Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,507
- Anteriormente...
- Ah� est�. Omair Idrisi.
2
00:00:01,538 --> 00:00:03,575
�A cubierto!
3
00:00:03,577 --> 00:00:05,473
�Ha o�do hablar de
la Iniciativa Secci�n,
4
00:00:05,499 --> 00:00:07,926
soldados peligrosos para
misiones peligrosas?
5
00:00:07,966 --> 00:00:11,559
Estos son los objetivos... Omair Idrisi
y su mujer Jane Lowry.
6
00:00:11,599 --> 00:00:14,778
El pr�ncipe Khalid, sospechamos
que est� financiando a los terroristas.
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,589
- Sr. Ives.
- �Tiene el dinero?
8
00:00:16,629 --> 00:00:19,647
Adoro de verdad el dinero.
9
00:00:22,523 --> 00:00:26,101
"JEBEL ALTIJARA, LIBIA"
10
00:00:27,953 --> 00:00:33,820
www.SerieCanal.com
Series para Todos
11
00:00:34,180 --> 00:00:41,086
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
12
00:01:12,835 --> 00:01:15,386
Parece m�s alto en televisi�n.
13
00:01:16,635 --> 00:01:19,795
Imagino que querr�n
comprobar la mercanc�a.
14
00:01:21,278 --> 00:01:24,598
Sistema port�til de defensa
a�rea, gu�a infrarroja.
15
00:01:24,686 --> 00:01:27,726
Cabezas explosivas
de estallido anular...
16
00:01:28,267 --> 00:01:30,076
de fragmentaci�n.
17
00:01:32,359 --> 00:01:34,220
Hora de arreglar cuentas.
18
00:01:39,153 --> 00:01:41,231
S�, hemos estado...
19
00:01:42,424 --> 00:01:44,857
reconsiderando el precio.
20
00:01:49,275 --> 00:01:51,093
�Ve a estos hombres?
21
00:01:51,916 --> 00:01:57,859
Si le dijera cu�nto le pago,
probablemente llorar�a.
22
00:01:57,953 --> 00:02:00,424
Y cr�ame, valen cada
puto c�ntimo,
23
00:02:00,464 --> 00:02:02,988
as� que p�gueme lo que
acordamos o reducir�n
24
00:02:03,082 --> 00:02:06,288
su peque�a yihad a
una mancha en la arena.
25
00:02:08,955 --> 00:02:10,612
Por cierto...
26
00:02:11,927 --> 00:02:14,769
huele adorablemente.
27
00:02:16,237 --> 00:02:21,237
Un hombre deber�a ser recompensado
por su trabajo, Sr. Ives
28
00:02:23,104 --> 00:02:24,401
Transfiere el dinero.
29
00:02:40,268 --> 00:02:41,647
Cu�dense.
30
00:02:41,687 --> 00:02:43,647
Qu�dese el cami�n.
31
00:02:44,057 --> 00:02:45,217
�Vale!
32
00:02:47,815 --> 00:02:50,323
V�monos cagando hostias
de esta cantera de arena.
33
00:03:03,872 --> 00:03:07,129
Tierra-aire, gu�a infrarroja.
34
00:03:09,094 --> 00:03:11,094
�En qu� est�s pensando?
35
00:03:11,166 --> 00:03:13,678
Desde que cogieron
al pr�ncipe...
36
00:03:14,909 --> 00:03:17,054
me preocupan
los cabos sueltos.
37
00:03:23,814 --> 00:03:26,084
Hijo de la gran puta...
38
00:03:26,085 --> 00:03:31,346
Subt�tulo: explosiveskull
Traducci�n: ikerslot & menoyos
39
00:03:35,339 --> 00:03:42,393
www.SerieCanal.com
Series para Todos
40
00:03:46,893 --> 00:03:53,214
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
41
00:03:53,597 --> 00:03:56,722
- Strike Back: Retribution -
- Part II -
42
00:03:57,989 --> 00:03:59,785
"TR�POLI, LIBIA"
43
00:04:01,215 --> 00:04:03,528
No odio Occidente.
44
00:04:03,622 --> 00:04:05,499
Lo compadezco.
45
00:04:05,608 --> 00:04:08,529
Es nauseabundo
y est� enfermo.
46
00:04:08,607 --> 00:04:12,897
Pero si insiste en extender
su enfermedad a otros territorios
47
00:04:12,991 --> 00:04:14,535
y a otros pueblos...
48
00:04:15,340 --> 00:04:17,968
Barreremos la enfermedad.
49
00:04:18,055 --> 00:04:20,970
Perd�n, se�ora. Tenemos una localizaci�n
del objetivo. Es urgente.
50
00:04:23,338 --> 00:04:26,937
Morgan Ives, traficante de armas.
Seg�n el pr�ncipe Khalid,
51
00:04:27,015 --> 00:04:29,210
es el que est� vendiendo
armas a Idrisi.
52
00:04:29,265 --> 00:04:32,567
Hace cinco minutos, hemos
interceptado una se�al de socorro.
53
00:04:32,653 --> 00:04:35,259
El helic�ptero de Ives ha sido
derribado a las afueras de Ajir.
54
00:04:35,321 --> 00:04:36,858
La se�al sugiere que
hay supervivientes,
55
00:04:36,918 --> 00:04:39,100
aunque no sabemos
qui�n o cu�ntos.
56
00:04:39,183 --> 00:04:43,106
- Vale, se acab�. - Espera, si vamos en
helic�ptero, �cu�nto podemos acercarnos?
57
00:04:43,169 --> 00:04:46,058
Capot�n, eso es Ajir, como una "zona de
guerra total, una fortaleza insurgente,
58
00:04:46,121 --> 00:04:48,133
uno de los sitios m�s
peligrosos del planeta".
59
00:04:48,195 --> 00:04:50,507
- Cita literal, New York Post.
- El Times.
60
00:04:50,547 --> 00:04:51,217
�Qu�?
61
00:04:51,257 --> 00:04:54,175
- Fue el Times, no el Post.
- El tema es que alguien lo dijo.
62
00:04:54,238 --> 00:04:55,497
Pareces un poco asustado.
63
00:04:55,563 --> 00:04:59,957
No te metes en una ba�era con un gorila
de 200 kilos y sales ri�ndote.
64
00:05:00,006 --> 00:05:02,592
Si sacamos a Morgan Ives vivo,
averiguamos qu� le ha vendido a Idrisi
65
00:05:02,646 --> 00:05:03,999
y una localizaci�n.
66
00:05:04,039 --> 00:05:05,235
Vale, buena suerte son eso.
67
00:05:05,309 --> 00:05:09,618
Si ha ca�do en Ajir y de alg�n modo
sobrevivido, ahora tiene una esperanza de
68
00:05:09,668 --> 00:05:11,743
de vida jodidamente corta,
McAllister
69
00:05:11,824 --> 00:05:13,998
�Lo que est�s diciendo es
que nos demos prisa!
