Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,920
Napisy stworzone ze s艂uchu
by .:艢wierszczyk69:.
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,260
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w
www.pornoonline.com.pl
4
00:00:30,400 --> 00:00:32,720
W ca艂ej naszej historii...
5
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
...mieszka艅cy Kryptonu...
6
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
...偶yli w doskona艂ej harmonii..
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
...z nasz膮 planet膮.
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,860
Ale ta r贸wnowaga...
9
00:00:42,860 --> 00:00:47,920
...zosta艂a zburzona przez Genera艂a Zod'a,
naszego ministra bezpiecze艅stwa.
10
00:00:47,920 --> 00:00:51,980
Rozpocz膮艂 realizacj臋 swojego planu,
aby zaprowadzi膰 nowy porz膮dek.
11
00:00:51,980 --> 00:00:55,380
Ten "nowy porz膮dek",
jak go nazywa...
12
00:00:55,380 --> 00:00:58,020
...rozp臋ta艂by chaos,
na ca艂ej naszej planecie.
13
00:00:58,020 --> 00:01:02,580
Zwracam si臋 do naszych dobrych ludzi z Kryptonu,
rz膮dz膮cej Radzie Starszych...
14
00:01:02,580 --> 00:01:05,220
...o zniesienie wiekowych......
15
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
...zasad dyplomatycznych.
16
00:01:08,380 --> 00:01:14,700
Gdyby plan Zod'a si臋 powi贸d艂,
ludzie z Kryptonu nie tylko zaakceptowali by tyrani臋...
17
00:01:14,700 --> 00:01:17,920
...oni b艂agaliby o ni膮.
18
00:01:19,800 --> 00:01:24,440
Teraz przekazuj臋 losy tej tr贸jki w r臋ce Rz膮dz膮cej Rady.
19
00:01:24,920 --> 00:01:26,760
Jaki werdykt?
20
00:01:27,580 --> 00:01:30,940
Winni!
Winni!
21
00:01:30,940 --> 00:01:33,420
Winni!
Winni!
22
00:01:33,420 --> 00:01:35,140
Winni!
Winni!
Winni!
23
00:01:35,140 --> 00:01:38,500
Werdykt musi by膰 jednog艂o艣ny Jor-El!
24
00:01:38,500 --> 00:01:42,300
Ostateczna decyzja nale偶y do Ciebie!
25
00:01:42,300 --> 00:01:47,800
Chc臋 aby艣 sam by艂 za to odpowiedzialny,
je艣li mamy by膰 skazani!
26
00:01:54,980 --> 00:01:57,120
Winni!
27
00:01:59,160 --> 00:02:02,500
Nie us艂yszeli艣cie o mnie jeszcze po raz ostatni Jor-el!
28
00:02:02,500 --> 00:02:06,360
Nie ma takiego wi臋zienia,
kt贸re mnie powstrzyma.
29
00:02:06,360 --> 00:02:10,320
Ty i twoi potomkowie ukl臋kniecie przede mn膮!
30
00:02:10,320 --> 00:02:14,680
Ty ukl臋kniesz przed Zod'em!
31
00:02:22,140 --> 00:02:25,340
Ahhh!!!
32
00:02:38,160 --> 00:02:43,360
SUPERMAN XXX
A PORN PARODY
33
00:02:53,520 --> 00:02:57,480
Panie i Panowie,
kapitan w艂膮czy艂 znak "zapi膮膰 pasy bezpiecze艅stwa".
34
00:02:57,480 --> 00:03:00,880
Spodziewamy si臋 jedynie niewielkich turbulencji.
35
00:03:00,880 --> 00:03:05,740
Wi臋c, prosz臋 wr贸ci膰 na swoje miejsca i zapi膮膰 pasy bezpiecze艅stwa. Dzi臋kuj臋.
36
00:03:20,340 --> 00:03:22,560
Tutaj.
