All language subtitles for Strike_Back_S06E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,507 - Anteriormente... - Ah� est�. Omair Idrisi. 2 00:00:01,538 --> 00:00:03,575 �A cubierto! 3 00:00:03,577 --> 00:00:05,473 �Ha o�do hablar de la Iniciativa Secci�n, 4 00:00:05,499 --> 00:00:07,926 soldados peligrosos para misiones peligrosas? 5 00:00:07,966 --> 00:00:11,559 Estos son los objetivos... Omair Idrisi y su mujer Jane Lowry. 6 00:00:11,599 --> 00:00:14,778 El pr�ncipe Khalid, sospechamos que est� financiando a los terroristas. 7 00:00:14,818 --> 00:00:16,589 - Sr. Ives. - �Tiene el dinero? 8 00:00:16,629 --> 00:00:19,647 Adoro de verdad el dinero. 9 00:00:22,523 --> 00:00:26,101 "JEBEL ALTIJARA, LIBIA" 10 00:00:27,953 --> 00:00:33,820 www.SerieCanal.com Series para Todos 11 00:00:34,180 --> 00:00:41,086 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 12 00:01:12,835 --> 00:01:15,386 Parece m�s alto en televisi�n. 13 00:01:16,635 --> 00:01:19,795 Imagino que querr�n comprobar la mercanc�a. 14 00:01:21,278 --> 00:01:24,598 Sistema port�til de defensa a�rea, gu�a infrarroja. 15 00:01:24,686 --> 00:01:27,726 Cabezas explosivas de estallido anular... 16 00:01:28,267 --> 00:01:30,076 de fragmentaci�n. 17 00:01:32,359 --> 00:01:34,220 Hora de arreglar cuentas. 18 00:01:39,153 --> 00:01:41,231 S�, hemos estado... 19 00:01:42,424 --> 00:01:44,857 reconsiderando el precio. 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,093 �Ve a estos hombres? 21 00:01:51,916 --> 00:01:57,859 Si le dijera cu�nto le pago, probablemente llorar�a. 22 00:01:57,953 --> 00:02:00,424 Y cr�ame, valen cada puto c�ntimo, 23 00:02:00,464 --> 00:02:02,988 as� que p�gueme lo que acordamos o reducir�n 24 00:02:03,082 --> 00:02:06,288 su peque�a yihad a una mancha en la arena. 25 00:02:08,955 --> 00:02:10,612 Por cierto... 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,769 huele adorablemente. 27 00:02:16,237 --> 00:02:21,237 Un hombre deber�a ser recompensado por su trabajo, Sr. Ives 28 00:02:23,104 --> 00:02:24,401 Transfiere el dinero. 29 00:02:40,268 --> 00:02:41,647 Cu�dense. 30 00:02:41,687 --> 00:02:43,647 Qu�dese el cami�n. 31 00:02:44,057 --> 00:02:45,217 �Vale! 32 00:02:47,815 --> 00:02:50,323 V�monos cagando hostias de esta cantera de arena. 33 00:03:03,872 --> 00:03:07,129 Tierra-aire, gu�a infrarroja. 34 00:03:09,094 --> 00:03:11,094 �En qu� est�s pensando? 35 00:03:11,166 --> 00:03:13,678 Desde que cogieron al pr�ncipe... 36 00:03:14,909 --> 00:03:17,054 me preocupan los cabos sueltos. 37 00:03:23,814 --> 00:03:26,084 Hijo de la gran puta... 38 00:03:26,085 --> 00:03:31,346 Subt�tulo: explosiveskull Traducci�n: ikerslot & menoyos 39 00:03:35,339 --> 00:03:42,393 www.SerieCanal.com Series para Todos 40 00:03:46,893 --> 00:03:53,214 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 41 00:03:53,597 --> 00:03:56,722 - Strike Back: Retribution - - Part II - 42 00:03:57,989 --> 00:03:59,785 "TR�POLI, LIBIA" 43 00:04:01,215 --> 00:04:03,528 No odio Occidente. 44 00:04:03,622 --> 00:04:05,499 Lo compadezco. 45 00:04:05,608 --> 00:04:08,529 Es nauseabundo y est� enfermo. 46 00:04:08,607 --> 00:04:12,897 Pero si insiste en extender su enfermedad a otros territorios 47 00:04:12,991 --> 00:04:14,535 y a otros pueblos... 48 00:04:15,340 --> 00:04:17,968 Barreremos la enfermedad. 49 00:04:18,055 --> 00:04:20,970 Perd�n, se�ora. Tenemos una localizaci�n del objetivo. Es urgente. 50 00:04:23,338 --> 00:04:26,937 Morgan Ives, traficante de armas. Seg�n el pr�ncipe Khalid, 51 00:04:27,015 --> 00:04:29,210 es el que est� vendiendo armas a Idrisi. 52 00:04:29,265 --> 00:04:32,567 Hace cinco minutos, hemos interceptado una se�al de socorro. 53 00:04:32,653 --> 00:04:35,259 El helic�ptero de Ives ha sido derribado a las afueras de Ajir. 54 00:04:35,321 --> 00:04:36,858 La se�al sugiere que hay supervivientes, 55 00:04:36,918 --> 00:04:39,100 aunque no sabemos qui�n o cu�ntos. 56 00:04:39,183 --> 00:04:43,106 - Vale, se acab�. - Espera, si vamos en helic�ptero, �cu�nto podemos acercarnos? 57 00:04:43,169 --> 00:04:46,058 Capot�n, eso es Ajir, como una "zona de guerra total, una fortaleza insurgente, 58 00:04:46,121 --> 00:04:48,133 uno de los sitios m�s peligrosos del planeta". 59 00:04:48,195 --> 00:04:50,507 - Cita literal, New York Post. - El Times. 60 00:04:50,547 --> 00:04:51,217 �Qu�? 61 00:04:51,257 --> 00:04:54,175 - Fue el Times, no el Post. - El tema es que alguien lo dijo. 62 00:04:54,238 --> 00:04:55,497 Pareces un poco asustado. 63 00:04:55,563 --> 00:04:59,957 No te metes en una ba�era con un gorila de 200 kilos y sales ri�ndote. 