All language subtitles for Snowfall.S01E01.PROPER.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,773 --> 00:00:09,585 IJsjes. 2 00:00:18,547 --> 00:00:20,118 Wie heeft er geld? 3 00:00:20,315 --> 00:00:22,057 Je hebt toch geld, hé? 4 00:00:27,172 --> 00:00:28,609 Vooruit, lopen. 5 00:00:32,314 --> 00:00:35,629 Stoppen. Hier komen. Waar denken jullie te gaan? 6 00:00:35,654 --> 00:00:38,467 Mijn nek. Laat ons los, Franklin. - Laat vallen en je kunt gaan. 7 00:00:38,492 --> 00:00:40,443 Toe, Franklin. Verdomme. - Wat wordt het? 8 00:00:40,468 --> 00:00:42,844 Laat me los. - Scheer je weg. 9 00:00:42,865 --> 00:00:44,857 Ja, loop maar ver weg. 10 00:00:45,740 --> 00:00:48,239 Als ik jullie nog zie, krijgen jullie ervan langs. 11 00:00:48,264 --> 00:00:51,112 Kalmeer, playboy. Je hebt je troep terug. 12 00:00:52,249 --> 00:00:53,819 Dank je. 13 00:00:54,709 --> 00:00:57,075 Ze noemen me mr. Tibbs. 14 00:00:57,427 --> 00:01:00,015 Beschermer van de buurt. 15 00:01:01,296 --> 00:01:04,092 De zwarte versie van inspecteur Magnum. 16 00:01:04,381 --> 00:01:07,517 Speel je de flik, neef. - Die jongens pikten snoep. 17 00:01:07,542 --> 00:01:10,837 Ik stal vroeger ook snoep. - Kijk wat er van je geworden is. 18 00:01:10,862 --> 00:01:14,025 Wat maakt het jou uit dat die kereltjes Ring Pops pikken? 19 00:01:14,050 --> 00:01:15,651 Ze moeten het leren. 20 00:01:15,797 --> 00:01:17,771 Dat kan niet in America. - Wie zegt dat? 21 00:01:17,796 --> 00:01:19,442 Krijg ik een ijsje, neef? 22 00:01:19,467 --> 00:01:21,451 Vraag je moeder een ijsje. 23 00:01:24,017 --> 00:01:26,226 Waarom loop je weg? - Met je Jackson 5 kop. 24 00:01:26,251 --> 00:01:27,766 Vraag je mama... 25 00:01:28,694 --> 00:01:30,186 Hier komen! 26 00:01:59,963 --> 00:02:05,886 Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram 27 00:02:22,994 --> 00:02:24,908 Rechtstaan, Oso. 28 00:02:24,933 --> 00:02:27,132 Dat bedoel ik, man. Vooruit. 29 00:02:35,901 --> 00:02:37,549 Goed zo, Oso! 30 00:02:39,728 --> 00:02:41,415 Zo moet het kerel. 31 00:03:05,006 --> 00:03:06,981 Toe. - Eén, twee, drie. 32 00:03:07,006 --> 00:03:09,291 Dat is bullshit. - Betalen. 33 00:03:09,924 --> 00:03:11,720 Jij ook, Leon. Betalen. 34 00:03:41,696 --> 00:03:44,084 Hoe gaat het, man. Alles goed? 35 00:03:44,641 --> 00:03:46,928 Die blanke kerel gaf je er goed van langs. 36 00:03:46,953 --> 00:03:49,132 Misschien moet ik hem inhuren. 37 00:03:49,157 --> 00:03:52,083 Ik blijf Pedro zeggen dat het niet echt is maar hij luistert niet. 38 00:03:52,108 --> 00:03:53,647 Ziet dat er fake uit? 39 00:03:56,604 --> 00:03:57,998 Mijn nicht Lucia, 40 00:03:58,023 --> 00:03:59,726 die teveel praat. 41 00:04:01,873 --> 00:04:03,834 Aangename kennismaking. - Insgelijks. 42 00:04:03,859 --> 00:04:05,265 El Oso? 43 00:04:08,875 --> 00:04:11,113 Werkelijk. Ik wist dat jij het was. 44 00:04:12,542 --> 00:04:15,331 Kan ik een handtekening van je krijgen? 45 00:04:16,147 --> 00:04:18,201 Rap onder de indruk, jongen? 46 00:04:18,754 --> 00:04:20,347 Heb je een balpen? 47 00:04:21,347 --> 00:04:23,025 Nee, die heb ik niet. 48 00:04:23,220 --> 00:04:24,994 Hier, ik heb er één. 49 00:04:35,722 --> 00:04:36,979 Tof. 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,859 Bedankt, man. Leuk je ontmoet te hebben. 51 00:04:40,744 --> 00:04:43,262 We zijn hier niet voor handtekeningen. 52 00:04:43,287 --> 00:04:46,252 Geef de naam en het adres van de kerels 53 00:04:46,667 --> 00:04:48,333 en hoeveel ze verschuldigd zijn. 54 00:04:48,394 --> 00:04:49,629 Ik regel het. 55 00:04:49,654 --> 00:04:51,480 Je moet geen geld ophalen deze keer. 56 00:04:51,505 --> 00:04:53,607 We hebben iets anders voor jou. 57 00:04:53,632 --> 00:04:55,046 Riskanter. 58 00:04:55,559 --> 00:04:57,683 Als je het volbrengt 59 00:04:57,780 --> 00:04:59,311 dan hoor je erbij. 60 00:05:00,989 --> 00:05:02,543 Dat wil je toch? 61 00:05:04,083 --> 00:05:05,770 Bij de familie horen? 62 00:06:12,080 --> 00:06:14,573 Dit spul is fantastisch. 63 00:06:15,112 --> 00:06:17,971 Mijn hart klopt razendsnel. Voel eens. 64 00:06:21,510 --> 00:06:23,702 Doe het. Vooruit. 65 00:06:24,986 --> 00:06:26,454 Toe. 66 00:06:33,144 --> 00:06:36,371 Dat moet je proberen, man. - Dat wil ik zien. 67 00:06:37,478 --> 00:06:43,118 Het enige dat je zult zien is een vent met een rietje in zijn reet. 68 00:06:54,613 --> 00:06:56,027 Mijn God. 69 00:06:56,730 --> 00:06:57,955 Mijn God. 70 00:06:57,980 --> 00:06:59,417 Alejandro! 71 00:07:03,868 --> 00:07:05,563 Bel een ambulance! 72 00:07:07,893 --> 00:07:10,385 Wat heb je toch? Bel een ambulance. 73 00:08:20,139 --> 00:08:22,779 Laat een boodschap achter na de biep. 74 00:08:24,567 --> 00:08:25,973 Ik ben het. 75 00:08:26,657 --> 00:08:29,132 Ik dacht je te treffen tijdens je middagpauze. 76 00:08:29,157 --> 00:08:30,758 Ik ben op kantoor. 77 00:08:31,101 --> 00:08:32,749 Ik wacht hier 78 00:08:33,570 --> 00:08:37,148 en houd het uurwerk in de gaten. Als je even tijd hebt? 79 00:08:37,173 --> 00:08:39,048 Ik moet neerleggen. Dag. 80 00:08:42,553 --> 00:08:45,186 Is dit Aero Services Aviation? 