70
00:05:14,053 --> 00:05:17,163
Me gustar�a o�r lo que tiene
que decir el Sr. Ives.
71
00:05:17,236 --> 00:05:21,387
Un piloto de la Coalici�n os dejar�
cerca. �Entrad, sacadlo y hacedlo r�pido!
72
00:05:23,104 --> 00:05:26,830
"AJIR, LIBIA"
73
00:05:34,975 --> 00:05:36,537
�Venga!
74
00:05:37,826 --> 00:05:39,493
�Vamos!
75
00:05:45,289 --> 00:05:46,289
�David!
76
00:05:46,706 --> 00:05:49,392
Voy a necesitar que encuentres
un tel�fono fijo.
77
00:05:49,471 --> 00:05:51,258
- �Encontrar un qu�?
- No te preocupes. Estoy de co�a.
78
00:05:51,324 --> 00:05:53,427
Probablemente vamos
a morir aqu�.
79
00:05:56,159 --> 00:05:58,503
Imagino que ahora solo
somos t� y yo, Mikey.
80
00:05:58,577 --> 00:05:59,264
�Qu�?
81
00:06:01,673 --> 00:06:02,681
�Hostias!
82
00:06:19,062 --> 00:06:22,391
�Alguno de vosotros
habla ingl�s?
83
00:06:22,493 --> 00:06:26,266
Estoy dispuesto a pagar
cinco mil d�lares...
84
00:06:28,678 --> 00:06:31,064
a cualquiera que me
saque de aqu�.
85
00:06:31,104 --> 00:06:34,465
En efectivo.
�Cinco mil!
86
00:06:37,505 --> 00:06:38,432
�Diez!
87
00:06:56,932 --> 00:06:58,515
�Puto tel�fono!
88
00:07:27,751 --> 00:07:28,610
En movimiento.
89
00:07:30,316 --> 00:07:31,980
�Espera, espera!
�Tranquilo, tranquilo!
90
00:07:33,485 --> 00:07:35,889
- �Morgan Ives?
- �Qui�nes cojones sois?
91
00:07:36,007 --> 00:07:37,056
McAllister.
92
00:07:38,225 --> 00:07:39,279
Wyatt.
93
00:07:40,787 --> 00:07:43,002
Wyatt, ayuda al
Sr. Ives con su arma.
94
00:07:43,042 --> 00:07:45,541
Soy un verdadero creyente de
la Segunda Enmienda, hijo.
95
00:07:45,625 --> 00:07:47,774
Genial. Ya tomaremos un birra
en alg�n momento. �Arma!
96
00:07:49,204 --> 00:07:52,742
Bravo Uno a Zero. Tenemos el
paquete, yendo al punto de extracci�n.
97
00:07:53,605 --> 00:07:55,224
- �En marcha!
- �Vamos!
98
00:07:56,025 --> 00:07:58,865
- �Vamos, venga!
- Vale, ya voy.
99
00:08:17,137 --> 00:08:19,021
�Tengo a un peque�ajo
dirigi�ndose al sur!
100
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
Dile a Idrisi
101
00:08:29,950 --> 00:08:31,567
que necesitamos m�s
hombres aqu� r�pidamente.
102
00:08:32,270 --> 00:08:33,254
�D�selo a Idrisi!
103
00:08:34,377 --> 00:08:37,705
"INSTALACIONES DE IDRISI"
"CADENA MONTA�OSA DE NAFUSA, LIBIA"
104
00:08:52,796 --> 00:08:53,949
- �Idrisi!
- �Qu�?
105
00:08:54,105 --> 00:08:56,449
Las tropas occidentales han
capturado al americano.
106
00:08:56,629 --> 00:08:58,246
Vete all� y enc�rgate
de ellos.
107
00:08:58,278 --> 00:08:59,325
Ahora mismo.
108
00:09:09,178 --> 00:09:13,355
�As� que estabais por la zona
109
00:09:13,465 --> 00:09:15,978
y hab�is pillado una
se�al de socorro?
110
00:09:16,717 --> 00:09:19,407
Oh, no.
Ha sido un viaje especial.
111
00:09:20,219 --> 00:09:22,351
Queremos charlar contigo
sobre Omair Idrisi.
112
00:09:22,391 --> 00:09:24,532
No tengo ni idea
de lo que hablas.
113
00:09:24,602 --> 00:09:26,710
�Intentas decirnos que nunca
has o�do hablar de Omair Idrisi?
114
00:09:26,750 --> 00:09:31,178
Incluso mi madre sabe qui�n es.
Estoy diciendo que no hago negocios
115
00:09:31,273 --> 00:09:32,990
con terroristas.
116
00:09:33,419 --> 00:09:36,310
Vuestra informaci�n era mala, chicos.
A joderse.
117
00:09:36,568 --> 00:09:38,048
Pasa.
118
00:09:41,099 --> 00:09:42,595
Se�ales de humo.
119
00:09:43,858 --> 00:09:44,739
S�.
120
00:09:44,825 --> 00:09:46,905
Ahora todo el mundo
sabe d�nde estamos.
121
00:09:47,132 --> 00:09:48,858
- �Voy!
- �En movimiento!
122
00:09:57,651 --> 00:09:58,651
�Venga!
123
00:10:05,765 --> 00:10:07,022
�Y est� confirmado?
124
00:10:08,272 --> 00:10:09,562
Entendido, se�or.
Corto.
125
00:10:10,393 --> 00:10:11,908
Malas noticias, me temo.
Se�ora.
126
00:10:15,613 --> 00:10:16,842
Qu�date cerca.
127
00:10:24,169 --> 00:10:27,263
- Zero para Bravo Uno.
- Bravo Uno, adelante.
128
00:10:27,303 --> 00:10:29,767
Llega una tormenta de arena.
El helic�ptero ha sido anclado.
129
00:10:29,846 --> 00:10:31,471
Tendr�is que encontrar
un nueva salida.
130
00:10:32,597 --> 00:10:36,825
La informaci�n sugiere que hay menos
insurgentes al este de la ciudad.
131
00:10:37,942 --> 00:10:41,641
Escuchad. Cambio de planes.
El helic�ptero ha sido anclado.
132
00:10:41,766 --> 00:10:45,364
Vamos a ir a pie hasta que encontremos
un veh�culo que podamos coger.
133
00:10:45,459 --> 00:10:48,467
- Entendido.
- �Quieres sacarnos andando de aqu�?
134
00:10:48,570 --> 00:10:49,952
Nunca lo conseguiremos.
135
00:10:49,992 --> 00:10:53,194
El pasatiempo local
es la insurgencia
136
00:10:53,250 --> 00:10:55,824
y la guerra de guerrillas.