64 00:05:00,006 --> 00:05:02,592 Si sacamos a Morgan Ives vivo, averiguamos qu� le ha vendido a Idrisi 65 00:05:02,646 --> 00:05:03,999 y una localizaci�n. 66 00:05:04,039 --> 00:05:05,235 Vale, buena suerte son eso. 67 00:05:05,309 --> 00:05:09,618 Si ha ca�do en Ajir y de alg�n modo sobrevivido, ahora tiene una esperanza de 68 00:05:09,668 --> 00:05:11,743 de vida jodidamente corta, McAllister 69 00:05:11,824 --> 00:05:13,998 �Lo que est�s diciendo es que nos demos prisa! 70 00:05:14,053 --> 00:05:17,163 Me gustar�a o�r lo que tiene que decir el Sr. Ives. 71 00:05:17,236 --> 00:05:21,387 Un piloto de la Coalici�n os dejar� cerca. �Entrad, sacadlo y hacedlo r�pido! 72 00:05:23,104 --> 00:05:26,830 "AJIR, LIBIA" 73 00:05:34,975 --> 00:05:36,537 �Venga! 74 00:05:37,826 --> 00:05:39,493 �Vamos! 75 00:05:45,289 --> 00:05:46,289 �David! 76 00:05:46,706 --> 00:05:49,392 Voy a necesitar que encuentres un tel�fono fijo. 77 00:05:49,471 --> 00:05:51,258 - �Encontrar un qu�? - No te preocupes. Estoy de co�a. 78 00:05:51,324 --> 00:05:53,427 Probablemente vamos a morir aqu�. 79 00:05:56,159 --> 00:05:58,503 Imagino que ahora solo somos t� y yo, Mikey. 80 00:05:58,577 --> 00:05:59,264 �Qu�? 81 00:06:01,673 --> 00:06:02,681 �Hostias! 82 00:06:19,062 --> 00:06:22,391 �Alguno de vosotros habla ingl�s? 83 00:06:22,493 --> 00:06:26,266 Estoy dispuesto a pagar cinco mil d�lares... 84 00:06:28,678 --> 00:06:31,064 a cualquiera que me saque de aqu�. 85 00:06:31,104 --> 00:06:34,465 En efectivo. �Cinco mil! 86 00:06:37,505 --> 00:06:38,432 �Diez! 87 00:06:56,932 --> 00:06:58,515 �Puto tel�fono! 88 00:07:27,751 --> 00:07:28,610 En movimiento. 89 00:07:30,316 --> 00:07:31,980 �Espera, espera! �Tranquilo, tranquilo! 90 00:07:33,485 --> 00:07:35,889 - �Morgan Ives? - �Qui�nes cojones sois? 91 00:07:36,007 --> 00:07:37,056 McAllister. 92 00:07:38,225 --> 00:07:39,279 Wyatt. 93 00:07:40,787 --> 00:07:43,002 Wyatt, ayuda al Sr. Ives con su arma. 94 00:07:43,042 --> 00:07:45,541 Soy un verdadero creyente de la Segunda Enmienda, hijo. 95 00:07:45,625 --> 00:07:47,774 Genial. Ya tomaremos un birra en alg�n momento. �Arma! 96 00:07:49,204 --> 00:07:52,742 Bravo Uno a Zero. Tenemos el paquete, yendo al punto de extracci�n. 97 00:07:53,605 --> 00:07:55,224 - �En marcha! - �Vamos! 98 00:07:56,025 --> 00:07:58,865 - �Vamos, venga! - Vale, ya voy. 99 00:08:17,137 --> 00:08:19,021 �Tengo a un peque�ajo dirigi�ndose al sur! 100 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 Dile a Idrisi 101 00:08:29,950 --> 00:08:31,567 que necesitamos m�s hombres aqu� r�pidamente. 102 00:08:32,270 --> 00:08:33,254 �D�selo a Idrisi! 103 00:08:34,377 --> 00:08:37,705 "INSTALACIONES DE IDRISI" "CADENA MONTA�OSA DE NAFUSA, LIBIA" 104 00:08:52,796 --> 00:08:53,949 - �Idrisi! - �Qu�? 105 00:08:54,105 --> 00:08:56,449 Las tropas occidentales han capturado al americano. 106 00:08:56,629 --> 00:08:58,246 Vete all� y enc�rgate de ellos. 107 00:08:58,278 --> 00:08:59,325 Ahora mismo. 108 00:09:09,178 --> 00:09:13,355 �As� que estabais por la zona 109 00:09:13,465 --> 00:09:15,978 y hab�is pillado una se�al de socorro? 110 00:09:16,717 --> 00:09:19,407 Oh, no. Ha sido un viaje especial. 111 00:09:20,219 --> 00:09:22,351 Queremos charlar contigo sobre Omair Idrisi. 112 00:09:22,391 --> 00:09:24,532 No tengo ni idea de lo que hablas. 113 00:09:24,602 --> 00:09:26,710 �Intentas decirnos que nunca has o�do hablar de Omair Idrisi? 114 00:09:26,750 --> 00:09:31,178 Incluso mi madre sabe qui�n es. Estoy diciendo que no hago negocios 115 00:09:31,273 --> 00:09:32,990 con terroristas. 116 00:09:33,419 --> 00:09:36,310 Vuestra informaci�n era mala, chicos. A joderse. 117 00:09:36,568 --> 00:09:38,048 Pasa. 118 00:09:41,099 --> 00:09:42,595 Se�ales de humo. 119 00:09:43,858 --> 00:09:44,739 S�. 120 00:09:44,825 --> 00:09:46,905 Ahora todo el mundo sabe d�nde estamos. 121 00:09:47,132 --> 00:09:48,858 - �Voy! - �En movimiento! 122 00:09:57,651 --> 00:09:58,651 �Venga! 123 00:10:05,765 --> 00:10:07,022 �Y est� confirmado? 124 00:10:08,272 --> 00:10:09,562 Entendido, se�or. Corto. 125 00:10:10,393 --> 00:10:11,908 Malas noticias, me temo. Se�ora. 126 00:10:15,613 --> 00:10:16,842 Qu�date cerca. 127 00:10:24,169 --> 00:10:27,263 - Zero para Bravo Uno. - Bravo Uno, adelante. 128 00:10:27,303 --> 00:10:29,767 Llega una tormenta de arena. El helic�ptero ha sido anclado. 129 00:10:29,846 --> 00:10:31,471 Tendr�is que encontrar un nueva salida. 130 00:10:32,597 --> 00:10:36,825 La informaci�n sugiere que hay menos insurgentes al este de la ciudad. 131 00:10:37,942 --> 00:10:41,641 Escuchad. Cambio de planes. El helic�ptero ha sido anclado. 132 00:10:41,766 --> 00:10:45,364 Vamos a ir a pie hasta que encontremos un veh�culo que podamos coger. 133 00:10:45,459 --> 00:10:48,467 - Entendido. - �Quieres sacarnos andando de aqu�? 134 00:10:48,570 --> 00:10:49,952 Nunca lo conseguiremos. 135 00:10:49,992 --> 00:10:53,194 El pasatiempo local es la insurgencia 136 00:10:53,250 --> 00:10:55,824 y la guerra de guerrillas. 