All language subtitles for Striking Out - 01x01 - Episode 1.Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:26,160 ♪ I'm in for a treat ♪ 2 00:00:26,160 --> 00:00:29,320 ♪ I'm shaking like a leaf ♪ 3 00:00:29,320 --> 00:00:33,920 ♪ Lay me down ♪ 4 00:00:37,360 --> 00:00:40,560 ♪ So vital, so supreme ♪ 5 00:00:41,040 --> 00:00:44,080 ♪ Sparkling to the sea ♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:47,440 ♪ Lay me down ♪ 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,200 WOMEN: ♪ ...gardens ♪ 8 00:00:49,200 --> 00:00:52,720 ♪ With little snow-white feet ♪ 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,000 Mum, I've called your taxi. 10 00:00:54,000 --> 00:00:59,760 ♪ She bid me take love easy ♪ 11 00:00:59,760 --> 00:01:04,840 ♪ As the leaves grow on the trees ♪ 12 00:01:04,840 --> 00:01:08,880 ♪ But I, being young and foolish... ♪ 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 Lovely. 14 00:01:10,200 --> 00:01:14,120 ♪ With her did not agree ♪ 15 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Well done! 16 00:01:15,120 --> 00:01:17,040 IRENE: Thank you. Thank you, ladies. 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,880 I think we did very well. 18 00:01:18,880 --> 00:01:20,240 -You did so well. -Cheers. 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,160 But your taxi's gonna be waiting for you, Mum. 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,280 Oh, that's very mean. 21 00:01:23,280 --> 00:01:24,520 Oh, you will thank me in the morning. 22 00:01:24,520 --> 00:01:25,880 -Bye, Mum! -Bye-bye, girls. 23 00:01:25,880 --> 00:01:27,120 -Bye! -Bye! 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,360 It was a lovely evening. Enjoy the rest of it. 25 00:01:29,360 --> 00:01:30,440 TARA: Oh, thank you. 26 00:01:30,440 --> 00:01:33,440 Order shots. I will be back in a minute. 27 00:01:33,440 --> 00:01:35,200 -That's my song. -I know it's your song. 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,680 -I love it. -And you sing it so well. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,000 -Well, I -- -And so loud. 30 00:01:39,280 --> 00:01:40,680 So loud. 31 00:01:40,680 --> 00:01:43,080 Aw. Those were the days. 32 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 -Were they? -Oh, God, yes. 33 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Your father and I, we couldn't keep our hands off each other. 34 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 Oh. Rafferty -- Dalkey? 35 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 MAN: Yeah. 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,160 A-And don't be too late, darling. 37 00:01:56,160 --> 00:01:59,040 Eric won't like it if you're late. 38 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 I told him to stay at his old flat. 39 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 We might all end up back at ours. 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,520 And no kebabs. 41 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Good night. [ Laughs ] 42 00:02:05,800 --> 00:02:07,720 -[ Engine revs ] -I'm getting a kebab. 43 00:02:07,720 --> 00:02:08,440 Get out of here. 44 00:02:08,440 --> 00:02:09,920 Have fun. 45 00:02:09,920 --> 00:02:11,920 Good night! Safe home! 46 00:02:11,920 --> 00:02:14,160 IRENE: Goodbye! 47 00:02:16,800 --> 00:02:19,160 -MAN: You need a taxi? -No, thanks. 48 00:02:23,480 --> 00:02:26,320 Yes. Ballsbridge, please. 49 00:02:26,320 --> 00:02:28,080 MAN: Okay. 50 00:02:53,800 --> 00:02:56,600 -Eight, two, four, eight. -[ Keypad beeps, door clicks ] 51 00:03:26,760 --> 00:03:28,120 Oh, my God. 52 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 WOMAN: Not yet. 53 00:03:35,760 --> 00:03:37,640 [ Voice breaking ] Oh, my God. Eric. 54 00:03:38,400 --> 00:03:40,080 What? 55 00:03:42,400 --> 00:03:43,360 What is this? 56 00:03:43,360 --> 00:03:44,400 Fuck. 57 00:03:44,400 --> 00:03:47,040 Eric. 58 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Y-You're having an affair. 59 00:03:50,800 --> 00:03:52,760 Are you having an affair? 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,800 -Answer my question. -Uh... 61 00:03:54,800 --> 00:03:56,400 Do you -- Do you -- Do you love each other? 62 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 -No. -Oh, leave me out of this. 63 00:03:58,040 --> 00:04:00,600 -No. -This is between you two. 64 00:04:02,040 --> 00:04:03,160 Do you love her? 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,840 C-Christ, no. 66 00:04:04,840 --> 00:04:06,280 What is it? 67 00:04:06,280 --> 00:04:08,320 This means absolutely nothing. This is nothing! 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,520 First and only time. 69 00:04:10,600 --> 00:04:11,640 First and only time. 70 00:04:11,640 --> 00:04:13,520 Then why? 71 00:04:13,520 --> 00:04:16,720 Because you've always wanted to and this is your last chance? 72 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 Sweetheart, now, please listen. 73 00:04:18,120 --> 00:04:19,920 Shut up! 74 00:04:19,920 --> 00:04:22,400 Do you have any idea how stupid you sound? 75 00:04:22,960 --> 00:04:24,360 Tara. 76 00:05:34,480 --> 00:05:38,440 ♪ Is this what love looks like? ♪ 77 00:05:40,320 --> 00:05:43,960 ♪ It is breaking down ♪ 78 00:05:45,560 --> 00:05:48,280 ♪ Turns on itself ♪ 79 00:05:49,880 --> 00:05:54,760 ♪ Melts the flesh from the bone ♪ 80 00:05:55,280 --> 00:06:00,720 ♪ Oceans empty drop by drop by drop ♪ 81 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 ♪ No shock and awe ♪ 82 00:06:05,680 --> 00:06:09,960 ♪ Slow and steady she goes ♪ 83 00:06:10,440 --> 00:06:15,200 ♪ No Jesus, no wrecking ball ♪ 84 00:06:15,201 --> 00:06:17,879 . 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 Hi, Tara. How was the hen? 86 00:06:38,800 --> 00:06:40,640 Big night, huh? Eric called. 87 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 He's on his way into work and wondered if you were in yet. 88 00:07:22,320 --> 00:07:23,440 Can I help you? 89 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 Yes. 90 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 -WOMAN: Hi, Eric. -ERIC: Hi, Lucy. 91 00:07:43,160 --> 00:07:44,200 Is Tara in yet? 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,760 LUCY: Um, yeah. She just was here. 93 00:07:52,200 --> 00:07:53,440 MAN: Coffee? 94 00:08:14,480 --> 00:08:15,600 MAN: Hey, Ray. 95 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 RAY: Pete. 96 00:08:16,600 --> 00:08:18,320 I'll be getting a latte for the lady 97 00:08:18,320 --> 00:08:20,560 and the usual for me. 98 00:08:20,560 --> 00:08:22,320 RAY: Yeah. All right. 99 00:08:50,000 --> 00:08:51,880 Why are you being so nice to me? 100 00:08:51,880 --> 00:08:55,400 Because in about 20 minutes, 101 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 you're all that stands between me 102 00:08:56,760 --> 00:08:58,360 and a summer break and the Joy. 103 00:08:58,360 --> 00:09:00,320 Oh, Christ. 