Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,789
Harry!
2
00:00:01,901 --> 00:00:04,323
One day, your luck is gonna run out.
3
00:00:04,363 --> 00:00:05,308
I'm not lucky.
4
00:00:05,348 --> 00:00:06,784
Wait. How did you get that bracelet?
5
00:00:06,824 --> 00:00:07,838
Same as you, I imagine.
6
00:00:07,878 --> 00:00:10,159
Though, you don't seem to be
having half as much fun as I have.
7
00:00:10,199 --> 00:00:11,293
(SHE GASPS)
8
00:00:11,333 --> 00:00:12,661
We're invincible.
9
00:00:12,701 --> 00:00:14,076
(HE GRUNTS)
10
00:00:14,546 --> 00:00:15,890
Holy shit!
11
00:00:16,311 --> 00:00:17,725
HARRY: How well do I really know you?
12
00:00:17,765 --> 00:00:19,116
ISABELLA: Do I kill people?
13
00:00:19,280 --> 00:00:20,444
(YELLING)
14
00:00:22,006 --> 00:00:23,943
HARRY: I've seen what she's capable of.
15
00:00:24,077 --> 00:00:26,104
Isabella is gonna come for you. I know it.
16
00:00:26,144 --> 00:00:27,815
Dad, I don't wanna go.
17
00:00:29,751 --> 00:00:31,860
If I kill her, I prove her right,
18
00:00:31,916 --> 00:00:34,562
- I lose.
- If you don't, we all lose.
19
00:00:34,967 --> 00:00:36,131
You were a good person,
20
00:00:36,193 --> 00:00:37,870
and then, the bracelet got hold of you.
21
00:00:37,929 --> 00:00:41,731
It's the inevitable corrosive
power of the bracelet.
22
00:00:41,771 --> 00:00:44,020
- (GUNSHOT)
- (BULLET CASE CLINKING)
23
00:00:46,698 --> 00:00:47,932
(MUSIC PLAYING)
24
00:00:55,304 --> 00:00:56,870
(CHATTER)
25
00:01:01,236 --> 00:01:06,108
(DRIPPING)
26
00:01:06,148 --> 00:01:09,236
(CHATTER)
27
00:01:09,470 --> 00:01:10,762
(CAR HORNS)
28
00:01:10,840 --> 00:01:13,978
(NON-ENGLISH SPEECH)
29
00:01:14,080 --> 00:01:15,583
(BELL RINGING)
30
00:01:15,987 --> 00:01:17,229
- Hey!
- Stop!
31
00:01:22,219 --> 00:01:24,351
(NON-ENGLISH SPEECH)
32
00:01:42,519 --> 00:01:45,359
(CHATTER)
33
00:01:45,429 --> 00:01:47,533
- (NON-ENGLISH SPEECH)
- (GROAN)
34
00:01:55,206 --> 00:01:56,587
(CRASH)
35
00:01:59,130 --> 00:02:01,097
(NON-ENGLISH SPEECH)
36
00:02:08,040 --> 00:02:10,672
(BOAT HORN)
37
00:02:15,433 --> 00:02:17,059
(WATER RIPPLING)
38
00:02:17,099 --> 00:02:19,393
(BOAT MOTOR)
39
00:02:19,433 --> 00:02:22,060
(BOAT HORN)
40
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
(BOAT MOTOR)
41
00:02:30,401 --> 00:02:32,994
(MUSIC PLAYING)
42
00:02:33,034 --> 00:02:38,162
(THUMP)
43
00:02:38,368 --> 00:02:39,514
SURI CHOHAN: Harry.
44
00:02:40,194 --> 00:02:41,420
(FOOTSTEPS)
45
00:02:49,507 --> 00:02:51,351
I told you not to run.
46
00:02:52,901 --> 00:02:55,472
Suri, listen to me.
47
00:02:58,721 --> 00:03:00,458
You know I didn't do this.
48
00:03:01,075 --> 00:03:02,207
You know it.
49
00:03:02,247 --> 00:03:03,506
Harry Clayton...
50
00:03:03,546 --> 00:03:04,326
Don't.
51
00:03:04,366 --> 00:03:07,445
Harry Clayton, I'm
arresting you for murder.
52
00:03:08,217 --> 00:03:10,675
♪ Fortune is a fickle friend ♪
53
00:03:10,738 --> 00:03:13,035
♪ Here today, and then gone again ♪
54
00:03:13,104 --> 00:03:17,169
♪ A good time girl who wanted
hers is nowhere to be found ♪
55
00:03:17,231 --> 00:03:20,534
♪ Ha, ha, ha, ha, she's
laughing in your face ♪
56
00:03:20,605 --> 00:03:22,991
♪ When you think that
you've got it made ♪
57
00:03:23,062 --> 00:03:27,354
♪ Patient with your life
now, careful with your pride ♪
58
00:03:27,425 --> 00:03:28,557
♪ Hold tight ♪
59
00:03:28,639 --> 00:03:31,046
♪ This could be a wild ride ♪
60
00:03:31,101 --> 00:03:32,969
♪ It could be a late night ♪
61
00:03:33,039 --> 00:03:35,111
♪ Who is gonna end
up as the underdog? ♪
62
00:03:35,174 --> 00:03:38,006
♪ And who's going to
be the lucky one? ♪
63
00:03:38,434 --> 00:03:40,961
(TYRES SCREECHING)
64
00:03:43,141 --> 00:03:44,462
Harry, someone's here.
65
00:03:44,502 --> 00:03:46,037
(STAMMERS) Eve, who's there?
66
00:03:46,077 --> 00:03:47,443
- (GROANS)
- (THUDS)
67
00:03:49,101 --> 00:03:50,843
- (THUD)
- (GUNSHOT)
68
00:03:50,973 --> 00:03:52,364
(GROAN)
69
00:03:52,411 --> 00:03:53,696
- (BREAKING GLASS)
- Harry.
70
00:03:53,736 --> 00:03:55,800
HARRY CLAYTON: OK, Eve, stay calm.
71
00:03:55,863 --> 00:03:57,697
(SCREECHING TYRES)
72
00:03:58,109 --> 00:03:59,477
- EVE: Harry, where are you?
- (THUD)
73
00:03:59,517 --> 00:04:00,664
Nearly there.
74
00:04:00,704 --> 00:04:01,664
(CAR ENGINE)
75
00:04:02,207 --> 00:04:04,137
- (THUD)
- Please come.
76
00:04:04,662 --> 00:04:05,164
(GASPING)
77
00:04:05,204 --> 00:04:06,686
HARRY CLAYTON: Come on. Come on.
78
00:04:06,749 --> 00:04:07,765
Stay with me, Eve.
79
00:04:07,805 --> 00:04:09,733
(GROANS)
80
00:04:10,339 --> 00:04:11,368
EVE: Get off.
81
00:04:13,139 --> 00:04:13,916
(GROAN)
82
00:04:13,956 --> 00:04:14,900
Get off!
83
00:04:14,940 --> 00:04:17,137
(GROAN)
84
00:04:17,239 --> 00:04:18,734
(CRACKING)
85
00:04:18,774 --> 00:04:20,707
(SOBBING)
86
00:04:23,007 --> 00:04:24,667
(TYRES SCREECHING)
87
00:04:24,707 --> 00:04:25,668
HARRY CLAYTON: Eve.
88
00:04:25,708 --> 00:04:28,268
(PANTING)
89
00:04:28,308 --> 00:04:29,820
(GUNSHOT)
90
00:04:30,840 --> 00:04:31,990
- Eve?
- (THUD)
91
00:04:32,030 --> 00:04:32,797
Hey!
92
00:04:32,837 --> 00:04:33,435
- Hey!
- (RUNNING FOOTSTEPS)
93
00:04:33,530 --> 00:04:34,191
EVE: Harry.
94
00:04:37,250 --> 00:04:39,008
I can't do this anymore.
95
00:04:40,519 --> 00:04:41,740
What happened?
96
00:04:42,012 --> 00:04:43,452
He's from Hong Kong.
97
00:04:44,827 --> 00:04:46,161
He knows all about the bracelets.
98
00:04:46,211 --> 00:04:48,165
I called him when Isabella died.
99
00:04:49,560 --> 00:04:51,317
He said he had a warning for us.
100
00:04:51,372 --> 00:04:52,783
What happened to him, Eve?
101
00:04:52,869 --> 00:04:56,571
There was another man, big, strong.
102
00:04:56,643 --> 00:04:59,386
And he, (SOBBING) he made me...
103
00:05:00,178 --> 00:05:03,305
(SIRENS)
104
00:05:03,446 --> 00:05:04,967
Shit, I can't stay here.
105
00:05:05,056 --> 00:05:05,931
I've got to go.
106
00:05:05,971 --> 00:05:06,992
Eve, look.
107
00:05:07,032 --> 00:05:07,614
Where?
108
00:05:07,683 --> 00:05:09,950
The police, they'll want to ask q...