137 00:10:57,196 --> 00:10:59,953 Estad atentos a un veh�culo que podamos coger. 138 00:11:01,505 --> 00:11:02,527 �En marcha! 139 00:11:02,600 --> 00:11:04,786 Deber�ais haberme dejado en el puto lugar del accidente. 140 00:11:04,841 --> 00:11:07,036 Al menos, mi muerte hubiera sido r�pida. 141 00:11:20,150 --> 00:11:22,031 Novin, aqu� tenemos un veh�culo. 142 00:11:25,696 --> 00:11:26,767 �Voy! 143 00:11:37,963 --> 00:11:41,321 Buen trabajo, soldado. Podr�a haber sido un gato insurgente. 144 00:11:41,361 --> 00:11:43,967 - Nunca puedes ser demasiado cuidadoso. - �Puto capullo! 145 00:11:45,106 --> 00:11:47,058 Lo siento, capit�n. Este pedazo de mierda no va a ninguna parte. 146 00:11:47,098 --> 00:11:47,942 �Joder! 147 00:11:48,464 --> 00:11:49,487 Vamos. 148 00:11:51,234 --> 00:11:52,196 En movimiento. 149 00:11:53,235 --> 00:11:58,178 - Vamos. - �Con qu� divisi�n est�is? 150 00:11:58,218 --> 00:12:00,561 �Con la divisi�n real de por favor cierra la puta boca! 151 00:12:00,639 --> 00:12:02,995 Al menos, devu�lveme mi pistola. 152 00:12:03,035 --> 00:12:05,247 - Estoy como desnudo. - �Quieres tu pistola? 153 00:12:05,287 --> 00:12:06,570 - S�. - �Qu� tal si empiezas a hablar de 154 00:12:06,610 --> 00:12:07,812 Omair Idrisi? 155 00:12:07,892 --> 00:12:11,415 Como qu� ha comprado y d�nde est� su base de operaciones. 156 00:12:11,455 --> 00:12:16,105 Todas preguntas maravillosas, pero nunca he visto al t�o. 157 00:12:16,191 --> 00:12:19,347 �Crees que esto es un viaje de pesca? Tenemos al pr�ncipe Khalid. 158 00:12:19,448 --> 00:12:20,865 Sabemos lo del dinero. 159 00:12:21,524 --> 00:12:24,675 Bueno, puede que si me pones a salvo primero, 160 00:12:24,755 --> 00:12:26,715 y luego ya veremos. 161 00:12:26,795 --> 00:12:30,302 - No, lo vamos a ver ahora. - Es vital que inviertas propiamente 162 00:12:30,342 --> 00:12:32,507 en mi continuado bienestar. 163 00:12:33,881 --> 00:12:35,555 Eres un pedazo de mierda de cojones. �Lo sabes? 164 00:12:35,624 --> 00:12:39,025 Tienes que mantener vivo a este pedazo de mierda, 165 00:12:39,096 --> 00:12:41,271 as� que abre los ojos, soldado. 166 00:12:41,664 --> 00:12:43,507 Estate atento. 167 00:12:58,050 --> 00:12:59,539 �Hola, hola! 168 00:13:01,220 --> 00:13:03,854 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. Venid aqu�. 169 00:13:04,888 --> 00:13:06,185 �Oye, oye! 170 00:13:10,943 --> 00:13:13,277 - Est� limpio. - �A d�nde quer�is ir? 171 00:13:13,334 --> 00:13:14,822 Os llevo all�, no hay problema. 172 00:13:15,591 --> 00:13:18,739 La prioridad de la misi�n es poner al Sr. GQ y su informaci�n a salvo 173 00:13:18,801 --> 00:13:20,828 y a salvo a�n est� la hostia de lejos. 174 00:13:20,879 --> 00:13:23,351 Chaval, esc�chame. �C�mo te llamas? 175 00:13:23,398 --> 00:13:24,382 Saddam. 176 00:13:24,422 --> 00:13:27,373 �No me toques los cojones! 177 00:13:27,443 --> 00:13:30,675 - Es un nombre com�n. - Es una bandera roja e inmensa. 178 00:13:30,791 --> 00:13:33,862 Saddam, necesitamos un coche. 179 00:13:33,932 --> 00:13:37,645 �Coches? Claro. Puedo llevaros a los coches. �Qu� clase quer�is? 180 00:13:37,720 --> 00:13:40,318 - Cualquiera que funcione. - 20 d�lares. 181 00:13:43,903 --> 00:13:45,839 �Alguien tiene 20 d�lares? 182 00:13:45,971 --> 00:13:46,654 �T�, gilipollas! 183 00:13:46,694 --> 00:13:48,178 - �Que os jodan! - �Oye! 184 00:13:50,798 --> 00:13:52,137 El negocio est� bien. 185 00:13:53,418 --> 00:13:55,546 Estoy a favor de utilizar el conocimiento local, 186 00:13:55,609 --> 00:13:57,555 �pero qu� nos dice que no va a llevarnos a un callej�n con francotiradores? 187 00:13:58,618 --> 00:14:00,033 Gracias. 188 00:14:00,104 --> 00:14:02,972 Esc�chame. No te estoy dando solo dinero. 189 00:14:03,042 --> 00:14:04,887 Te estoy dando mi confianza. �Entiendes? 190 00:14:05,704 --> 00:14:09,859 - �Lo entiendes? - Claro. Por aqu�, Capit�n Am�rica. 191 00:14:09,945 --> 00:14:11,523 Vamos. 192 00:14:11,609 --> 00:14:13,558 - Venga. - Buen chico. 193 00:14:13,620 --> 00:14:16,835 Est�pidos, est�pidos, est�pidos... 194 00:14:16,915 --> 00:14:18,723 - Una pregunta r�pida. - �C�llate, Ives! 195 00:14:18,830 --> 00:14:22,100 Si ese chaval nos jode, �va a meterle una bala el Capit�n Am�rica? 196 00:14:24,026 --> 00:14:25,201 �Chaval, espera! 197 00:14:54,736 --> 00:14:55,955 Qu�date detr�s de m�. 198 00:15:04,299 --> 00:15:06,417 �Oiga, se�or! �Quiere una chica? 199 00:15:06,487 --> 00:15:10,263 S�, claro. Es todo lo que necesito ahora... un conejo de una zona de guerra. 200 00:15:10,896 --> 00:15:13,928 50 d�lares. Una chica muy sexy. 201 00:15:14,850 --> 00:15:17,955 Que alguien le explique el sarcasmo al peque�o Hussein. 202 00:15:34,609 --> 00:15:37,609 - �Qu� pasa? - Tengo un mal presentimiento. 