104 00:09:00,800 --> 00:09:02,200 Um... 105 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 Uh, Rory -- 106 00:09:05,200 --> 00:09:08,080 Rory, um, breach of bail conditions. 107 00:09:08,080 --> 00:09:09,560 Ray. 108 00:09:09,560 --> 00:09:11,920 Breach of bail conditions -- allegedly. 109 00:09:11,920 --> 00:09:12,880 Nineteen minutes. 110 00:09:12,880 --> 00:09:14,040 Yes. 111 00:09:19,160 --> 00:09:20,320 Give me a minute. 112 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 Eighteen minutes, so. 113 00:09:30,160 --> 00:09:35,640 ♪ As we begin ♪ 114 00:09:35,640 --> 00:09:38,680 ♪ Begin to end ♪ 115 00:09:38,680 --> 00:09:41,920 ♪ I know ♪ 116 00:09:41,920 --> 00:09:44,800 ♪ We are nothing ♪ 117 00:09:44,800 --> 00:09:49,520 ♪ We are nothing, oh, oh, oh ♪ 118 00:09:49,520 --> 00:09:52,280 ♪ I know ♪ 119 00:09:53,160 --> 00:09:56,160 ♪ We are nothing ♪ 120 00:09:56,160 --> 00:10:00,880 ♪ We are nothing, oh, oh, oh ♪ 121 00:10:00,880 --> 00:10:06,160 ♪ I know ♪ 122 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 -Ta, Pete. -Yeah. 123 00:10:15,440 --> 00:10:17,360 Is that your brief? 124 00:10:17,360 --> 00:10:19,440 Yeah. She's golden. 125 00:10:20,080 --> 00:10:21,000 Okay. 126 00:10:21,000 --> 00:10:22,120 Hey. Join you that way. 127 00:10:22,120 --> 00:10:22,920 Pete. 128 00:10:22,920 --> 00:10:24,360 Thank you. 129 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 We're gonna need a cab. 130 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 It's all taken care of. 131 00:10:28,600 --> 00:10:30,120 Okay. 132 00:10:30,120 --> 00:10:32,720 That's my, uh, file by the way. 133 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 TARA: Right. 134 00:10:46,920 --> 00:10:49,160 One fraud, one previous -- 135 00:10:49,160 --> 00:10:51,120 possession with intent to supply. 136 00:10:51,120 --> 00:10:52,400 RAY: They were diet supplements. 137 00:10:52,400 --> 00:10:55,280 But the fraud -- 28 grand. That's a lot of money. 138 00:10:55,280 --> 00:10:56,640 -Ah. It adds up. -Hey! 139 00:11:03,400 --> 00:11:05,200 Good luck, magic man. 140 00:11:06,120 --> 00:11:07,640 What's with the bag? 141 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 My luggage in case you fail and I go down. 142 00:11:09,240 --> 00:11:10,840 Two parts of tight pants, a cork for the shower. 143 00:11:10,840 --> 00:11:11,960 That sort of thing. 144 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 Three minutes and counting. 145 00:11:16,280 --> 00:11:18,840 So you were cashing welfare checks for three years 146 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 after this man... 147 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 -Alan. -...died. 148 00:11:21,440 --> 00:11:22,520 Well, it's complicated. 149 00:11:22,520 --> 00:11:25,120 There we are. Third on the list. Come on. 150 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 RAY: I was always in care, 151 00:11:26,280 --> 00:11:28,120 and Alan was the only dad I ever had. 152 00:11:28,120 --> 00:11:31,120 Got me back to school, put my dinner on the table. 153 00:11:31,120 --> 00:11:34,400 Cashing the checks kept him alive in a way. 154 00:11:34,400 --> 00:11:36,360 TARA: Is this for me or for the judge? 155 00:11:36,360 --> 00:11:37,600 RAY: Bit of both. 156 00:11:38,920 --> 00:11:40,600 WOMAN: Go ahead, Ms. Riley. 157 00:11:40,600 --> 00:11:43,440 -What number is she on? -What is it you want to show us? 158 00:11:43,440 --> 00:11:45,560 There. 159 00:11:45,560 --> 00:11:48,520 Mr. McColgan just asked Ms. Fox out on a date tonight. 160 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 Just because something comes from your e-mail account 161 00:11:52,200 --> 00:11:53,640 doesn't prove that you sent it. 162 00:11:55,600 --> 00:11:58,400 We may need time to consider our position. 163 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 I'll adjourn. 17th of July. 164 00:12:03,120 --> 00:12:04,400 -Thank you, Ms. Riley. -WOMAN: Number three. 165 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 The state versus Raymond Lamont, breach of bail conditions. 166 00:12:07,600 --> 00:12:10,800 A fraud of 28,663 euros 167 00:12:10,800 --> 00:12:12,720 and now a serious suggestion of flight risk. 168 00:12:12,720 --> 00:12:14,840 Mr. Lamont came into the station 169 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 with a passport photograph to be signed. 170 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 Ms. Rafferty? 171 00:12:22,160 --> 00:12:25,680 Wanting a passport doesn't prove intent to travel, Judge. 172 00:12:25,680 --> 00:12:27,880 One might ask what else a passport is for. 173 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 I.D. Mr. L-- 174 00:12:31,600 --> 00:12:32,440 LAWYER: Lamont? 175 00:12:32,440 --> 00:12:34,600 Mr. Lamont is very young-looking 176 00:12:34,600 --> 00:12:36,480 and instructs that he requires such I.D. 177 00:12:36,480 --> 00:12:39,120 for entry into nightclubs and such like. 178 00:12:39,120 --> 00:12:41,680 Judge, the original charges are very serious. 179 00:12:41,680 --> 00:12:44,080 The application for a passport is a worrying development, 180 00:12:44,080 --> 00:12:48,360 and we humbly ask for Mr. Lamont to be remanded in custody. 181 00:12:49,800 --> 00:12:51,240 No fixed abode. 182 00:12:51,760 --> 00:12:54,160 No employment. 183 00:12:54,160 --> 00:12:55,240 Any changes there? 184 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 He's just entering employment, Judge. 185 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 Continue station bail. 186 00:13:08,080 --> 00:13:10,680 Bring his pay slips on the next occasion. 187 00:13:10,680 --> 00:13:13,960 Full hearing in a fortnight, I see. 188 00:13:14,640 --> 00:13:15,760 I'm obliged, Judge. 189 00:13:15,760 --> 00:13:19,640 CLERK: Number four on the list. The state versus Hoffman. 190 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 I just told them you were entering employment. 191 00:13:32,680 --> 00:13:34,200 I could be struck off for that. 192 00:13:34,200 --> 00:13:36,240 -I appreciate that. -Tara, please. 193 00:13:36,240 --> 00:13:38,200 Get your stuff out of our house. 194 00:13:38,200 --> 00:13:39,760 I want to sleep there tonight. 195 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 -Where'd you sleep last night? -I didn't. 196 00:13:41,360 --> 00:13:44,080 -Darling, please talk to me. -Let her go, man. 197 00:14:00,680 --> 00:14:01,840 Sorry. 198 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Thank you... 199 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 -Pete. -...Pete. 200 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 Thanks for the coffee. 201 00:14:10,200 --> 00:14:12,680 No way. Should've got you an espresso by the look of it. 202 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 Pete, I have another favor to ask you. 203 00:14:19,640 --> 00:14:22,960 I will give you 500 euro if you employ Ray for a fortnight. 