109
00:05:11,867 --> 00:05:12,794
(CAR DOOR CLOSING)
110
00:05:17,347 --> 00:05:19,281
(MUSIC PLAYING)
111
00:05:37,317 --> 00:05:38,617
(FOOTSTEPS)
112
00:05:44,742 --> 00:05:46,107
I didn't know you were on call?
113
00:05:46,154 --> 00:05:48,014
I'm not. I'm just exceptionally keen.
114
00:05:48,054 --> 00:05:48,747
What's happening?
115
00:05:48,787 --> 00:05:51,408
Emergency call, reported sounds of a break
116
00:05:51,448 --> 00:05:52,425
in, and then, shots fired.
117
00:05:52,465 --> 00:05:54,602
It wasn't for that. They've
brought out half the force.
118
00:05:54,642 --> 00:05:59,887
Actually that was me, DA Clayton.
119
00:06:00,795 --> 00:06:02,765
Wouldn't you start tomorrow, DSI Grey?
120
00:06:02,805 --> 00:06:04,402
Technically, it is today.
121
00:06:04,651 --> 00:06:07,178
Anyway, I was curious about this ticket.
122
00:06:07,218 --> 00:06:09,034
Now, a birdie tells me
that you've got a friend
123
00:06:09,074 --> 00:06:11,285
who lives here, Eva Alexandri.
124
00:06:11,325 --> 00:06:13,387
More of an associate than a friend.
125
00:06:13,427 --> 00:06:16,153
And you've got no idea what
she's been up to to bring
126
00:06:16,193 --> 00:06:17,587
us all out at this hour?
127
00:06:17,777 --> 00:06:20,304
I'm sure I'm as eager to
find out as you are, ma'am.
128
00:06:20,344 --> 00:06:21,260
Okidoki.
129
00:06:21,300 --> 00:06:22,723
Let's take a look then, shall we.
130
00:06:22,763 --> 00:06:27,891
(MUSIC PLAYING)
131
00:06:28,590 --> 00:06:30,994
DS ORWELL: His name is Han Wai, an employee
132
00:06:31,034 --> 00:06:35,816
at Tin Hau Enterprises, Korea
company based in Hong Kong.
133
00:06:36,711 --> 00:06:42,192
He was beaten with a large
metal object and his neck broken.
134
00:06:42,817 --> 00:06:46,573
We found fingerprints on both temples.
135
00:06:46,613 --> 00:06:48,373
Three guesses who they belong to, Clayton.
136
00:06:48,413 --> 00:06:49,881
Ma'am, this doesn't feel right.
137
00:06:49,960 --> 00:06:51,345
Eve Alexandri is not a killer.
138
00:06:51,385 --> 00:06:53,348
The evidence suggests otherwise.
139
00:06:53,727 --> 00:06:55,055
Are we certain that there was no
140
00:06:55,095 --> 00:06:56,418
one else with her at the scene?
141
00:06:56,458 --> 00:06:58,046
Forensics came up clean.
142
00:06:58,441 --> 00:07:01,102
I'm curious, Clayton, why are
you so keen on protecting her?
143
00:07:01,142 --> 00:07:03,356
She's just your informant, isn't she?
144
00:07:03,396 --> 00:07:04,934
You and I both know that's a gray area.
145
00:07:04,974 --> 00:07:07,207
You and I both know that's a shite area.
146
00:07:10,288 --> 00:07:12,378
I take it you have a
problem with me, ma'am?
147
00:07:12,418 --> 00:07:14,177
Absolutely, I do.
148
00:07:14,356 --> 00:07:16,723
Alistair Winter died
and a state-of-the-art-
149
00:07:16,763 --> 00:07:18,407
-made facility was destroyed.
150
00:07:18,447 --> 00:07:19,684
And all because of the trouble that you've
151
00:07:19,724 --> 00:07:20,653
brought into our house.
152
00:07:20,693 --> 00:07:22,114
I have given a full
report on my involvement
153
00:07:22,154 --> 00:07:23,186
with the Isabella Augustine case.
154
00:07:23,226 --> 00:07:24,704
But I haven't given mine yet.
155
00:07:27,459 --> 00:07:29,748
Six hours ago, Alexandri
passed through Heathrow
156
00:07:29,788 --> 00:07:31,802
on a cash ticket to Hong Kong.
157
00:07:32,889 --> 00:07:35,358
DI Chohan, I need you to find her.
158
00:07:35,398 --> 00:07:36,379
Bring her in.
159
00:07:37,023 --> 00:07:38,447
DI, ma'am?
160
00:07:38,505 --> 00:07:40,882
I think it's about time
you stepped up, don't you?
161
00:07:40,950 --> 00:07:41,944
Yes.
162
00:07:41,984 --> 00:07:44,977
I mean... yes, ma'am, thank you.
163
00:07:45,017 --> 00:07:50,529
Ma'am, DS... DI Chohan
is a good police officer.
164
00:07:50,569 --> 00:07:51,654
But there's only one person in this room
165
00:07:51,694 --> 00:07:53,270
who's capable of getting
close to Eve Alexandri.
166
00:07:53,310 --> 00:07:55,534
- That person is me.
- No, I can do it, ma'am.
167
00:07:55,574 --> 00:07:56,614
I can.
168
00:07:57,033 --> 00:07:58,900
DS Orwell, what do you think?
169
00:08:02,603 --> 00:08:04,075
I think I'd rather not get in the ring
170
00:08:04,115 --> 00:08:05,302
with either of them, ma'am.
171
00:08:05,342 --> 00:08:06,386
Fine.
172
00:08:06,803 --> 00:08:08,463
You can be the referee then.
173
00:08:08,556 --> 00:08:09,654
That will be all.
174
00:08:09,863 --> 00:08:11,757
(FOOTSTEPS)
175
00:08:12,337 --> 00:08:15,834
(MUSIC PLAYING)
176
00:08:17,393 --> 00:08:18,436
(CHUCKLE)
177
00:08:18,476 --> 00:08:20,229
New York, finally.
178
00:08:20,269 --> 00:08:21,838
Hong Kong, work.
179
00:08:22,251 --> 00:08:23,644
Oh, why not New York?
180
00:08:23,849 --> 00:08:24,899
New York's good.
181
00:08:24,970 --> 00:08:28,751
Anna and Daisy, joyful
reconciliations, Kodak moments.
182
00:08:28,791 --> 00:08:31,210
Eve's been framed for
murder. She's out there.
183
00:08:31,250 --> 00:08:32,558
I need to find her.
184
00:08:32,598 --> 00:08:35,004
OK, so I can tag along.
185
00:08:35,097 --> 00:08:37,040
I can wine and dine
Suri and Victoria Harbor
186
00:08:37,094 --> 00:08:38,986
while you catch the real
killer without smashing
187
00:08:39,056 --> 00:08:39,942
up the city too much.
188
00:08:40,009 --> 00:08:42,836
And then, we can go to
New York, happy days.
189
00:08:42,978 --> 00:08:44,462
I wish it was that simple.
190
00:08:45,420 --> 00:08:46,748
Harry.
191
00:08:46,788 --> 00:08:48,214
Yes, I should be going to New York.
192
00:08:48,254 --> 00:08:49,631
Yes, I should be getting my family back.
193
00:08:49,671 --> 00:08:51,724
But this... this always gets in the way.
194
00:08:51,779 --> 00:08:53,286
This is my life now.
195
00:08:54,146 --> 00:08:55,602
This bloody thing.
196
00:08:57,281 --> 00:08:58,366
So don't go.
197
00:09:00,509 --> 00:09:01,893
Stand down.
198
00:09:02,915 --> 00:09:03,990
Sit this one out.
199
00:09:05,928 --> 00:09:07,125
I can't.
200
00:09:07,982 --> 00:09:09,642
I need an end to this, Rich.
201
00:09:10,860 --> 00:09:12,586
Maybe I'll find one out there.
202
00:09:13,979 --> 00:09:16,445
(MUSIC PLAYING)
203
00:09:18,996 --> 00:09:21,596
(PLANE ENGINE)
204
00:09:27,658 --> 00:09:30,291
(CAR HORNS)
205
00:09:44,642 --> 00:09:45,373
(CHATTER)
206
00:09:45,464 --> 00:09:47,430
(PHONE RINGING)
207
00:09:54,234 --> 00:09:57,462
Detectives, I'm Detective Shaolin To,
208
00:09:57,643 --> 00:10:00,627
OCTB, Organized Crime and Triad Bureau.
209
00:10:00,734 --> 00:10:03,160
I'm here to help you with
your extradition process.
210
00:10:03,239 --> 00:10:04,948
(NON-ENGLISH SPEECH)
211
00:10:11,322 --> 00:10:11,911
HARRY CLAYTON: Hi.
212
00:10:11,961 --> 00:10:13,732
(NON-ENGLISH SPEECH)
213
00:10:14,248 --> 00:10:15,597
Detective Orwell... (NON-ENGLISH SPEECH)
214
00:10:23,901 --> 00:10:25,425
Yeah, no, that's all I've got.