Pozw贸l, 偶e Ci pomog臋.
37
00:03:22,780 --> 00:03:25,280
Dzi臋kuj臋.
38
00:03:26,220 --> 00:03:28,680
Prosz臋 bardzo, zapi臋ty.
39
00:03:32,940 --> 00:03:37,000
- Nie podoba mi si臋 ta pogoda.
- Ta, kto lubi to g贸wno?
40
00:03:38,560 --> 00:03:42,640
- Za zmian臋 kontynentu.
- Przyj膮艂em.
41
00:03:46,600 --> 00:03:50,200
Czy co艣 wam przynie艣膰,
zanim usi膮d臋?
42
00:03:50,700 --> 00:03:51,860
Wi臋cej paliwa do silnik贸w odrzutowych
43
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
Ch艂opaki,
nie przynios臋 wam wi臋cej Whiskey.
44
00:03:57,800 --> 00:04:00,220
To jak mamy "zabi膰" czas?
45
00:04:00,560 --> 00:04:03,860
Mo偶e Janet poka偶e nam co ma pod bluzk膮?
46
00:04:03,860 --> 00:04:06,680
No dajcie spok贸j!
Znowu!
47
00:04:06,680 --> 00:04:11,020
- To d艂ugi lot.
- A co z turbulencjami? Musz臋 zaj膮膰 swoje miejsce!
48
00:04:11,020 --> 00:04:14,520
To samolot 747,
mo偶e lata膰 sam.
49
00:04:14,520 --> 00:04:16,740
Powinna艣 zaj膮膰 miejsce tutaj.
50
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
To rozkaz.
51
00:04:19,720 --> 00:04:21,620
C贸偶, je艣li ujmujesz to w ten spos贸b.
52
00:04:21,620 --> 00:04:23,940
W porz膮dku.
53
00:04:23,940 --> 00:04:27,220
Zabawa w kokpicie!
54
00:04:27,220 --> 00:04:31,100
Je艣li zliczysz wszystkie przypadki
to statystycznie rzecz bior膮c...
55
00:04:31,100 --> 00:04:33,900
...podr贸偶e lotnicze to najbezpieczniejszy 艣rodek lokomocji.
56
00:04:37,800 --> 00:04:40,900
Mam na my艣li,
szanse, 偶e akurat co艣 si臋 tutaj stanie...
57
00:04:40,900 --> 00:04:43,420
...s膮 prawie nik艂e.
58
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Statystycznie rzecz bior膮c.
59
00:04:50,940 --> 00:04:53,900
艢mia艂o!
We藕 moje jaja do r臋ki!
60
00:22:13,160 --> 00:22:15,760
Co to by艂o?!
61
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
Mamy ogie艅 w drugim silniku!
62
00:22:17,500 --> 00:22:22,540
Spr贸bujmy wyr贸wna膰!
3,2,1...
63
00:22:27,640 --> 00:22:30,560
Kontrola lot贸w,
stracili艣my jeden silnik.
64
00:22:33,620 --> 00:22:36,240
S.O.S!
S.O.S!
65
00:22:41,020 --> 00:22:44,020
Nie powinienem je艣膰 tej wo艂owiny.
66
00:22:48,160 --> 00:22:53,360
Panie i Panowie tutaj kapitan,
mamy problemy techniczne...
67
00:23:10,060 --> 00:23:12,100
Jeste艣my cali?
68
00:23:13,200 --> 00:23:16,720
Przepustnica w d贸艂.
69
00:23:31,300 --> 00:23:33,740
Co?
70
00:23:50,360 --> 00:23:56,680
Chc臋 zdj臋cia tego tak zwanego lataj膮cego m臋偶czyzny, 艂apiesz m艂ody?
Nie obchodzi mnie jak to zrobisz, po prostu mi je przynie艣.
71
00:23:56,680 --> 00:24:00,780
Chc臋 jego zdj臋cia w powietrzu, na ziemi...
