Rubin'e çocuðun tüm velayet
haklarýný veren mahkeme emriyle...
945
01:17:11,467 --> 01:17:15,179
...Kobe'nin babasý için
tutuklama emri var elimizde.
946
01:17:18,719 --> 01:17:20,758
Ofis pazartesiye kadar kapalý.
947
01:17:22,702 --> 01:17:23,646
Yani o zamana kadar...
948
01:17:23,687 --> 01:17:27,816
...Kore'den gönderilen tutuklama
emirlerini bile okuyamayacaðýz.
949
01:17:28,942 --> 01:17:31,361
Kobe için geçici bir pasaport
düzenleyeceðiz.
950
01:17:31,737 --> 01:17:34,531
Konsolosluk topraklarý içinde
olduðunuz sürece güvendesiniz.
951
01:17:34,656 --> 01:17:37,576
Fakat havalimanýna vardýðýnýzda,
maalesef yalnýz olacaksýnýz.
952
01:17:37,910 --> 01:17:41,538
Chris, Kobe'yi aldýk. Evet.
953
01:17:53,852 --> 01:17:56,980
Hadi caným, þimdi tekrar
takmak zorundasýn, tamam mý?
954
01:18:01,318 --> 01:18:02,778
Teþekkürler.
955
01:18:06,782 --> 01:18:08,075
Alýn þimdi.
956
01:18:15,415 --> 01:18:17,584
Pekâlâ Kobe, þimdi evcilik
oynayacaðýz, tamam mý?
957
01:18:17,626 --> 01:18:20,170
Bir aile gibi davranacaðýz.
Bu da oyunun bir parçasý olacak.
958
01:18:21,546 --> 01:18:25,008
- Tokyo mu?
- Biletleri deðiþtirdim.
959
01:18:25,133 --> 01:18:27,719
New York'a giden bir uçakta
bizi arýyor olacaklar.
960
01:18:27,844 --> 01:18:29,346
Tokyo'da aktarma yapacaðýz.
961
01:18:40,274 --> 01:18:42,192
Bu iþ hoþuma gitmedi þimdi.
962
01:18:42,818 --> 01:18:44,444
Biraz bekleyelim, bakalým
mola falan verecekler mi?
963
01:18:48,198 --> 01:18:50,576
Kobe, oyun devam ediyor,
tamam mý?
964
01:18:51,994 --> 01:18:57,874
Tamam. Þimdi Mark'la beraber
gidip o ne derse onu yapacaksýn.
965
01:18:58,292 --> 01:19:01,003
Tamam mý?
- Oyun deðil, öyle deðil mi?
966
01:19:03,213 --> 01:19:06,925
Evet, oyun oynuyoruz ama
bu ciddi bir oyun.
967
01:19:07,301 --> 01:19:09,636
O yüzden senden ciddi
davranmaný isteyeceðim.
968
01:19:10,053 --> 01:19:13,390
Ayný saklambaç oynar gibi.
Tamam mý?
969
01:19:21,315 --> 01:19:25,485
Biliyor musun? Seni bulmak
için o kadar çok yol geldim ki...
970
01:19:25,611 --> 01:19:28,780
...bir daha seni asla,
asla býrakmayacaðým.
971
01:19:29,239 --> 01:19:30,574
Tamam mý?
972
01:19:31,909 --> 01:19:33,285
Þimdi Mark ne derse onu yap.
973
01:19:47,132 --> 01:19:48,842
Bavullardan birini alýr mýsýn?
974
01:19:54,640 --> 01:19:55,891
Neden babam olduðunu söyledin?
975
01:19:56,975 --> 01:19:58,851
Nasýl desem ki...
976
01:20:00,187 --> 01:20:02,731
...doðrusu, birilerini
kandýrmaya çalýþýyorduk.
977
01:20:02,856 --> 01:20:06,693
- Babamý mý?
- Evet. Herkesi kandýrýyorduk.
978
01:20:07,486 --> 01:20:09,279
Sana kýzacak mý?
979
01:20:09,404 --> 01:20:13,158
Belki kýzar, ama sana kýzmaz.
Çünkü sen bir kabahat iþlemedin.
980
01:20:14,117 --> 01:20:16,724
Sana her þeyi biz yaptýrdýk.
981
01:20:17,684 --> 01:20:19,331
Komik giysiler bile giydirdik sana.
982
01:20:19,831 --> 01:20:22,375
Kýz gibi mi görünmem lâzýmdý?
983
01:20:23,042 --> 01:20:24,920
Evet. Bir mahzuru var mý?
984
01:20:32,636 --> 01:20:34,513
Üç taþ oynamayý sever misin?
985
01:20:34,888 --> 01:20:36,848
- Severim!
- Öyle mi? Ýyi misindir?
986
01:20:37,516 --> 01:20:39,518
Þimdi bir oyun oynayalým mý?
- Olur!
987
01:20:39,643 --> 01:20:40,915
Pekâlâ.
988
01:20:41,779 --> 01:20:43,939
Ama beni fazla zorlama þimdi, olur mu?
989
01:20:52,947 --> 01:20:54,116
Uzun zamandýr içeride.
990
01:20:54,788 --> 01:20:55,772
Belki hastadýr.
991
01:20:59,461 --> 01:21:00,950
Ýyi misiniz?
992
01:21:01,325 --> 01:21:02,982
Kabin görevlisini çaðýrayým mý?
993
01:21:07,004 --> 01:21:08,171
Affedersiniz.