204 00:14:23,480 --> 00:14:26,200 No. [ Chuckles ] Sorry. I can't do that. 205 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 I mean, he's the nicest guy in the world, 206 00:14:27,800 --> 00:14:29,000 but that kid's unemployable. 207 00:14:29,000 --> 00:14:29,880 Please. Look. 208 00:14:29,880 --> 00:14:32,400 I-I've gotten myself into a bit of a hole. 209 00:14:32,400 --> 00:14:33,520 I-I can't. I'm sorry. 210 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 You need a haircut. 211 00:14:42,320 --> 00:14:43,120 Vincent? 212 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 Where are you? 213 00:14:44,720 --> 00:14:46,000 I tried Dunbar and Calloway's, 214 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 and they're all a bit arch, to be frank. 215 00:14:47,640 --> 00:14:48,880 I have a client for you. 216 00:14:48,880 --> 00:14:51,280 Um, Vincent, look. I-I'm really sorry. 217 00:14:51,280 --> 00:14:54,320 -But I'm just not sure that -- -He's high-profile, Tara. 218 00:14:54,320 --> 00:14:57,040 And he urgently needs a really good solicitor. 219 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 Hang on. 220 00:15:00,920 --> 00:15:02,560 Um, Pete? 221 00:15:02,560 --> 00:15:03,960 You wouldn't have somewhere quiet 222 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 where I could have a chat with someone, would you? 223 00:15:06,080 --> 00:15:07,440 Yeah. Use my office. 224 00:15:21,920 --> 00:15:23,720 LUCY: Can I help you, Mr. Dunbar? 225 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 MAN: Where is my son? 226 00:15:26,040 --> 00:15:27,920 Ah! There you are. 227 00:15:28,440 --> 00:15:30,320 Where were you and what's going on? 228 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 I was down at the forecourts. 229 00:15:33,440 --> 00:15:37,720 We have the archdiocese here in five minutes. 230 00:15:37,720 --> 00:15:38,880 Okay. 231 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 Morning, Lucy, Fiona. 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,960 -How are we? -Morning, Mr. Dunbar. 233 00:15:59,280 --> 00:16:03,440 Mr. Pike, uh, come this way, please. 234 00:16:03,440 --> 00:16:06,120 -WOMAN: See? -MAN: Oh, it is him. 235 00:16:11,920 --> 00:16:15,400 Ms., uh, Rafferty will see you now. 236 00:16:15,400 --> 00:16:17,960 Just give me a minute, Connor, yeah? 237 00:16:17,960 --> 00:16:19,080 Sure. 238 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 Tara, what's going on? 239 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Good question. 240 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 Last night was my hen. 241 00:16:34,160 --> 00:16:37,080 I missed Eric, so I went back to our, uh, flat. 242 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 And... 243 00:16:39,880 --> 00:16:42,920 ...I caught him having sex with Caroline Walsh. 244 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 I thought Caroline had better taste. 245 00:16:47,760 --> 00:16:50,680 [ Sighs ] I'm sorry. 246 00:16:50,680 --> 00:16:52,120 Are you sure you're up for this? 247 00:16:52,800 --> 00:16:54,440 I could use the distraction, actually. 248 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 Well, in light of what you just told me, 249 00:16:56,400 --> 00:16:59,280 I'm not entirely sure I brought you the right customer. 250 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 Oh, I gotcha. 251 00:17:03,920 --> 00:17:05,840 You're a man off the telly. 252 00:17:07,200 --> 00:17:09,400 In real life, you're not so... 253 00:17:10,360 --> 00:17:12,120 Tall? 254 00:17:12,120 --> 00:17:13,560 Orange. 255 00:17:14,920 --> 00:17:19,000 You and that bird off the news are exceptionally orange. 256 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 You look like you been tangled. 257 00:17:23,120 --> 00:17:24,960 VINCENT: Connor? 258 00:17:25,520 --> 00:17:28,000 Ms. Rafferty will see you now, Mr. Coughlan. 259 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 It's pretty full on. 260 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 Who are the two women? 261 00:17:41,320 --> 00:17:42,800 I don't know. 262 00:17:43,200 --> 00:17:44,480 Do you know who filmed it? 263 00:17:48,520 --> 00:17:50,640 Well, have -- have you upset someone? 264 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 Someone who might be jealous? 265 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Is someone trying to hurt you for some reason? 266 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Not that I can think of. 267 00:17:58,680 --> 00:18:01,360 Okay. Well, that little teaser clip is what, 268 00:18:01,360 --> 00:18:03,160 maybe eight seconds? 269 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Presumably, the full film they want to run tomorrow 270 00:18:05,160 --> 00:18:06,320 is a good deal longer. 271 00:18:06,320 --> 00:18:08,080 Um, I suppose so. 272 00:18:08,080 --> 00:18:09,520 But you're not sure? 273 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 Well, s-surely you know where this happened. 274 00:18:14,320 --> 00:18:16,480 Um, no. I don't know. 275 00:18:19,360 --> 00:18:22,880 You see, I've had, um, a very active and varied sexual life 276 00:18:22,880 --> 00:18:23,840 outside my marriage. 277 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 You have a wife? 278 00:18:26,000 --> 00:18:27,440 Yes. 279 00:18:28,040 --> 00:18:29,800 And I can't think what she's going to say. 280 00:18:30,760 --> 00:18:35,040 I have, um, rather lost the run of myself. 281 00:18:35,680 --> 00:18:36,840 Okay. 282 00:18:36,840 --> 00:18:38,360 I'm gonna ask The World to pull it down. 283 00:18:38,360 --> 00:18:40,720 And if they don't, we'll apply for an interim injunction. 284 00:18:40,720 --> 00:18:41,680 Are you available? 285 00:18:41,680 --> 00:18:43,280 I'm tied up with the inquiry all day. 286 00:18:43,280 --> 00:18:44,440 Get the paperwork together. 287 00:18:44,440 --> 00:18:46,280 If you get it listed for a sitting this evening, 288 00:18:46,280 --> 00:18:47,080 I'll be there. 289 00:18:47,080 --> 00:18:49,520 And I'll try and get somebody to track down the source. 290 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Um, maybe you should go and speak to your wife. 291 00:18:52,760 --> 00:18:54,280 I'll let us know what's going on. 292 00:18:54,280 --> 00:18:55,600 Come on, Connor. Thanks, Tara. 293 00:18:55,600 --> 00:18:56,880 Thank you. 294 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 Oh, Vincent? 295 00:18:59,880 --> 00:19:01,320 How is the inquiry going? 296 00:19:01,320 --> 00:19:02,360 Madness. 297 00:19:02,360 --> 00:19:04,400 I'm calling the minister in a couple of weeks. 298 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 I'll tell you, I'm gonna tear the house down. 299 00:19:07,000 --> 00:19:09,520 Listen. You take care. 300 00:19:09,520 --> 00:19:11,440 I'll talk to you later, yeah? 301 00:19:14,920 --> 00:19:16,880 It's fierce claustrophobic in here. 302 00:19:16,880 --> 00:19:19,480 I'll have it sorted out for you in a shake. 