81 00:08:46,731 --> 00:08:49,224 Waarmee kan ik je van dienst zijn? 82 00:08:50,564 --> 00:08:52,009 Ben jij Teddy? 83 00:08:52,967 --> 00:08:54,443 Teddy McDonald? 84 00:08:54,690 --> 00:08:56,229 Zeg eens. Wie ben jij? 85 00:08:56,455 --> 00:08:58,509 Een vriend van Logan Miller. 86 00:09:01,015 --> 00:09:05,078 Hij zei dat als er een probleem was ik naar jou moest komen. 87 00:09:05,103 --> 00:09:07,884 Ik veronderstel dat er een probleem is. 88 00:09:14,053 --> 00:09:16,256 Je moet met me meekomen, Teddy. 89 00:09:22,288 --> 00:09:26,546 Breng een geweer mee als je daardoor meer op je gemak bent. 90 00:09:39,687 --> 00:09:41,101 Hallo, Franklin. 91 00:09:46,183 --> 00:09:47,597 Hallo? 92 00:09:51,037 --> 00:09:52,451 Hallo, Mike? 93 00:09:52,634 --> 00:09:55,180 Hallo. - Hallo, neef. 94 00:09:56,736 --> 00:09:59,411 Gebruikt iedereen tegenwoordig die troep? 95 00:09:59,436 --> 00:10:03,829 Verkoop het maar rook het niet, zeg ik dagelijks tegen mezelf. 96 00:10:03,850 --> 00:10:06,896 Hallo. - Je bent mager, je moet bijkomen. 97 00:10:07,514 --> 00:10:09,795 Om mijn geest te sterken. - Ja. 98 00:10:10,240 --> 00:10:11,802 Groet je tante. 99 00:10:12,795 --> 00:10:14,631 Werkt ze nog steeds niet? 100 00:10:15,670 --> 00:10:18,061 Hoe gaat het, tante Louie? - Mijn neefje. 101 00:10:18,677 --> 00:10:22,348 Ik zie je graag maar ik kijk naar "Luke and Laura". 102 00:10:22,841 --> 00:10:25,419 "Luke and Laura", "Luke and Laura". 103 00:10:26,957 --> 00:10:29,895 Louie, die nonsens maakt die jongen niets uit. 104 00:10:29,920 --> 00:10:31,529 Kus mijn kont, Jerome. 105 00:10:34,091 --> 00:10:35,878 Cissy weet hier toch niets van? 106 00:10:35,903 --> 00:10:39,637 Uiteraard niet. - Als je ma dit weet zijn we gezien. 107 00:10:45,873 --> 00:10:48,592 Mag ik dit hier verpakken? - Doe maar. 108 00:10:49,710 --> 00:10:51,733 Zag je jouw pa onlangs nog? 109 00:10:52,740 --> 00:10:53,943 Nee. 110 00:10:57,023 --> 00:10:58,804 Kom naar buiten. 111 00:10:59,186 --> 00:11:01,419 Jerome, ik weet dat je daar bent. 112 00:11:01,440 --> 00:11:03,471 Ik ben het kotsbeu. 113 00:11:04,327 --> 00:11:07,873 Kreng, je bent gek om hier te komen. - Kom hier en praat met me. 114 00:11:07,898 --> 00:11:11,581 Doe die teef zwijgen als ik TV kijk. - Ik meen het, Jerome. 115 00:11:11,606 --> 00:11:13,410 Jerome, ik moet je spreken. - Ga weg. 116 00:11:13,435 --> 00:11:15,961 Ik zei je haar niet te neuken. Zie je nu. 117 00:11:15,986 --> 00:11:18,066 Jerome, je vergeet hoeveel ik van je weet. 118 00:11:18,091 --> 00:11:20,776 Ik weet enkel dat je beter gaat voor ik je aanpak. 119 00:11:20,801 --> 00:11:22,760 Wat ga je doen? - Ik geef je vijf seconden. 120 00:11:22,785 --> 00:11:24,734 Vijf, vier, drie, twee, één. En nu? 121 00:11:24,759 --> 00:11:26,890 Geef haar op haar donder. Ik heb geen tijd. 122 00:11:26,915 --> 00:11:28,749 Kom hier en praat met me. 123 00:11:30,258 --> 00:11:32,709 Louie, kom dit afhandelen. 124 00:11:32,734 --> 00:11:34,998 Ik heb geen tijd voor dat gedoe. Regel het. 125 00:11:35,023 --> 00:11:36,766 Waarom handel je niet als een man? - Ok. 126 00:11:36,791 --> 00:11:38,447 Je krijgt ervan langs. 127 00:11:46,864 --> 00:11:49,684 Maak dat je wegkomt. - Laat me los. 128 00:11:49,974 --> 00:11:52,403 Verdorie. Zie je tante. 129 00:11:52,561 --> 00:11:54,404 Precies een wilde kat. 130 00:11:55,139 --> 00:11:57,100 Ik raak ervan opgewonden. 131 00:12:03,660 --> 00:12:04,990 Tof huis. 132 00:12:05,011 --> 00:12:07,229 Het is niet van mij. Hierlangs. 133 00:12:19,939 --> 00:12:21,556 Je handen op je hoofd. 134 00:12:21,931 --> 00:12:23,282 Rustig. 135 00:12:23,469 --> 00:12:25,101 Dat ben ik. Je handen op je hoofd. 136 00:12:25,126 --> 00:12:26,678 We feestten. Hij overdreef. 137 00:12:26,703 --> 00:12:28,390 En wat deed jij? Bidden? 138 00:12:29,407 --> 00:12:31,610 Waarom belde je geen ambulance? 139 00:12:32,588 --> 00:12:35,302 Het is eenvoudiger als ik het je toon. 140 00:12:36,991 --> 00:12:38,412 Traag. 141 00:13:01,891 --> 00:13:05,117 Nu begrijp je waarom ik geen ambulance belde. 142 00:13:05,223 --> 00:13:07,230 Alejan... Je heet Alejandro. 143 00:13:08,262 --> 00:13:11,143 Wie ben jij? Hoe ken jij Logan Miller? 144 00:13:11,168 --> 00:13:14,556 Waarom heeft een dode CIA agent zoveel cocaïne in zijn jacuzzi? 145 00:13:19,631 --> 00:13:21,091 Heb je honger? 146 00:13:36,452 --> 00:13:37,868 Stoort het je? 147 00:13:37,889 --> 00:13:40,701 Ik weet dat het raar klinkt maar dit is echt. 148 00:13:40,726 --> 00:13:43,138 Je zag net de eerste lading van een hele reeks. 149 00:13:43,163 --> 00:13:47,494 Echt? Weet je dat het bedrijf niet eens mag werken op Amerikaans grondgebied. 150 00:13:47,530 --> 00:13:48,755 Werkelijk? 151 00:13:48,780 --> 00:13:50,342 Dat is anders. - Hoe? 152 00:13:50,367 --> 00:13:54,617 Ik beheer zaken van buitenlanders die in Los Angeles wonen. 153 00:13:54,808 --> 00:13:56,114 Zoals Logan. 154 00:13:56,139 --> 00:13:57,823 Gaan we bijdehand doen? 155 00:13:59,694 --> 00:14:02,654 Nee. - Wil je die sigaret uitdoen? 