203 00:15:39,038 --> 00:15:40,563 �A d�nde crees que ha ido todo el mundo? 204 00:15:41,384 --> 00:15:43,304 Voy a echar un ojo, para asegurarme que todo va bien. 205 00:15:43,344 --> 00:15:44,942 - T� espera aqu�. - Voy yo primero, �vale? 206 00:15:44,982 --> 00:15:47,782 �Chaval, he dicho que esperes, joder! �Mierda! 207 00:15:49,555 --> 00:15:50,887 �Joder! 208 00:15:50,979 --> 00:15:51,687 T� qu�date ah�. 209 00:15:51,744 --> 00:15:54,010 - No puedo. - �Me cago en todo! 210 00:16:03,423 --> 00:16:04,595 �Contacto! 211 00:16:18,324 --> 00:16:19,522 �Chaval, ag�chate! 212 00:16:35,382 --> 00:16:37,260 - �Cargando! - �Date prisa! 213 00:16:39,696 --> 00:16:42,306 �Mierda! �Han dado al chaval! 214 00:16:44,600 --> 00:16:45,738 �En marcha! 215 00:16:50,586 --> 00:16:52,466 - �En movimiento! - �En movimiento! 216 00:16:53,722 --> 00:16:54,798 �Conmigo! 217 00:16:56,500 --> 00:16:58,300 - �Venga! - �Vamos! 218 00:17:23,766 --> 00:17:25,038 �Vamos, vamos! 219 00:17:28,839 --> 00:17:31,460 Est� bien, lo tengo. �Kit m�dico! 220 00:17:36,126 --> 00:17:37,787 Vas a ponerte bien. 221 00:17:37,997 --> 00:17:40,659 Vas a ponerte bien. Respira lentamente, �vale? 222 00:17:44,980 --> 00:17:47,620 Respira. Respira lentamente. 223 00:17:47,700 --> 00:17:49,660 Vas a ponerte bien. 224 00:17:53,845 --> 00:17:56,192 Es lo mejor, �verdad? 225 00:17:56,262 --> 00:17:58,833 En cuatro a�os, estar�a atado a un chaleco bomba 226 00:17:58,911 --> 00:18:01,490 y entrando a sus anchas en la Cruz Roja. 227 00:18:12,443 --> 00:18:14,938 Si quieres averiguar d�nde est� Idrisi... 228 00:18:16,180 --> 00:18:18,906 �no me pongas la puta mano encima! 229 00:18:18,968 --> 00:18:22,013 Demasiada energ�a manteni�ndote vivo. Quiz� deber�a coger un atajo. 230 00:18:25,916 --> 00:18:28,699 Bueno, �a qu� no sabes? Algo a�n funciona por aqu�. 231 00:18:28,777 --> 00:18:31,017 No eres esa clase de soldado. 232 00:18:31,088 --> 00:18:33,228 No tienes ni puta idea de como soy. 233 00:18:33,336 --> 00:18:35,314 No sabes lo que hizo Idrisi a mis hombres. 234 00:18:39,087 --> 00:18:40,361 �Capit�n! 235 00:18:40,455 --> 00:18:43,496 Hemos venido a por la informaci�n, no a por el hombre. Adelante, McAllister. 236 00:18:46,462 --> 00:18:48,173 �Qu� cojones hac�is? 237 00:18:51,259 --> 00:18:54,179 �Vas a hablar? 238 00:18:55,436 --> 00:18:57,020 �Tenemos que irnos ya! 239 00:19:00,582 --> 00:19:03,095 - �Van a pasar! - �Quer�is moveros? 240 00:19:04,290 --> 00:19:05,238 �Mierda! 241 00:19:05,709 --> 00:19:06,829 �Vamos! 242 00:19:09,688 --> 00:19:10,602 �Venga! 243 00:19:16,391 --> 00:19:17,382 �Un veh�culo! 244 00:19:20,659 --> 00:19:21,580 �Despejado! 245 00:19:21,808 --> 00:19:22,738 �En movimiento! 246 00:19:32,678 --> 00:19:34,100 Vale, vamos. 247 00:19:36,340 --> 00:19:38,300 �Joder! 248 00:19:39,786 --> 00:19:42,300 - �Oh, mierda! Levanta. �Ponte de pie! - �Lev�ntalo! 249 00:19:42,380 --> 00:19:44,929 Le han dado. �Joder! 250 00:19:44,969 --> 00:19:46,140 �Joder! 251 00:19:46,220 --> 00:19:48,180 Lev�ntalo. 252 00:19:49,420 --> 00:19:51,340 �Wyatt! 253 00:19:58,682 --> 00:20:00,585 �Novin, s�canos cagando hostias de aqu�! 254 00:20:01,757 --> 00:20:03,300 �Agarraos! 255 00:20:31,250 --> 00:20:33,845 Vale, a ver si lo entiendo. La �ltima vez que estuviste aqu�, 256 00:20:33,931 --> 00:20:38,217 el general te tortur� y luego volaste la mitad de su base. 257 00:20:38,257 --> 00:20:40,070 T�cnicamente hablando, eso lo hizo McAllister. 258 00:20:40,168 --> 00:20:42,223 - Salv�ndote. - Genial. 259 00:20:42,946 --> 00:20:45,370 Pero es la �nica instalaci�n m�dica en kil�metros, 260 00:20:45,450 --> 00:20:48,408 aunque la �ltima vez que estuve, el general no se crey� que fuera militar. 261 00:20:48,448 --> 00:20:51,849 Este borracho no va a durar mucho m�s. Tenemos que asumir el riesgo. 262 00:20:51,904 --> 00:20:54,002 Sin olvidar que el general es beduino. 263 00:20:54,042 --> 00:20:57,544 Seg�n su cultura, cualquier extra�o puede aparecer y pedir santuario 264 00:20:57,611 --> 00:21:01,141 y la tribu los ayudar� durante tres d�as. Sin hacer preguntas. 265 00:21:01,864 --> 00:21:04,103 Ese era el plan, �verdad? 266 00:21:06,167 --> 00:21:07,525 S�, ese era el plan. 267 00:21:31,389 --> 00:21:32,841 Mant�n el motor arrancado. 268 00:21:35,555 --> 00:21:41,035 General Farid, tenemos a un civil herido que necesita atenci�n m�dica urgente. 269 00:21:41,237 --> 00:21:44,995 Puede que seas militar, pero me robaste. Atacaste a mis hombres. 270 00:21:45,161 --> 00:21:45,772 Para ser justo, 271 00:21:45,824 --> 00:21:47,674 - sus hombres nos atacaron primero. - Levantasteis armas contra nosotros. 272 00:21:47,729 --> 00:21:50,298 Ese os convierte en el enemigo. 273 00:21:51,096 --> 00:21:55,776 Vale, lo entiendo, pero general, tambi�n tengo entendido que es beduino. 