303 00:19:19,480 --> 00:19:21,520 I can't make this place my office, Ray. 304 00:19:21,520 --> 00:19:22,840 I talked to Pete. 305 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 He only uses it about an hour a month. 306 00:19:25,320 --> 00:19:27,640 So as long as you need it, it's yours. 307 00:19:28,960 --> 00:19:30,880 Look, I have to pop home. 308 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 I need you to do a few things for me. 309 00:19:45,081 --> 00:19:46,639 . 310 00:20:10,640 --> 00:20:13,639 . 311 00:21:34,640 --> 00:21:36,680 ERIC: Right. I'll have that to you by the end of the week. 312 00:21:36,680 --> 00:21:38,800 -Thanks. Bye-bye. -[ Telephone ringing ] 313 00:21:38,800 --> 00:21:40,200 It is the end of the week. 314 00:21:40,200 --> 00:21:42,320 -IRENE: Eric. -Oh, fantastic. 315 00:21:42,320 --> 00:21:44,280 Irene, how are you? 316 00:21:44,280 --> 00:21:46,600 Where is Tara? 317 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 We were meant to be meeting for lunch 318 00:21:50,480 --> 00:21:52,840 to sort out the seating plans. 319 00:21:52,840 --> 00:21:56,240 She won't answer my calls, my texts, my e-mails. 320 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Nobody here knows where she is, 321 00:21:57,840 --> 00:21:59,440 not even the girl who was there last night 322 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 at the hen do, the one with the dark hair. 323 00:22:01,080 --> 00:22:03,200 She can't tell me. 324 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Am I to call the guards? 325 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 Irene, uh... [ Clears throat ] 326 00:22:11,880 --> 00:22:13,200 Irene... 327 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 We've established my name, Eric. 328 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Well, yes. 329 00:22:17,080 --> 00:22:21,600 Um, last night, I went to my old flat... 330 00:22:24,400 --> 00:22:25,920 ...with a woman. 331 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 What? 332 00:22:29,560 --> 00:22:32,040 And...Tara found you? 333 00:22:32,040 --> 00:22:33,200 Understand me, Irene. 334 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 I love Tara. I'll do whatever it takes. 335 00:22:35,760 --> 00:22:39,560 It was a moment of idiocy, a mad, mad last... 336 00:22:40,280 --> 00:22:41,720 Blast? 337 00:22:42,480 --> 00:22:44,800 You fool! 338 00:22:45,680 --> 00:22:51,760 You...absolute disgraceful fool. 339 00:22:53,200 --> 00:22:55,520 How could you do that to my girl? 340 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 And now she's gone walkabout? 341 00:22:58,200 --> 00:23:00,640 Well, actually, she came in early to box up her things, 342 00:23:00,640 --> 00:23:02,600 and she was in court this morning. 343 00:23:02,600 --> 00:23:04,560 Well, that'll be Tara. 344 00:23:06,480 --> 00:23:07,920 I want her back, Irene. 345 00:23:07,920 --> 00:23:11,280 You are a damned fool, and you don't deserve her. 346 00:23:14,920 --> 00:23:17,520 This can be fixed. 347 00:23:17,520 --> 00:23:20,200 This will be fixed. 348 00:23:26,800 --> 00:23:28,080 That's great. 349 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 And the I.T. woman? 350 00:23:29,360 --> 00:23:30,960 Found her. 351 00:23:30,960 --> 00:23:32,160 Meg Riley. 352 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 She's on her way here. 353 00:23:33,680 --> 00:23:36,560 So is your photocopier, scanner, printer, and a landline. 354 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 Ray, do you want a job? 355 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 I thought I already had one. 356 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 Just for two weeks, mind. 357 00:23:42,000 --> 00:23:43,560 Cheers. See you soon. 358 00:23:43,560 --> 00:23:45,000 I'll see you in 10. 359 00:23:51,440 --> 00:23:53,760 -Ray? -RAY: In here! 360 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 Wow. 361 00:23:59,200 --> 00:24:00,360 What is this place? 362 00:24:00,360 --> 00:24:02,000 It's an old metalworks factory. 363 00:24:02,520 --> 00:24:04,600 And now it's yours. 364 00:24:04,600 --> 00:24:07,280 Ray, I can't use this place as my office. 365 00:24:07,280 --> 00:24:10,240 Yes, you can. I'm fixing it up for you. 366 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 Hi. 367 00:24:11,800 --> 00:24:13,520 Oh. You'll be Meg. 368 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 -I will if you'll be Mark. -What? 369 00:24:15,480 --> 00:24:17,680 It's an obscure joke based on a children's book. 370 00:24:17,680 --> 00:24:19,880 Oh. Sorry. I'm not familiar with it. 371 00:24:19,880 --> 00:24:21,520 Thanks for coming at such short notice. 372 00:24:21,520 --> 00:24:23,440 There's this, um, film clip. 373 00:24:24,320 --> 00:24:26,840 I've seen it. Ray gave me the heads-up. 374 00:24:26,840 --> 00:24:29,720 Ah. Voilà. There you go. 375 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Is there any chance you could try and find 376 00:24:33,720 --> 00:24:35,120 the source of the film? 377 00:24:35,120 --> 00:24:37,880 It's just that our client isn't being very helpful 378 00:24:37,880 --> 00:24:39,160 or forthcoming. 379 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 -[ Telephone rings ] -MAN: Hello. World Online. 380 00:24:47,200 --> 00:24:49,120 Hello. Can I have your legal counsel, please? 381 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Sorry. They're not here till Monday. 382 00:24:50,560 --> 00:24:51,440 Until Monday? 383 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 I'm afraid they're on a training day. 384 00:24:52,720 --> 00:24:54,040 Okay. Thank you. 385 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Training day. 386 00:24:55,720 --> 00:24:57,840 Uh, regarding the source -- 387 00:24:57,840 --> 00:25:00,360 Do you want me to use fair means or foul? 388 00:25:01,040 --> 00:25:03,600 I don't mind, but I would rather not know. 389 00:25:07,320 --> 00:25:07,960 Ray? 390 00:25:09,040 --> 00:25:11,960 I need you to deliver this to The World. 391 00:25:13,200 --> 00:25:15,440 And on your way back, get yourself into the tax office. 392 00:25:15,440 --> 00:25:16,720 Yes, boss. 393 00:25:36,240 --> 00:25:37,040 Hello? 394 00:25:37,040 --> 00:25:39,600 Mr. Coughlan, it's Tara Rafferty. 395 00:25:39,600 --> 00:25:41,040 I need you to sign some papers. 396 00:25:41,040 --> 00:25:43,080 Can you meet me at the forecourts? 397 00:25:43,080 --> 00:25:44,720 Sure. 398 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Tara, what happened last night? You just left. 399 00:25:52,200 --> 00:25:55,480 Yeah. Sorry, Gillian. That was rude of me. 400 00:25:56,040 --> 00:25:57,440 And this one. 401 00:25:58,320 --> 00:26:01,160 I just really wanted to see Eric. 402 00:26:01,160 --> 00:26:02,280 And? 403 00:26:02,280 --> 00:26:04,000 And we have a problem. 