156 00:14:11,364 --> 00:14:14,328 Logan zei dat je zou helpen. - Ik heb slecht nieuws voor je. 157 00:14:14,349 --> 00:14:17,430 Ik kende Logan Miller amper. - Maar hij kende jou. 158 00:14:17,455 --> 00:14:20,582 Hij zei dat je een keikop was, een patriot die het communisme haat. 159 00:14:20,603 --> 00:14:23,111 Is dit Logans plan of het jouwe? - Logans. 160 00:14:23,136 --> 00:14:25,237 Feestte je samen met hem gisteren? 161 00:14:25,262 --> 00:14:27,557 Gebruikten jullie allebei? - Doet dat ertoe? 162 00:14:27,582 --> 00:14:30,263 Misschien werd Logan Miller gisteren wakker 163 00:14:30,288 --> 00:14:33,397 en zag 50 kilo cocaïne in zijn jacuzzi liggen. 164 00:14:33,422 --> 00:14:35,919 Bedacht dat Miami pas in het nieuws kwam, 165 00:14:35,944 --> 00:14:38,868 Nancy Reagan iedereen aanspoort, "Nee te zeggen", 166 00:14:38,889 --> 00:14:42,631 besliste ermee te stoppen en dat zinde jou niet. 167 00:14:44,254 --> 00:14:46,675 Jouw overheid kwam naar ons land. 168 00:14:46,753 --> 00:14:49,656 Organiseerde ons, trainde ons, moedigde ons aan om te vechten. 169 00:14:49,692 --> 00:14:52,991 En op zekere dag verandert jouw Congres gewoon van mening. 170 00:14:53,012 --> 00:14:54,311 Dat begrijp ik. 171 00:14:54,332 --> 00:14:56,422 Begrijp je dat er op dit ogenblik 172 00:14:56,447 --> 00:14:58,865 duizenden soldaten in de jungle 173 00:14:58,890 --> 00:15:01,685 wachten op mijn bevoorrading en wapens? 174 00:15:01,825 --> 00:15:03,862 Ze hebben honger en zijn ziek. 175 00:15:03,887 --> 00:15:06,090 Als ik faal zullen zij sterven. 176 00:15:09,895 --> 00:15:11,922 Is dit de beste manier om hen te helpen? 177 00:15:11,947 --> 00:15:13,150 Ja. 178 00:15:13,175 --> 00:15:15,734 Maar ik ben soldaat, geen drugsdealer. 179 00:15:15,759 --> 00:15:20,024 Ik kan deze operatie niet doen zonder de steun van de CIA. 180 00:15:20,134 --> 00:15:23,173 Als jij niet kunt helpen, alsjeblieft, 181 00:15:23,313 --> 00:15:26,758 breng me dan in contact met iemand die het kan. 182 00:15:50,377 --> 00:15:53,051 Hoe kun je nu Kraft boven Velveeta verkiezen, 183 00:15:53,076 --> 00:15:55,182 dat zal ik nooit begrijpen. 184 00:16:00,867 --> 00:16:02,363 Hoe gaat het? 185 00:16:02,505 --> 00:16:03,825 Wat is er gebeurd? 186 00:16:04,255 --> 00:16:07,690 Maak je daar geen zorgen over. - Sloeg iemand je? 187 00:16:07,711 --> 00:16:10,243 Zou Tulf je geen stek bezorgen in hun Westside project, 188 00:16:10,264 --> 00:16:13,297 zodat je uit die miserie wegraakt. - Hij is ermee bezig. 189 00:16:13,322 --> 00:16:14,767 Ermee bezig. 190 00:16:14,893 --> 00:16:17,354 Ga even zitten. - Lee en Kev wachten op me. 191 00:16:17,375 --> 00:16:18,812 Laat ze wachten. 192 00:16:25,098 --> 00:16:26,543 Werk je vandaag? 193 00:16:27,310 --> 00:16:28,578 Morgen. 194 00:16:28,599 --> 00:16:30,904 Ik belde Cho vanochtend dat ik niet kwam. 195 00:16:30,929 --> 00:16:32,966 Ben je stapelgek geworden? 196 00:16:32,991 --> 00:16:34,741 Ben jij er de baas misschien? 197 00:16:34,766 --> 00:16:36,835 "Stapelgek geworden"? Wat is dat nu? 198 00:16:36,860 --> 00:16:38,195 Franklin. 199 00:16:43,184 --> 00:16:45,386 Het is niet voor jou. 200 00:16:45,931 --> 00:16:47,493 Je bent pas thuis. 201 00:16:49,955 --> 00:16:51,408 Huize Saint. 202 00:16:52,256 --> 00:16:54,060 Ja, meneer. Dat deed ik. 203 00:16:54,498 --> 00:16:58,529 Ik zei haar dat ze twee dagen had, zoals we bespraken. 204 00:16:59,682 --> 00:17:01,320 Nee, je hebt gelijk. 205 00:17:02,097 --> 00:17:03,912 Het heeft geen zin te wachten. 206 00:17:03,937 --> 00:17:06,835 Ik ga er opnieuw heen en regel het. 207 00:17:09,260 --> 00:17:12,197 Binnen de week heb ik een nieuwe huurder. 208 00:17:12,927 --> 00:17:14,920 Eén die op tijd betaalt. 209 00:17:16,946 --> 00:17:19,086 Met plezier, mr. Tulfowitz. 210 00:17:19,580 --> 00:17:21,073 Nog een goede avond. 211 00:17:21,215 --> 00:17:22,589 Dag. 212 00:17:29,667 --> 00:17:31,096 Zeg maar niets. 213 00:17:31,887 --> 00:17:33,324 Ik zeg niets. 214 00:17:33,670 --> 00:17:35,209 Je denkt het. 215 00:17:37,325 --> 00:17:40,113 Je bent de blanke taal al goed meester. 216 00:17:42,963 --> 00:17:45,541 Als jij gelukkig bent, dan ik ook. 217 00:17:51,450 --> 00:17:54,387 Geef me nog een knuffel, dan mag je gaan. 218 00:18:05,950 --> 00:18:07,707 Ik hou van je, Franklin. 219 00:18:09,921 --> 00:18:11,608 Ik hou ook van jou, ma. 220 00:18:19,035 --> 00:18:20,566 Rust wat. 221 00:18:26,783 --> 00:18:28,197 Rusten. 222 00:19:48,680 --> 00:19:50,187 Doorrijden, amigo. 223 00:20:21,108 --> 00:20:22,669 Hallo, Melody. 224 00:20:22,724 --> 00:20:24,559 Je bent sexy, schatje. 225 00:20:26,646 --> 00:20:28,653 Wil je op je donder krijgen? 226 00:20:29,539 --> 00:20:32,140 Wil je bloeden? - Absoluut niet, mr. Wright. 227 00:20:32,165 --> 00:20:34,347 Het hoeft niet, Andre. - Andre? 228 00:20:34,372 --> 00:20:36,577 Een zwarte mag niet eens goedendag zeggen 229 00:20:36,612 --> 00:20:39,987 of hij mag een trap tegen zijn kont verwachten. 230 00:20:41,268 --> 00:20:43,164 Wat doen we vandaag, Saint? 231 00:20:43,185 --> 00:20:44,690 Ik heb wel wat te doen. 232 00:20:44,715 --> 00:20:47,472 Goed, dan kom ik met je mee. 233 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Is dat een probleem? 234 00:20:50,447 --> 00:20:51,907 Goed dan. 235 00:21:02,653 --> 00:21:04,137 Kerel, zet dat zachter. 