274 00:21:56,028 --> 00:21:58,903 Es una cultura por la que tengo un enorme respeto. 275 00:21:59,755 --> 00:22:01,965 As� que no pido su ayuda como soldado. 276 00:22:08,755 --> 00:22:10,581 Se le pido como hu�sped. 277 00:22:16,230 --> 00:22:17,933 �Hijo de la gran puta! 278 00:22:18,808 --> 00:22:20,168 Ayudad a estos hombres. 279 00:22:50,925 --> 00:22:52,355 Esto es un milagro. 280 00:22:52,675 --> 00:22:56,106 Representantes de los diferentes grupos 281 00:22:56,192 --> 00:22:58,179 unos al lado de los otros. 282 00:22:58,250 --> 00:23:01,237 Ni una sola voz se ha levantado airada. 283 00:23:01,346 --> 00:23:05,699 Hemos luchado entre nosotros durante mucho tiempo 284 00:23:05,871 --> 00:23:08,554 mientras el verdadero enemigo est� ah� fuera. 285 00:23:09,972 --> 00:23:11,492 Hora de unirse, 286 00:23:11,625 --> 00:23:14,694 de llevar la lucha a su patria. 287 00:23:15,786 --> 00:23:18,017 Os entrego estos misiles. 288 00:23:18,139 --> 00:23:20,401 En siete d�as, 289 00:23:20,479 --> 00:23:22,328 atacaremos como uno. 290 00:23:23,761 --> 00:23:26,375 �Acabaremos con sus aerol�neas! 291 00:23:26,581 --> 00:23:28,855 �Derribaremos sus aviones! 292 00:23:29,941 --> 00:23:33,181 Y mientras miren hacia el cielo temerosos... 293 00:23:34,108 --> 00:23:36,055 mi gente... 294 00:23:36,416 --> 00:23:39,695 desatar� el verdadero infierno debajo. 295 00:23:46,819 --> 00:23:48,696 Chicos... 296 00:23:48,774 --> 00:23:50,346 �D�nde cojones estamos? 297 00:23:50,455 --> 00:23:52,215 En una base del Ej�rcito Nacional Libio. 298 00:23:52,739 --> 00:23:57,175 Voy a asumir que eso es el famoso sentido del humor brit�nico en funcionamiento. 299 00:23:57,910 --> 00:24:00,007 �Sab�is lo que esa gente podr�a hacerme? 300 00:24:00,062 --> 00:24:02,615 De momento, te han curado y han salvado tu vida. 301 00:24:02,677 --> 00:24:06,599 Hemos mantenido nuestra parte del trato y te sacamos. �Qu� le vendiste a Idrisi? 302 00:24:07,783 --> 00:24:11,208 Misiles Stinger, 50. 303 00:24:11,310 --> 00:24:18,048 No me mir�is as�. Son negocios. Mierdas como este mantienen al mundo girando. 304 00:24:18,150 --> 00:24:21,052 Solo un misil Stinger podr�a abatir a un avi�n comercial. 305 00:24:21,115 --> 00:24:22,446 Le has vendido 50. 306 00:24:22,532 --> 00:24:24,760 �D�nde encontramos a Idrisi? 307 00:24:24,866 --> 00:24:26,986 Quiero inmunidad. 308 00:24:28,964 --> 00:24:30,678 Vale, podemos hacer que suceda. 309 00:24:34,554 --> 00:24:37,552 Instalo rastreadores en la mercanc�a 310 00:24:37,646 --> 00:24:41,653 en caso de que los clientes intenten timarme. 311 00:24:41,747 --> 00:24:45,092 Ellos buscan localizadores y mierdas de esas, 312 00:24:45,178 --> 00:24:48,590 pero no tienen mi tecnolog�a. 313 00:24:51,602 --> 00:24:54,935 Traedme mi m�vil y os lo ense�ar�. 314 00:25:07,973 --> 00:25:09,055 �Y bien? 315 00:25:09,693 --> 00:25:11,175 Aqu� est�. 316 00:25:11,541 --> 00:25:14,313 En Yefren, en las Monta�as Nafusa. 317 00:25:14,391 --> 00:25:19,041 Ah� es donde est�n los misiles y donde encontrar�is a Omair Idrisi. 318 00:25:19,088 --> 00:25:22,670 Ahora, si no os importa, preferir�a no pasar otro minuto 319 00:25:22,757 --> 00:25:24,837 atado a esta puta cama. 320 00:25:24,907 --> 00:25:26,455 T� no vas a ninguna parte. 321 00:25:27,175 --> 00:25:29,375 Has dicho que ten�a inmunidad. 322 00:25:30,682 --> 00:25:33,228 Bueno, de nosotros, por supuesto. 323 00:25:34,335 --> 00:25:37,940 He vendido armas que... 324 00:25:38,026 --> 00:25:42,932 que probablemente hayan matado a sus soldados, a sus familias. 325 00:25:43,026 --> 00:25:46,335 No te preocupes. Beduinos. Durante tres d�as, eres su invitado. 326 00:25:46,495 --> 00:25:49,658 - No te har�n da�o. - Es del cuarto d�a del que tienes que preocuparte. 327 00:25:49,698 --> 00:25:51,658 Por favor, no me dej�is aqu�. 328 00:25:52,118 --> 00:25:54,524 Tengo dinero. Tengo... 329 00:25:54,586 --> 00:25:56,868 �Tengo dinero! 330 00:25:57,199 --> 00:25:59,655 En Yefren, cadena monta�osa de Nafusa. 331 00:25:59,914 --> 00:26:02,834 S�, se�or. S�, recibido, se�or. 332 00:26:05,414 --> 00:26:07,211 Poniendo al d�a a mi comandante. 333 00:26:07,281 --> 00:26:11,458 - Ahora mismo, tu comandante es Donovan. - Era mi operaci�n. Yo no firm� con la 20. 334 00:26:11,529 --> 00:26:14,890 �Oye! �Crees que yo plane� acabar aqu�? 335 00:26:14,952 --> 00:26:17,781 Mac, la venganza es como una tormenta. Es f�cil perder el norte y terminar 336 00:26:17,821 --> 00:26:18,953 lejos de a d�nde quer�as ir. 337 00:26:18,993 --> 00:26:21,827 �Puedes dejar esa puta mierda de las galletas de la fortuna? 338 00:26:21,901 --> 00:26:25,184 �Crees que meter a Idrisi una bala en el pecho cambiar� las cosas? 339 00:26:25,279 --> 00:26:27,068 Conf�a en m�, no. 340 00:26:27,147 --> 00:26:29,081 Eres un puto mierda con los discursos motivacionales. 