All language subtitles for Siberia.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,397 --> 00:02:19,922 Lucas, it's Pyotr. You ready to get rich? 2 00:02:19,965 --> 00:02:22,751 You better be. 3 00:02:22,794 --> 00:02:25,623 There is one small thing I will need to tell you. 4 00:02:25,667 --> 00:02:28,148 Or maybe not so small. 5 00:02:28,191 --> 00:02:30,062 Maybe quite big in fact. 6 00:02:30,106 --> 00:02:32,369 So hurry, please. 7 00:02:32,413 --> 00:02:35,503 St. Petersburg is not the same without you. 8 00:02:35,546 --> 00:02:37,157 Dasvidaniya. 9 00:02:43,119 --> 00:02:45,600 Your jet's boarding in ten minutes. 10 00:02:45,643 --> 00:02:47,602 May I top you off? 11 00:03:31,211 --> 00:03:32,386 Raisa. 12 00:03:32,429 --> 00:03:34,470 Good morning, Mr. Hill. 13 00:03:34,514 --> 00:03:35,958 Always a pleasure. Are you well? 14 00:03:36,002 --> 00:03:38,526 Of course. 15 00:03:39,480 --> 00:03:42,643 Pyotr left. An hour ago. 16 00:03:43,186 --> 00:03:45,094 Left, meaning? 17 00:03:45,137 --> 00:03:47,575 Men were here, asking about him. 18 00:03:47,618 --> 00:03:51,038 When I told him this, he grew agitated. 19 00:03:51,081 --> 00:03:52,936 He said you should meet him in Mirny. 20 00:03:52,980 --> 00:03:55,578 At the... Gorynch Guest House. 21 00:03:55,922 --> 00:03:57,749 Then, he left. 22 00:04:00,501 --> 00:04:03,199 Can you get me into his room? 23 00:04:29,356 --> 00:04:31,662 I'm at the hotel, Pyotr. 24 00:04:31,706 --> 00:04:34,230 Where we're supposed to meet Volkov in exactly... 25 00:04:34,274 --> 00:04:35,971 thirty-seven minutes, 26 00:04:36,014 --> 00:04:38,539 with a sample of the blues, in case you've forgotten. 27 00:04:38,582 --> 00:04:41,585 I don't care what kind of shit you've stepped in... 28 00:04:41,629 --> 00:04:45,285 Boris Volkov isn't a good man to disappoint. 29 00:04:47,591 --> 00:04:49,898 So, where's the sample, Pyotr? 30 00:04:49,941 --> 00:04:52,509 I know you. 31 00:04:52,553 --> 00:04:55,947 You've figured out some clever place, 32 00:04:55,991 --> 00:04:59,211 some childish fucking trick. 33 00:04:59,255 --> 00:05:03,303 I need to know where. 34 00:05:03,346 --> 00:05:05,696 So, call me back please. 35 00:05:05,740 --> 00:05:07,263 Fucking Pyotr. 36 00:05:30,808 --> 00:05:35,552 Fifty... million... dollars. 37 00:05:35,596 --> 00:05:39,295 I can assure you, Mr. Hill, it requires effort to gather this. 38 00:05:39,339 --> 00:05:42,777 I exerted myself. 39 00:05:42,820 --> 00:05:46,520 How do you imagine I'm feeling now, sitting here, 40 00:05:46,563 --> 00:05:49,349 learning I might've done this for nothing? 41 00:05:54,136 --> 00:05:57,052 Your responsibility was to procure a sample, 42 00:05:57,095 --> 00:05:59,968 no? 43 00:06:00,011 --> 00:06:01,709 A single diamond, 44 00:06:01,752 --> 00:06:03,624 blue in color. 45 00:06:03,667 --> 00:06:08,150 It seems like such a simple thing. And yet? 46 00:06:37,005 --> 00:06:38,093 Huh? 47 00:07:01,638 --> 00:07:04,815 South Africans are in town. 48 00:07:04,859 --> 00:07:09,516 Vincent de Bruin and his band of cretins. 49 00:07:09,559 --> 00:07:13,520 I know nothing about that. 50 00:07:13,563 --> 00:07:16,827 I hope this is true. 51 00:07:16,871 --> 00:07:19,526 I'd hate to think they were somehow involved 52 00:07:19,569 --> 00:07:21,832 in your unfortunate delay. 53 00:07:21,876 --> 00:07:25,619 If I can just draw on your patience... 54 00:07:29,361 --> 00:07:32,495 Patience, Mr. Hill... 55 00:07:36,020 --> 00:07:38,849 is like air in a sealed room. 56 00:07:40,721 --> 00:07:44,681 No matter how much you start with, 57 00:07:44,725 --> 00:07:48,424 eventually, you'll run out. Hm? 58 00:07:51,166 --> 00:07:52,863 I'll be back in two days. 59 00:07:52,907 --> 00:07:54,038 With a sample? 