215
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
I'm sure you're going to pick
some more up as we go along.
216
00:10:28,722 --> 00:10:29,401
Shall we?
217
00:10:29,441 --> 00:10:31,434
Yes, I've prepared a briefing on a suspect.
218
00:10:31,474 --> 00:10:34,333
And then, perhaps we can review
your extradition protocols.
219
00:10:34,386 --> 00:10:35,765
We have time for that later.
220
00:10:35,805 --> 00:10:37,251
Right now, your suspect is out there.
221
00:10:37,820 --> 00:10:39,678
So that is where we shall go.
222
00:10:42,296 --> 00:10:43,826
HARRY CLAYTON: So, you're OCTB.
223
00:10:43,866 --> 00:10:46,434
Does that mean that you
think Han Wai's murder
224
00:10:46,474 --> 00:10:47,930
was connected to the triad?
225
00:10:48,045 --> 00:10:49,206
DETECTIVE SHAOLIN:
Truthfully, we don't know.
226
00:10:49,246 --> 00:10:51,963
Han Wai is not recognized as
a member of any triad society
227
00:10:52,003 --> 00:10:53,520
operating in Hong Kong.
228
00:10:53,594 --> 00:10:56,554
DS ORWELL: What about his
employers, Tin Hau Enterprises?
229
00:10:56,719 --> 00:10:57,679
DETECTIVE SHAOLIN: Not registered,
230
00:10:57,719 --> 00:10:59,258
most likely a front.
231
00:10:59,319 --> 00:11:01,078
SURI CHOHAN: So we don't know who he is
232
00:11:01,118 --> 00:11:02,409
or why he was in London.
233
00:11:02,449 --> 00:11:04,041
DETECTIVE SHAOLIN: No, but he's the key.
234
00:11:04,081 --> 00:11:04,955
So we go ask.
235
00:11:04,995 --> 00:11:05,942
- (CLINKING)
- Ask who?
236
00:11:07,957 --> 00:11:09,104
(NON-ENGLISH SPEECH)
237
00:11:12,676 --> 00:11:14,195
- (CRASH)
- (THUD)
238
00:11:14,889 --> 00:11:18,783
(NON-ENGLISH SPEECH)
239
00:11:20,409 --> 00:11:22,477
SURI CHOHAN: Do you see
anything in these pictures
240
00:11:22,517 --> 00:11:23,664
that can help us?
241
00:11:23,704 --> 00:11:25,598
For instance, what about this one?
242
00:11:25,814 --> 00:11:27,380
(MOPED)
243
00:11:29,487 --> 00:11:31,763
You're losing your informant, DI Chohan.
244
00:11:32,577 --> 00:11:33,205
(THUD)
245
00:11:33,245 --> 00:11:36,513
SURI CHOHAN: Look, could that
be a tattoo under the scar?
246
00:11:43,694 --> 00:11:45,195
Look closely.
247
00:11:46,213 --> 00:11:48,179
This scar hides something.
248
00:11:51,628 --> 00:11:53,237
A badge of honor.
249
00:11:56,507 --> 00:12:01,097
(NON-ENGLISH SPEECH)
250
00:12:01,137 --> 00:12:02,173
What did he say?
251
00:12:02,213 --> 00:12:03,752
"The Light Against Darkness."
252
00:12:03,832 --> 00:12:07,131
They're also called "the
Torches," a very old triad society,
253
00:12:07,965 --> 00:12:09,056
once very powerful.
254
00:12:09,096 --> 00:12:12,056
But they have been
active in maybe 30 years.
255
00:12:12,096 --> 00:12:13,577
But they are not dead.
256
00:12:13,617 --> 00:12:15,794
They are just asleep.
257
00:12:15,834 --> 00:12:19,361
We think this woman killed Han Wai.
258
00:12:19,549 --> 00:12:21,717
She came to Hong Kong two days ago.
259
00:12:21,787 --> 00:12:23,051
We need to find her.
260
00:12:23,091 --> 00:12:23,986
(CHUCKLE)
261
00:12:24,026 --> 00:12:26,520
7 million people in Hong Kong.
262
00:12:26,599 --> 00:12:28,059
I wish you luck.
263
00:12:28,177 --> 00:12:29,800
Sit down.
264
00:12:33,616 --> 00:12:35,747
If I tell you, they're going to kill me.
265
00:12:35,787 --> 00:12:38,484
And what will they do if we
tell everyone on this street
266
00:12:38,524 --> 00:12:40,279
you're a police informant?
267
00:12:40,861 --> 00:12:42,667
How would you like that, Lenny?
268
00:12:45,552 --> 00:12:46,499
OK.
269
00:12:46,997 --> 00:12:49,197
The Torches are looking for this woman too.
270
00:12:50,765 --> 00:12:52,310
They give out this.
271
00:12:53,114 --> 00:12:55,659
When we see this woman to call that number.
272
00:12:58,676 --> 00:13:02,081
SURI CHOHAN: Thank you for
your cooperation, Mr. Kwan.
273
00:13:04,083 --> 00:13:06,488
DS ORWELL: I think we'll
call that "round one to Suri."
274
00:13:13,275 --> 00:13:14,542
(MUSIC PLAYING)
275
00:13:17,189 --> 00:13:19,449
(PHONE RINGING)
276
00:13:19,668 --> 00:13:21,128
Come on, love.
277
00:13:21,196 --> 00:13:22,496
(PHONE RINGING)
278
00:13:26,475 --> 00:13:27,547
SURI CHOHAN: Daisy?
279
00:13:29,709 --> 00:13:30,455
Yeah.
280
00:13:30,511 --> 00:13:31,344
No answer.
281
00:13:31,384 --> 00:13:34,118
I was supposed to call
yesterday, but was too busy.
282
00:13:34,713 --> 00:13:36,439
Well, it's early in New York.
283
00:13:36,612 --> 00:13:38,115
She might not be up yet.
284
00:13:39,794 --> 00:13:41,222
So...
285
00:13:41,747 --> 00:13:44,618
Oh, I know that "so."
286
00:13:44,946 --> 00:13:46,471
You're my partner, Harry.
287
00:13:46,559 --> 00:13:48,380
I got this far because of you.
288
00:13:48,458 --> 00:13:49,476
I don't want to fight.
289
00:13:49,526 --> 00:13:51,253
I want us to work together.
290
00:13:51,387 --> 00:13:52,335
Great.
291
00:13:52,423 --> 00:13:54,784
OK, well, then, admit that
there's something about all
292
00:13:54,824 --> 00:13:56,504
of this that just feels wrong.
293
00:13:56,569 --> 00:13:58,328
Eve couldn't have killed
that man on her own.
294
00:13:58,368 --> 00:13:59,689
There had to be someone else with her.
295
00:13:59,760 --> 00:14:01,453
Someone Forensics couldn't detect?
296
00:14:01,493 --> 00:14:02,426
HARRY: Ahh.
297
00:14:02,525 --> 00:14:03,918
Why are you doing this, Harry?
298
00:14:04,636 --> 00:14:06,814
It's not because of my promotion, is it?
299
00:14:07,314 --> 00:14:08,655
No, of course not.
300
00:14:08,748 --> 00:14:10,188
This has nothing to do with that.
301
00:14:11,895 --> 00:14:13,287
SURI CHOHAN: See, it all comes back
302
00:14:13,327 --> 00:14:17,931
to this because I've seen that
somewhere before, haven't I?
303
00:14:18,988 --> 00:14:20,552
You mean this old thing.
304
00:14:20,955 --> 00:14:21,712
Did I not tell you the truth?
305
00:14:21,752 --> 00:14:22,745
Freya left this for me.
306
00:14:22,785 --> 00:14:24,554
No, don't do that. No more stories.
307
00:14:24,594 --> 00:14:26,820
OK, so now it sounds
like your questioning me.
308
00:14:26,863 --> 00:14:29,057
Is that why you were promoted,
Suri, to investigate me?
309
00:14:29,253 --> 00:14:30,483
SURI CHOHAN: I was promoted because you
310
00:14:30,523 --> 00:14:32,346
taught me to be a good cop.
311
00:14:32,448 --> 00:14:33,284
(STAMMERS)
312
00:14:33,324 --> 00:14:34,614
What about us being friends?
313
00:14:34,654 --> 00:14:37,317
(SIGH) Harry, I desperately
want that, but something
314
00:14:37,357 --> 00:14:41,005
always gets in the way,
Eve Alexandri, the bracelet.
315
00:14:41,683 --> 00:14:43,899
So if there's anything
you want to tell me...
316
00:14:46,485 --> 00:14:48,243
now is the time.
317
00:14:50,343 --> 00:14:51,496
OK.
318
00:14:53,397 --> 00:14:56,355
OK, no, you're right. It's time.
319
00:14:58,650 --> 00:15:00,455
So here goes.
320
00:15:02,387 --> 00:15:07,301
This bracelet, Eve gave it
to me and I can't take it off.