341 00:26:29,176 --> 00:26:32,901 No vas a disfrutar de ellos mucho m�s. Consigue terminar esto y yo me piro. 342 00:26:34,522 --> 00:26:36,111 Pues vamos a terminarlo entonces. 343 00:26:49,562 --> 00:26:51,927 General, no necesitamos una escolta. 344 00:26:53,699 --> 00:26:55,283 �Escoltas? 345 00:26:55,369 --> 00:26:57,533 Somos un equipo de ataque. 346 00:26:57,635 --> 00:26:59,531 Idrisi es un hijo de Libia, 347 00:26:59,609 --> 00:27:03,099 pero ha cogido nuestras palabras y creencias y las ha envenenado. 348 00:27:03,185 --> 00:27:06,909 Si un hombre ve una serpiente cruzar su patio, le corta la cabeza. 349 00:27:08,913 --> 00:27:10,768 Vamos con ustedes. 350 00:27:14,760 --> 00:27:15,950 Por m� bien. 351 00:27:19,119 --> 00:27:20,696 Zero, saliendo. 352 00:27:20,767 --> 00:27:23,656 Recibido. Tened cuidado. 353 00:27:23,766 --> 00:27:25,200 No sab�is lo que os espera. 354 00:27:26,484 --> 00:27:29,240 Alguno de vosotros puede que conozca la historia de la Secci�n. 355 00:27:29,320 --> 00:27:32,878 Rumores de operativos corruptos. el asesinato de Whitehall. 356 00:27:32,941 --> 00:27:34,790 Nada de eso importa ahora. 357 00:27:34,868 --> 00:27:38,604 Lo que importa es que la 20 simbolizaba algo. 358 00:27:38,706 --> 00:27:40,899 Eran los soldados que segu�an cuando otros ca�an, 359 00:27:40,939 --> 00:27:43,260 quienes ve�an las probabilidades y no pesta�eaban, 360 00:27:43,338 --> 00:27:47,059 quienes consegu�an hacer el trabajo cuando significaba pagar el precio definitivo. 361 00:27:48,029 --> 00:27:52,477 Si no detenemos a Idrisi, el mundo lo lamentar�. 362 00:27:52,547 --> 00:27:54,000 As� que ahora, depende de vosotros. 363 00:27:54,844 --> 00:27:56,269 Vosotros sois la Secci�n. 364 00:27:57,447 --> 00:27:58,832 Vosotros sois la 20. 365 00:28:27,615 --> 00:28:29,615 Vale, sat�lite conectado. 366 00:28:34,026 --> 00:28:38,036 Equipo Bravo, tenemos varios veh�culos dejando un complejo yendo hacia el sur. 367 00:28:38,076 --> 00:28:40,381 - �Quiere que los interceptemos? - Negativo. 368 00:28:40,451 --> 00:28:43,609 Los hombres de Farid pueden detenerlos. Nuestro objetivo sigue siendo Idrisi. 369 00:28:46,495 --> 00:28:49,004 Y si encontr�is a Jane Lowry, traedla. 370 00:28:49,113 --> 00:28:52,260 Es ciudadana brit�nica. Puede pagar por su cr�menes en un tribunal brit�nico. 371 00:28:52,300 --> 00:28:53,456 Recibido. 372 00:29:31,641 --> 00:29:34,021 Los misiles est�n saliendo. 373 00:29:34,210 --> 00:29:36,869 Pero lo m�s importante... 374 00:29:36,998 --> 00:29:38,907 Hemos encontrado al falsificador. 375 00:29:39,008 --> 00:29:41,306 Tendremos al checheno para finales de semana. 376 00:29:41,384 --> 00:29:44,389 - �Y est� en Europa? - S�. 377 00:29:44,452 --> 00:29:46,685 Entonces, debo ir a cogerlo. 378 00:29:46,802 --> 00:29:48,055 No lo tengo tan claro. 379 00:29:50,194 --> 00:29:52,949 Ya hemos hablado de esto. Puedo moverme por Europa 380 00:29:53,017 --> 00:29:54,736 mucho m�s f�cilmente que t�. 381 00:29:57,937 --> 00:30:00,015 Entonces, te ver� en dos d�as. 382 00:30:00,095 --> 00:30:02,415 Dos d�as, eso es todo. 383 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Dios. 384 00:30:51,715 --> 00:30:53,436 - No, espera. - No, vete. 385 00:30:55,425 --> 00:30:57,683 Necesitamos al checheno, pase lo que pase. 386 00:30:57,762 --> 00:31:01,406 - Tengo que contarte algo ahora. - Debe esperar. 387 00:31:02,651 --> 00:31:03,630 Perd�n. 388 00:31:05,835 --> 00:31:07,075 �Vamos! 389 00:31:19,731 --> 00:31:23,120 Zero, Bravo Uno. Vamos a perder las comunicaciones. Estamos descendiendo. 390 00:31:27,353 --> 00:31:28,553 �Mierda! 391 00:31:30,244 --> 00:31:31,514 La comunicaciones se han ca�do, se�ora. 392 00:31:34,577 --> 00:31:35,609 �Jensen? 393 00:31:44,027 --> 00:31:46,715 De malta de 16 a�os, se�ora. 394 00:31:55,736 --> 00:31:56,904 �Tengo a un Tango! 395 00:31:56,944 --> 00:31:59,566 Manos arriba. Manos arriba. �Date la vuelta, date la vuelta! 396 00:31:59,606 --> 00:32:00,479 �Ay�denme! 397 00:32:00,520 --> 00:32:03,736 - �Ay�denme, por favor! - �Date la vuelta! �Ens��ame la cara! 398 00:32:03,776 --> 00:32:06,720 - �Ay�denme! - Joder, es Lowry. �Tenemos a Jane Lowry! 399 00:32:06,800 --> 00:32:08,880 �Levanta! 400 00:32:10,837 --> 00:32:12,892 �Por favor, s�quenme de aqu�! 401 00:32:12,932 --> 00:32:15,376 �Por favor! �No saben lo que me han hecho! 402 00:32:17,800 --> 00:32:19,279 �C�llate! �Las manos! 403 00:32:21,636 --> 00:32:23,653 La jefa quiere que la extraigamos. 404 00:32:23,755 --> 00:32:27,110 - Vete t�. Nosotros nos quedaremos con Idrisi. - Mac, c�gelo vivo. 405 00:32:27,150 --> 00:32:28,745 - Recibido. - �Novin, por delante! 406 00:32:28,831 --> 00:32:29,862 �En movimiento! 