404 00:26:04,560 --> 00:26:05,680 What do you mean? 405 00:26:05,680 --> 00:26:08,240 Oh. That's you all sorted. I'll call you later. 406 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 Just try and keep thinking about who the source might be. 407 00:26:10,160 --> 00:26:11,440 Thanks for that, Gillian. 408 00:26:11,440 --> 00:26:13,160 Carmel? 409 00:26:14,640 --> 00:26:16,360 I need to make a short service application 410 00:26:16,360 --> 00:26:18,240 before the judge arrives -- It's five minutes max. 411 00:26:18,240 --> 00:26:20,080 You're kidding. The list is jammers in there. 412 00:26:20,080 --> 00:26:22,600 I know. I know. It's so urgent. Listen. 413 00:26:22,600 --> 00:26:24,920 We also need to apply for it to be heard this evening. 414 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 -You're having me on. -I'm afraid I'm not. 415 00:26:26,600 --> 00:26:28,560 The other side know I'm making the application. 416 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 Is there any chance I can mention it to him now? 417 00:26:30,200 --> 00:26:32,120 Please. It's so important. 418 00:26:34,040 --> 00:26:36,600 Ray? We have the hearing at 4:30. 419 00:26:36,600 --> 00:26:39,000 I'll serve the paperwork on The World by fax and e-mail. 420 00:26:39,000 --> 00:26:40,920 I need you to meet me on the front steps of the forecourts 421 00:26:40,920 --> 00:26:42,560 -with my papers. -Yeah. I'm on it. 422 00:26:42,560 --> 00:26:44,920 Ray, I can trust you, can't I? 423 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 You will be here. 424 00:26:45,880 --> 00:26:47,400 You're not gonna stumble up in an alley 425 00:26:47,400 --> 00:26:49,520 and snort some diet supplements, are you? 426 00:26:49,520 --> 00:26:50,720 That's very harsh, Tara. 427 00:26:51,280 --> 00:26:52,880 -I'll see you there in a bit. -Okay. 428 00:26:54,640 --> 00:26:55,440 Pete? 429 00:26:55,440 --> 00:26:56,880 Yeah. 430 00:26:56,880 --> 00:26:59,200 -Can I borrow your jacket? -Yeah. Go on. 431 00:26:59,200 --> 00:27:00,560 Cheers, brother. 432 00:27:06,000 --> 00:27:07,240 How are you doing? 433 00:27:09,000 --> 00:27:10,480 I'm fine. 434 00:27:10,480 --> 00:27:14,160 Vincent's fronting this one up, so he'll be here any minute. 435 00:27:14,160 --> 00:27:16,600 A bit of a day, one way or another. 436 00:27:21,280 --> 00:27:24,000 -Our replying affidavit. -Thanks a million. 437 00:27:26,160 --> 00:27:29,040 This is Vincent Pike. Leave a message after the tone. 438 00:27:29,040 --> 00:27:31,520 Vincent, where are you? We're starting. 439 00:28:01,840 --> 00:28:03,920 Ms. Rafferty, where's your counsel? 440 00:28:04,920 --> 00:28:06,680 He's on his way, Judge. 441 00:28:06,680 --> 00:28:09,680 Sorry. You pushed it on and asked for 4:30. 442 00:28:09,680 --> 00:28:11,440 Are there papers? 443 00:28:21,080 --> 00:28:23,440 TARA: Um... 444 00:28:23,960 --> 00:28:26,160 Uh, my grounding affidavit. 445 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 And I've just been handed 446 00:28:27,960 --> 00:28:30,480 The World's responding affidavit. 447 00:28:30,480 --> 00:28:32,560 As have I. Carry on. 448 00:28:34,040 --> 00:28:37,600 Um, in my respectful submission... 449 00:28:39,360 --> 00:28:42,640 ...um, the publication of this video 450 00:28:42,640 --> 00:28:48,400 constitutes a gross infringement of my client's privacy rights, 451 00:28:48,400 --> 00:28:51,400 a man, moreover, whose personal and professional life 452 00:28:51,400 --> 00:28:52,560 are at stake. 453 00:28:52,560 --> 00:28:54,200 Ms. Walsh, what do you have to say? 454 00:28:55,800 --> 00:28:58,760 Ms. Rafferty has made the point, Judge. 455 00:28:58,760 --> 00:29:02,160 Mr. Coughlan, who presents the TV show "Mr. Money Man," 456 00:29:02,160 --> 00:29:05,520 has carefully cultivated and nurtured a public image. 457 00:29:05,520 --> 00:29:08,840 Exhibit 5, Judge. 458 00:29:09,400 --> 00:29:10,920 As you will see from these press cuttings, 459 00:29:10,920 --> 00:29:13,680 Mr. Coughlan has relentlessly stimulated 460 00:29:13,680 --> 00:29:17,280 the interest of the public with articles and features 461 00:29:17,280 --> 00:29:21,200 freely or even aggressively sought out by him 462 00:29:21,200 --> 00:29:25,360 and including images of his home and his homelife. 463 00:29:28,960 --> 00:29:30,720 JUDGE: Ms. Rafferty? 464 00:29:31,800 --> 00:29:33,400 Um... 465 00:29:46,480 --> 00:29:51,000 Nobody, whatever their position in life... 466 00:29:51,920 --> 00:29:57,280 ...whatever their errors in taste or judgment, 467 00:29:57,280 --> 00:30:02,120 however they may have broken trust or vows of fidelity, 468 00:30:02,120 --> 00:30:05,720 nobody loses their right to privacy or dignity. 469 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 Very well. 470 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 The defendant has published material 471 00:30:10,880 --> 00:30:13,200 of a highly sensitive and damaging nature 472 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 to Mr. Coughlan and his private affairs. 473 00:30:15,560 --> 00:30:17,240 It is striking that the defendant 474 00:30:17,240 --> 00:30:21,080 has not denied its actions in its replying affidavit. 475 00:30:21,080 --> 00:30:23,960 Instead, it argues that Mr. Coughlan's public persona 476 00:30:23,960 --> 00:30:26,600 ought to deprive him of his privacy in this case. 477 00:30:27,280 --> 00:30:31,000 Mr. Coughlan deserves the full protection of this court 478 00:30:31,000 --> 00:30:32,840 to spare him from the irreparable harm 479 00:30:32,840 --> 00:30:37,200 that would necessarily be caused by the defendant's actions. 480 00:30:37,200 --> 00:30:39,320 I'm going to make an order restraining The World 481 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 and The World Online 482 00:30:40,400 --> 00:30:43,600 from any further publication or dissemination of this video 483 00:30:43,600 --> 00:30:45,360 either online or in print. 484 00:30:45,360 --> 00:30:49,080 I will reserve costs of the hearing of the action. 485 00:31:06,680 --> 00:31:08,880 I'm sorry I was late. 486 00:31:09,360 --> 00:31:12,280 I was on the phone to the minister, and... 487 00:31:13,520 --> 00:31:14,800 Well... 488 00:31:24,960 --> 00:31:28,040 ERIC: Tara, I'm so sorry. 489 00:31:29,040 --> 00:31:31,880 I wish I could make it so that it never happened. 490 00:31:31,880 --> 00:31:33,440 I love you, and I need to see you. 491 00:31:33,440 --> 00:31:34,640 Please. 492 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 So they've taken the video down, 493 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 but we still haven't found the source. 494 00:31:45,040 --> 00:31:48,120 WOMAN: You've been a naughty boy. 495 00:31:48,120 --> 00:31:49,520 Tara? 496 00:31:49,520 --> 00:31:50,640 Mum? 497 00:31:52,800 --> 00:31:53,760 Mum. 498 00:31:57,440 --> 00:31:59,560 What is going on? 499 00:31:59,560 --> 00:32:00,880 We were meant to have lunch. 