72
00:24:00,780 --> 00:24:02,780
Chc臋 jego zdj臋cia ze swoj膮 matk膮!
73
00:24:02,780 --> 00:24:07,180
Nie obchodzi mnie to, przynie艣 mi jego zdj臋cia.
Ale tak jakby to by艂o wczoraj, 艂apiesz?
74
00:24:07,180 --> 00:24:09,600
- Robi si臋 szefie.
- Nie m贸w do mnie szefie.
75
00:24:09,600 --> 00:24:12,260
Szefie!
Mam jednego bankiera, kt贸ry chce rozmawia膰.
76
00:24:12,260 --> 00:24:17,120
I upublicznimy t臋 spraw臋,
du偶ym nag艂贸wkiem na pierwszej stronie.
77
00:24:17,120 --> 00:24:21,600
Jejciu Lois,
zawsze masz najlepsze artyku艂y, zawsze.
78
00:24:21,600 --> 00:24:27,700
- To przynajmniej nie jest historia, kt贸rej nie mog臋 rozwi膮za膰 Jimmy.
- Pos艂uchaj, bankier to w tej chwili to strona druga, mam co艣 lepszego na pierwsz膮 stron臋.
79
00:24:28,240 --> 00:24:32,160
Lataj膮cy cz艂owiek ratuje lot 747.
80
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
- Lataj膮cy cz艂owiek?
- Pos艂uchaj...
81
00:24:34,160 --> 00:24:39,340
Dowiedz si臋 kim jest, chc臋 wszystko o nim wiedzie膰.
Chc臋 wiedzie膰 co jad艂 na 艣niadanie, jaki ma kolor but贸w...
82
00:24:39,340 --> 00:24:42,240
Chc臋 wiedzie膰 gdzie mieszka, chc臋 wiedzie膰 wszystko!
Rozumiesz to?
83
00:24:42,240 --> 00:24:46,540
Hej i mam nowego reportera,
nazywa si臋 Clark.
84
00:24:46,720 --> 00:24:51,960
Clark Kent, b臋dzie dzieli膰 z tob膮 biurko.
Oprowad藕 go troch臋.
85
00:24:58,540 --> 00:25:02,340
Przygl膮da艂am si臋 i wygl膮da艂 jakby mia艂 wysypk臋.
86
00:25:03,200 --> 00:25:05,140
Nie, to nie by艂o bia艂e to by艂o...
87
00:25:05,140 --> 00:25:09,500
...偶贸艂te i troch臋 艣liskie,
ale to nie m贸j problem, wi臋c...
88
00:25:09,500 --> 00:25:12,040
Poczekaj chwilk臋.
S艂ucham.
89
00:25:12,040 --> 00:25:15,120
Clark, Clark Kent.
Nowy reporter.
90
00:25:15,120 --> 00:25:17,120
Pan White czeka tam na Pana.
91
00:25:17,120 --> 00:25:19,680
Klawo.
Dzi臋kuj臋.
92
00:25:21,500 --> 00:25:25,020
Naprawd臋 widzia艂e艣 lataj膮cego m臋偶czyzn臋?
93
00:25:25,020 --> 00:25:28,220
Tak, oko艂o sze艣膰 st贸p wzrostu...
94
00:25:28,220 --> 00:25:30,500
...ciemne w艂osy...
95
00:25:31,260 --> 00:25:34,760
...i co mia艂 na sobie?
Pi偶am臋?
96
00:25:34,760 --> 00:25:39,300
Dobrze.
Ta historia staje si臋 coraz dziwniejsza.
97
00:25:39,300 --> 00:25:42,620
- Cze艣膰, ty pewnie musisz by膰 ten nowy!
- Cze艣膰!
98
00:25:43,900 --> 00:25:50,000
Jestem Jimmy, miejscowy fotograf.
A to jest Lois, najlepsza 艣ledcza reporterka w mie艣cie.