407 00:32:30,018 --> 00:32:31,807 - �Vigila tu culo! - Siempre cari�o. 408 00:32:31,893 --> 00:32:32,976 �Mu�vete! 409 00:32:36,150 --> 00:32:39,150 Entendido. Tenemos un fuerza especial en el Complejo 34, se�or. 410 00:32:41,498 --> 00:32:44,498 Se�ora, el coronel Parker de la Fuerza Conjunta. 411 00:32:47,019 --> 00:32:49,380 Coronel Parker, me temo que tenemos que hacer esto r�pido. 412 00:32:49,443 --> 00:32:54,726 S�, porque no hay modo de que el ej�rcito de EEUU vaya a dejar a Omair Idrisi 413 00:32:54,804 --> 00:32:57,561 y a 50 misiles Stinger andando por el mundo. 414 00:32:57,601 --> 00:33:00,812 El general Farid ha asegurado dos veh�culos transportando misiles. 415 00:33:00,898 --> 00:33:03,384 Mi equipo se encargar� del resto y de Idrisi. 416 00:33:03,463 --> 00:33:08,130 Un ataque con misiles MOP reducir� esa base a polvo, y poner fin a esto. 417 00:33:08,196 --> 00:33:10,796 Tengo gente all� dentro. No lo permitir�. 418 00:33:11,632 --> 00:33:15,545 Adeena, no estoy pidiendo tu permiso. Es una llamada de cortes�a. 419 00:33:15,623 --> 00:33:18,123 Tu Secretario de Asuntos Exteriores me ha dado luz verde. 420 00:33:18,229 --> 00:33:20,544 Los aviones est�n en el aire, los misiles estar�n llegando, 421 00:33:20,584 --> 00:33:23,932 as� que saca a tu equipo de all�. Nosotros lo limpiaremos. 422 00:33:29,822 --> 00:33:31,913 Bravo a Zero, de vuelta con comunicaciones. 423 00:33:32,003 --> 00:33:34,130 - Novin, asegura un veh�culo. - Recibido. 424 00:33:37,484 --> 00:33:39,773 Zero a Bravo Uno, env�a informe de situaci�n. 425 00:33:39,859 --> 00:33:41,968 Bravo Uno, tenemos a Jane Lowry. 426 00:33:43,234 --> 00:33:47,546 Traedla y sacad al equipo. El ej�rcito de EEUU va a lanzar un ataque a�reo. 427 00:33:47,632 --> 00:33:51,383 15.000 kilos de bombas antib�nker. Barrer� el complejo. 428 00:33:51,453 --> 00:33:53,530 Saben que hay una operaci�n en marcha, �verdad? 429 00:33:53,632 --> 00:33:56,028 Se espera la carga en diez minutos. D�selo al equipo y a los hombres de Farid. 430 00:33:56,129 --> 00:33:57,684 El sitio va a volar por los aires. 431 00:33:59,002 --> 00:34:01,322 Recibido. Ven aqu�. 432 00:34:04,188 --> 00:34:05,109 �Mu�vete! 433 00:34:06,334 --> 00:34:07,438 �Vig�lala! 434 00:34:16,161 --> 00:34:18,432 - �Hablas ingl�s? - S�. 435 00:34:18,510 --> 00:34:20,792 Se�ora, el B-2 est� a nueve minutos. 436 00:34:29,560 --> 00:34:30,752 �Cargando! 437 00:34:53,647 --> 00:34:55,737 �C�brelo! �Date prisa! 438 00:34:57,128 --> 00:34:58,206 �Escuchad! 439 00:34:58,863 --> 00:35:01,640 - Hay un misil. - S�, lo sabemos, hay 50. 440 00:35:01,680 --> 00:35:03,027 No, viniendo hacia aqu�. 441 00:35:03,105 --> 00:35:05,680 Los americanos. Misil antib�nker. 442 00:35:05,965 --> 00:35:07,688 �Ten�is que salir ya! 443 00:35:09,772 --> 00:35:12,976 �Saca a tus hombre de aqu�! Esto es culpa tuya. 444 00:35:13,047 --> 00:35:16,117 �Oye, no sab�a que mi jefe iba a ordenar un puto ataque MOP! 445 00:35:18,626 --> 00:35:19,964 �Venga! �Mu�vete! 446 00:35:21,977 --> 00:35:23,803 A�n nada de Mac y Wyatt, se�ora. 447 00:35:26,225 --> 00:35:28,921 Est� a cinco minutos, se�ora. A cinco minutos. 448 00:35:43,471 --> 00:35:44,387 �Omair! 449 00:35:47,455 --> 00:35:48,385 Ajeeb. 450 00:35:49,401 --> 00:35:50,549 Sin duda es un honor. 451 00:35:50,651 --> 00:35:51,510 Las armas. 452 00:36:00,166 --> 00:36:02,596 Es mejor que me arrestes t�... 453 00:36:03,104 --> 00:36:04,393 que los extranjeros. 454 00:36:17,049 --> 00:36:18,651 Esto no es un arresto Omair. 455 00:36:19,494 --> 00:36:20,698 Ser� una ejecuci�n. 456 00:36:23,737 --> 00:36:27,448 Si me hubieras seguido, habr�a sido tu hermano. 457 00:36:31,478 --> 00:36:32,417 �Idrisi! 458 00:36:32,520 --> 00:36:33,346 �No te muevas! 459 00:36:36,539 --> 00:36:37,809 Voy tras �l. 460 00:36:41,301 --> 00:36:42,381 �Mierda! 461 00:36:43,327 --> 00:36:46,473 �Mierda, joder! D�me la mano. D�me la mano. No pasa nada. 462 00:36:46,513 --> 00:36:47,921 Tu gente... 463 00:36:49,590 --> 00:36:51,750 no deber�a haber venido aqu�. 464 00:36:54,326 --> 00:36:56,519 Deber�ais habernos dejado en paz. 465 00:36:58,273 --> 00:36:59,376 Lo s�. 466 00:37:06,715 --> 00:37:08,160 �Me cago en la puta! 467 00:37:14,360 --> 00:37:15,889 Tres minutos, se�ora. 468 00:37:23,390 --> 00:37:24,880 �Qu� cojones le pasa? 469 00:37:26,832 --> 00:37:28,688 �Mierda! �Joder! 470 00:37:28,776 --> 00:37:29,896 �Joder! 471 00:37:41,035 --> 00:37:42,635 �Joder! �Zorra! 472 00:37:56,035 --> 00:37:57,491 A dos minutos, se�ora. 473 00:38:35,783 --> 00:38:37,040 �Novin! 474 00:38:37,167 --> 00:38:38,960 �Novin, levanta! 475 00:38:39,040 --> 00:38:41,000 Novin, Novin... 476 00:38:52,453 --> 00:38:53,504 �Fuera! 477 00:38:56,016 --> 00:38:59,979 Se�ora, el B-2 est� a 60 segundos del objetivo. Repito, a 60 segundos. 478 00:39:04,891 --> 00:39:07,556 �Novin, lev�ntate o vas a quemarte viva! 479 00:39:08,600 --> 00:39:10,351 Mac, tenemos que largarnos. Viene el misil. 