236 00:21:04,683 --> 00:21:06,698 Leren ze je andere manieren op je school? 237 00:21:06,723 --> 00:21:09,052 Veel onzin. Wat leerde jij in de jeugdinstelling? 238 00:21:09,077 --> 00:21:11,873 Ik leerde er hard slaan, zelf messen maken, 239 00:21:11,894 --> 00:21:13,953 dat je beter venten beschermt, geen watjes. 240 00:21:13,978 --> 00:21:16,969 Ik weet het mijne, jij het jouwe. - Maar je weet niets. 241 00:21:16,994 --> 00:21:18,577 Weet ik niets? - Nee. 242 00:21:18,602 --> 00:21:20,873 Ik kan de onzin uit je te slaan. - Je bent gek. 243 00:21:20,908 --> 00:21:22,251 Doe me geen domme dingen doen. 244 00:21:22,276 --> 00:21:23,994 Mannen. - Sorry. 245 00:21:24,752 --> 00:21:27,541 Wil je dat zachter zetten, alsjeblieft? 246 00:21:31,568 --> 00:21:33,098 Beter zo? - Toe, man. 247 00:21:33,123 --> 00:21:35,592 Toe wat? Ken je die gast? - Ik vroeg het vriendelijk. 248 00:21:35,617 --> 00:21:38,339 Vraag het opnieuw en ik ram de radio in je strot. 249 00:21:38,364 --> 00:21:40,824 Doe het en je ziet wat er gebeurt. 250 00:21:44,207 --> 00:21:47,093 Waarom ga je weg? - Omdat je stom doet. 251 00:21:47,114 --> 00:21:48,645 Jouw moeder is stom. 252 00:21:54,328 --> 00:21:55,749 Stom. 253 00:22:00,019 --> 00:22:01,713 Robo! 254 00:22:03,881 --> 00:22:06,650 Mijn broer, Frankie. Kom hier. 255 00:22:06,671 --> 00:22:08,217 Blij je te zien, man. 256 00:22:09,733 --> 00:22:11,849 Dit is mijn vriend, Leon. - Leon. 257 00:22:11,870 --> 00:22:14,149 Jij zat toch in de gevangenis? - De jeugdinstelling. 258 00:22:14,170 --> 00:22:16,117 Dat doet er niet toe. 259 00:22:16,138 --> 00:22:17,552 Kom binnen. 260 00:22:20,514 --> 00:22:23,271 We filmen vandaag. Pa toch. 261 00:22:31,612 --> 00:22:33,018 Meekomen. 262 00:22:37,824 --> 00:22:40,755 Ga je gang, Leon. Doe of je thuis bent. 263 00:22:40,821 --> 00:22:43,474 Zalig Kerstfeest, gelukkig Chanoeka, tot volgend jaar. 264 00:22:43,495 --> 00:22:44,916 Hey, Tracy. 265 00:22:45,017 --> 00:22:46,416 Goor. 266 00:22:51,255 --> 00:22:52,966 Hey, Frankie. 267 00:22:55,447 --> 00:22:57,259 We hebben je gemist. 268 00:22:57,415 --> 00:22:59,375 Hi, mevr. Volpe. 269 00:22:59,762 --> 00:23:02,295 Dit is mijn vriend Leon. - Aangename kennismaking. 270 00:23:02,316 --> 00:23:04,294 Ma, wil je kleren aandoen? 271 00:23:04,315 --> 00:23:07,555 Hou op. Laat me genieten van de laatste jaren dat ik er zo uitzie. 272 00:23:07,576 --> 00:23:09,576 Hebben jullie honger? - Ja, ik wel. 273 00:23:09,612 --> 00:23:11,863 Nee, het is goed zo, maar bedankt. 274 00:23:11,884 --> 00:23:13,480 Wel, ga je gang. 275 00:23:13,516 --> 00:23:15,883 Je weet het te vinden. - In orde. 276 00:23:17,237 --> 00:23:21,588 Bekijk de ma van mijn vriend niet zo. - Mama kijkt naar mij. 277 00:23:23,369 --> 00:23:26,598 Frankie vertelde je toch dat hij balkoning was op onze school. 278 00:23:26,619 --> 00:23:28,565 En bevriend met alle onderwijzers. 279 00:23:28,586 --> 00:23:31,261 Nee, die informatie deelde hij niet. 280 00:23:31,286 --> 00:23:32,778 Nietwaar, Frankie? 281 00:23:34,590 --> 00:23:37,816 Franklin Saint, koning van de blanke jongens. 282 00:23:45,514 --> 00:23:47,123 Dat is goed spul. 283 00:23:47,348 --> 00:23:50,113 Mijn ouders zijn er dit weekend niet. 284 00:23:50,814 --> 00:23:52,322 Kom maar langs. 285 00:23:53,628 --> 00:23:55,058 Ik mis je, man. 286 00:23:55,635 --> 00:23:57,056 Ik mis je. 287 00:23:57,341 --> 00:24:00,794 Leon, jij bent nu ook mijn broer. 288 00:24:01,033 --> 00:24:02,454 Kom hier. 289 00:24:04,562 --> 00:24:07,794 Als ik hier intrek, noemt Rob me dan pa of gewoon Leon? 290 00:24:07,815 --> 00:24:09,549 Lee, zwijg. - Zeg eens. 291 00:24:09,570 --> 00:24:11,385 Waarom hield je dit voor ons geheim? 292 00:24:11,406 --> 00:24:13,275 Alsof je hier een heel ander leven hebt. 293 00:24:13,296 --> 00:24:17,046 Het was gemakkelijker hier te blijven tijdens de week met school en zo. 294 00:24:17,067 --> 00:24:20,809 Bekijk het hier. Waarom zou je hier ooit weg willen? 295 00:24:21,545 --> 00:24:23,084 Het is tof voor even. 296 00:24:23,504 --> 00:24:25,191 Maar het is thuis niet. 297 00:25:19,351 --> 00:25:21,038 Kuis die toiletten, man. 298 00:25:22,309 --> 00:25:24,082 Het stinkt er vreselijk. 299 00:25:27,752 --> 00:25:29,861 Gaf je hem de sleutel, de alarmcode, 300 00:25:29,882 --> 00:25:31,108 het adres? 301 00:25:33,307 --> 00:25:37,260 Je doet zoals gezegd, je loopt er binnen alsof je de plaats bezit. 302 00:25:37,285 --> 00:25:38,778 Als je het geld hebt, 303 00:25:38,799 --> 00:25:41,304 stap dan vlug in je auto 304 00:25:41,325 --> 00:25:43,345 en rijd oostwaarts naar de oceaan, 305 00:25:43,366 --> 00:25:45,752 laat je door niets tegenhouden. 306 00:25:45,812 --> 00:25:48,702 Als je deel wilt uitmaken van onze zaak, 307 00:25:49,251 --> 00:25:50,704 van onze familie. 308 00:25:52,017 --> 00:25:53,587 Kan dat alleen 309 00:25:54,141 --> 00:25:57,297 als we elkaar vertrouwen. - Ja, bla, bla... 310 00:25:57,500 --> 00:25:59,523 Hij weet dat als hij iets probeert, 311 00:25:59,544 --> 00:26:02,348 ik hem weet te vinden en hem vermoord. 