321
00:15:07,341 --> 00:15:08,702
It's one of a pair.
322
00:15:08,742 --> 00:15:11,312
They both have a power that
brings their wearers luck,
323
00:15:11,352 --> 00:15:14,800
extraordinarily so, but it comes at a cost.
324
00:15:14,840 --> 00:15:17,833
In this case, it was my family.
325
00:15:17,933 --> 00:15:21,727
So there's some kind of war
brewing over your magical happy
326
00:15:21,767 --> 00:15:22,644
bracelets?
327
00:15:22,684 --> 00:15:24,975
- I think so, possibly yes.
- (PHONE RINGING)
328
00:15:25,015 --> 00:15:26,126
Great story, Harry.
329
00:15:26,166 --> 00:15:27,787
Well, yeah, it should be because it's...
330
00:15:27,827 --> 00:15:30,122
(FOOTSTEPS)
331
00:15:30,218 --> 00:15:31,877
(SIGH)
332
00:15:31,931 --> 00:15:33,260
...it's true.
333
00:15:39,788 --> 00:15:42,083
For the record, I liked it.
334
00:15:42,459 --> 00:15:43,709
I know, right?
335
00:15:46,079 --> 00:15:47,313
See ya.
336
00:15:47,390 --> 00:15:50,394
There's been a development in
the Isabella Augustine case.
337
00:15:50,460 --> 00:15:52,593
MI6 have managed to recover footage
338
00:15:52,633 --> 00:15:56,345
from the rooftop cameras
hit by the MIS bomb blast.
339
00:15:56,421 --> 00:16:00,701
Chohan, we can place Clayton
with Augustine moments
340
00:16:00,764 --> 00:16:02,217
before she died.
341
00:16:02,956 --> 00:16:03,680
Right.
342
00:16:03,720 --> 00:16:04,981
Yes, ma'am.
343
00:16:05,088 --> 00:16:07,145
There's something else.
344
00:16:07,252 --> 00:16:10,203
Forensics did a second
sweep of Alexandri's squad.
345
00:16:10,290 --> 00:16:11,898
They found evidence that suggests
346
00:16:11,963 --> 00:16:15,326
Clayton was there with her at
the time of Han Wai's murder.
347
00:16:16,640 --> 00:16:19,481
Look, ma'am, I know Harry's
complicated, but I'm pretty
348
00:16:19,521 --> 00:16:20,511
certain he's not a killer.
349
00:16:20,551 --> 00:16:23,164
I don't need "pretty
certain" from you, DI Chohan.
350
00:16:23,204 --> 00:16:25,796
I need to know that I can trust
you to do the right thing when
351
00:16:25,836 --> 00:16:27,619
the time comes.
352
00:16:27,659 --> 00:16:29,548
- Yes, ma'am.
- Good.
353
00:16:29,601 --> 00:16:33,861
Until then, you do not let
Clayton out of your sight.
354
00:16:34,035 --> 00:16:35,533
SURI CHOHAN: Understood, ma'am.
355
00:16:37,803 --> 00:16:39,670
(MUSIC PLAYING)
356
00:16:40,305 --> 00:16:42,313
(CAR ALARM)
357
00:16:46,130 --> 00:16:47,068
He went.
358
00:16:50,884 --> 00:16:51,754
OK.
359
00:16:57,106 --> 00:16:59,067
(PHONE RINGING)
360
00:16:59,420 --> 00:17:01,613
Eve, I'm in Hong Kong.
361
00:17:01,691 --> 00:17:03,949
MIS is thinking you murdered Han Wai.
362
00:17:04,631 --> 00:17:05,738
Why are you here?
363
00:17:05,862 --> 00:17:06,869
We need to talk.
364
00:17:06,909 --> 00:17:08,355
Harry, you can't be here.
365
00:17:08,560 --> 00:17:10,031
It's too dangerous.
366
00:17:10,071 --> 00:17:11,131
Get on a plane.
367
00:17:11,272 --> 00:17:12,253
Leave.
368
00:17:25,958 --> 00:17:28,252
SURI CHOHAN: So, what happened
to you last night, Harry?
369
00:17:28,621 --> 00:17:30,525
HARRY CLAYTON: Oh, you
know... this and that.
370
00:17:31,184 --> 00:17:32,665
DETECTIVE SHAOLIN: We've got something.
371
00:17:35,202 --> 00:17:36,463
(CHATTER)
372
00:17:36,503 --> 00:17:38,521
30 minutes ago, a call
came in on the phone number
373
00:17:38,561 --> 00:17:39,838
Lenny Kwan gave us.
374
00:17:40,638 --> 00:17:42,087
(NON-ENGLISH SPEECH)
375
00:17:42,127 --> 00:17:43,328
He says the woman in the picture
376
00:17:43,383 --> 00:17:46,422
has been seen every day at the
Tigerman Tea House in Wan Chai.
377
00:17:46,758 --> 00:17:49,447
She's asking questions
about Tin Hau Enterprises.
378
00:17:49,523 --> 00:17:51,364
So the Torches know where Eve is.
379
00:17:51,427 --> 00:17:53,168
- (NON-ENGLISH SPEECH)
- She says thank you.
380
00:17:53,208 --> 00:17:54,489
We'll find her there.
381
00:17:55,680 --> 00:17:57,646
(MUSIC PLAYING)
382
00:18:03,681 --> 00:18:05,247
We expecting trouble?
383
00:18:16,009 --> 00:18:16,819
DETECTIVE SHAOLIN: The Tea House is here
384
00:18:16,859 --> 00:18:18,301
at the end of the boardwalk.
385
00:18:18,341 --> 00:18:21,061
SURI CHOHAN: OK, Detective
To, you come with me inside.
386
00:18:21,101 --> 00:18:22,688
Steve, Harry, you take the boardwalk.
387
00:18:22,728 --> 00:18:24,532
Wait. Even Grey knows it.
388
00:18:24,572 --> 00:18:26,670
I'm the only one that can
get close to Alexandri.
389
00:18:26,750 --> 00:18:28,383
If she sees you, she's going to bolt.
390
00:18:29,024 --> 00:18:30,761
You're not going to make me regret this.
391
00:18:31,762 --> 00:18:32,834
It's me.
392
00:18:32,885 --> 00:18:35,012
That's exactly what I'm
worried about, Harry.
393
00:18:35,614 --> 00:18:37,160
(SIGH) OK. OK.
394
00:18:37,200 --> 00:18:38,660
Go. Go.
395
00:18:39,449 --> 00:18:40,683
(BELL RINGING)
396
00:18:42,651 --> 00:18:45,111
(MUSIC PLAYING)
397
00:18:45,151 --> 00:18:47,485
(CHATTER)
398
00:19:26,525 --> 00:19:27,611
Eve?
399
00:19:28,347 --> 00:19:29,118
(GUNSHOT)
400
00:19:29,158 --> 00:19:30,523
- (SCREAM)
- (GUNSHOTS)
401
00:19:30,563 --> 00:19:31,502
(BREAKING GLASS)
402
00:19:31,542 --> 00:19:33,378
(SCREAMING)
403
00:19:33,418 --> 00:19:36,818
(GUNSHOTS)
404
00:19:37,394 --> 00:19:40,715
Harry Clayton, I've been expecting you.
405
00:19:42,013 --> 00:19:45,005
Are you going to introduce yourself
before I arrest you, big man?
406
00:19:45,076 --> 00:19:46,181
Oh, I don't know.
407
00:19:46,235 --> 00:19:47,904
Why spoil all the fun?
408
00:19:49,545 --> 00:19:50,973
(THUD)
409
00:19:51,146 --> 00:19:52,106
(GONG)
410
00:19:52,403 --> 00:19:53,995
(NON-ENGLISH SPEECH)
411
00:19:54,223 --> 00:19:57,972
(GUNSHOTS)
412
00:19:58,012 --> 00:19:59,181
(GLASS BREAKING)
413
00:19:59,221 --> 00:20:00,226
- (THUD)
- (GRUNT)
414
00:20:02,343 --> 00:20:03,980
(GUNSHOTS)
415
00:20:04,133 --> 00:20:04,954
Here.
416
00:20:04,994 --> 00:20:06,527
(MOPED)
417
00:20:06,567 --> 00:20:10,519
(GUNSHOTS)
418
00:20:13,935 --> 00:20:16,095
Someone tried to take this from me before.
419
00:20:16,314 --> 00:20:17,914
It ended badly.
420
00:20:18,393 --> 00:20:19,987
(CRASH)
421
00:20:20,027 --> 00:20:21,534
(GRUNTING)
422
00:20:21,628 --> 00:20:23,127
(SIZZLE)
423
00:20:25,649 --> 00:20:27,274
Fun, fun, fun.
424
00:20:27,424 --> 00:20:28,613
(GRUNT)
425
00:20:33,065 --> 00:20:35,435
DETECTIVE SHAOLIN: His name is
Samuel Blake, dual nationality
426
00:20:35,475 --> 00:20:38,147
passport, English, Chinese.