480 00:39:10,391 --> 00:39:12,863 - No voy a dejarlo. - No tenemos tiempo. 481 00:39:16,920 --> 00:39:18,299 A 30 segundos, se�ora. 482 00:39:18,354 --> 00:39:21,918 Me lo voy a llevar. Va a pagar por lo que hizo. �Levanta! 483 00:39:25,226 --> 00:39:26,863 �Ya ha pagado! 484 00:39:27,688 --> 00:39:30,118 25, 24... 485 00:39:30,361 --> 00:39:34,024 Podemos discutir esto luego. �Venga! �Vamos! 486 00:39:35,160 --> 00:39:37,152 La carga est� a 20 segundos, se�ora. 487 00:39:41,235 --> 00:39:42,206 Diez... 488 00:39:47,662 --> 00:39:48,892 Cinco, 489 00:39:48,970 --> 00:39:50,082 cuatro, 490 00:39:50,183 --> 00:39:51,472 tres, 491 00:39:51,551 --> 00:39:54,310 dos, uno... 492 00:39:54,382 --> 00:39:55,497 Carga entregada, se�ora. 493 00:40:30,970 --> 00:40:33,263 �Vale, venga, venga, venga! 494 00:40:34,022 --> 00:40:36,013 �Est�is bien, chicos? 495 00:40:37,770 --> 00:40:41,649 Buen trabajo, chicos. Vamos a entrar y confirmar que el objetivo est� muerto. 496 00:40:42,244 --> 00:40:43,695 �Hurra, caballeros! 497 00:40:58,803 --> 00:41:00,730 �T� y tu puto jefe casi hac�is que nos maten! 498 00:41:00,770 --> 00:41:01,857 �Oye, oye! 499 00:41:01,897 --> 00:41:06,082 �Te he salvado la vida. Si no fuera por m�, a�n hubieras estado ah� dentro 500 00:41:06,137 --> 00:41:07,877 cuando ha reventado el puto misil! 501 00:41:08,857 --> 00:41:10,601 Lo sab�a, Mac. 502 00:41:10,656 --> 00:41:13,577 La gente de Donovan se lo ten�a que decir al Mando Central de EEUU 503 00:41:13,650 --> 00:41:15,556 antes de que incluso peg�ramos un tiro. 504 00:41:15,649 --> 00:41:17,120 Solo quer�a entrar primero. 505 00:41:17,200 --> 00:41:18,427 Si la palabra que est�s buscando 506 00:41:18,474 --> 00:41:19,763 - es "perd�n"... - �Oye! 507 00:41:21,004 --> 00:41:24,342 Tenemos al hijo de puta. �Lo hemos pillado! 508 00:41:25,714 --> 00:41:27,240 Y ma�ana, 509 00:41:27,484 --> 00:41:29,420 yo pago los tragos, �vale? 510 00:41:58,401 --> 00:42:01,715 - �Que la venganza es qu�? - Una tormenta, al parecer. 511 00:42:02,708 --> 00:42:04,164 �Y luego te measte? 512 00:42:05,277 --> 00:42:07,384 Venga, es una met�fora. 513 00:42:07,517 --> 00:42:09,006 Es una met�fora para... 514 00:42:09,846 --> 00:42:12,276 - Para algo. - Y luego se pone como, 515 00:42:12,316 --> 00:42:16,080 "Una bala no cambiar� nada, t�o". Y luego dispara al cabr�n. 516 00:42:17,277 --> 00:42:20,927 Movimiento cl�sico de cazador, �eh? Solo quer�as el cr�dito, �verdad? 517 00:42:20,967 --> 00:42:24,320 S�, "El hombre que mat� a Omair Idrisi". 518 00:42:24,400 --> 00:42:26,903 No, no digo que sea un h�roe. No estoy diciendo eso. 519 00:42:26,966 --> 00:42:28,579 - Bien. - Otra gente deber�a decir eso. 520 00:42:28,619 --> 00:42:30,586 No puedo detenerlos. Es todo lo que digo. 521 00:42:31,558 --> 00:42:32,758 �Se�ora? 522 00:42:33,448 --> 00:42:36,599 - �Un trago, coronel? - Prefiero algo para adultos. 523 00:42:36,731 --> 00:42:39,403 Sargento Wyatt, le he pedido a Parker que prorrogue su traslado. 524 00:42:43,929 --> 00:42:45,913 Nos hemos cargado a Idrisi. La misi�n se ha acabado, �verdad? 525 00:42:45,953 --> 00:42:48,600 Pero la operaci�n no. Jane Lowry a�n est� por ah�. 526 00:42:52,922 --> 00:42:56,640 Pero no hay lealtades divididas. O est� con la 20 o no. 527 00:43:02,849 --> 00:43:04,897 Bueno, entonces supongo que me apunto. 528 00:43:04,983 --> 00:43:06,837 Hasta el final, �verdad? 529 00:43:06,915 --> 00:43:08,400 Hasta el final. 530 00:43:09,542 --> 00:43:10,942 Bien. 531 00:43:11,091 --> 00:43:14,401 Porque acabamos de recibir su localizaci�n. Aparte. 532 00:43:16,395 --> 00:43:19,715 En Budapest. La mujer que est� con ella es Rosa Varga. 533 00:43:19,778 --> 00:43:22,772 Dirige una organizaci�n de extrema derecha, Magyar Ultra. 534 00:43:22,866 --> 00:43:25,139 �Qu� quiere una yihaidista radical con la extrema derecha? 535 00:43:25,287 --> 00:43:27,759 Esa es la pregunta, sargento McAllister. 536 00:43:27,829 --> 00:43:31,240 No hace ni 24 horas que muri� su marido y ya est�n pasando cosas. 537 00:43:32,776 --> 00:43:36,446 Tenemos que encontrar la respuesta antes de que sea demasiado tarde. 538 00:43:56,713 --> 00:44:00,322 Recordad, Magyar Ultra tiene que encontrarnos a Ilya Sarin. 539 00:44:00,432 --> 00:44:02,940 En el pr�ximo episodio... 540 00:44:03,006 --> 00:44:04,936 No podemos dejar que Lowry tenga a su hombre. 541 00:44:06,098 --> 00:44:09,641 Sea qui�n sea, son putos problemas. 542 00:44:09,854 --> 00:44:14,674 www.SerieCanal.com Series para todos 543 00:44:14,822 --> 00:44:20,096 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 544 00:44:20,307 --> 00:44:27,369 Subt�tulo: explosiveskull Traducci�n: ikerslot & menoyos42373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.