60 00:07:54,082 --> 00:07:55,257 The whole allotment. 61 00:07:55,300 --> 00:07:58,521 Compensation for your... 62 00:08:00,436 --> 00:08:04,179 regrettable tardiness, hm? 63 00:08:04,222 --> 00:08:06,398 Two percent. An even million. 64 00:08:14,711 --> 00:08:16,844 I'll see you in two days, Mr. Hill. 65 00:08:16,887 --> 00:08:18,846 Two days. 66 00:08:18,889 --> 00:08:21,370 Two days. 67 00:08:57,972 --> 00:08:59,974 I take off for Mirny in two hours. 68 00:09:00,017 --> 00:09:02,977 You better be there. This is my new number. 69 00:09:03,020 --> 00:09:04,805 Fucking call me, Pyotr. 70 00:10:17,442 --> 00:10:19,706 Mr. Hill, yes? 71 00:10:19,749 --> 00:10:22,665 Pyotr said his American friend would be coming 72 00:10:22,709 --> 00:10:24,319 and that I should give you his room, 73 00:10:24,362 --> 00:10:25,842 and ask you to wait for him. 74 00:10:30,020 --> 00:10:32,327 Would you like me to escort you upstairs? 75 00:10:32,370 --> 00:10:34,459 No. Thank you. 76 00:10:37,332 --> 00:10:38,681 Room three. 77 00:10:38,725 --> 00:10:41,989 Anywhere still open for a drink? 78 00:10:42,032 --> 00:10:44,034 Up the street. There's a cafe. 79 00:10:44,078 --> 00:10:47,821 But you need a warmer coat, I think. 80 00:10:47,864 --> 00:10:51,085 I packed for St. Petersburg. 81 00:10:51,128 --> 00:10:53,000 Then, you will be cold. 82 00:10:54,915 --> 00:10:56,177 That is for you, I believe. 83 00:10:56,220 --> 00:10:58,266 A man called, twenty minutes ago. 84 00:11:00,137 --> 00:11:01,704 For the American. 85 00:11:09,242 --> 00:11:10,293 Yes? 86 00:11:10,344 --> 00:11:12,146 I thought we were friends. 87 00:11:12,889 --> 00:11:14,761 I thought we had an understanding. 88 00:11:14,804 --> 00:11:19,069 We never had an understanding. 89 00:11:19,113 --> 00:11:20,984 But we're still friends, right? 90 00:11:21,028 --> 00:11:23,726 I'm friends with everyone, Vincent. You know that. 91 00:11:23,770 --> 00:11:25,380 Yeah, you see, so quickly, 92 00:11:25,423 --> 00:11:26,990 we arrive right at the heart of the problem... 93 00:11:27,034 --> 00:11:28,905 you need to be more selective. 94 00:11:28,949 --> 00:11:31,354 Because the friends that you have now, they're cheating you. 95 00:11:32,979 --> 00:11:35,825 I want you to take whatever that Boris Volkov has promised you, 96 00:11:35,869 --> 00:11:37,566 I want you to add five percent. 97 00:11:37,609 --> 00:11:39,720 That's what my associates and I are willing to offer. 98 00:11:39,763 --> 00:11:40,838 Can you picture that sum? 99 00:11:40,882 --> 00:11:42,353 Know what I'm picturing? 100 00:11:42,397 --> 00:11:45,186 You and I, face down in the Neva, 101 00:11:45,229 --> 00:11:47,358 side by side, like the good friends we are. 102 00:11:47,402 --> 00:11:50,004 We guarantee safe passage... a private jet... 103 00:11:50,047 --> 00:11:52,712 before anyone even realizes you've left the country. 104 00:11:52,755 --> 00:11:55,758 You have no idea what he's offering. 105 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 Would I even be calling if that were the case? 106 00:12:00,807 --> 00:12:02,896 There's no need to say yes right now. Just... 107 00:12:02,939 --> 00:12:04,375 Just don't say no. 108 00:12:10,251 --> 00:12:11,731 Lucas? 109 00:13:45,607 --> 00:13:47,348 Can I get you something else? 110 00:13:49,393 --> 00:13:51,700 I'm good. 111 00:13:57,575 --> 00:13:59,186 Oh... 112 00:14:35,004 --> 00:14:37,093 Uh... 113 00:14:42,302 --> 00:14:43,782 Porsche? 114 00:14:56,721 --> 00:14:58,071 - Da? Da? - Hey! Hey! 115 00:14:58,114 --> 00:14:59,811 Da! Da! Da! 116 00:15:01,422 --> 00:15:02,902 Huh? 117 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 Yefrem! 