99
00:25:50,000 --> 00:25:54,020
- O Bo偶e, to zaszczyt panno Lane.
- M贸w mi Lois.
100
00:25:54,020 --> 00:25:55,460
Twoje biurko jest tam.
101
00:25:55,460 --> 00:26:00,360
Clark, m贸g艂by艣 mi przynie艣膰
czarn膮 kaw臋 z dwiema kostkami cukru?
102
00:26:00,360 --> 00:26:02,520
Pewnie Lois.
103
00:26:06,060 --> 00:26:09,040
Ten go艣膰 Clark Kent wygl膮da na mi艂ego faceta.
104
00:26:09,040 --> 00:26:13,200
Tak,
wy dwoje do siebie pasujecie.
105
00:26:14,120 --> 00:26:17,460
- By艂 pot臋偶niejszy od lokomotywy.
- Prosz臋 Lois.
106
00:26:23,160 --> 00:26:26,400
Spokojnie Lois.
Tak mi przykro.
107
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Jak to zrobi艂e艣?
108
00:26:31,320 --> 00:26:38,220
Wspaniali obywatele Ameryki, tutaj Lex Luther
najwi臋kszy geniusz kryminalny tego stulecia.
109
00:26:38,220 --> 00:26:44,680
Pewnie zastanawiacie si臋, dlaczego pojawi艂em si臋 na ka偶dym kanale telewizyjnym i zablokowa艂em je na moje...
110
00:26:44,680 --> 00:26:50,260
... wspania艂e wyst膮pienie.
Pojawi艂em si臋 aby ostrzec mieszka艅c贸w Metropolis.
111
00:26:50,260 --> 00:26:53,920
Pozosta艂o wam tylko 15 minut 偶ycia.
112
00:26:53,920 --> 00:26:59,780
Wys艂a艂em wam prezent, rakiet臋 "Minuteman"
i jest ona ju偶 w drodze.
113
00:27:00,120 --> 00:27:06,220
Wspania艂e miasto Metropolis i jego mieszka艅cy
b臋d膮 niczym wi臋cej ni偶 tylko kupk膮 popio艂u.
114
00:27:07,060 --> 00:27:12,420
Chyba, 偶e wp艂acicie 100 milion贸w
na moje szwajcarskie konto bankowe.
115
00:27:13,120 --> 00:27:15,900
Tick- tack ameryka.
Zegar tyka.
116
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
Tick-tack, tick-tack.
117
00:27:19,300 --> 00:27:21,620
Kim do cholery jest ten idiota?!
118
00:27:23,900 --> 00:27:28,700
15 minut?
Co my niby mamy zrobi膰 w ci膮gu 15 minut?
119
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
Robimy kolejny nag艂贸wek,
o to co robimy!
120
00:27:32,900 --> 00:27:35,140
Wybacz,
musz臋 co艣 za艂atwi膰.
121
00:27:42,020 --> 00:27:47,040
- Ahhh!
- Wybacz, nic nie widzia艂a艣.
122
00:27:49,620 --> 00:27:53,200
- Clark.
- Wybacz.
123
00:28:04,940 --> 00:28:09,040
Co to jest?
To ptak?
124
00:28:09,040 --> 00:28:13,760
- Samolot?
- Nie, to facet w czerwonych slipach.
125
00:28:29,380 --> 00:28:33,860
Jejku!
Lataj膮cy m臋偶czyzna zatrzyma艂 pocisk!
126
00:28:34,540 --> 00:28:37,940
Zaczekaj!
Dajesz mi swojego kutasa bez powodu?
127
00:28:41,020 --> 00:28:45,400
Sp贸j偶 na to, drugi pocisk.
128
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Jeste艣my straceni, straceni!
129
00:28:49,420 --> 00:28:52,340
O cholera!
130
00:49:00,240 --> 00:49:05,520
Cholera!