137
00:10:57,196 --> 00:10:59,953
Estad atentos a un
veh�culo que podamos coger.
138
00:11:01,505 --> 00:11:02,527
�En marcha!
139
00:11:02,600 --> 00:11:04,786
Deber�ais haberme dejado
en el puto lugar del accidente.
140
00:11:04,841 --> 00:11:07,036
Al menos, mi muerte
hubiera sido r�pida.
141
00:11:20,150 --> 00:11:22,031
Novin, aqu� tenemos
un veh�culo.
142
00:11:25,696 --> 00:11:26,767
�Voy!
143
00:11:37,963 --> 00:11:41,321
Buen trabajo, soldado. Podr�a
haber sido un gato insurgente.
144
00:11:41,361 --> 00:11:43,967
- Nunca puedes ser demasiado cuidadoso.
- �Puto capullo!
145
00:11:45,106 --> 00:11:47,058
Lo siento, capit�n. Este pedazo
de mierda no va a ninguna parte.
146
00:11:47,098 --> 00:11:47,942
�Joder!
147
00:11:48,464 --> 00:11:49,487
Vamos.
148
00:11:51,234 --> 00:11:52,196
En movimiento.
149
00:11:53,235 --> 00:11:58,178
- Vamos.
- �Con qu� divisi�n est�is?
150
00:11:58,218 --> 00:12:00,561
�Con la divisi�n real de por
favor cierra la puta boca!
151
00:12:00,639 --> 00:12:02,995
Al menos, devu�lveme
mi pistola.
152
00:12:03,035 --> 00:12:05,247
- Estoy como desnudo.
- �Quieres tu pistola?
153
00:12:05,287 --> 00:12:06,570
- S�.
- �Qu� tal si empiezas a hablar de
154
00:12:06,610 --> 00:12:07,812
Omair Idrisi?
155
00:12:07,892 --> 00:12:11,415
Como qu� ha comprado y d�nde
est� su base de operaciones.
156
00:12:11,455 --> 00:12:16,105
Todas preguntas maravillosas,
pero nunca he visto al t�o.
157
00:12:16,191 --> 00:12:19,347
�Crees que esto es un viaje de pesca?
Tenemos al pr�ncipe Khalid.
158
00:12:19,448 --> 00:12:20,865
Sabemos lo del dinero.
159
00:12:21,524 --> 00:12:24,675
Bueno, puede que si me
pones a salvo primero,
160
00:12:24,755 --> 00:12:26,715
y luego ya veremos.
161
00:12:26,795 --> 00:12:30,302
- No, lo vamos a ver ahora.
- Es vital que inviertas propiamente
162
00:12:30,342 --> 00:12:32,507
en mi continuado bienestar.
163
00:12:33,881 --> 00:12:35,555
Eres un pedazo de mierda
de cojones. �Lo sabes?
164
00:12:35,624 --> 00:12:39,025
Tienes que mantener vivo
a este pedazo de mierda,
165
00:12:39,096 --> 00:12:41,271
as� que abre los
ojos, soldado.
166
00:12:41,664 --> 00:12:43,507
Estate atento.
167
00:12:58,050 --> 00:12:59,539
�Hola, hola!
168
00:13:01,220 --> 00:13:03,854
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
Venid aqu�.
169
00:13:04,888 --> 00:13:06,185
�Oye, oye!
170
00:13:10,943 --> 00:13:13,277
- Est� limpio.
- �A d�nde quer�is ir?
171
00:13:13,334 --> 00:13:14,822
Os llevo all�,
no hay problema.
172
00:13:15,591 --> 00:13:18,739
La prioridad de la misi�n es poner
al Sr. GQ y su informaci�n a salvo
173
00:13:18,801 --> 00:13:20,828
y a salvo a�n est� la
hostia de lejos.
174
00:13:20,879 --> 00:13:23,351
Chaval, esc�chame.
�C�mo te llamas?
175
00:13:23,398 --> 00:13:24,382
Saddam.
176
00:13:24,422 --> 00:13:27,373
�No me toques los cojones!
177
00:13:27,443 --> 00:13:30,675
- Es un nombre com�n.
- Es una bandera roja e inmensa.
178
00:13:30,791 --> 00:13:33,862
Saddam, necesitamos un coche.
179
00:13:33,932 --> 00:13:37,645
�Coches? Claro. Puedo llevaros a
los coches. �Qu� clase quer�is?
180
00:13:37,720 --> 00:13:40,318
- Cualquiera que funcione.
- 20 d�lares.
181
00:13:43,903 --> 00:13:45,839
�Alguien tiene 20 d�lares?
182
00:13:45,971 --> 00:13:46,654
�T�, gilipollas!
183
00:13:46,694 --> 00:13:48,178
- �Que os jodan!
- �Oye!
184
00:13:50,798 --> 00:13:52,137
El negocio est� bien.
185
00:13:53,418 --> 00:13:55,546
Estoy a favor de utilizar
el conocimiento local,
186
00:13:55,609 --> 00:13:57,555
�pero qu� nos dice que no va a llevarnos
a un callej�n con francotiradores?
187
00:13:58,618 --> 00:14:00,033
Gracias.
188
00:14:00,104 --> 00:14:02,972
Esc�chame.
No te estoy dando solo dinero.
189
00:14:03,042 --> 00:14:04,887
Te estoy dando mi confianza.
�Entiendes?
190
00:14:05,704 --> 00:14:09,859
- �Lo entiendes?
- Claro. Por aqu�, Capit�n Am�rica.
191
00:14:09,945 --> 00:14:11,523
Vamos.
192
00:14:11,609 --> 00:14:13,558
- Venga.
- Buen chico.
193
00:14:13,620 --> 00:14:16,835
Est�pidos, est�pidos,
est�pidos...
194
00:14:16,915 --> 00:14:18,723
- Una pregunta r�pida.
- �C�llate, Ives!
195
00:14:18,830 --> 00:14:22,100
Si ese chaval nos jode, �va a
meterle una bala el Capit�n Am�rica?
196
00:14:24,026 --> 00:14:25,201
�Chaval, espera!
197
00:14:54,736 --> 00:14:55,955
Qu�date detr�s de m�.
198
00:15:04,299 --> 00:15:06,417
�Oiga, se�or!
�Quiere una chica?
199
00:15:06,487 --> 00:15:10,263
S�, claro. Es todo lo que necesito
ahora... un conejo de una zona de guerra.
200
00:15:10,896 --> 00:15:13,928
50 d�lares.
Una chica muy sexy.
201
00:15:14,850 --> 00:15:17,955
Que alguien le explique el
sarcasmo al peque�o Hussein.
202
00:15:34,609 --> 00:15:37,609
- �Qu� pasa?
- Tengo un mal presentimiento.
203
00:15:39,038 --> 00:15:40,563
�A d�nde crees que ha
ido todo el mundo?