500 00:32:00,880 --> 00:32:02,920 Oh, I'm sorry, Mum. 501 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 There's just been, um... 502 00:32:05,200 --> 00:32:07,920 We're, uh, we're -- we're -- we're working here. 503 00:32:09,400 --> 00:32:11,160 I talked to Eric. 504 00:32:11,760 --> 00:32:13,520 Did you? 505 00:32:13,520 --> 00:32:14,480 Good. 506 00:32:15,840 --> 00:32:17,280 Could these people please leave? 507 00:32:17,280 --> 00:32:19,280 No. Look, Mum, we're in the middle of a meeting. 508 00:32:20,080 --> 00:32:21,840 W-Why don't I call 'round tomorrow? 509 00:32:21,840 --> 00:32:22,480 Hey? 510 00:32:22,480 --> 00:32:24,000 Have you left Dunbar and Calloway's? 511 00:32:24,000 --> 00:32:24,960 -Yes, probably. -What? 512 00:32:24,960 --> 00:32:26,680 And set yourself up as a hill bandit? 513 00:32:26,680 --> 00:32:29,760 Mum, please. Look, tomorrow, okay? 514 00:32:29,760 --> 00:32:31,720 Tomorrow. 515 00:32:31,720 --> 00:32:33,760 Mrs. Rafferty. 516 00:32:34,640 --> 00:32:36,360 May I escort you to the door? 517 00:32:37,680 --> 00:32:39,600 I promise I will be there. 518 00:32:40,080 --> 00:32:41,360 Right. 519 00:32:53,080 --> 00:32:54,520 Okay. 520 00:32:54,520 --> 00:32:56,440 Where are we at with this? 521 00:32:57,200 --> 00:32:58,960 Connor. 522 00:32:58,960 --> 00:33:00,400 They pulled the film. 523 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 I'm so grateful, Tara. 524 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 You're welcome. 525 00:33:02,760 --> 00:33:06,400 But, um...there have been rumors on social media, 526 00:33:06,400 --> 00:33:08,440 and, um, I'm afraid I may lose my job. 527 00:33:08,440 --> 00:33:11,160 TV Ireland have pulled my show tomorrow. 528 00:33:11,160 --> 00:33:12,400 Have they? 529 00:33:13,160 --> 00:33:15,320 That was a little bit previous of them. 530 00:33:15,320 --> 00:33:17,200 I'll fix this, Connor. Come over here and take a seat. 531 00:33:17,200 --> 00:33:18,240 Come on. 532 00:33:19,640 --> 00:33:21,560 Just here. 533 00:33:23,320 --> 00:33:25,560 Where are we at with this, Meg? 534 00:33:26,640 --> 00:33:28,640 Do you notice anything about this film? 535 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 If it was filmed with a mobile or a handheld camera, 536 00:33:32,840 --> 00:33:35,800 it would be wobbling or moving around. 537 00:33:35,800 --> 00:33:38,040 This is filmed with a decent camera. 538 00:33:38,040 --> 00:33:41,880 Probably a triplex system. Very easy to disguise. 539 00:33:41,880 --> 00:33:43,600 Thanks, Meg. 540 00:33:46,920 --> 00:33:49,120 Connor, you have to help us to help you. 541 00:33:49,920 --> 00:33:51,720 Where was this filmed? 542 00:33:52,720 --> 00:33:55,360 There's a club -- a sex club near Leeson Street. 543 00:33:55,360 --> 00:33:56,240 Members only. 544 00:33:56,880 --> 00:33:58,520 Were you aware you were being filmed? 545 00:33:58,520 --> 00:34:00,280 Oh, God, no. 546 00:34:00,280 --> 00:34:02,360 There are no cameras or phones or anything allowed. 547 00:34:02,360 --> 00:34:03,800 Okay. 548 00:34:03,800 --> 00:34:05,160 So what else? 549 00:34:05,160 --> 00:34:06,680 No. Nothing. 550 00:34:06,680 --> 00:34:09,200 I just came to thank you for getting the film pulled. 551 00:34:11,760 --> 00:34:13,680 There's no guarantee there won't be others. 552 00:34:13,680 --> 00:34:15,760 I suppose not. 553 00:34:15,760 --> 00:34:17,360 That's the risk. 554 00:34:17,840 --> 00:34:20,240 I'll, um... I'll leave it with you. 555 00:34:28,560 --> 00:34:32,240 MEG: Why is that guy not telling us everything? 556 00:34:32,240 --> 00:34:34,640 Ray told me you're also a private detective. 557 00:34:34,640 --> 00:34:36,360 -Mm-hmm. -You free tomorrow? 558 00:34:36,360 --> 00:34:37,960 It's a Saturday. 559 00:34:38,640 --> 00:34:39,800 Please? 560 00:34:41,200 --> 00:34:42,360 I'll make some time. 561 00:34:42,360 --> 00:34:44,400 I've got a job for you. 562 00:34:44,880 --> 00:34:46,080 It's an interesting one. 563 00:34:52,480 --> 00:34:54,240 Mm. 564 00:34:54,240 --> 00:34:57,040 That reminds me of someone. 565 00:34:57,040 --> 00:34:58,960 But who? 566 00:35:00,560 --> 00:35:02,720 I really like it. 567 00:35:02,720 --> 00:35:04,960 But I thought it would be bigger. 568 00:35:04,960 --> 00:35:07,400 We've had an 18-person Mongolian clusterfuck in here. 569 00:35:07,400 --> 00:35:09,000 It's deceptive. 570 00:35:09,000 --> 00:35:10,880 But we do have a bigger room. 571 00:35:11,480 --> 00:35:12,920 Phew. 572 00:35:18,000 --> 00:35:20,080 This is my boss, Pauline. 573 00:35:20,560 --> 00:35:22,000 We have a potential new member. 574 00:35:22,000 --> 00:35:24,720 I like new members. 575 00:35:25,760 --> 00:35:28,080 [ Whistles ] What is that? 576 00:35:28,080 --> 00:35:29,680 That is a sling. 577 00:35:30,680 --> 00:35:32,360 You can hang it anywhere, 578 00:35:32,360 --> 00:35:37,360 then you can maneuver your partner at your pleasure. 579 00:35:37,360 --> 00:35:39,000 Can't wait. 580 00:35:39,000 --> 00:35:41,160 Do you have a partner? 581 00:35:41,160 --> 00:35:44,440 We prefer it the first few visits if people come in pairs. 582 00:35:44,440 --> 00:35:49,000 Well, I have a couple of lovers who might be persuaded. 583 00:35:50,720 --> 00:35:52,080 You're a voyeur, I see. 584 00:35:52,080 --> 00:35:53,200 Hm. 585 00:35:53,200 --> 00:35:54,160 That's good. 586 00:35:54,160 --> 00:35:57,680 People like people to watch as well as to join in. 587 00:35:57,680 --> 00:35:59,920 Now perhaps I should take your details. 588 00:35:59,920 --> 00:36:03,360 Maybe I should just think about it for a while. 589 00:36:03,360 --> 00:36:05,480 I hope you don't mind. 590 00:36:05,480 --> 00:36:07,280 It's a big step. 591 00:36:07,280 --> 00:36:11,400 But I promise you you will never look back. 592 00:36:17,960 --> 00:36:19,400 Connor? 593 00:36:20,640 --> 00:36:22,000 Connor? 594 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 MEG: Perfect location in a big sculpture. 595 00:37:07,760 --> 00:37:10,120 Exactly the right angle. 596 00:37:11,760 --> 00:37:13,080 Tara. 597 00:37:14,480 --> 00:37:15,280 Sorry. 598 00:37:15,280 --> 00:37:18,920 Um, it's a concealed camera? 599 00:37:18,920 --> 00:37:20,800 I'm certain of it. 600 00:37:20,800 --> 00:37:22,480 Okay. 601 00:37:23,720 --> 00:37:25,160 Sorry, Meg. Hang on one sec. 602 00:37:27,200 --> 00:37:29,520 -Meg, can I call you back? -Yeah. 603 00:37:31,600 --> 00:37:33,200 Tara Rafferty speaking. 604 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 Hello, Tara. It's Fran Coughlan. 605 00:37:35,720 --> 00:37:37,160 He's gone. 606 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 And there's a new film. 607 00:37:38,800 --> 00:37:40,400 Somebody e-mailed it to Connor. 608 00:37:40,400 --> 00:37:43,040 It has to be a warning or a threat. 