994
01:21:25,480 --> 01:21:27,441
Merhaba, Tiffany.
995
01:21:28,901 --> 01:21:30,986
Buraya gelecek kadar
aptal olmadýðýný sanmýþtým.
996
01:21:31,111 --> 01:21:32,571
Hiç insan dostuyla böyle konuþur mu?
997
01:21:32,905 --> 01:21:34,323
Sen dostum deðilsin, Jeff.
998
01:21:34,907 --> 01:21:37,618
- Kobe nerede?
- Sana söyler miyim sanýyorsun?
999
01:21:39,077 --> 01:21:40,996
Polisi çaðýrýrým.
- Ararsan ara.
1000
01:21:41,622 --> 01:21:45,584
Buradaki yasal velisi benim.
Seni hemen tutuklattýrabilirim.
1001
01:21:46,293 --> 01:21:47,544
Býrak da gideyim, Jeff.
1002
01:21:48,545 --> 01:21:50,255
Onu bana verirsen,
gitmene izin veririm.
1003
01:21:50,380 --> 01:21:51,965
Asla vermeyeceðim onu sana.
1004
01:21:52,382 --> 01:21:54,635
Hapiste ona annelik
edebileceðini mi sanýyorsun?
1005
01:21:54,760 --> 01:21:55,761
Öyle mi dersin?
1006
01:21:56,094 --> 01:21:59,056
Kobe'ye sahte pasaport çýkarmaktan
sen kaç sene yiyeceksin acaba?
1007
01:22:04,228 --> 01:22:06,897
- Bana blöf mü yapýyorsun?
- Niye bunu yapýyorsun, Jeff?
1008
01:22:07,022 --> 01:22:08,482
Senin kurallarýnla yaþamýyorum.
1009
01:22:08,607 --> 01:22:10,108
Kimsenin kurallarýyla yaþamýyorsun.
1010
01:22:11,818 --> 01:22:12,861
Dinle beni.
1011
01:22:13,904 --> 01:22:16,740
Gel bir anlaþma yapalým,
tamam mý? Paylaþalým onu.
1012
01:22:17,157 --> 01:22:20,202
Onu benimle býrak,
tatilde onu geri getireceðim.
1013
01:22:20,827 --> 01:22:21,995
Hayýr.
1014
01:22:22,829 --> 01:22:24,164
O zaman en azýndan gitmeden
önce onu bir kez daha göreyim.
1015
01:22:24,456 --> 01:22:25,832
Sen beni aptal mý zannettin?
1016
01:22:27,292 --> 01:22:28,710
Ben onun babasýyým.
1017
01:22:30,420 --> 01:22:35,467
Onu sevdiðimi söylemeliyim.
Herkes babasýndan bunu duymalý.
1018
01:22:37,094 --> 01:22:39,429
Ama onu sevmiyorsun ki, Jeff.
1019
01:22:40,138 --> 01:22:42,516
Seviyor olsan,
bu þekilde davranmazdýn.
1020
01:22:43,559 --> 01:22:45,602
Benden öç almak için yaptýn.
1021
01:22:47,312 --> 01:22:50,399
Beni terk etmeyecektin. Her þey
çok güzeldi. Gerçek bir aileydik!
1022
01:22:53,902 --> 01:22:56,822
Sen aile nedir, bilmiyorsun.
1023
01:23:02,077 --> 01:23:03,328
Hoþça kal, Jeff.
1024
01:23:27,954 --> 01:23:30,347
Affedersiniz, pardon. Affedersiniz.
1025
01:23:31,218 --> 01:23:33,417
Affedersiniz, üzgünüm.
Pardon. Affedersiniz.
1026
01:23:33,418 --> 01:23:34,241
Anne!
1027
01:23:35,402 --> 01:23:36,486
Bil bakalým ne oldu?
1028
01:23:36,612 --> 01:23:38,906
- Oyun bitti.
- Uçak kalkana kadar bitmiþ sayýlmaz.
1029
01:24:04,014 --> 01:24:05,140
Hanýmefendi?
1030
01:24:06,975 --> 01:24:08,227
Evet?
1031
01:24:08,518 --> 01:24:11,021
Vejetaryen yemek mi
ýsmarlamýþtýnýz?
1032
01:24:11,647 --> 01:24:12,981
Hayýr.
1033
01:25:34,021 --> 01:25:36,440
Jeffrey Lee, Guam'da ABD'ye
giden bir uçaða bilet alýrken...
1034
01:25:36,899 --> 01:25:38,442
...tutuklandý ve çocuk kaçýrmak
suçundan hapse girdi.
1035
01:25:38,817 --> 01:25:40,777
ABD Dýþiþleri Bakanlýðý'nýn
raporuna göre, aile üyelerince...
1036
01:25:41,111 --> 01:25:43,071
...yabancý ülkelere kaçýrýlmýþ olan
1621 Amerikalý çocuk bulunmaktadýr.
1037
01:25:43,488 --> 01:25:45,908
Çocuðunuzun kaçýrýlmýþ
olduðunu düþünüyorsanýz...
1038
01:25:46,199 --> 01:25:47,826
...Ulusal Kayýp ve Ýstismara
Uðrayan Çocuklar Merkezi'ne...
1039
01:25:48,160 --> 01:25:49,645
... www.missingkids.com
adresinden ulaþabilirsiniz.
1040
01:25:50,000 --> 01:25:55,000
TVRip: verbalkint
84366