Kim jest ten kole艣 w czerwonych slipach.
131
00:49:05,520 --> 00:49:10,360
Jaki interes ma ingeruj膮c w plany wielkiego Lex'a Luthor'a?
132
00:49:10,360 --> 00:49:14,180
Jestem pewna,
偶e to tylko jednorazowa interwencja, kotku.
133
00:49:14,180 --> 00:49:16,860
Nast臋pnym razem mo偶esz zniszczy膰 Metropolis.
134
00:49:16,860 --> 00:49:20,740
Ale najpierw musz臋 zniszczy膰 tego "Superman'a"!
135
00:49:20,740 --> 00:49:24,580
Je艣li ktokolwiek mo偶e to zrobi膰,
to ty Lexi.
136
00:49:24,580 --> 00:49:26,580
Panno Tessmacher?
137
00:49:26,580 --> 00:49:28,580
Czy ty traktujesz mnie protekcjonalnie?
138
00:49:28,580 --> 00:49:34,220
Oczywi艣cie, 偶e nie Lex.
Po prostu s膮dz臋, 偶e zabiera Ci ta sprawa wi臋cej wolnego czasu.
139
00:49:34,220 --> 00:49:39,280
Wiesz, wyluzuj,
zrelaksuj si臋.
140
00:49:39,280 --> 00:49:45,480
艢wiat do jutra nie zginie,
a ty potem b臋dziesz m贸g艂 go zniszczy膰.
141
00:49:46,720 --> 00:49:51,100
Po raz pierwszy musz臋 przyzna膰 Panno Tessmacher,
偶e mo偶esz mie膰 racj臋.
142
01:10:58,300 --> 01:11:00,940
Ta planeta jest taka...
143
01:11:00,940 --> 01:11:03,980
...kolorowa.
144
01:11:03,980 --> 01:11:08,320
Co za 偶a艂osne stworzenia mog膮 tutaj mieszka膰.
145
01:11:24,060 --> 01:11:27,140
Wkr贸tce otrzymamy odpowied藕.
146
01:11:35,760 --> 01:11:39,600
Na kolana, kreaturo.
147
01:11:41,000 --> 01:11:44,200
Sam sobie kl臋kaj!
148
01:11:44,660 --> 01:11:47,160
To Zod.
149
01:12:01,300 --> 01:12:04,920
Nie s膮 szczeg贸lnie bystre te stworzenia.
150
01:12:04,920 --> 01:12:09,080
Je艣li ich zabijesz,
to nie b臋d膮 mogli kl臋kn膮膰.
151
01:12:20,900 --> 01:12:24,940
Zobacz Zod,
ten Superman ma emblemat Jor-el'a.
152
01:12:26,000 --> 01:12:28,120
Owszem ma.
153
01:12:28,120 --> 01:12:33,320
Wydaje si臋, 偶e wyl膮dowali艣my na planecie,
na kt贸rej znajduj臋 si臋 potomek Jor'el'a.
154
01:12:34,040 --> 01:12:39,620
To Daily Planet
musi by膰 centraln膮 siedzib膮 rz膮dow膮 tego 艣wiata.
155
01:12:40,280 --> 01:12:41,880
Udamy si臋 tam.
156
01:12:41,880 --> 01:12:45,420
Jest wiele do zrobienia
aby sko艅czyli na kolanach.
157
01:12:50,560 --> 01:12:53,060
Chc臋 aby艣 znalaz艂a Superman'a Lois!
158
01:12:53,060 --> 01:12:58,460
Daj mi jaki艣 ekskluzywny wywiad a gwarantuj臋 Ci,
偶e b臋dziesz mie膰 pierwsz膮 stron臋 przez nast臋pne kilka numer贸w.
159
01:12:58,460 --> 01:13:02,200
Pierwszy rz膮d.
Na pewno wiesz jak rozmawia膰 z kobiet膮, szefie.