312 00:26:02,866 --> 00:26:04,412 Nietwaar, Oso? 313 00:26:04,934 --> 00:26:06,387 Tot later, pappie. 314 00:26:09,595 --> 00:26:11,009 Succes. 315 00:26:30,479 --> 00:26:34,255 Geef me het geld, een fles Boone's Farm en Pop Rocks, dwaas. 316 00:26:34,276 --> 00:26:37,767 Je glipte weg. Als Andre je betrapt, maak je wat mee. 317 00:26:37,788 --> 00:26:40,082 Een gast van mijn school geeft een feest. Ga je mee? 318 00:26:40,103 --> 00:26:42,702 Ik ga niet naar feestjes van de middelbare school. 319 00:26:42,723 --> 00:26:47,473 Je bent maar twee jaar ouder dan ik. - Ik moet hier blijven en afsluiten. 320 00:26:47,494 --> 00:26:50,814 Ik neem die fles Boone's zelf wel voor ik ga. 321 00:27:00,882 --> 00:27:02,499 Waarom drink jij niet? 322 00:27:03,750 --> 00:27:05,226 Ik weet niet. 323 00:27:05,954 --> 00:27:07,847 Ik voel me er niet goed bij, 324 00:27:07,868 --> 00:27:10,024 alleen maar moe en sloom. 325 00:27:14,119 --> 00:27:16,244 Waardoor voel jij je dan goed? 326 00:27:17,764 --> 00:27:18,993 Dit. 327 00:27:19,014 --> 00:27:20,428 Je meent het. 328 00:27:20,786 --> 00:27:22,723 Werken, geld verdienen. 329 00:27:23,602 --> 00:27:26,409 Je bedoelt drie dollar per uur om te dweilen? 330 00:27:26,430 --> 00:27:29,234 Ik geef je drank en je vernedert me. 331 00:27:29,843 --> 00:27:31,140 Zeg eens, 332 00:27:31,161 --> 00:27:35,451 waarom ging je naar die chique school om ermee te kappen en hier te eindigen? 333 00:27:35,472 --> 00:27:38,505 Weet je hoe ik me voelde op die chique school? 334 00:27:38,526 --> 00:27:40,838 Een outsider, een mascotte. 335 00:27:41,859 --> 00:27:43,913 Op de universiteit zal dat hetzelfde zijn. 336 00:27:43,934 --> 00:27:46,741 Er zijn uniefs voor zwarten. - Aan de andere kant van het land. 337 00:27:46,762 --> 00:27:47,900 En dan? 338 00:27:47,921 --> 00:27:50,378 Ma kon het amper aan toen ik school liep in de Valley. 339 00:27:50,399 --> 00:27:53,274 Ik laat haar niet alleen achter. En zie, 340 00:27:53,634 --> 00:27:56,420 ik word betaald om een zaak te leren runnen. 341 00:27:56,441 --> 00:27:58,045 Cho buit me niet uit. 342 00:27:58,066 --> 00:28:01,224 Ik doe de dingen liever hoe en wanneer ik wil 343 00:28:01,245 --> 00:28:04,077 dan meer verdienen op kantoor en dom werk doen. 344 00:28:04,098 --> 00:28:07,826 Daar ben ik niet op uit. - Maar je bent wel ergens op uit. 345 00:28:07,847 --> 00:28:09,781 Zeker en vast. - En dat is? 346 00:28:10,448 --> 00:28:11,869 Vrijheid. 347 00:28:14,261 --> 00:28:15,729 Vrij zijn van alles. 348 00:28:17,425 --> 00:28:19,698 Weet je wanneer ik me vrij voel? 349 00:28:20,640 --> 00:28:23,203 Als ik ergens ver weg ben van hier. 350 00:28:27,726 --> 00:28:29,210 Franklin, het is Cho. 351 00:28:29,462 --> 00:28:31,267 Waarom is mijn winkel gesloten? 352 00:28:31,288 --> 00:28:32,702 Rustig. 353 00:28:32,989 --> 00:28:34,973 Dat is Cho niet. 354 00:28:38,946 --> 00:28:40,352 Vooruit. 355 00:28:41,467 --> 00:28:44,404 Je krijgt een kung fu trap onder je kont. 356 00:28:44,747 --> 00:28:46,184 Doe die deur open. 357 00:28:46,593 --> 00:28:48,687 Dat is racistisch, weet je dat? 358 00:28:48,804 --> 00:28:53,494 Hij was racistisch toen hij dat geweer op me richtte omdat ik kauwgum stal. 359 00:28:53,515 --> 00:28:55,132 Hallo, Melody. - Hallo. 360 00:28:58,269 --> 00:29:00,865 Moeten we jullie niet alleen laten? 361 00:29:22,577 --> 00:29:25,061 Volgens Alejandro wist je hiervan. 362 00:29:25,655 --> 00:29:29,225 Het was in Logans belang het zo te laten lijken. 363 00:29:30,328 --> 00:29:31,796 Is er nog meer? 364 00:29:32,117 --> 00:29:33,460 Ja. 365 00:29:33,508 --> 00:29:35,025 Dat wil je niet weten. 366 00:29:35,046 --> 00:29:36,720 Waar hebben we het over? 367 00:29:36,741 --> 00:29:38,717 Het zou echt kunnen werken. 368 00:29:39,334 --> 00:29:43,212 De beloning is het risico waard. De directeur wil geld voor die oorlog. 369 00:29:43,233 --> 00:29:45,829 Maakte je ooit een verhoor van het Congres mee? 370 00:29:45,850 --> 00:29:48,389 Dat is voor niemand een pretje. - Dat gebeurt niet? 371 00:29:48,410 --> 00:29:51,245 Nee? - Niet als je het mij laat leiden. 372 00:29:53,346 --> 00:29:56,622 Ben je zeker dat je de geschikte persoon bent? 373 00:29:56,643 --> 00:29:58,619 Ja, ik ben er perfect voor. 374 00:29:59,323 --> 00:30:01,645 Als het mis gaat, zeg dan dat ik een inzinking had. 375 00:30:01,666 --> 00:30:06,248 Dat ik te ver ging. Mijn dossier staaft dat en het agentschap blijft erbuiten. 376 00:30:06,269 --> 00:30:07,956 Ze zullen je kruisigen, Teddy. 377 00:30:07,977 --> 00:30:11,294 We weten waarom ik hier belandde. Het was ballingschap verpakt als gunst. 378 00:30:11,315 --> 00:30:14,760 Ik wil er weer bij horen. Ik ben 28 jaar, James. 379 00:30:15,158 --> 00:30:17,580 Ik wil dat leven nog niet opgeven. 380 00:30:18,656 --> 00:30:20,062 Alsjeblieft. 381 00:30:35,038 --> 00:30:37,319 Franklin, gebruik ook wat. 382 00:30:38,053 --> 00:30:39,902 Het hoeft niet. Bedankt. 383 00:30:51,549 --> 00:30:53,009 Een momentje. 384 00:31:01,315 --> 00:31:03,307 Ik wil je een gunst vragen. 