427
00:20:38,385 --> 00:20:39,540
He comes and goes.
428
00:20:39,580 --> 00:20:42,105
But when he is here, he brings trouble.
429
00:20:42,203 --> 00:20:43,714
What kind of trouble?
430
00:20:43,797 --> 00:20:47,224
We think he has connections
with the Wu Chi triads,
431
00:20:47,296 --> 00:20:49,957
otherwise known as the Snake Hands.
432
00:20:50,275 --> 00:20:53,217
But he moves way too quickly and
too quietly to be pinned down.
433
00:20:53,276 --> 00:20:55,507
He wasn't moving too
quietly at the tea house.
434
00:20:55,588 --> 00:20:57,079
Excuse me for a moment.
435
00:21:00,387 --> 00:21:02,614
(CHATTER)
436
00:21:02,812 --> 00:21:04,844
I spoke to DSI Grey last night.
437
00:21:05,266 --> 00:21:07,925
She said that Forensics could
only place one other person
438
00:21:07,965 --> 00:21:09,396
at Han Wai's murder.
439
00:21:10,424 --> 00:21:11,549
That was you.
440
00:21:12,679 --> 00:21:15,074
Oh, what, so you think that
I'm Eve's accomplice now, huh?
441
00:21:15,708 --> 00:21:17,498
I'm not sure I know who you are anymore.
442
00:21:17,601 --> 00:21:20,012
Why is DSI Grey only talking to you?
443
00:21:20,112 --> 00:21:21,582
- Because she trusts me.
- Oh, my arse.
444
00:21:21,622 --> 00:21:23,249
She's using you to get at me, Suri.
445
00:21:23,289 --> 00:21:24,788
- (PHONE VIBRATING)
- DI Chohan.
446
00:21:24,828 --> 00:21:26,420
Oh, look, speak of the devil. Go on.
447
00:21:26,460 --> 00:21:29,154
(PHONE RINGING)
448
00:21:29,264 --> 00:21:31,291
DSI GREY: DI Chohan, are you alone?
449
00:21:31,417 --> 00:21:32,388
Yes, ma'am.
450
00:21:33,321 --> 00:21:34,148
Good.
451
00:21:34,188 --> 00:21:35,569
What about you, Steve, eh?
452
00:21:36,136 --> 00:21:37,524
You think I'm a suspect?
453
00:21:38,625 --> 00:21:40,551
Well, I think Suri is
handling a very difficult
454
00:21:40,591 --> 00:21:42,184
situation as best she can.
455
00:21:42,224 --> 00:21:43,654
You didn't answer the question.
456
00:21:44,996 --> 00:21:46,631
I think you're a good cop, Harry.
457
00:21:47,581 --> 00:21:49,330
It doesn't mean you haven't lost your way.
458
00:21:51,876 --> 00:21:52,818
Oh.
459
00:21:53,565 --> 00:21:55,770
Jesus, that big bastard at the tea house
460
00:21:55,810 --> 00:21:57,050
cracked me good and proper.
461
00:21:57,090 --> 00:21:58,093
I'll be back in a minute.
462
00:22:00,261 --> 00:22:01,528
(FOOTSTEPS)
463
00:22:06,570 --> 00:22:08,471
(PHONE RINGING)
464
00:22:11,422 --> 00:22:13,030
Hi, Rich, it's not a very good time.
465
00:22:13,070 --> 00:22:14,507
You're telling me.
466
00:22:14,547 --> 00:22:15,435
The police are here.
467
00:22:15,475 --> 00:22:17,050
They're searching the flat.
468
00:22:17,090 --> 00:22:18,105
HARRY CLAYTON: Well, calm down. Calm down.
469
00:22:18,145 --> 00:22:19,401
You've got nothing to hide.
470
00:22:19,534 --> 00:22:20,340
That's the thing.
471
00:22:20,380 --> 00:22:21,694
For once, they're not interested in me.
472
00:22:21,734 --> 00:22:22,716
- Hey.
- They're asking about you.
473
00:22:22,756 --> 00:22:25,278
- Hey.
- They're saying you murdered Isabella.
474
00:22:25,318 --> 00:22:26,244
(THUD)
475
00:22:26,421 --> 00:22:27,387
Rich?
476
00:22:29,549 --> 00:22:30,650
Shit.
477
00:22:30,956 --> 00:22:32,065
Shit.
478
00:22:34,332 --> 00:22:35,632
(MUSIC PLAYING)
479
00:22:43,721 --> 00:22:44,815
(GASP)
480
00:22:53,434 --> 00:22:54,394
(BEEP)
481
00:22:54,434 --> 00:22:56,000
(CLICKS)
482
00:23:02,166 --> 00:23:03,766
(BEEP)
483
00:23:09,574 --> 00:23:10,943
(PHONE RINGING)
484
00:23:11,022 --> 00:23:12,197
I've got it, ma'am.
485
00:23:12,237 --> 00:23:12,905
Good.
486
00:23:12,945 --> 00:23:15,571
Then you'll understand that I
need you to arrest Harry Clayton.
487
00:23:18,844 --> 00:23:19,737
Yes.
488
00:23:19,777 --> 00:23:20,843
I understand.
489
00:23:34,740 --> 00:23:37,333
(FOOTSTEPS)
490
00:23:37,418 --> 00:23:38,667
SURI CHOHAN: Where's Harry?
491
00:23:38,717 --> 00:23:40,641
DS ORWELL: Kitchen. His cut was bleeding.
492
00:23:40,681 --> 00:23:42,752
Harry shot Isabella Augustine.
493
00:23:43,141 --> 00:23:44,410
He killed her.
494
00:23:44,670 --> 00:23:45,457
What are you talking about?
495
00:23:45,497 --> 00:23:47,493
Detective Chohan, I've been instructed
496
00:23:47,533 --> 00:23:49,037
to detain your colleague.
497
00:23:51,781 --> 00:23:52,845
SURI CHOHAN: Harry.
498
00:23:52,947 --> 00:23:54,202
No!
499
00:23:54,242 --> 00:23:56,203
- (POURING)
- (THUD)
500
00:23:56,243 --> 00:23:58,203
(FIRE ALARM)
501
00:23:58,243 --> 00:24:00,703
(CHATTER)
502
00:24:00,773 --> 00:24:01,600
Move.
503
00:24:01,758 --> 00:24:03,259
I need to get through.
504
00:24:10,688 --> 00:24:12,030
(BRAKES SQUEAKING)
505
00:24:14,180 --> 00:24:15,082
Get in.
506
00:24:15,143 --> 00:24:15,878
Suri.
507
00:24:18,663 --> 00:24:19,638
DETECTIVE SHAOLIN: (NON-ENGLISH SPEECH)
508
00:24:29,136 --> 00:24:30,496
(PHONE RINGING)
509
00:24:30,907 --> 00:24:33,693
It suddenly seems like I'm
very much in demand today.
510
00:24:33,757 --> 00:24:35,033
SURI CHOHAN: Harry, can you explain to me
511
00:24:35,073 --> 00:24:37,013
why I've just been told to arrest you.
512
00:24:37,053 --> 00:24:39,115
I didn't kill Isabella Augustine.
513
00:24:39,155 --> 00:24:40,456
Yes, you did, Harry.
514
00:24:40,496 --> 00:24:43,529
I've got a video of you
shooting her in cold blood.
515
00:24:43,586 --> 00:24:44,279
No.
516
00:24:44,426 --> 00:24:45,507
Where? S...
517
00:24:45,569 --> 00:24:47,226
Suri, I didn't.
518
00:24:47,289 --> 00:24:48,259
Are you listening to me?
519
00:24:48,299 --> 00:24:49,677
Isabella killed herself.
520
00:24:49,717 --> 00:24:50,938
Someone must have altered the footage.
521
00:24:50,978 --> 00:24:51,976
No, Harry.
522
00:24:52,016 --> 00:24:53,734
Someone is coming for me.
523
00:24:53,774 --> 00:24:55,635
You need to let me find them first, Suri.
524
00:24:55,728 --> 00:24:56,899
You have to let me go.
525
00:24:56,973 --> 00:24:58,033
Don't do this.
526
00:24:58,073 --> 00:24:58,894
HARRY CLAYTON: Do what?
527
00:24:58,934 --> 00:25:00,588
Make me choose between you and my job
528
00:25:00,628 --> 00:25:02,416
because you know which way I'll go.
529
00:25:02,705 --> 00:25:03,615
Fine.
530
00:25:04,086 --> 00:25:05,860
Then you catch me if you can.
531
00:25:11,255 --> 00:25:12,168
(SIGH)
532
00:25:13,907 --> 00:25:15,342
All right, boss, call it.
533
00:25:15,382 --> 00:25:16,434
What are we doing?
534
00:25:16,474 --> 00:25:18,339
OK, we need a list of
every business interest
535
00:25:18,379 --> 00:25:20,307
the Torches had on this side of the bay.
536
00:25:20,406 --> 00:25:23,632
We are not letting him go, not like this.