160
01:13:02,200 --> 01:13:06,480
Jezu Chryste!
161
01:13:06,760 --> 01:13:11,020
Obrona waszego rz膮du jest 偶a艂osna.
162
01:13:11,020 --> 01:13:14,500
Ta planeta b臋dzie pot臋偶niejsza za godzin臋.
163
01:13:15,440 --> 01:13:17,760
Kto tu rz膮dzi?
164
01:13:17,760 --> 01:13:20,260
Ona, ona jest nasz膮 g艂贸wn膮 pisark膮.
165
01:13:20,260 --> 01:13:26,400
G艂贸wny pisarz,
to do艣膰 interesuj膮ce okre艣lenie dla 艣wiatowego przyw贸dcy.
166
01:13:26,400 --> 01:13:31,060
艢wiatowego przyw贸dcy?
Pos艂uchaj Bob, nie wiem z jakiej planety jeste艣 ale...
167
01:13:31,060 --> 01:13:35,020
Cisza!
Poka偶 im kto teraz tutaj rz膮dzi!
168
01:13:40,000 --> 01:13:43,340
Teraz G艂贸wna Pisarko...
169
01:13:43,340 --> 01:13:45,980
...ukl臋knij przed Zod'em!
170
01:13:50,580 --> 01:13:54,260
Pos艂uchaj,
nie wiem co chcesz tutaj osi膮gn膮膰, ale...
171
01:13:54,780 --> 01:13:58,620
- Oddaj Stron臋 G艂贸wn膮 nowemu G艂贸wnemu Pisarzowi.
- Ju偶!
172
01:13:58,620 --> 01:14:02,620
Oczywi艣cie mog臋 si臋 tym nacieszy膰 ale...
173
01:14:02,620 --> 01:14:08,520
...w rzeczywisto艣ci, jestem taka napalona
i nie mog臋 si臋 doczeka膰 seksu z tr贸jk膮 super z艂oczy艅c贸w.
174
01:14:10,040 --> 01:14:12,640
G艂臋biej!
175
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
Zdejmuj to!
176
01:14:31,860 --> 01:14:33,840
Nie!
177
01:14:34,360 --> 01:14:36,160
Wi臋cej!
178
01:15:51,640 --> 01:15:55,700
Teraz, zdejmij reszt臋.
179
01:16:02,140 --> 01:16:03,980
Co ty robisz?
180
01:16:07,300 --> 01:16:09,320
Zdejmuj!
181
01:27:18,320 --> 01:27:23,580
- Nancy?
- Clark, w biurze Perry'iego s膮 trzy osoby.
182
01:27:23,580 --> 01:27:26,260
My艣l臋, 偶e Perry nie 偶yje i...
183
01:27:26,260 --> 01:27:28,720
...i Lois!
Lois jest...
184
01:27:30,600 --> 01:27:31,840
Lois!
185
01:27:43,680 --> 01:27:48,800
Haha!
Za p贸藕no, synu Jor-el'a.
186
01:27:48,800 --> 01:27:53,200
Ju偶 zdoby艂em w艂adz臋 nad t膮 planet膮
i jej przyw贸dc膮.
187
01:27:53,200 --> 01:27:55,200
Po prostu sp贸j偶 na jej twarz.
188
01:27:55,200 --> 01:28:01,920
To nie to na co wygl膮da Superman'ie.
To znaczy,偶e to by艂 tylko lodzik i technicznie to nie jest seks.
189
01:28:03,720 --> 01:28:05,860
Zanim ten dzie艅 dobiegnie ko艅ca...
190
01:28:05,860 --> 01:28:10,700
...wasza dw贸jka b臋dzie przede mn膮 kl臋cze膰, Superman'ie.
191
01:28:11,120 --> 01:28:14,860
Nie Zod.
Doko艅cz臋 to co zacz膮艂 m贸j ojciec.
192
01:28:16,760 --> 01:28:21,240
Na kolana! Na kolana!