204
00:15:41,384 --> 00:15:43,304
Voy a echar un ojo, para
asegurarme que todo va bien.
205
00:15:43,344 --> 00:15:44,942
- T� espera aqu�.
- Voy yo primero, �vale?
206
00:15:44,982 --> 00:15:47,782
�Chaval, he dicho que
esperes, joder! �Mierda!
207
00:15:49,555 --> 00:15:50,887
�Joder!
208
00:15:50,979 --> 00:15:51,687
T� qu�date ah�.
209
00:15:51,744 --> 00:15:54,010
- No puedo.
- �Me cago en todo!
210
00:16:03,423 --> 00:16:04,595
�Contacto!
211
00:16:18,324 --> 00:16:19,522
�Chaval, ag�chate!
212
00:16:35,382 --> 00:16:37,260
- �Cargando!
- �Date prisa!
213
00:16:39,696 --> 00:16:42,306
�Mierda!
�Han dado al chaval!
214
00:16:44,600 --> 00:16:45,738
�En marcha!
215
00:16:50,586 --> 00:16:52,466
- �En movimiento!
- �En movimiento!
216
00:16:53,722 --> 00:16:54,798
�Conmigo!
217
00:16:56,500 --> 00:16:58,300
- �Venga!
- �Vamos!
218
00:17:23,766 --> 00:17:25,038
�Vamos, vamos!
219
00:17:28,839 --> 00:17:31,460
Est� bien, lo tengo.
�Kit m�dico!
220
00:17:36,126 --> 00:17:37,787
Vas a ponerte bien.
221
00:17:37,997 --> 00:17:40,659
Vas a ponerte bien.
Respira lentamente, �vale?
222
00:17:44,980 --> 00:17:47,620
Respira.
Respira lentamente.
223
00:17:47,700 --> 00:17:49,660
Vas a ponerte bien.
224
00:17:53,845 --> 00:17:56,192
Es lo mejor, �verdad?
225
00:17:56,262 --> 00:17:58,833
En cuatro a�os, estar�a
atado a un chaleco bomba
226
00:17:58,911 --> 00:18:01,490
y entrando a sus anchas
en la Cruz Roja.
227
00:18:12,443 --> 00:18:14,938
Si quieres averiguar
d�nde est� Idrisi...
228
00:18:16,180 --> 00:18:18,906
�no me pongas
la puta mano encima!
229
00:18:18,968 --> 00:18:22,013
Demasiada energ�a manteni�ndote vivo.
Quiz� deber�a coger un atajo.
230
00:18:25,916 --> 00:18:28,699
Bueno, �a qu� no sabes?
Algo a�n funciona por aqu�.
231
00:18:28,777 --> 00:18:31,017
No eres esa clase de soldado.
232
00:18:31,088 --> 00:18:33,228
No tienes ni puta
idea de como soy.
233
00:18:33,336 --> 00:18:35,314
No sabes lo que hizo
Idrisi a mis hombres.
234
00:18:39,087 --> 00:18:40,361
�Capit�n!
235
00:18:40,455 --> 00:18:43,496
Hemos venido a por la informaci�n, no
a por el hombre. Adelante, McAllister.
236
00:18:46,462 --> 00:18:48,173
�Qu� cojones hac�is?
237
00:18:51,259 --> 00:18:54,179
�Vas a hablar?
238
00:18:55,436 --> 00:18:57,020
�Tenemos que irnos ya!
239
00:19:00,582 --> 00:19:03,095
- �Van a pasar!
- �Quer�is moveros?
240
00:19:04,290 --> 00:19:05,238
�Mierda!
241
00:19:05,709 --> 00:19:06,829
�Vamos!
242
00:19:09,688 --> 00:19:10,602
�Venga!
243
00:19:16,391 --> 00:19:17,382
�Un veh�culo!
244
00:19:20,659 --> 00:19:21,580
�Despejado!
245
00:19:21,808 --> 00:19:22,738
�En movimiento!
246
00:19:32,678 --> 00:19:34,100
Vale, vamos.
247
00:19:36,340 --> 00:19:38,300
�Joder!
248
00:19:39,786 --> 00:19:42,300
- �Oh, mierda! Levanta. �Ponte de pie!
- �Lev�ntalo!
249
00:19:42,380 --> 00:19:44,929
Le han dado. �Joder!
250
00:19:44,969 --> 00:19:46,140
�Joder!
251
00:19:46,220 --> 00:19:48,180
Lev�ntalo.
252
00:19:49,420 --> 00:19:51,340
�Wyatt!
253
00:19:58,682 --> 00:20:00,585
�Novin, s�canos cagando
hostias de aqu�!
254
00:20:01,757 --> 00:20:03,300
�Agarraos!
255
00:20:31,250 --> 00:20:33,845
Vale, a ver si lo entiendo.
La �ltima vez que estuviste aqu�,
256
00:20:33,931 --> 00:20:38,217
el general te tortur� y
luego volaste la mitad de su base.
257
00:20:38,257 --> 00:20:40,070
T�cnicamente hablando,
eso lo hizo McAllister.
258
00:20:40,168 --> 00:20:42,223
- Salv�ndote.
- Genial.
259
00:20:42,946 --> 00:20:45,370
Pero es la �nica instalaci�n
m�dica en kil�metros,
260
00:20:45,450 --> 00:20:48,408
aunque la �ltima vez que estuve, el
general no se crey� que fuera militar.
261
00:20:48,448 --> 00:20:51,849
Este borracho no va a durar mucho
m�s. Tenemos que asumir el riesgo.
262
00:20:51,904 --> 00:20:54,002
Sin olvidar que
el general es beduino.
263
00:20:54,042 --> 00:20:57,544
Seg�n su cultura, cualquier extra�o
puede aparecer y pedir santuario
264
00:20:57,611 --> 00:21:01,141
y la tribu los ayudar� durante
tres d�as. Sin hacer preguntas.
265
00:21:01,864 --> 00:21:04,103
Ese era el plan, �verdad?
266
00:21:06,167 --> 00:21:07,525
S�, ese era el plan.
267
00:21:31,389 --> 00:21:32,841
Mant�n el motor arrancado.
268
00:21:35,555 --> 00:21:41,035
General Farid, tenemos a un civil herido
que necesita atenci�n m�dica urgente.
269
00:21:41,237 --> 00:21:44,995
Puede que seas militar, pero me
robaste. Atacaste a mis hombres.
270
00:21:45,161 --> 00:21:45,772
Para ser justo,
271
00:21:45,824 --> 00:21:47,674
- sus hombres nos atacaron primero.
- Levantasteis armas contra nosotros.
272
00:21:47,729 --> 00:21:50,298
Ese os convierte
en el enemigo.
273
00:21:51,096 --> 00:21:55,776
Vale, lo entiendo, pero general, tambi�n
tengo entendido que es beduino.