385 00:31:04,107 --> 00:31:05,528 Zeg eens? 386 00:31:05,724 --> 00:31:08,764 Dat was de rest van mijn ouders coke. 387 00:31:09,253 --> 00:31:11,385 En mijn vriendin is er dol op. 388 00:31:12,289 --> 00:31:14,859 Ik verkoop geen coke. - Ik ken iemand, 389 00:31:14,880 --> 00:31:16,706 hij is de dealer van mijn ouders maar... 390 00:31:16,727 --> 00:31:17,977 Maar wat? 391 00:31:19,647 --> 00:31:21,054 Hij is gestoord. 392 00:31:22,194 --> 00:31:24,982 Je bedoelt dat je het niet durft halen. 393 00:31:26,525 --> 00:31:28,727 Dus zend je liever een zwarte. 394 00:31:31,058 --> 00:31:32,863 Ik plaag je. 395 00:31:34,145 --> 00:31:37,121 Ik zal de zwarte zijn. Dat ben ik altijd. 396 00:31:49,120 --> 00:31:52,995 Die gast is krankzinnig, dus gewoon binnen en buiten. 397 00:32:02,477 --> 00:32:05,118 Dat kwam wellicht uit een ander huis. 398 00:32:17,931 --> 00:32:19,329 Avi. 399 00:32:27,875 --> 00:32:29,203 Avi. 400 00:32:30,531 --> 00:32:33,359 Hij wil Coke voor de zoon van Volpa 401 00:32:35,015 --> 00:32:36,390 Van Volpe? 402 00:32:36,485 --> 00:32:39,719 De zoon van Volpe zond jou omdat hij bang is? 403 00:32:39,966 --> 00:32:41,247 Wat een watje. 404 00:32:44,957 --> 00:32:46,363 Is hij ok? 405 00:32:46,908 --> 00:32:49,857 Nee, hij is niet ok. 406 00:32:50,419 --> 00:32:51,872 Ik schoot hem neer. 407 00:32:53,882 --> 00:32:55,921 Wat wil je? - Ik wil coke kopen. 408 00:32:56,397 --> 00:32:58,067 Ik verkoop geen coke aan kinderen. 409 00:32:58,088 --> 00:32:59,953 Ik ben geen kind. Ik heb geld. 410 00:32:59,974 --> 00:33:02,309 En zeker niet voor 200$. 411 00:33:03,752 --> 00:33:06,059 Hoeveel verkoop je dan? - Ik verkoop kilo's, 412 00:33:06,080 --> 00:33:07,548 aan mensen met geld. 413 00:33:07,821 --> 00:33:09,250 Wegwezen, oprotten. 414 00:33:17,501 --> 00:33:19,188 Schiet me een kilo voor 415 00:33:22,111 --> 00:33:24,165 die verkoop ik in geen tijd. 416 00:33:25,983 --> 00:33:27,546 Hoe wil je dat doen? 417 00:33:27,567 --> 00:33:29,842 Ik ken mensen. Mensen uit mijn buurt. 418 00:33:29,863 --> 00:33:32,081 Ze weten niet wat cocaïne is in je buurt 419 00:33:32,102 --> 00:33:34,103 en hebben er zeker het geld niet voor. 420 00:33:34,124 --> 00:33:35,577 Mijn mensen wel. 421 00:33:36,364 --> 00:33:39,227 Het kan een nieuw afzetgebied voor je zijn, 422 00:33:39,252 --> 00:33:42,781 een nieuwe bron van inkomsten. 423 00:33:42,856 --> 00:33:44,614 Je kunt het goed zeggen. 424 00:33:46,270 --> 00:33:49,278 Wat niet betekent dat je geen idioot bent. 425 00:33:50,026 --> 00:33:52,956 Hoe kan ik je overtuigen dat ik het meen? 426 00:33:58,055 --> 00:33:59,484 Bewijs het. 427 00:34:07,307 --> 00:34:11,580 Hoe verder je staat hoe moeilijker het is raak te schieten. 428 00:34:11,791 --> 00:34:14,369 Hoe dichter je staat hoe pijnlijker. 429 00:34:15,427 --> 00:34:16,887 Klote keuze. 430 00:34:18,900 --> 00:34:20,900 Welkom in de echte wereld. 431 00:34:44,381 --> 00:34:46,951 Nog laatste woorden, voor het geval? 432 00:34:48,167 --> 00:34:49,722 Schiet niet verkeerd. 433 00:35:04,476 --> 00:35:07,921 Jij hebt ballen, jongen, dat moet ik je nageven. 434 00:35:17,295 --> 00:35:18,771 Kom hier. 435 00:35:19,069 --> 00:35:23,319 Hoe weet ik dat je niet gewoon mijn kilo pikt en verdwijnt? 436 00:35:23,444 --> 00:35:26,308 Van jou stelen zou mij één keer geld opleveren 437 00:35:26,329 --> 00:35:28,750 en voor eeuwig op mijn hoede zijn. 438 00:35:31,235 --> 00:35:34,428 Als ik die kilo verkoop en jou het geld breng, 439 00:35:34,449 --> 00:35:37,089 dan heb ik een vriend voor het leven. 440 00:35:37,351 --> 00:35:40,866 Je krijgt één dag om me 12 000$ te bezorgen. 441 00:35:41,379 --> 00:35:42,793 Eén dag? 442 00:35:48,835 --> 00:35:52,015 Hoe moet ik het versnijden, wegen, verpakken, verkopen 443 00:35:52,036 --> 00:35:55,694 en het geld brengen in één dag? - Dat is mijn probleem niet. 444 00:35:55,715 --> 00:35:57,894 Je beweert het afzetgebied te hebben. 445 00:35:57,915 --> 00:35:59,344 Bewijs het. 446 00:36:00,055 --> 00:36:01,461 Hier. 447 00:36:01,485 --> 00:36:03,254 Geef dat aan het doetje. 448 00:36:03,275 --> 00:36:04,751 Stuur hem naar huis. 449 00:36:05,436 --> 00:36:07,087 Hij is mijn chauffeur. - Nee. 450 00:36:07,108 --> 00:36:09,600 Mijn mannen zijn nu jouw chauffeur. 451 00:36:10,220 --> 00:36:12,056 Zo weet ik waar je woont. 452 00:36:13,197 --> 00:36:17,087 Tot morgen, Frankie. En anders zien we elkaar nog wel. 453 00:37:29,557 --> 00:37:31,206 Hallo? 454 00:37:32,456 --> 00:37:33,807 Ik ben het. 455 00:37:34,663 --> 00:37:36,631 Sorry. Maakte ik hem wakker? 456 00:37:36,998 --> 00:37:39,080 Nee, het is in orde. 457 00:37:39,405 --> 00:37:42,050 Hoe gaat het? Is alles in orde met je? 458 00:37:42,085 --> 00:37:44,366 Ja, het gaat goed met me. 459 00:37:44,917 --> 00:37:46,955 Ik... 460 00:37:46,990 --> 00:37:49,193 Ik wilde enkel je stem horen. 461 00:37:49,544 --> 00:37:52,497 Bedankt voor het opsturen van de foto's en 462 00:37:53,107 --> 00:37:54,653 de videocassette. 463 00:37:55,933 --> 00:37:58,722 Zo voelt het of ik niet al te veel mis. 464 00:37:59,409 --> 00:38:01,203 Daar ben ik blij om. 465 00:38:01,549 --> 00:38:05,349 James zei dat hij je zag en dat er een agent dood was? 466 00:38:05,370 --> 00:38:06,784 Werkelijk? 