Na pod艂og臋 i kl臋cze膰!
193
01:28:21,240 --> 01:28:24,260
- Przesta艅cie!
- Na kolana!
- Superman!
194
01:28:24,260 --> 01:28:25,660
Nie!
195
01:28:27,720 --> 01:28:30,060
Przynajmniej moja zemsta b臋dzie zako艅czona
196
01:28:32,920 --> 01:28:37,540
To nie mo偶liwe!
197
01:28:43,840 --> 01:28:48,620
Jest jedna rzecz, kt贸rej ty nigdy nie zrozumiesz Zod,
w Metropolis Superman zawsze wygrywa.
198
01:28:58,100 --> 01:29:01,720
Dobrze, 偶e zawsze trzymam zapasowy
Zone Crystal w mojej pelerynie.
199
01:29:09,940 --> 01:29:14,780
Nie wspominaj膮c ju偶
o dodatkowej chusteczce dla dzieci.
200
01:29:15,980 --> 01:29:21,300
Superman'ie, bardzo dzi臋kuj臋.
Po prostu potrzebowa艂am Ci臋, 偶eby艣 przyszed艂.
201
01:29:22,920 --> 01:29:25,320
Do zobaczenia w wiadomo艣ciach.
202
01:29:31,300 --> 01:29:33,540
A co z wywiadem?
203
01:29:36,640 --> 01:29:38,320
Perry!
204
01:29:42,080 --> 01:29:47,480
- Szefie, to koniec!
- Zabierz j膮, to ona dowodzi!
- To koniec Szefie, przepadli.
205
01:29:56,840 --> 01:30:01,080
Zapomnij o tym Clark.
Ocali艂 ju偶 nas Superman
206
01:30:01,080 --> 01:30:03,080
Jeste艣 ranna?
207
01:30:03,080 --> 01:30:05,940
Nie ale...
208
01:30:05,940 --> 01:30:09,380
...my艣l臋, 偶e si臋 zakocha艂am.
- Zakocha艂a艣?!
209
01:30:09,840 --> 01:30:12,380
To super
210
01:30:23,040 --> 01:30:26,960
- Cze艣膰 Lois!
- Superman.
211
01:30:26,960 --> 01:30:31,780
- Mam nadziej臋, 偶e nie przeszkadzam.
- Nie, ani troch臋.
212
01:30:32,820 --> 01:30:37,360
Po prostu ba艂am si臋,
偶e ci臋 ju偶 nigdy nie zobacz臋
213
01:30:37,360 --> 01:30:39,280
My艣la艂em, 偶e chcesz przeprowadzi膰 wywiad.
214
01:30:39,280 --> 01:30:43,060
My艣l臋, 偶e to dobry pomys艂
aby mieszka艅cy Metropolis dowiedzieli si臋 kim jestem.
215
01:30:43,060 --> 01:30:46,720
- Pomo偶esz mi w opowiadaniu mojej historii?
- Co? Ja?
216
01:30:46,720 --> 01:30:49,220
Ja. ja...
217
01:30:49,220 --> 01:30:51,920
- Zgadzasz si臋?
- Oczywi艣cie.
218
01:30:51,920 --> 01:30:54,420
Tutaj, usi膮d藕.
219
01:30:55,220 --> 01:30:57,700
Dzi臋kuj臋.
220
01:30:57,700 --> 01:30:59,380
Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.
221
01:30:59,380 --> 01:31:02,900
- To mo偶e kieliszek wina?
- Nie, dzi臋kuj臋.
222
01:31:02,900 --> 01:31:05,900
Nigdy nie latam po alkocholu.
223
01:31:10,260 --> 01:31:15,420
OK, zacznijmy od samego pocz膮tku,
gdzie si臋 urodzi艂e艣?