537
00:25:31,144 --> 00:25:35,112
So, Eve, let's start with the headlines.
538
00:25:37,756 --> 00:25:39,559
I don't want to be a Torch anymore.
539
00:25:41,566 --> 00:25:44,258
All I've caused is anger and suffering.
540
00:25:45,177 --> 00:25:48,821
After Isabella died, I asked the Light
541
00:25:48,861 --> 00:25:50,711
Against Darkness for help.
542
00:25:51,116 --> 00:25:53,384
When I asked them to
take her bracelet back,
543
00:25:53,439 --> 00:25:55,996
they sent Han Wai to London to retrieve it.
544
00:25:57,008 --> 00:25:58,142
You know the rest.
545
00:25:58,651 --> 00:26:00,262
I came here to find them.
546
00:26:01,421 --> 00:26:05,595
So Han Wai's killer,
the lad, nasty bollocks
547
00:26:05,635 --> 00:26:06,645
at the tea house.
548
00:26:06,727 --> 00:26:07,487
Same man.
549
00:26:07,527 --> 00:26:08,484
(THUD)
550
00:26:09,524 --> 00:26:11,077
I don't know who he is.
551
00:26:12,954 --> 00:26:13,965
HARRY CLAYTON: Samuel Blake.
552
00:26:14,860 --> 00:26:16,161
He framed you for Han Wai's murder.
553
00:26:16,201 --> 00:26:17,705
Now he's done the same to me.
554
00:26:17,745 --> 00:26:19,717
But why? Why doesn't he just kill us?
555
00:26:20,504 --> 00:26:21,926
You maybe, yeah.
556
00:26:22,626 --> 00:26:23,708
But he didn't.
557
00:26:25,643 --> 00:26:26,718
I'm protected.
558
00:26:26,758 --> 00:26:27,924
He knows it.
559
00:26:27,964 --> 00:26:31,084
We just need to find the
Torches before he finds us.
560
00:26:31,155 --> 00:26:32,865
No, intel said the Torches were coming
561
00:26:32,925 --> 00:26:34,245
for you at the tea house.
562
00:26:34,292 --> 00:26:36,277
Then they must have known
you were compromised.
563
00:26:36,352 --> 00:26:37,986
Nope. They were there.
564
00:26:44,920 --> 00:26:46,940
HARRY CLAYTON: Hung Hom underpass.
565
00:26:47,770 --> 00:26:49,815
EVE: Look, we're here now.
566
00:27:01,874 --> 00:27:02,998
Is this it?
567
00:27:03,455 --> 00:27:04,308
(DOORS OPENING)
568
00:27:04,348 --> 00:27:05,208
Driver?
569
00:27:05,248 --> 00:27:07,361
(SCREAMING AND GRUNTING)
570
00:27:09,235 --> 00:27:12,028
(BOAT MOTOR)
571
00:27:12,731 --> 00:27:14,202
HARRY CLAYTON: Was that really necessary?
572
00:27:14,276 --> 00:27:16,210
(MUSIC PLAYING)
573
00:27:37,870 --> 00:27:38,905
(NON-ENGLISH SPEECH)
574
00:27:42,372 --> 00:27:45,289
(BUZZING)
575
00:27:45,355 --> 00:27:47,241
- (BEEPING)
- Fillings.
576
00:27:52,767 --> 00:27:54,700
(SLOT MACHINE)
577
00:27:57,848 --> 00:28:00,865
(COINS CLINKING)
578
00:28:03,729 --> 00:28:04,448
(SIGH)
579
00:28:04,488 --> 00:28:06,603
Damn machine's rigged.
580
00:28:10,638 --> 00:28:12,262
There you are.
581
00:28:12,302 --> 00:28:16,055
Eve Alexandri, last of the Torches.
582
00:28:16,095 --> 00:28:19,794
Madam Chung, Dragonhead
of the Society of Torches.
583
00:28:19,834 --> 00:28:20,569
No.
584
00:28:20,609 --> 00:28:22,103
No bowing.
585
00:28:22,196 --> 00:28:25,062
You've had a difficult few days.
586
00:28:26,220 --> 00:28:33,544
And you, Harry Clayton, how
is that working out for you?
587
00:28:40,122 --> 00:28:41,715
(COIN CLINKING)
588
00:28:42,170 --> 00:28:43,636
(SLOT MACHINE)
589
00:28:46,573 --> 00:28:53,397
(COINS CLINKING)
590
00:28:53,680 --> 00:28:57,225
The bracelets have worn you thin.
591
00:28:58,029 --> 00:29:00,373
That is often the way with those that
592
00:29:00,413 --> 00:29:03,463
carry them through dark times.
593
00:29:05,825 --> 00:29:10,786
So now you wish to give
them back, don't you?
594
00:29:10,826 --> 00:29:12,648
I didn't choose this life.
595
00:29:13,910 --> 00:29:17,112
HARRY CLAYTON: And I would
very much like mine back.
596
00:29:18,303 --> 00:29:22,555
And yet, your business
is not complete with them.
597
00:29:23,511 --> 00:29:25,283
You are being hunted.
598
00:29:26,215 --> 00:29:28,009
His name's Samuel Blake.
599
00:29:28,196 --> 00:29:30,462
- He wants the bracelet...
- I know who he is.
600
00:29:30,502 --> 00:29:33,556
And he does not want the bracelets.
601
00:29:33,976 --> 00:29:39,146
He hunts them both because
he chooses to destroy them.
602
00:29:40,802 --> 00:29:43,489
Come, there is something
here you should see.
603
00:29:44,891 --> 00:29:46,299
(BOAT MOTOR)
604
00:29:48,605 --> 00:29:49,865
Are you sure about this?
605
00:29:50,202 --> 00:29:52,453
You know Harry, the feeling that however
606
00:29:52,493 --> 00:29:54,887
well you got to know him, you'd
never see the whole picture.
607
00:29:54,927 --> 00:29:55,949
Well, this is it.
608
00:29:55,989 --> 00:29:57,641
Yeah, I know we never got the whole picture
609
00:29:57,681 --> 00:29:59,325
but I also know he's our friend.
610
00:29:59,603 --> 00:30:01,293
Are you absolutely sure?
611
00:30:01,679 --> 00:30:03,138
SURI CHOHAN: Yeah, he's our friend, Steve,
612
00:30:03,178 --> 00:30:06,315
but I've just received footage
of him killing his ex-girlfriend.
613
00:30:06,355 --> 00:30:07,706
What am I supposed to believe?
614
00:30:25,212 --> 00:30:26,813
(BURNING)
615
00:30:27,377 --> 00:30:28,836
(CHIMES)
616
00:30:30,048 --> 00:30:33,255
MADAM CHUNG: You are in
the Temple of the Fortune.
617
00:30:41,617 --> 00:30:43,053
HARRY CLAYTON: These are the tools.
618
00:30:44,511 --> 00:30:45,883
These made the bracelets?
619
00:30:45,963 --> 00:30:50,735
By the blacksmith Lanfar in 733 AD.
620
00:30:52,125 --> 00:30:55,054
This is all we have left of that time.
621
00:30:55,881 --> 00:30:59,876
The first bracelet was
a gift for the Emperor.
622
00:30:59,970 --> 00:31:02,498
But it was forged in error.
623
00:31:03,735 --> 00:31:07,529
Simple mistake, an extra line of young
624
00:31:07,569 --> 00:31:11,165
gave it the power to control luck.
625
00:31:11,361 --> 00:31:15,009
We, his daughters, saw his creation
626
00:31:15,049 --> 00:31:18,460
as a great gift that gave mankind
627
00:31:18,500 --> 00:31:21,794
a way to steer its destiny.
628
00:31:21,971 --> 00:31:26,906
So we became the Light
Against the Darkness.
629
00:31:27,523 --> 00:31:30,269
(NON-ENGLISH SPEECH)
630
00:31:32,102 --> 00:31:35,810
But we have always had our enemies.
631
00:31:36,098 --> 00:31:39,325
Some desired the bracelets for themselves.
632
00:31:39,427 --> 00:31:45,094
Others, the worst of them,
saw our gift as a blight
633
00:31:45,134 --> 00:31:48,945
on humanity, the corruption of the fates.
634
00:31:49,083 --> 00:31:49,699
- (GUNSHOT)
- (GROAN)
635
00:31:49,739 --> 00:31:52,427
- They became zealots...
- (SPLASH)
636
00:31:54,050 --> 00:31:56,209
men who would do anything
637
00:31:56,249 --> 00:31:58,966
to extinguish our light.
638
00:31:59,450 --> 00:32:02,586
- And like Blake...
- (THUDS)
639
00:32:02,626 --> 00:32:03,807
- if he is the man
- (GUNSHOTS)
640
00:32:03,847 --> 00:32:05,800
I fear him to be, then, he will know
641
00:32:05,840 --> 00:32:08,466
that before he can destroy the bracelets,
642
00:32:08,506 --> 00:32:10,921
then, first you have to destroy you.