274
00:21:56,028 --> 00:21:58,903
Es una cultura por la que
tengo un enorme respeto.
275
00:21:59,755 --> 00:22:01,965
As� que no pido su ayuda
como soldado.
276
00:22:08,755 --> 00:22:10,581
Se le pido como hu�sped.
277
00:22:16,230 --> 00:22:17,933
�Hijo de la gran puta!
278
00:22:18,808 --> 00:22:20,168
Ayudad a estos hombres.
279
00:22:50,925 --> 00:22:52,355
Esto es un milagro.
280
00:22:52,675 --> 00:22:56,106
Representantes de los
diferentes grupos
281
00:22:56,192 --> 00:22:58,179
unos al lado de los otros.
282
00:22:58,250 --> 00:23:01,237
Ni una sola voz se ha
levantado airada.
283
00:23:01,346 --> 00:23:05,699
Hemos luchado entre nosotros
durante mucho tiempo
284
00:23:05,871 --> 00:23:08,554
mientras el verdadero enemigo
est� ah� fuera.
285
00:23:09,972 --> 00:23:11,492
Hora de unirse,
286
00:23:11,625 --> 00:23:14,694
de llevar la lucha
a su patria.
287
00:23:15,786 --> 00:23:18,017
Os entrego estos misiles.
288
00:23:18,139 --> 00:23:20,401
En siete d�as,
289
00:23:20,479 --> 00:23:22,328
atacaremos como uno.
290
00:23:23,761 --> 00:23:26,375
�Acabaremos con sus aerol�neas!
291
00:23:26,581 --> 00:23:28,855
�Derribaremos sus aviones!
292
00:23:29,941 --> 00:23:33,181
Y mientras miren hacia
el cielo temerosos...
293
00:23:34,108 --> 00:23:36,055
mi gente...
294
00:23:36,416 --> 00:23:39,695
desatar� el verdadero
infierno debajo.
295
00:23:46,819 --> 00:23:48,696
Chicos...
296
00:23:48,774 --> 00:23:50,346
�D�nde cojones estamos?
297
00:23:50,455 --> 00:23:52,215
En una base del
Ej�rcito Nacional Libio.
298
00:23:52,739 --> 00:23:57,175
Voy a asumir que eso es el famoso sentido
del humor brit�nico en funcionamiento.
299
00:23:57,910 --> 00:24:00,007
�Sab�is lo que esa
gente podr�a hacerme?
300
00:24:00,062 --> 00:24:02,615
De momento, te han curado
y han salvado tu vida.
301
00:24:02,677 --> 00:24:06,599
Hemos mantenido nuestra parte del trato
y te sacamos. �Qu� le vendiste a Idrisi?
302
00:24:07,783 --> 00:24:11,208
Misiles Stinger, 50.
303
00:24:11,310 --> 00:24:18,048
No me mir�is as�. Son negocios. Mierdas
como este mantienen al mundo girando.
304
00:24:18,150 --> 00:24:21,052
Solo un misil Stinger podr�a
abatir a un avi�n comercial.
305
00:24:21,115 --> 00:24:22,446
Le has vendido 50.
306
00:24:22,532 --> 00:24:24,760
�D�nde encontramos a Idrisi?
307
00:24:24,866 --> 00:24:26,986
Quiero inmunidad.
308
00:24:28,964 --> 00:24:30,678
Vale, podemos
hacer que suceda.
309
00:24:34,554 --> 00:24:37,552
Instalo rastreadores
en la mercanc�a
310
00:24:37,646 --> 00:24:41,653
en caso de que los clientes
intenten timarme.
311
00:24:41,747 --> 00:24:45,092
Ellos buscan localizadores
y mierdas de esas,
312
00:24:45,178 --> 00:24:48,590
pero no tienen mi tecnolog�a.
313
00:24:51,602 --> 00:24:54,935
Traedme mi m�vil
y os lo ense�ar�.
314
00:25:07,973 --> 00:25:09,055
�Y bien?
315
00:25:09,693 --> 00:25:11,175
Aqu� est�.
316
00:25:11,541 --> 00:25:14,313
En Yefren, en las
Monta�as Nafusa.
317
00:25:14,391 --> 00:25:19,041
Ah� es donde est�n los misiles y
donde encontrar�is a Omair Idrisi.
318
00:25:19,088 --> 00:25:22,670
Ahora, si no os importa, preferir�a
no pasar otro minuto
319
00:25:22,757 --> 00:25:24,837
atado a esta puta cama.
320
00:25:24,907 --> 00:25:26,455
T� no vas a ninguna parte.
321
00:25:27,175 --> 00:25:29,375
Has dicho que ten�a inmunidad.
322
00:25:30,682 --> 00:25:33,228
Bueno, de nosotros,
por supuesto.
323
00:25:34,335 --> 00:25:37,940
He vendido armas que...
324
00:25:38,026 --> 00:25:42,932
que probablemente hayan matado
a sus soldados, a sus familias.
325
00:25:43,026 --> 00:25:46,335
No te preocupes. Beduinos. Durante
tres d�as, eres su invitado.
326
00:25:46,495 --> 00:25:49,658
- No te har�n da�o. - Es del cuarto
d�a del que tienes que preocuparte.
327
00:25:49,698 --> 00:25:51,658
Por favor, no me dej�is aqu�.
328
00:25:52,118 --> 00:25:54,524
Tengo dinero. Tengo...
329
00:25:54,586 --> 00:25:56,868
�Tengo dinero!
330
00:25:57,199 --> 00:25:59,655
En Yefren, cadena monta�osa
de Nafusa.
331
00:25:59,914 --> 00:26:02,834
S�, se�or.
S�, recibido, se�or.
332
00:26:05,414 --> 00:26:07,211
Poniendo al d�a a
mi comandante.
333
00:26:07,281 --> 00:26:11,458
- Ahora mismo, tu comandante es Donovan.
- Era mi operaci�n. Yo no firm� con la 20.
334
00:26:11,529 --> 00:26:14,890
�Oye! �Crees que yo
plane� acabar aqu�?
335
00:26:14,952 --> 00:26:17,781
Mac, la venganza es como una tormenta.
Es f�cil perder el norte y terminar
336
00:26:17,821 --> 00:26:18,953
lejos de a d�nde quer�as ir.
337
00:26:18,993 --> 00:26:21,827
�Puedes dejar esa puta mierda
de las galletas de la fortuna?
338
00:26:21,901 --> 00:26:25,184
�Crees que meter a Idrisi una
bala en el pecho cambiar� las cosas?
339
00:26:25,279 --> 00:26:27,068
Conf�a en m�, no.
340
00:26:27,147 --> 00:26:29,081
Eres un puto mierda con
los discursos motivacionales.