609 00:37:43,040 --> 00:37:44,560 Okay. Do you know where he's gone? 610 00:37:44,560 --> 00:37:47,600 I have no idea. He just drove off. 611 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 But I'm worried for him. 612 00:37:49,080 --> 00:37:50,960 It's a little bit much for him. 613 00:37:50,960 --> 00:37:52,240 Do you want to call the guards? 614 00:37:52,240 --> 00:37:55,440 FRAN: No. He wouldn't thank me for that. 615 00:37:55,440 --> 00:37:56,480 TARA: Okay. 616 00:37:56,480 --> 00:37:59,440 G-Give me his car reg, and I'll do what I can to find him. 617 00:38:02,840 --> 00:38:03,640 Meg. 618 00:38:03,640 --> 00:38:06,520 I've traced the number plate and that mobile number you gave me. 619 00:38:06,520 --> 00:38:07,320 Okay. 620 00:38:07,320 --> 00:38:09,800 And it looks like he's driving towards Dalkey. 621 00:38:09,800 --> 00:38:12,840 Oh, and I found two creditor claims against the sex club. 622 00:38:12,840 --> 00:38:13,800 Really? 623 00:38:13,800 --> 00:38:15,480 Cash-flow issues. 624 00:38:15,480 --> 00:38:17,480 Well, that figures. Okay -- 625 00:38:17,480 --> 00:38:21,560 Tara, he's parked up now, on Killiney Hill. 626 00:38:21,560 --> 00:38:22,440 Thank you. 627 00:38:25,840 --> 00:38:27,760 We checked out a private members' club 628 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 that Connor had used. 629 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 Pretty sure we know where the camera was located 630 00:38:32,280 --> 00:38:34,040 to spy on him. 631 00:38:34,720 --> 00:38:36,480 He told me. 632 00:38:36,480 --> 00:38:39,640 He also told me that they were trying to blackmail him. 633 00:38:40,120 --> 00:38:41,840 A man he'd never met before 634 00:38:41,840 --> 00:38:44,920 spoke to him in the changing room at that club. 635 00:38:44,920 --> 00:38:46,920 Said if he didn't leave two grand in his jacket 636 00:38:46,920 --> 00:38:49,720 next time he came, they'd expose him. 637 00:38:52,560 --> 00:38:54,680 Fran, I hope you don't mind me saying this, 638 00:38:54,680 --> 00:38:58,640 but you don't seem rattled by any of this. 639 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 I knew what he was up to, more or less. 640 00:39:03,840 --> 00:39:07,840 He was always a little sexually incontinent, perhaps. 641 00:39:09,840 --> 00:39:12,440 But we all have different ways of getting our kicks. 642 00:39:14,480 --> 00:39:16,240 He's my husband. 643 00:39:17,120 --> 00:39:18,720 But I don't own him. 644 00:39:25,000 --> 00:39:27,400 Do you want to talk to him or will I? 645 00:39:28,240 --> 00:39:30,160 I already did. You try. 646 00:39:43,520 --> 00:39:45,040 Connor. 647 00:39:46,600 --> 00:39:48,080 I just walked up with Fran. 648 00:39:48,080 --> 00:39:49,680 She's pretty amazing. 649 00:39:51,880 --> 00:39:54,080 She told me all about the blackmail. 650 00:39:59,640 --> 00:40:01,960 Thing is, we all have our stuff. 651 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 Behind their windows and curtains, 652 00:40:03,960 --> 00:40:06,240 every home has their secrets. 653 00:40:06,880 --> 00:40:08,880 It's just when someone gets caught out in the cold 654 00:40:08,880 --> 00:40:10,000 like you have, 655 00:40:10,000 --> 00:40:14,040 everyone sneers and jeers and chucks rocks. 656 00:40:14,040 --> 00:40:16,240 It's a cheap and nasty laugh. 657 00:40:16,240 --> 00:40:19,000 We're gonna do everything that we can, Connor. 658 00:40:19,000 --> 00:40:21,080 I'm gonna stop those films. 659 00:40:21,080 --> 00:40:22,240 You're gonna keep your job, 660 00:40:22,240 --> 00:40:23,760 and this is all gonna pass into memory. 661 00:40:23,760 --> 00:40:26,160 The stoning mob are gonna move on. 662 00:40:27,600 --> 00:40:29,360 You're a very kind woman. 663 00:40:34,280 --> 00:40:36,080 Let's go home. 664 00:40:42,960 --> 00:40:45,720 So the camera's in there? In the knob? 665 00:40:45,720 --> 00:40:47,640 MEG: Certainly is. 666 00:40:47,640 --> 00:40:49,160 On the top. 667 00:40:49,160 --> 00:40:51,960 Hello. What are you doing here? 668 00:40:52,520 --> 00:40:55,000 Hi. Tara Rafferty, solicitor. 669 00:40:55,000 --> 00:40:56,880 I'm acting for Connor Coughlan. 670 00:40:56,880 --> 00:40:58,800 I'm sure you know who I mean. 671 00:40:58,800 --> 00:41:00,120 I'm afraid I have to ask you to leave. 672 00:41:00,120 --> 00:41:02,600 You just be quiet and listen to me. 673 00:41:02,600 --> 00:41:04,360 You are so lucky that my main concern 674 00:41:04,360 --> 00:41:06,960 is the happiness, welfare, and privacy of my client. 675 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 I could call the guards, 676 00:41:09,000 --> 00:41:11,280 get all manner of warrants issued against you. 677 00:41:11,280 --> 00:41:13,200 I could start my own disclosure proceedings, 678 00:41:13,200 --> 00:41:15,320 get a judge to order you to open all your books, 679 00:41:15,320 --> 00:41:18,720 all your club rules, all your membership lists. 680 00:41:18,720 --> 00:41:20,840 But best for Mr. Coughlan if you just refrain 681 00:41:20,840 --> 00:41:22,960 from releasing any more films of my client. 682 00:41:22,960 --> 00:41:24,720 Oh, and do tell your boss. 683 00:41:24,720 --> 00:41:26,000 Pauline, is it? 684 00:41:26,000 --> 00:41:27,640 Or we will. 685 00:41:34,800 --> 00:41:37,880 Thanks, Meg. I know how busy you are. 686 00:41:37,880 --> 00:41:39,480 No problem. 687 00:41:51,960 --> 00:41:54,440 Oh, hello, darling. 688 00:42:01,720 --> 00:42:04,080 Oh, lovely flowers. 689 00:42:08,080 --> 00:42:09,680 CONRAD: How you doing? 690 00:42:10,880 --> 00:42:13,400 Come on. Let's -- Let's go in. 691 00:42:14,320 --> 00:42:15,600 -Now, Tara. -Now, darling. 692 00:42:16,440 --> 00:42:18,800 Sorry, Mum. I'm not very hungry at the moment. 693 00:42:18,800 --> 00:42:22,680 You have to eat no matter what's going on. 694 00:42:24,400 --> 00:42:28,480 Eric told me what happened. 695 00:42:28,480 --> 00:42:31,080 And...I have told Daddy. 696 00:42:32,120 --> 00:42:33,840 It's all right, love. 697 00:42:36,120 --> 00:42:39,960 It must have been so...crushing. 698 00:42:40,520 --> 00:42:42,040 Yes, it was. 699 00:42:51,720 --> 00:42:53,520 Well, that's covered, that, then. 700 00:42:55,120 --> 00:42:58,240 Well, Eric was very sad 701 00:42:58,240 --> 00:43:03,880 and very sorry and ashamed and... 702 00:43:03,880 --> 00:43:04,960 Contrite. 703 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Penitent? 704 00:43:07,760 --> 00:43:08,680 Upbraided? 705 00:43:09,520 --> 00:43:10,320 Yes. 706 00:43:12,680 --> 00:43:14,280 He wants to win you back. 707 00:43:15,120 --> 00:43:17,040 Mum, this has all just happened. 708 00:43:17,040 --> 00:43:19,560 I-I can't even think straight at the moment. 709 00:43:19,560 --> 00:43:21,360 We absolutely understand 710 00:43:21,360 --> 00:43:23,600 and empathize with how you are feeling. 711 00:43:23,600 --> 00:43:26,400 But trust me. 712 00:43:26,400 --> 00:43:28,200 Time heals. 713 00:43:28,200 --> 00:43:30,400 So I've heard. 