643
00:32:11,873 --> 00:32:13,336
He can try.
644
00:32:13,716 --> 00:32:15,070
Very well.
645
00:32:16,391 --> 00:32:19,363
I will take the bracelets from you.
646
00:32:19,434 --> 00:32:20,262
(RELIEVED SIGH)
647
00:32:20,333 --> 00:32:21,023
Thank you.
648
00:32:21,063 --> 00:32:23,502
First, I must chop off your heads.
649
00:32:23,819 --> 00:32:25,075
Right.
650
00:32:27,594 --> 00:32:28,685
Is there any other way?
651
00:32:28,725 --> 00:32:29,736
- (SLICE)
- (GROAN)
652
00:32:30,002 --> 00:32:31,058
EVE: Fuck.
653
00:32:33,365 --> 00:32:35,070
It's a GPS tracer.
654
00:32:35,167 --> 00:32:36,898
What happened to you in the tea house?
655
00:32:37,996 --> 00:32:39,107
(THUD)
656
00:32:40,272 --> 00:32:43,005
Blake, when he knocked me out.
657
00:32:43,682 --> 00:32:46,440
MADAM CHUNG: And now, you
have led him straight to us.
658
00:32:52,525 --> 00:32:54,736
(NON-ENGLISH SPEECH)
659
00:32:54,776 --> 00:32:56,108
MADAM CHUNG: I don't run.
660
00:32:56,148 --> 00:32:57,713
(GUNSHOTS)
661
00:32:59,995 --> 00:33:01,337
Too slow.
662
00:33:01,477 --> 00:33:06,184
Little girl, do not twist
the ear of the dog that bites.
663
00:33:06,420 --> 00:33:07,741
SAMUEL BLAKE: Detective Clayton.
664
00:33:11,549 --> 00:33:13,566
I think it's time we had
another word, don't you?
665
00:33:13,646 --> 00:33:16,607
Two years ago, I was a pretty
good cop with a nasty gambling
666
00:33:16,647 --> 00:33:17,979
problem, which means that I was probably
667
00:33:18,019 --> 00:33:21,579
the worst candidate on earth
to be given a lucky bracelet.
668
00:33:21,734 --> 00:33:23,761
Flash forward to this afternoon, I've been
669
00:33:23,801 --> 00:33:24,967
framed for Isabella's murder.
670
00:33:25,007 --> 00:33:26,894
Oh, excellent work, by the
way, I'm assuming that was you.
671
00:33:26,934 --> 00:33:28,341
Thank you. I am rather proud of it.
672
00:33:28,381 --> 00:33:29,873
I've lost my wife, my daughter,
673
00:33:29,913 --> 00:33:31,874
my job, my friends, my whole life
674
00:33:31,914 --> 00:33:34,103
to this stupid bloody thing.
675
00:33:35,397 --> 00:33:36,891
Lucky me.
676
00:33:37,142 --> 00:33:41,186
So if you want this, you're welcome to.
677
00:33:41,944 --> 00:33:43,637
But first you'll have to strip it
678
00:33:43,677 --> 00:33:47,963
off my rotting Belfast carcass.
679
00:33:48,435 --> 00:33:49,694
I thought you'd never ask.
680
00:33:49,734 --> 00:33:51,147
Oh, come on.
681
00:33:51,463 --> 00:33:54,388
You and I both know it's
not going to be that easy.
682
00:33:54,839 --> 00:33:57,033
That's why we're going to
have to do things the hard way.
683
00:33:57,745 --> 00:33:58,877
- (SLICE)
- (SCREAMS)
684
00:33:58,917 --> 00:33:59,651
(GUNSHOT)
685
00:33:59,691 --> 00:34:02,431
(BREAKING CLASS)
686
00:34:02,787 --> 00:34:04,327
The taxi Clayton escaped in was
687
00:34:04,367 --> 00:34:06,375
found dumped in Kowloon Park.
688
00:34:06,777 --> 00:34:09,887
Here's a list of Torch interests
on that side of the harbor,
689
00:34:09,969 --> 00:34:12,398
illegal gambling dens, bars.
690
00:34:12,438 --> 00:34:14,691
Most of them closed down a long time ago.
691
00:34:15,149 --> 00:34:17,776
But these are unaccounted for.
692
00:34:18,730 --> 00:34:19,837
(BEEPS)
693
00:34:24,650 --> 00:34:25,556
Any casinos?
694
00:34:25,596 --> 00:34:26,635
No, we don't have casino in Hong
695
00:34:26,675 --> 00:34:30,087
Kong, only gambling ships that
go into international waters.
696
00:34:30,127 --> 00:34:33,344
There's a ship right
there, the Joy Luck Palace.
697
00:34:33,552 --> 00:34:34,841
That's it.
698
00:34:34,881 --> 00:34:36,187
I think we found him.
699
00:34:39,921 --> 00:34:42,149
I've seen the horror and the pain
700
00:34:42,189 --> 00:34:43,628
that these bracelets can cause.
701
00:34:43,668 --> 00:34:44,614
So...
702
00:34:47,321 --> 00:34:49,165
I'm here to put you out of your misery.
703
00:34:51,930 --> 00:34:53,324
Take a seat.
704
00:34:53,536 --> 00:34:54,935
(GASPING)
705
00:34:57,735 --> 00:35:01,349
You see, what you don't know is,
706
00:35:03,013 --> 00:35:04,929
right here, where these braces
707
00:35:04,969 --> 00:35:06,037
were forged,
708
00:35:09,030 --> 00:35:10,449
one extra line,
709
00:35:13,249 --> 00:35:15,397
and all that's good in your world
710
00:35:16,107 --> 00:35:17,765
will turn against you.
711
00:35:22,321 --> 00:35:23,614
(YELL)
712
00:35:23,732 --> 00:35:25,372
(ZAP)
713
00:35:26,786 --> 00:35:29,080
(SCREAM)
714
00:35:29,479 --> 00:35:31,412
(POP)
715
00:35:37,694 --> 00:35:38,873
Now let's see.
716
00:35:40,079 --> 00:35:41,684
(GUNSHOT)
717
00:35:43,088 --> 00:35:44,797
(BANG)
718
00:35:45,468 --> 00:35:46,448
Harry!
719
00:35:46,538 --> 00:35:47,666
SAMUEL BLAKE: Oh, dear.
720
00:36:01,043 --> 00:36:02,298
That's one.
721
00:36:06,505 --> 00:36:08,220
Now, I just need yours.
722
00:36:09,563 --> 00:36:11,095
Be lucky, Harry.
723
00:36:14,525 --> 00:36:15,452
(POP)
724
00:36:15,539 --> 00:36:17,466
(HISSING)
725
00:36:17,506 --> 00:36:21,767
(MUSIC PLAYING)
726
00:36:21,807 --> 00:36:23,674
(GROANS)
727
00:36:26,613 --> 00:36:28,291
- (SLICE)
- DS ORWELL: Harry.
728
00:36:28,331 --> 00:36:29,357
Get him.
729
00:36:29,934 --> 00:36:31,894
(PANTING)
730
00:36:31,966 --> 00:36:33,661
EVE: Harry, get to the boat.
731
00:36:45,025 --> 00:36:46,486
(GROANING)
732
00:36:46,644 --> 00:36:47,808
HARRY CLAYTON: Come on. Let's go.
733
00:36:47,848 --> 00:36:50,607
MADAM CHUNG: We need
to get to Kai Tak Pier.
734
00:36:50,647 --> 00:36:52,742
My men will pick us up from there.
735
00:36:52,825 --> 00:36:54,185
- (GUNSHOT)
- (SCREAM)
736
00:36:54,388 --> 00:36:56,321
HARRY CLAYTON: I wish people
would stop shooting at me.
737
00:37:00,125 --> 00:37:01,439
You good, Suri?
738
00:37:01,479 --> 00:37:02,992
Not exactly.
739
00:37:03,032 --> 00:37:04,508
HARRY CLAYTON: You and me both.
740
00:37:05,116 --> 00:37:08,910
Work trips are never as
much fun as you'd hoped.
741
00:37:09,266 --> 00:37:10,869
Don't run, Harry.
742
00:37:10,909 --> 00:37:12,172
I gotta run.
743
00:37:13,965 --> 00:37:15,565
- (BOAT MOTOR)
- SURI CHOHAN: Shit.
744
00:37:19,682 --> 00:37:22,155
(NON-ENGLISH SPEECH)
745
00:37:33,943 --> 00:37:35,063
HARRY CLAYTON: You OK?
746
00:37:35,103 --> 00:37:36,830
MADAM CHUNG: I'll be better with a beer.
747
00:37:38,431 --> 00:37:40,805
Not far now, next pier.
748
00:37:45,955 --> 00:37:47,915
(BOAT HORN)
749
00:37:48,260 --> 00:37:49,719
SURI CHOHAN: Harry!
750
00:37:49,939 --> 00:37:52,355
Any danger of us going any faster?
751
00:37:52,554 --> 00:37:55,407
No, It's a bad boat.