341
00:26:29,176 --> 00:26:32,901
No vas a disfrutar de ellos mucho m�s.
Consigue terminar esto y yo me piro.
342
00:26:34,522 --> 00:26:36,111
Pues vamos a
terminarlo entonces.
343
00:26:49,562 --> 00:26:51,927
General, no necesitamos
una escolta.
344
00:26:53,699 --> 00:26:55,283
�Escoltas?
345
00:26:55,369 --> 00:26:57,533
Somos un equipo de ataque.
346
00:26:57,635 --> 00:26:59,531
Idrisi es un hijo de Libia,
347
00:26:59,609 --> 00:27:03,099
pero ha cogido nuestras palabras y
creencias y las ha envenenado.
348
00:27:03,185 --> 00:27:06,909
Si un hombre ve una serpiente
cruzar su patio, le corta la cabeza.
349
00:27:08,913 --> 00:27:10,768
Vamos con ustedes.
350
00:27:14,760 --> 00:27:15,950
Por m� bien.
351
00:27:19,119 --> 00:27:20,696
Zero, saliendo.
352
00:27:20,767 --> 00:27:23,656
Recibido. Tened cuidado.
353
00:27:23,766 --> 00:27:25,200
No sab�is lo que os espera.
354
00:27:26,484 --> 00:27:29,240
Alguno de vosotros puede que
conozca la historia de la Secci�n.
355
00:27:29,320 --> 00:27:32,878
Rumores de operativos corruptos.
el asesinato de Whitehall.
356
00:27:32,941 --> 00:27:34,790
Nada de eso importa ahora.
357
00:27:34,868 --> 00:27:38,604
Lo que importa es que la
20 simbolizaba algo.
358
00:27:38,706 --> 00:27:40,899
Eran los soldados que segu�an
cuando otros ca�an,
359
00:27:40,939 --> 00:27:43,260
quienes ve�an las probabilidades
y no pesta�eaban,
360
00:27:43,338 --> 00:27:47,059
quienes consegu�an hacer el trabajo cuando
significaba pagar el precio definitivo.
361
00:27:48,029 --> 00:27:52,477
Si no detenemos a Idrisi,
el mundo lo lamentar�.
362
00:27:52,547 --> 00:27:54,000
As� que ahora,
depende de vosotros.
363
00:27:54,844 --> 00:27:56,269
Vosotros sois la Secci�n.
364
00:27:57,447 --> 00:27:58,832
Vosotros sois la 20.
365
00:28:27,615 --> 00:28:29,615
Vale, sat�lite conectado.
366
00:28:34,026 --> 00:28:38,036
Equipo Bravo, tenemos varios veh�culos
dejando un complejo yendo hacia el sur.
367
00:28:38,076 --> 00:28:40,381
- �Quiere que los interceptemos?
- Negativo.
368
00:28:40,451 --> 00:28:43,609
Los hombres de Farid pueden detenerlos.
Nuestro objetivo sigue siendo Idrisi.
369
00:28:46,495 --> 00:28:49,004
Y si encontr�is a Jane Lowry,
traedla.
370
00:28:49,113 --> 00:28:52,260
Es ciudadana brit�nica. Puede pagar por
su cr�menes en un tribunal brit�nico.
371
00:28:52,300 --> 00:28:53,456
Recibido.
372
00:29:31,641 --> 00:29:34,021
Los misiles est�n saliendo.
373
00:29:34,210 --> 00:29:36,869
Pero lo m�s importante...
374
00:29:36,998 --> 00:29:38,907
Hemos encontrado
al falsificador.
375
00:29:39,008 --> 00:29:41,306
Tendremos al checheno
para finales de semana.
376
00:29:41,384 --> 00:29:44,389
- �Y est� en Europa?
- S�.
377
00:29:44,452 --> 00:29:46,685
Entonces, debo ir a cogerlo.
378
00:29:46,802 --> 00:29:48,055
No lo tengo tan claro.
379
00:29:50,194 --> 00:29:52,949
Ya hemos hablado de esto.
Puedo moverme por Europa
380
00:29:53,017 --> 00:29:54,736
mucho m�s f�cilmente que t�.
381
00:29:57,937 --> 00:30:00,015
Entonces, te ver� en dos d�as.
382
00:30:00,095 --> 00:30:02,415
Dos d�as, eso es todo.
383
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
Dios.
384
00:30:51,715 --> 00:30:53,436
- No, espera.
- No, vete.
385
00:30:55,425 --> 00:30:57,683
Necesitamos al checheno,
pase lo que pase.
386
00:30:57,762 --> 00:31:01,406
- Tengo que contarte algo ahora.
- Debe esperar.
387
00:31:02,651 --> 00:31:03,630
Perd�n.
388
00:31:05,835 --> 00:31:07,075
�Vamos!
389
00:31:19,731 --> 00:31:23,120
Zero, Bravo Uno. Vamos a perder las
comunicaciones. Estamos descendiendo.
390
00:31:27,353 --> 00:31:28,553
�Mierda!
391
00:31:30,244 --> 00:31:31,514
La comunicaciones se
han ca�do, se�ora.
392
00:31:34,577 --> 00:31:35,609
�Jensen?
393
00:31:44,027 --> 00:31:46,715
De malta de 16 a�os, se�ora.
394
00:31:55,736 --> 00:31:56,904
�Tengo a un Tango!
395
00:31:56,944 --> 00:31:59,566
Manos arriba. Manos arriba.
�Date la vuelta, date la vuelta!
396
00:31:59,606 --> 00:32:00,479
�Ay�denme!
397
00:32:00,520 --> 00:32:03,736
- �Ay�denme, por favor!
- �Date la vuelta! �Ens��ame la cara!
398
00:32:03,776 --> 00:32:06,720
- �Ay�denme! - Joder, es Lowry.
�Tenemos a Jane Lowry!
399
00:32:06,800 --> 00:32:08,880
�Levanta!
400
00:32:10,837 --> 00:32:12,892
�Por favor, s�quenme de aqu�!
401
00:32:12,932 --> 00:32:15,376
�Por favor! �No saben
lo que me han hecho!
402
00:32:17,800 --> 00:32:19,279
�C�llate! �Las manos!
403
00:32:21,636 --> 00:32:23,653
La jefa quiere que
la extraigamos.
404
00:32:23,755 --> 00:32:27,110
- Vete t�. Nosotros nos quedaremos
con Idrisi. - Mac, c�gelo vivo.
405
00:32:27,150 --> 00:32:28,745
- Recibido.
- �Novin, por delante!
406
00:32:28,831 --> 00:32:29,862
�En movimiento!
407
00:32:30,018 --> 00:32:31,807
- �Vigila tu culo!
- Siempre cari�o.
408
00:32:31,893 --> 00:32:32,976
�Mu�vete!
409
00:32:36,150 --> 00:32:39,150
Entendido. Tenemos un fuerza
especial en el Complejo 34, se�or.