224
01:31:15,420 --> 01:31:21,520
Urodzi艂em si臋 w odleg艂ej galaktyce, na planecie o nazwie Krypton,
kt贸ra zosta艂a poch艂oni臋ta przez umieraj膮c膮 gwiazd臋.
225
01:31:21,840 --> 01:31:26,000
Zanim jednak umar艂a moja planeta,
m贸j ojciec wys艂a艂 mnie na Ziemi臋.
226
01:31:27,000 --> 01:31:30,620
Dlaczego masz supermoce?
227
01:31:30,620 --> 01:31:34,140
Moja struktura molekularna
jest znacznie bardziej z艂o偶ona ni偶 ludzka.
228
01:31:34,140 --> 01:31:36,140
Co czyni mnie praktycznie niezniszczalnym.
229
01:31:36,720 --> 01:31:42,300
W porz膮dku, opr贸cz latania i twojej super si艂y...
230
01:31:42,300 --> 01:31:44,720
...czy posiadasz jeszcze jakie艣 inne supermoce?
231
01:31:45,240 --> 01:31:49,220
- Mog臋 przejrze膰 prawie wszystko.
- Mo偶esz?
232
01:31:49,220 --> 01:31:52,080
Tylko wtedy kiedy spr贸buj臋, oczywi艣cie.
233
01:31:52,800 --> 01:31:56,860
Dobrze Superman'ie,
jakiego kolory mam majtki?
234
01:32:00,620 --> 01:32:03,740
R贸偶owe i...
235
01:32:03,740 --> 01:32:08,020
...jeste艣 tam wygolona.
- Superman'ie.
236
01:32:08,920 --> 01:32:11,660
Zawsze latasz tak d艂ugo?
237
01:32:12,560 --> 01:32:15,040
Tak.
238
01:32:16,140 --> 01:32:19,040
Chcia艂aby艣 polata膰 ze mn膮?
239
01:32:19,040 --> 01:32:21,040
My艣la艂am, 偶e nigdy nie spytasz.
240
01:32:39,660 --> 01:32:43,880
Czy s艂yszysz moje my艣li?
241
01:32:47,040 --> 01:32:50,060
Czy wiesz,
jak bardzo chc臋 si臋 z tob膮 pieprzy膰?
242
01:32:50,560 --> 01:32:53,920
Za艂o偶臋 si臋, 偶e masz super kutasa
243
01:33:12,120 --> 01:33:17,160
Oh...
Jeste艣 twardy tam Superman'ie.
244
01:33:17,160 --> 01:33:20,000
C贸偶, nie nazywaj膮 mnie Cz艂owiekiem Ze Stali na darmo.
245
01:51:31,900 --> 01:51:34,600
Smakowa艂e艣 super.
246
01:51:40,420 --> 01:51:43,900
Wiesz Lois,
cz臋sto broni臋 prawdy...
247
01:51:43,900 --> 01:51:46,080
...i ameryka艅skich pogl膮d贸w.
248
01:51:46,080 --> 01:51:48,860
Ale czy jeszcze ci臋 zobacz臋?
249
01:51:50,560 --> 01:51:53,140
Dopiero zacz膮艂em opowiada膰 ci moj膮 histori臋.
250
01:52:13,340 --> 01:52:17,040
呕egnaj Superman'ie!
251
01:52:18,180 --> 01:52:25,920
O m贸j Bo偶e!
Panno Tessmacher, wierz臋, 偶臋 znale藕li艣my jedn膮 s艂abo艣膰 Superman'a.
252
01:52:25,920 --> 01:52:29,340
Lex, skarbie
jeste艣 geniuszem.
253
01:52:29,340 --> 01:52:31,560
Oh, wiem to...
254
01:52:31,560 --> 01:52:33,760
...wiem to.
255
01:52:40,480 --> 01:52:45,080
KONIEC
256
01:52:45,080 --> 01:52:47,550
Napisy stworzy艂 dla was:
.:艢wierszczyk69:.
21082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.