467 00:38:07,188 --> 00:38:10,843 Hij deed het overkomen alsof je verbanning boeiend wordt. 468 00:38:10,864 --> 00:38:12,285 Is er iets... 469 00:38:13,884 --> 00:38:15,378 Ja. - Wacht even. 470 00:38:15,399 --> 00:38:17,085 Ja. - Ik sprak te vroeg. 471 00:38:17,120 --> 00:38:19,154 Ik bel je terug, goed? 472 00:38:19,673 --> 00:38:22,094 Ja, maar ik ben niet... Ik moet... 473 00:38:42,443 --> 00:38:45,531 Het duurt nog wel even voor de junkie ontwaakt. 474 00:38:45,552 --> 00:38:47,466 Zeg wat je te zeggen hebt. 475 00:39:00,639 --> 00:39:05,037 Ik verhandel wiet en waterpijpen. Waarom heb je zoveel coke? 476 00:39:06,646 --> 00:39:09,731 Franklin, ik wil hier geen... - Rustig oom, 477 00:39:11,282 --> 00:39:13,118 ik heb een nieuwe vriend. 478 00:39:13,368 --> 00:39:14,785 Heb je een connectie? 479 00:39:15,481 --> 00:39:18,926 Inderdaad. - En hij gaf je zomaar een kilo coke? 480 00:39:19,130 --> 00:39:21,630 Wie is het, neef? Het is zeker geen zwarte. 481 00:39:21,651 --> 00:39:24,221 Ik zei dat ik het snel kon verkopen. 482 00:39:24,732 --> 00:39:28,736 Ik heb tijd tot morgen. - Morgen? Hoe ga je... 483 00:39:28,757 --> 00:39:32,608 Hoe denk je hier een kilo coke te verkopen in 24 uur? 484 00:39:32,867 --> 00:39:34,577 Wat is er? - Hey, schat. 485 00:39:35,015 --> 00:39:36,561 Wat doe je? 486 00:39:45,698 --> 00:39:47,752 Je draait al een tijdje mee. 487 00:39:49,157 --> 00:39:51,722 Je kent zeker iemand die het zich kan permitteren. 488 00:39:51,743 --> 00:39:55,477 Ik stel voor dat we de winst delen. - Je stelt voor? 489 00:39:55,798 --> 00:39:58,112 Jongen, denk jij te kunnen bepalen wat ik krijg? 490 00:39:58,133 --> 00:39:59,406 Dit is zakendoen. 491 00:39:59,903 --> 00:40:01,819 Ik kan hier grof geld mee verdienen. 492 00:40:01,840 --> 00:40:03,972 Ik dacht dat je dat ook wilde. 493 00:40:04,056 --> 00:40:08,321 Geld is niets anders dan papier met blanke koppen erop. 494 00:40:09,152 --> 00:40:12,584 Die coke is de nakende problemen niet waard. Dat verzeker ik je. 495 00:40:12,623 --> 00:40:13,873 Luister, 496 00:40:15,930 --> 00:40:18,930 ik heb geprobeerd het op de juiste manier te doen, 497 00:40:18,955 --> 00:40:22,767 ik zag de andere kant. Weet je wat ik daaruit leerde? 498 00:40:23,479 --> 00:40:26,119 Het spel wordt niet eerlijk gespeeld. 499 00:40:26,852 --> 00:40:31,976 Het is niet gemaakt voor mensen zoals wij, dus herschrijf ik de regels. 500 00:40:33,300 --> 00:40:34,933 Maar oom, 501 00:40:35,823 --> 00:40:37,729 je moet me daarbij helpen. 502 00:40:45,591 --> 00:40:47,130 Deze keer niet, neef. 503 00:40:50,692 --> 00:40:52,598 Vooruit, verlaat mijn huis. 504 00:40:54,760 --> 00:40:56,213 Uit mijn huis. 505 00:41:47,944 --> 00:41:49,352 Liefje, 506 00:41:49,373 --> 00:41:50,831 gaat het? 507 00:41:51,217 --> 00:41:52,623 Ja ma. 508 00:41:53,741 --> 00:41:55,147 Ga maar slapen. 509 00:42:21,643 --> 00:42:23,768 Ben je zeker dat het echt is? 510 00:45:11,747 --> 00:45:16,075 Logan zou nooit zo stom zijn dit zelf te doen. Hij gebruikte 511 00:45:16,198 --> 00:45:17,968 zeker andere contacten. 512 00:45:18,173 --> 00:45:19,950 Als dat zo was, dan ken ik die niet. 513 00:45:19,971 --> 00:45:22,291 Met wie had jij contact? 514 00:45:22,798 --> 00:45:27,714 Buiten mijn mensen, de douaniers van Hawthorne en een Israëlische verdeler. 515 00:45:27,735 --> 00:45:29,418 En de Mexicanen? 516 00:45:30,949 --> 00:45:32,453 Die deed Logan. 517 00:45:32,722 --> 00:45:34,151 Waarom? 518 00:45:36,026 --> 00:45:37,432 Wat? 519 00:45:40,518 --> 00:45:45,291 Omwille van Lucia. Hij wilde haar neuken maar dat wilde zij niet. 520 00:45:51,373 --> 00:45:52,695 Verwondert je dat? 521 00:45:52,716 --> 00:45:57,036 Het enige dat hij verkoos boven cocaïne en Amerika was seks. 522 00:46:01,095 --> 00:46:03,284 Goed, ik moet iedereen spreken. 523 00:46:03,305 --> 00:46:05,776 Je zei net dat het dom is dit zelf te doen. 524 00:46:05,797 --> 00:46:08,949 Eens ik hen gecheckt heb en beslist heb wie te vertrouwen is, 525 00:46:08,970 --> 00:46:11,365 de onbetrouwbaren vervangen, trek ik me terug. 526 00:46:11,386 --> 00:46:12,821 Die contacten vertrouwen me. 527 00:46:12,842 --> 00:46:16,066 Als jij hen zomaar vragen stelt worden ze nerveus, zeker Avi. 528 00:46:16,087 --> 00:46:18,352 Dit is mijn job, Alejandro. 529 00:46:18,633 --> 00:46:20,070 Het komt goed. 530 00:46:25,353 --> 00:46:27,408 En ik ben volledig ingedekt? 531 00:46:27,429 --> 00:46:32,272 Als ze me arresteren, dan bel jij rond en verlaat ik de gevangenis. 532 00:46:33,690 --> 00:46:35,135 Ja. 533 00:46:37,619 --> 00:46:39,064 Je bent ingedekt. 534 00:46:49,284 --> 00:46:51,737 Nog iets. Je zei 535 00:46:51,769 --> 00:46:55,325 dat jullie alleen waren toen Logan een overdosis nam. 536 00:46:55,346 --> 00:46:59,610 Inderdaad. - Er was bloed op diverse plaatsen. 537 00:47:03,987 --> 00:47:07,940 Vóór Logan bewusteloos raakte, liep hij bloedend rond. 538 00:47:08,525 --> 00:47:10,283 Het kwam overal terecht. 