410
00:32:41,498 --> 00:32:44,498
Se�ora, el coronel Parker
de la Fuerza Conjunta.
411
00:32:47,019 --> 00:32:49,380
Coronel Parker, me temo que
tenemos que hacer esto r�pido.
412
00:32:49,443 --> 00:32:54,726
S�, porque no hay modo de que el ej�rcito
de EEUU vaya a dejar a Omair Idrisi
413
00:32:54,804 --> 00:32:57,561
y a 50 misiles Stinger
andando por el mundo.
414
00:32:57,601 --> 00:33:00,812
El general Farid ha asegurado dos
veh�culos transportando misiles.
415
00:33:00,898 --> 00:33:03,384
Mi equipo se encargar� del
resto y de Idrisi.
416
00:33:03,463 --> 00:33:08,130
Un ataque con misiles MOP reducir�
esa base a polvo, y poner fin a esto.
417
00:33:08,196 --> 00:33:10,796
Tengo gente all� dentro.
No lo permitir�.
418
00:33:11,632 --> 00:33:15,545
Adeena, no estoy pidiendo tu permiso.
Es una llamada de cortes�a.
419
00:33:15,623 --> 00:33:18,123
Tu Secretario de Asuntos Exteriores
me ha dado luz verde.
420
00:33:18,229 --> 00:33:20,544
Los aviones est�n en el aire,
los misiles estar�n llegando,
421
00:33:20,584 --> 00:33:23,932
as� que saca a tu equipo de all�.
Nosotros lo limpiaremos.
422
00:33:29,822 --> 00:33:31,913
Bravo a Zero, de vuelta
con comunicaciones.
423
00:33:32,003 --> 00:33:34,130
- Novin, asegura un veh�culo.
- Recibido.
424
00:33:37,484 --> 00:33:39,773
Zero a Bravo Uno,
env�a informe de situaci�n.
425
00:33:39,859 --> 00:33:41,968
Bravo Uno, tenemos
a Jane Lowry.
426
00:33:43,234 --> 00:33:47,546
Traedla y sacad al equipo. El ej�rcito de
EEUU va a lanzar un ataque a�reo.
427
00:33:47,632 --> 00:33:51,383
15.000 kilos de bombas antib�nker.
Barrer� el complejo.
428
00:33:51,453 --> 00:33:53,530
Saben que hay una operaci�n
en marcha, �verdad?
429
00:33:53,632 --> 00:33:56,028
Se espera la carga en diez minutos.
D�selo al equipo y a los hombres de Farid.
430
00:33:56,129 --> 00:33:57,684
El sitio va a volar
por los aires.
431
00:33:59,002 --> 00:34:01,322
Recibido. Ven aqu�.
432
00:34:04,188 --> 00:34:05,109
�Mu�vete!
433
00:34:06,334 --> 00:34:07,438
�Vig�lala!
434
00:34:16,161 --> 00:34:18,432
- �Hablas ingl�s?
- S�.
435
00:34:18,510 --> 00:34:20,792
Se�ora, el B-2 est�
a nueve minutos.
436
00:34:29,560 --> 00:34:30,752
�Cargando!
437
00:34:53,647 --> 00:34:55,737
�C�brelo! �Date prisa!
438
00:34:57,128 --> 00:34:58,206
�Escuchad!
439
00:34:58,863 --> 00:35:01,640
- Hay un misil.
- S�, lo sabemos, hay 50.
440
00:35:01,680 --> 00:35:03,027
No, viniendo hacia aqu�.
441
00:35:03,105 --> 00:35:05,680
Los americanos.
Misil antib�nker.
442
00:35:05,965 --> 00:35:07,688
�Ten�is que salir ya!
443
00:35:09,772 --> 00:35:12,976
�Saca a tus hombre de aqu�!
Esto es culpa tuya.
444
00:35:13,047 --> 00:35:16,117
�Oye, no sab�a que mi jefe iba
a ordenar un puto ataque MOP!
445
00:35:18,626 --> 00:35:19,964
�Venga! �Mu�vete!
446
00:35:21,977 --> 00:35:23,803
A�n nada de Mac y Wyatt,
se�ora.
447
00:35:26,225 --> 00:35:28,921
Est� a cinco minutos, se�ora.
A cinco minutos.
448
00:35:43,471 --> 00:35:44,387
�Omair!
449
00:35:47,455 --> 00:35:48,385
Ajeeb.
450
00:35:49,401 --> 00:35:50,549
Sin duda es un honor.
451
00:35:50,651 --> 00:35:51,510
Las armas.
452
00:36:00,166 --> 00:36:02,596
Es mejor que me
arrestes t�...
453
00:36:03,104 --> 00:36:04,393
que los extranjeros.
454
00:36:17,049 --> 00:36:18,651
Esto no es un arresto Omair.
455
00:36:19,494 --> 00:36:20,698
Ser� una ejecuci�n.
456
00:36:23,737 --> 00:36:27,448
Si me hubieras seguido,
habr�a sido tu hermano.
457
00:36:31,478 --> 00:36:32,417
�Idrisi!
458
00:36:32,520 --> 00:36:33,346
�No te muevas!
459
00:36:36,539 --> 00:36:37,809
Voy tras �l.
460
00:36:41,301 --> 00:36:42,381
�Mierda!
461
00:36:43,327 --> 00:36:46,473
�Mierda, joder! D�me la mano.
D�me la mano. No pasa nada.
462
00:36:46,513 --> 00:36:47,921
Tu gente...
463
00:36:49,590 --> 00:36:51,750
no deber�a haber venido aqu�.
464
00:36:54,326 --> 00:36:56,519
Deber�ais habernos
dejado en paz.
465
00:36:58,273 --> 00:36:59,376
Lo s�.
466
00:37:06,715 --> 00:37:08,160
�Me cago en la puta!
467
00:37:14,360 --> 00:37:15,889
Tres minutos, se�ora.
468
00:37:23,390 --> 00:37:24,880
�Qu� cojones le pasa?
469
00:37:26,832 --> 00:37:28,688
�Mierda! �Joder!
470
00:37:28,776 --> 00:37:29,896
�Joder!
471
00:37:41,035 --> 00:37:42,635
�Joder! �Zorra!
472
00:37:56,035 --> 00:37:57,491
A dos minutos, se�ora.
473
00:38:35,783 --> 00:38:37,040
�Novin!
474
00:38:37,167 --> 00:38:38,960
�Novin, levanta!
475
00:38:39,040 --> 00:38:41,000
Novin, Novin...
476
00:38:52,453 --> 00:38:53,504
�Fuera!
477
00:38:56,016 --> 00:38:59,979
Se�ora, el B-2 est� a 60 segundos del
objetivo. Repito, a 60 segundos.