752
00:37:55,821 --> 00:37:56,885
Great.
753
00:37:56,925 --> 00:37:59,042
(BOAT HORN)
754
00:38:02,519 --> 00:38:05,250
SURI CHOHAN: Stop the boat, Harry.
755
00:38:06,730 --> 00:38:08,691
HARRY CLAYTON: Can't do that, Suri.
756
00:38:08,731 --> 00:38:11,900
- Harry, Harry, no.
- (BOAT HORN)
757
00:38:11,940 --> 00:38:12,866
Come on.
758
00:38:13,445 --> 00:38:15,010
Come on. Come on.
759
00:38:16,018 --> 00:38:17,707
Harry, no!
760
00:38:18,768 --> 00:38:21,249
(SCREAMING)
761
00:38:25,210 --> 00:38:27,809
(BOAT MOTOR)
762
00:38:32,791 --> 00:38:33,933
Harry!
763
00:38:45,222 --> 00:38:46,345
(GROANING)
764
00:38:46,385 --> 00:38:47,596
HARRY CLAYTON: Take care of Madam Chung.
765
00:38:47,636 --> 00:38:48,703
Get her to safety.
766
00:38:48,743 --> 00:38:49,860
It's me they're after.
767
00:38:49,900 --> 00:38:52,741
MADAM CHUNG: This is your
world now, Harry Clayton.
768
00:38:52,816 --> 00:38:54,947
Blake is your shadow.
769
00:38:55,233 --> 00:38:58,278
You must take the second
bracelet from him before he
770
00:38:58,359 --> 00:39:00,426
wakes the shadow in you.
771
00:39:01,482 --> 00:39:05,633
Do this and I will
relieve you of your burden.
772
00:39:05,673 --> 00:39:06,452
Yes.
773
00:39:06,492 --> 00:39:08,797
Now, go. Go, go, go.
774
00:39:26,369 --> 00:39:28,139
SURI CHOHAN: I told you not to run.
775
00:39:28,216 --> 00:39:30,154
Suri, listen to me.
776
00:39:31,262 --> 00:39:34,424
Harry Clayton, I'm
arresting you for murder.
777
00:39:36,697 --> 00:39:41,697
Just one question before I
go, how'd you know I'd be here?
778
00:39:42,059 --> 00:39:43,576
It's just you, isn't it?
779
00:39:44,356 --> 00:39:47,591
You've always been attracted
to the mad shiny ideas.
780
00:39:48,339 --> 00:39:50,330
Jesus, you know me too well.
781
00:39:50,445 --> 00:39:52,395
Yeah, I'm afraid so.
782
00:39:52,458 --> 00:39:54,776
So what does that tell you
about what I have to do now?
783
00:39:56,263 --> 00:39:58,267
- Harry, no.
- I'm sorry.
784
00:39:58,347 --> 00:40:01,307
It's the last mad shiny idea I have left.
785
00:40:01,367 --> 00:40:03,013
Let me take you in.
786
00:40:03,094 --> 00:40:04,440
You can explain all of this.
787
00:40:04,503 --> 00:40:05,563
I tried.
788
00:40:05,603 --> 00:40:07,413
Try harder.
789
00:40:08,817 --> 00:40:10,841
We were pretty good together, Suri, huh?
790
00:40:12,470 --> 00:40:14,873
We were bloody brilliant.
791
00:40:17,433 --> 00:40:18,367
Ah, well.
792
00:40:23,519 --> 00:40:25,032
- Harry!
- (SPLASH)
793
00:40:26,106 --> 00:40:27,754
Harry, no!
794
00:40:29,706 --> 00:40:30,819
(MUSIC PLAYING)
795
00:40:30,897 --> 00:40:32,085
Harry!
796
00:40:48,876 --> 00:40:50,143
(WAVES)
797
00:41:10,183 --> 00:41:12,811
The currents could have taken
his body out to sea by now.
798
00:41:13,216 --> 00:41:14,686
I'm sorry, Detective Chohan, but there's
799
00:41:14,726 --> 00:41:16,453
very little chance we'll find him.
800
00:41:16,863 --> 00:41:18,738
And Eve Alexandri?
801
00:41:18,831 --> 00:41:21,611
She could have fled inland
or taken the boat somewhere.
802
00:41:22,880 --> 00:41:25,040
Hong Kong is an easy place to run from.
803
00:41:25,510 --> 00:41:26,684
I wish I could have done more.
804
00:41:26,724 --> 00:41:28,313
No, no, you've done everything.
805
00:41:28,353 --> 00:41:29,845
Thank you, Detective.
806
00:41:30,003 --> 00:41:33,603
Detective Chohan, Detective Orwell.
807
00:41:37,856 --> 00:41:39,842
DS ORWELL: So, back to London.
808
00:41:41,845 --> 00:41:42,806
Rich.
809
00:41:42,944 --> 00:41:44,615
Yeah, well that's going to be...
810
00:41:44,655 --> 00:41:45,538
DS ORWELL: Yeah.
811
00:41:49,957 --> 00:41:52,761
You said we were missing
something about Harry.
812
00:41:54,234 --> 00:41:55,125
What is it?
813
00:41:55,165 --> 00:41:56,725
DS ORWELL: I don't know, ma'am.
814
00:41:56,765 --> 00:42:00,447
I think he sees a world most people don't,
815
00:42:02,767 --> 00:42:04,544
a world that can swallow you up.
816
00:42:14,458 --> 00:42:17,419
(GROANING)
817
00:42:17,459 --> 00:42:20,496
(NON-ENGLISH SPEECH)
818
00:42:20,574 --> 00:42:22,826
She wants to know if you want opium.
819
00:42:22,866 --> 00:42:24,060
HARRY CLAYTON: No. No.
820
00:42:24,368 --> 00:42:25,269
(NON-ENGLISH SPEECH)
821
00:42:28,846 --> 00:42:33,813
(SCREAMING)
822
00:42:34,476 --> 00:42:36,376
(PANTING)
823
00:42:39,422 --> 00:42:40,906
(GARBLED, INDISTINCT)
824
00:42:41,194 --> 00:42:42,374
(BREATHING HEAVILY)
825
00:42:49,044 --> 00:42:50,164
EVE: What now?
826
00:42:50,806 --> 00:42:57,463
Back to London, clear my
name, find Blake, get our lives
827
00:42:57,503 --> 00:43:00,432
back, get my family back.
828
00:43:00,587 --> 00:43:02,522
What if he finds us first?
829
00:43:04,088 --> 00:43:07,959
If he wants a war, he can have one.
830
00:43:09,727 --> 00:43:11,660
(MUSIC PLAYING)
831
00:43:36,147 --> 00:43:39,114
RICH: How come you went to Hong
Kong a cop and came back a fugitive?
832
00:43:39,154 --> 00:43:39,987
(GUNSHOT)
833
00:43:40,050 --> 00:43:43,394
Suri says they have video
evidence that you killed Isabella?
834
00:43:43,434 --> 00:43:44,271
Looks so real.
835
00:43:44,311 --> 00:43:47,024
Detective Inspector
Harry Clayton on the run.
836
00:43:47,063 --> 00:43:50,174
Do you know anything about triads
with snake tattoos on their hands?
837
00:43:50,213 --> 00:43:51,789
They work for the guy that set me up.
838
00:43:51,829 --> 00:43:53,544
- (GRUNTS)
- (THUD)
839
00:43:54,404 --> 00:43:56,212
Blake won't stop till
he gets your bracelet.
840
00:43:56,268 --> 00:43:58,804
We still have no idea what
damage he's done to yours.
841
00:43:58,844 --> 00:44:00,098
Watch DI Chohan.
842
00:44:00,138 --> 00:44:02,375
She's the one person Harry
Clayton might try and reach.
843
00:44:02,415 --> 00:44:04,529
I won't let you drag me
down with you any more.
844
00:44:04,708 --> 00:44:05,622
We're done this time.
845
00:44:05,673 --> 00:44:07,250
It's over, Clayton.
846
00:44:07,377 --> 00:44:08,627
EVE: No. (SCREAMS)
847
00:44:10,744 --> 00:44:15,107
♪ Patient with your life
now, careful with your pride ♪
848
00:44:15,147 --> 00:44:18,988
♪ Hold tight, this
could be a wild ride ♪
849
00:44:19,028 --> 00:44:21,392
♪ It could be a late night ♪
850
00:44:21,432 --> 00:44:26,260
♪ And who knows when
it ends our lives ♪
851
00:44:26,300 --> 00:44:28,842
♪ It's the roll of that dice ♪
852
00:44:28,882 --> 00:44:30,510
♪ It's-it's a guessing game ♪
853
00:44:30,550 --> 00:44:32,695
♪ Who is gonna end
up as the underdog? ♪
854
00:44:32,735 --> 00:44:35,568
♪ And who's going to
be the lucky one? ♪
855
00:44:35,608 --> 00:44:40,608
Subtitles by explosiveskull
57373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.