539 00:47:15,552 --> 00:47:18,263 Maak je niet zoveel zorgen, Teddy Mac. 540 00:47:21,302 --> 00:47:24,450 Ga slapen. Morgen is een belangrijke dag. 541 00:47:37,618 --> 00:47:39,172 Ben je er klaar voor? 542 00:47:40,031 --> 00:47:41,945 Goed. Blijf kalm. 543 00:47:47,988 --> 00:47:49,292 Nee. 544 00:47:49,370 --> 00:47:51,201 Het is niet wat je denkt. - Ga weg. 545 00:47:51,222 --> 00:47:54,463 Ik heb iets dat Claudia interesseert. - Dat betwijfel ik. 546 00:47:54,803 --> 00:47:56,256 Geef me de zak. 547 00:48:02,139 --> 00:48:03,554 Handen omhoog. 548 00:48:09,750 --> 00:48:11,398 Bespaar je de moeite. 549 00:48:15,807 --> 00:48:17,237 We gaan. 550 00:49:09,856 --> 00:49:11,622 Dat is onze zorg niet. 551 00:49:17,481 --> 00:49:18,887 Louie. 552 00:49:19,109 --> 00:49:21,831 De laatste keer dat ik jou zag, spuugde je naar me 553 00:49:21,856 --> 00:49:23,624 en zei dat je nooit meer terugkwam. 554 00:49:23,645 --> 00:49:27,316 Mijn herinneringen aan die tijd zijn vaag, Claudia. 555 00:49:27,512 --> 00:49:28,942 De mijne niet. 556 00:49:30,682 --> 00:49:33,225 Je wilt me aan jouw vriend voorstellen? 557 00:49:33,246 --> 00:49:35,199 Mijn neef, Franklin. 558 00:49:35,433 --> 00:49:37,901 Hij is schattig. Zie dat gezicht. 559 00:49:39,103 --> 00:49:41,091 Glad als gepolierd hout. 560 00:49:41,994 --> 00:49:43,450 Ga zitten. 561 00:49:47,123 --> 00:49:50,055 Wat vind je van mijn tent, Franklin? - Heel tof. 562 00:49:50,076 --> 00:49:52,993 Vertelde je tante dat ze hier een publiekslieveling was? 563 00:49:53,014 --> 00:49:56,743 Tot ze een dikke nek kreeg en de hand beet die haar voedde. 564 00:49:56,764 --> 00:50:00,008 Dat ze jou hier brengt betekent dat je in de miserie zit. 565 00:50:00,029 --> 00:50:04,505 Misschien dacht ze dat jij en ik goede vrienden konden worden. 566 00:50:08,660 --> 00:50:10,294 Maak jij zo vrienden? 567 00:50:15,365 --> 00:50:16,770 Kom mee. 568 00:50:20,332 --> 00:50:21,973 Ik zal je niet bijten. 569 00:50:31,254 --> 00:50:34,058 Ik ken je niet en ik vrees belazerd te worden. 570 00:50:34,079 --> 00:50:37,948 We komen een eerlijke deal sluiten. - Houd je mond, Louie. 571 00:50:37,969 --> 00:50:39,374 Probeer het. 572 00:50:39,395 --> 00:50:40,989 Zeg me hoe het voelt. 573 00:50:55,956 --> 00:50:57,527 Oh, ja. 574 00:50:58,294 --> 00:51:00,973 Het is het allerbeste. Dat is wat we willen. 575 00:51:04,625 --> 00:51:06,187 Hoe kwam je daaraan? 576 00:51:07,058 --> 00:51:09,515 Dat zijn mijn zaken. - Nee, broekventje. 577 00:51:09,536 --> 00:51:10,920 Zo werkt het niet. 578 00:51:10,941 --> 00:51:13,397 Wil je hier wegraken? - Ik kan mijn bron niet verraden. 579 00:51:13,418 --> 00:51:14,964 Ik denk van wel. 580 00:51:19,841 --> 00:51:22,671 Dit kan ik je wel vertellen. De gast van wie ik dit heb, 581 00:51:23,240 --> 00:51:24,825 is Israëliet, 582 00:51:24,912 --> 00:51:27,047 hooggeplaatst en gevaarlijk. 583 00:51:27,068 --> 00:51:29,560 Hij gaf me die kilo om te verkopen. 584 00:51:29,747 --> 00:51:31,447 Larie. - Het is waar. 585 00:51:33,264 --> 00:51:34,740 Het is waar. 586 00:51:36,387 --> 00:51:39,217 Maar je hebt gelijk, Claudia. Ik ben wanhopig. 587 00:51:39,238 --> 00:51:41,628 Dus, er zijn twee mogelijkheden. 588 00:51:44,146 --> 00:51:45,529 Koop deze kilo 589 00:51:47,135 --> 00:51:52,425 en ik breng je er morgen nog één en overmorgen nog één als je dat wenst. 590 00:51:52,446 --> 00:51:55,608 Ik krijg wat voor mijn moeite en jij krijgt de zuiverste coke. 591 00:51:55,629 --> 00:51:57,082 We winnen beiden. 592 00:51:58,658 --> 00:52:00,862 Of je vermoordt ons, je houdt het 593 00:52:01,260 --> 00:52:05,313 en steelt 16 000$ van een gekke Israëlische gangster. 594 00:52:05,334 --> 00:52:07,099 Hij zal me zeker zoeken. 595 00:52:08,761 --> 00:52:10,276 Ben ik dood, 596 00:52:10,297 --> 00:52:13,757 dan blijft hij zoeken tot hij weet wie het deed. 597 00:52:18,154 --> 00:52:22,037 Je neef is een heel indrukwekkende jongeman, Louie. 598 00:52:31,223 --> 00:52:32,684 16 000$? 599 00:52:34,152 --> 00:52:36,058 En morgen breng je meer? 600 00:52:43,323 --> 00:52:46,916 Je staart naar dat geld alsof je er vies van bent. 601 00:52:49,362 --> 00:52:51,182 Moet ik niet rijden? 602 00:52:54,898 --> 00:52:56,710 Jerome heeft gelijk. 603 00:52:57,584 --> 00:52:59,926 Die troep is de nakende problemen niet waard. 604 00:52:59,947 --> 00:53:02,097 Waarom bracht je me daar dan? - Of je anders 605 00:53:02,118 --> 00:53:05,383 door een Russische gangster laten vermoorden? 606 00:53:06,510 --> 00:53:09,447 Hij is Israëliet. - Dat doet er niet toe. 607 00:53:10,371 --> 00:53:14,507 Wees verstandig en stel hem voor aan Claudia en kap ermee. 608 00:53:14,528 --> 00:53:16,801 Als ik dat doe verdien ik niets. 609 00:53:28,774 --> 00:53:31,117 Nee. - Je zult het nodig hebben. 610 00:53:31,611 --> 00:53:33,640 Niet waar. - Je zult het ondervinden, 611 00:53:33,661 --> 00:53:35,451 hoe dan ook. 612 00:54:01,951 --> 00:54:03,607 Wil je met hem praten? 613 00:54:05,119 --> 00:54:06,556 Ga, schat. 614 00:54:06,857 --> 00:54:08,848 Stap uit en praat met je pa. 615 00:54:14,040 --> 00:54:15,368 Nee. 616 00:54:15,799 --> 00:54:17,291 Ben je zeker? 617 00:54:19,720 --> 00:54:21,391 Rijd verder. 618 00:55:51,324 --> 00:55:56,582 Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram 44522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.