478
00:39:04,891 --> 00:39:07,556
�Novin, lev�ntate o
vas a quemarte viva!
479
00:39:08,600 --> 00:39:10,351
Mac, tenemos que largarnos.
Viene el misil.
480
00:39:10,391 --> 00:39:12,863
- No voy a dejarlo.
- No tenemos tiempo.
481
00:39:16,920 --> 00:39:18,299
A 30 segundos, se�ora.
482
00:39:18,354 --> 00:39:21,918
Me lo voy a llevar. Va a pagar
por lo que hizo. �Levanta!
483
00:39:25,226 --> 00:39:26,863
�Ya ha pagado!
484
00:39:27,688 --> 00:39:30,118
25, 24...
485
00:39:30,361 --> 00:39:34,024
Podemos discutir esto luego.
�Venga! �Vamos!
486
00:39:35,160 --> 00:39:37,152
La carga est� a 20
segundos, se�ora.
487
00:39:41,235 --> 00:39:42,206
Diez...
488
00:39:47,662 --> 00:39:48,892
Cinco,
489
00:39:48,970 --> 00:39:50,082
cuatro,
490
00:39:50,183 --> 00:39:51,472
tres,
491
00:39:51,551 --> 00:39:54,310
dos, uno...
492
00:39:54,382 --> 00:39:55,497
Carga entregada, se�ora.
493
00:40:30,970 --> 00:40:33,263
�Vale, venga, venga, venga!
494
00:40:34,022 --> 00:40:36,013
�Est�is bien, chicos?
495
00:40:37,770 --> 00:40:41,649
Buen trabajo, chicos. Vamos a entrar
y confirmar que el objetivo est� muerto.
496
00:40:42,244 --> 00:40:43,695
�Hurra, caballeros!
497
00:40:58,803 --> 00:41:00,730
�T� y tu puto jefe casi
hac�is que nos maten!
498
00:41:00,770 --> 00:41:01,857
�Oye, oye!
499
00:41:01,897 --> 00:41:06,082
�Te he salvado la vida. Si no fuera por
m�, a�n hubieras estado ah� dentro
500
00:41:06,137 --> 00:41:07,877
cuando ha reventado
el puto misil!
501
00:41:08,857 --> 00:41:10,601
Lo sab�a, Mac.
502
00:41:10,656 --> 00:41:13,577
La gente de Donovan se lo ten�a
que decir al Mando Central de EEUU
503
00:41:13,650 --> 00:41:15,556
antes de que incluso
peg�ramos un tiro.
504
00:41:15,649 --> 00:41:17,120
Solo quer�a entrar primero.
505
00:41:17,200 --> 00:41:18,427
Si la palabra que
est�s buscando
506
00:41:18,474 --> 00:41:19,763
- es "perd�n"...
- �Oye!
507
00:41:21,004 --> 00:41:24,342
Tenemos al hijo de puta.
�Lo hemos pillado!
508
00:41:25,714 --> 00:41:27,240
Y ma�ana,
509
00:41:27,484 --> 00:41:29,420
yo pago los tragos, �vale?
510
00:41:58,401 --> 00:42:01,715
- �Que la venganza es qu�?
- Una tormenta, al parecer.
511
00:42:02,708 --> 00:42:04,164
�Y luego te measte?
512
00:42:05,277 --> 00:42:07,384
Venga, es una met�fora.
513
00:42:07,517 --> 00:42:09,006
Es una met�fora para...
514
00:42:09,846 --> 00:42:12,276
- Para algo.
- Y luego se pone como,
515
00:42:12,316 --> 00:42:16,080
"Una bala no cambiar� nada, t�o".
Y luego dispara al cabr�n.
516
00:42:17,277 --> 00:42:20,927
Movimiento cl�sico de cazador, �eh?
Solo quer�as el cr�dito, �verdad?
517
00:42:20,967 --> 00:42:24,320
S�, "El hombre que
mat� a Omair Idrisi".
518
00:42:24,400 --> 00:42:26,903
No, no digo que sea un h�roe.
No estoy diciendo eso.
519
00:42:26,966 --> 00:42:28,579
- Bien.
- Otra gente deber�a decir eso.
520
00:42:28,619 --> 00:42:30,586
No puedo detenerlos.
Es todo lo que digo.
521
00:42:31,558 --> 00:42:32,758
�Se�ora?
522
00:42:33,448 --> 00:42:36,599
- �Un trago, coronel?
- Prefiero algo para adultos.
523
00:42:36,731 --> 00:42:39,403
Sargento Wyatt, le he pedido a Parker
que prorrogue su traslado.
524
00:42:43,929 --> 00:42:45,913
Nos hemos cargado a Idrisi.
La misi�n se ha acabado, �verdad?
525
00:42:45,953 --> 00:42:48,600
Pero la operaci�n no.
Jane Lowry a�n est� por ah�.
526
00:42:52,922 --> 00:42:56,640
Pero no hay lealtades divididas.
O est� con la 20 o no.
527
00:43:02,849 --> 00:43:04,897
Bueno, entonces supongo
que me apunto.
528
00:43:04,983 --> 00:43:06,837
Hasta el final, �verdad?
529
00:43:06,915 --> 00:43:08,400
Hasta el final.
530
00:43:09,542 --> 00:43:10,942
Bien.
531
00:43:11,091 --> 00:43:14,401
Porque acabamos de recibir
su localizaci�n. Aparte.
532
00:43:16,395 --> 00:43:19,715
En Budapest. La mujer que est�
con ella es Rosa Varga.
533
00:43:19,778 --> 00:43:22,772
Dirige una organizaci�n de
extrema derecha, Magyar Ultra.
534
00:43:22,866 --> 00:43:25,139
�Qu� quiere una yihaidista radical
con la extrema derecha?
535
00:43:25,287 --> 00:43:27,759
Esa es la pregunta,
sargento McAllister.
536
00:43:27,829 --> 00:43:31,240
No hace ni 24 horas que muri� su
marido y ya est�n pasando cosas.
537
00:43:32,776 --> 00:43:36,446
Tenemos que encontrar la respuesta
antes de que sea demasiado tarde.
538
00:43:56,713 --> 00:44:00,322
Recordad, Magyar Ultra tiene
que encontrarnos a Ilya Sarin.
539
00:44:00,432 --> 00:44:02,940
En el pr�ximo episodio...
540
00:44:03,006 --> 00:44:04,936
No podemos dejar que
Lowry tenga a su hombre.
541
00:44:06,098 --> 00:44:09,641
Sea qui�n sea,
son putos problemas.
542
00:44:09,854 --> 00:44:14,674
www.SerieCanal.com
Series para todos
543
00:44:14,822 --> 00:44:20,096
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
544
00:44:20,307 --> 00:44:27,369
Subt�tulo: explosiveskull
Traducci�n: ikerslot & menoyos42373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.