714 00:43:30,400 --> 00:43:33,040 So I propose to take time. 715 00:43:33,040 --> 00:43:34,120 CONRAD: Irene. 716 00:43:34,120 --> 00:43:36,640 Yes. Of course. 717 00:43:37,360 --> 00:43:38,320 But... 718 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 But what? What is this? 719 00:43:40,400 --> 00:43:43,000 Some attempt to save the wedding? 720 00:43:43,000 --> 00:43:44,680 Yeah, time might heal, Mum. 721 00:43:44,680 --> 00:43:47,000 But two weeks is gonna heal what I'm feeling? 722 00:43:47,000 --> 00:43:49,480 But you are such a lovely couple. 723 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 Listen to me. 724 00:43:50,480 --> 00:43:53,040 If this is about the wedding, I will cover all the costs. 725 00:43:53,040 --> 00:43:54,520 I'll pay for everything. 726 00:43:54,520 --> 00:43:56,680 People make mistakes. 727 00:43:56,680 --> 00:43:58,800 Your father's been no angel. 728 00:43:58,800 --> 00:44:00,400 Jesus. Irene. 729 00:44:03,280 --> 00:44:04,880 Listen. You're not hearing me, Mum. 730 00:44:04,880 --> 00:44:06,160 You're not hearing me. 731 00:44:06,160 --> 00:44:08,120 This can't just be patched up. 732 00:44:08,120 --> 00:44:10,160 Tara, I think you need to -- 733 00:44:10,160 --> 00:44:13,480 No. Just stop it, please. Just listen to me, okay? 734 00:44:14,160 --> 00:44:16,240 Tara, what has happened to you? 735 00:44:16,240 --> 00:44:18,000 What's happened to me? 736 00:44:18,000 --> 00:44:20,520 I have just found the man I love, 737 00:44:20,520 --> 00:44:22,520 the man I was about to marry, 738 00:44:22,520 --> 00:44:25,040 deep inside a professional colleague! 739 00:44:26,280 --> 00:44:28,400 And he was fucking loving it! 740 00:44:37,040 --> 00:44:38,480 Tara. 741 00:44:50,120 --> 00:44:51,880 CONNOR: Good evening, ladies and gentlemen, 742 00:44:51,880 --> 00:44:53,200 and welcome to "Mr. Money Man." 743 00:44:53,200 --> 00:44:54,960 I'm Connor Coughlan, and it's been another... 744 00:44:54,960 --> 00:44:57,040 RICHARD: He's represented by Dunbar and Calloway's. 745 00:44:58,480 --> 00:45:00,560 He's our client. 746 00:45:01,480 --> 00:45:03,440 Tara's well within her rights. 747 00:45:03,440 --> 00:45:06,000 She didn't sign a contract with us. 748 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 We never got 'round to it. 749 00:45:12,320 --> 00:45:14,800 Get the wedding back on. 750 00:45:14,800 --> 00:45:17,480 Offer her a partnership. I don't care what. 751 00:45:20,240 --> 00:45:22,440 But I do care about having to uninvite 752 00:45:22,440 --> 00:45:25,720 half of Dublin's biggest hitters 753 00:45:25,720 --> 00:45:29,520 and of looking as big a fool as you already do. 754 00:45:31,160 --> 00:45:32,760 Do you understand? 755 00:45:34,000 --> 00:45:35,400 I do. 756 00:46:10,080 --> 00:46:16,080 I will do anything to make it right... 757 00:46:17,120 --> 00:46:18,800 ...to get you back. 758 00:46:26,480 --> 00:46:28,360 This can't be it. 759 00:46:30,040 --> 00:46:31,800 You can't just stop loving me. 760 00:46:32,560 --> 00:46:34,640 I don't know how I feel. 761 00:46:36,320 --> 00:46:38,440 I want you to be my wife. 762 00:46:44,680 --> 00:46:47,000 Eric, the wedding is gone. 763 00:46:47,920 --> 00:46:48,880 Us? 764 00:46:50,040 --> 00:46:51,480 I don't know. 765 00:46:53,960 --> 00:46:56,880 Loving you was all that I knew. 766 00:46:56,880 --> 00:46:58,760 And now everything has changed. 767 00:47:00,160 --> 00:47:01,920 I have to go. 768 00:47:16,560 --> 00:47:18,280 Where's Karen? 769 00:47:18,280 --> 00:47:19,280 If it's Sunday, 770 00:47:19,280 --> 00:47:21,880 it's rock climbing with the Hermann Hesse Society. 771 00:47:27,000 --> 00:47:29,840 Ooh. Yummy. 772 00:47:29,840 --> 00:47:32,880 A smorgasbord of paperwork. Our favorite. 773 00:47:32,880 --> 00:47:33,880 VINCENT: Yeah. 774 00:47:33,880 --> 00:47:35,920 Only there's one part I'm missing. 775 00:47:35,920 --> 00:47:40,400 I've got statements from all levels of the department -- 776 00:47:40,400 --> 00:47:44,440 health board, consortium, architects, 777 00:47:44,440 --> 00:47:47,360 contractor, and project managers -- 778 00:47:47,360 --> 00:47:51,120 but nothing from the vital source, Timothy York, 779 00:47:51,120 --> 00:47:53,680 the man who recommended the Irish Oak bid, 780 00:47:53,680 --> 00:47:57,520 as he is inconveniently and irredeemably dead. 781 00:47:57,520 --> 00:47:58,640 Oh. 782 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Oh. Connor called on his way to the studio. 783 00:48:04,720 --> 00:48:06,400 Thinks you're a goddess. 784 00:48:07,320 --> 00:48:08,760 Yeah, he's right. I am. 785 00:48:11,640 --> 00:48:14,640 You know, once the broadcasters heard "Unfair Dismissals Act" 786 00:48:14,640 --> 00:48:17,720 and "high court damages and costs," they folded. 787 00:48:18,800 --> 00:48:21,840 Honestly, Tara, I don't know how you've done it 788 00:48:21,840 --> 00:48:24,120 considering what's been going on. 789 00:48:24,120 --> 00:48:26,480 Don't be nice to me or I will cry. 790 00:48:26,480 --> 00:48:28,240 Okay. 791 00:48:28,240 --> 00:48:30,360 How marvelous that you've finally found your level, 792 00:48:30,360 --> 00:48:32,240 practicing out of a toilet at the back of a cafe 793 00:48:32,240 --> 00:48:35,800 with a team of miscreants, myself included. 794 00:48:36,960 --> 00:48:38,000 That's better. 795 00:48:39,960 --> 00:48:41,640 I have to go home. 796 00:48:41,640 --> 00:48:43,080 You're welcome to stay for supper. 797 00:48:43,080 --> 00:48:46,000 Oh, thank you, but I need my bed. 798 00:48:46,000 --> 00:48:47,440 Okay. 799 00:48:48,400 --> 00:48:49,680 Well... 800 00:49:15,120 --> 00:49:17,360 TARA: Beautiful holiday. 801 00:49:17,360 --> 00:49:20,680 Fancy room. Champagne. 802 00:49:20,680 --> 00:49:22,960 Wow! There he is. 803 00:49:22,960 --> 00:49:24,360 -Ciao, bella. -[ Laughs ] 804 00:49:24,360 --> 00:49:25,680 Good tan. 805 00:49:25,680 --> 00:49:28,560 You're more photogenic, so you should switch that around. 806 00:49:28,560 --> 00:49:30,800 I think you should definitely switch that around! 807 00:49:33,000 --> 00:49:35,200 -That's right. -Oh! 808 00:49:35,200 --> 00:49:37,040 Now, day one... 809 00:49:37,040 --> 00:49:38,640 -Day one. -...of our special holiday. 810 00:49:38,640 --> 00:49:39,440 Yeah. 811 00:49:39,440 --> 00:49:40,960 You've been working on your tan. 812 00:49:40,960 --> 00:49:42,800 -Uh-huh. -Me, not so much. 813 00:49:42,800 --> 00:49:45,360 No. A bit of a farmer's tan, you have. 814 00:49:46,480 --> 00:49:49,200 This is so lovely. I don't want to go home. 815 00:49:49,200 --> 00:49:50,920 -I love you. -I love you more. 816 00:49:53,920 --> 00:49:56,000 ERIC: We should send this to your parents. 817 00:49:57,280 --> 00:49:59,640 TARA: Look, genuinely, I am so hungry. 818 00:49:59,640 --> 00:50:02,000 -Can we please have food first? -Yeah. 819 00:50:02,000 --> 00:50:03,760 TARA: [ Laughing ] Please. 56694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.