118 00:16:32,121 --> 00:16:35,124 What? You are worried I've never seen a penis before? 119 00:16:40,260 --> 00:16:42,175 - I thought... - They're laughing now. 120 00:16:42,218 --> 00:16:46,222 For three hours they drank here, and then you... such a hero... 121 00:16:46,266 --> 00:16:48,833 you threw them out before they had to pay. 122 00:17:03,109 --> 00:17:04,849 Americans, 123 00:17:04,893 --> 00:17:08,027 you think money solves everything. 124 00:17:20,082 --> 00:17:22,258 Take the bottle. 125 00:17:22,302 --> 00:17:23,781 You paid for it. 126 00:18:53,610 --> 00:18:55,351 Hey. 127 00:18:55,395 --> 00:18:57,832 American, wake up. Hey! 128 00:20:15,301 --> 00:20:19,087 The least you can do is let me know if you're okay, Pyotr. 129 00:20:19,130 --> 00:20:21,655 Just pick up the fucking phone and call me. 130 00:20:24,310 --> 00:20:26,703 What are you doing? 131 00:20:32,318 --> 00:20:34,015 French toast. 132 00:20:34,058 --> 00:20:37,148 Mm-hmm. I know what it is. Why are you cooking it? 133 00:20:37,192 --> 00:20:41,283 A gesture of gratitude, which I believe you're owed. 134 00:20:41,327 --> 00:20:45,592 Along with an apology, if I'm not mistaken. 135 00:20:45,635 --> 00:20:48,551 Do people apologize in America for being stupid? 136 00:20:48,595 --> 00:20:51,293 Not often. 137 00:20:51,337 --> 00:20:54,557 But it's still considered good form. 138 00:20:54,601 --> 00:20:57,908 Well, then, I accept your apology. 139 00:21:03,740 --> 00:21:07,657 Come. Eat. 140 00:21:39,167 --> 00:21:40,908 Not much of a talker, are you? 141 00:21:46,130 --> 00:21:47,915 Who is Pyotr? 142 00:23:08,212 --> 00:23:10,040 Try. 143 00:23:16,133 --> 00:23:18,309 Mmm... 144 00:23:21,487 --> 00:23:22,749 These are delicious. 145 00:23:22,792 --> 00:23:26,274 Mm-hmm. My brother's wife. 146 00:23:26,317 --> 00:23:30,452 She is not good for much, but she is good for this. 147 00:23:49,210 --> 00:23:53,170 What would you do if I asked you to sleep with me? 148 00:23:59,089 --> 00:24:00,656 Now? 149 00:24:00,700 --> 00:24:02,963 Mm-hmm. 150 00:24:04,747 --> 00:24:06,923 I'd say... 151 00:24:11,145 --> 00:24:13,887 ...with the most possible regret, 152 00:24:15,976 --> 00:24:19,501 that I need to go find someone, 153 00:24:19,545 --> 00:24:21,155 that it's very urgent. 154 00:24:21,198 --> 00:24:23,287 Your mysterious Pyotr? 155 00:24:23,331 --> 00:24:26,508 His brother, Andrei. 156 00:24:31,948 --> 00:24:34,385 Are you asking? 157 00:24:36,344 --> 00:24:38,564 He thinks it's something that has already happened, 158 00:24:38,607 --> 00:24:40,870 which means everyone else will soon think this, too. 159 00:24:40,914 --> 00:24:42,916 So, why shouldn't I make it so? 160 00:24:44,526 --> 00:24:47,747 That's not the best come-on I've ever heard. 161 00:24:49,139 --> 00:24:50,663 Where's your friend's brother? 162 00:24:50,706 --> 00:24:52,491 At the mine. 163 00:24:52,534 --> 00:24:55,537 I want to catch him when he comes off his shift. 164 00:24:55,581 --> 00:24:58,235 I will take you. 165 00:24:58,279 --> 00:25:01,804 And then, if we still don't hate each other, 166 00:25:01,848 --> 00:25:04,154 we come back here. 167 00:25:04,198 --> 00:25:05,982 Agreed? 168 00:25:06,983 --> 00:25:08,550 You're very forward. 169 00:25:08,594 --> 00:25:10,900 You find this unappealing? 170 00:25:12,423 --> 00:25:14,991 Quite the contrary. 171 00:25:47,241 --> 00:25:50,113 For God's sake. Not here. Follow in your car. 172 00:25:54,509 --> 00:25:56,511 He flew in yesterday. 173 00:25:57,991 --> 00:26:00,254 Then left again immediately. 174 00:26:00,297 --> 00:26:02,386 Because? 175 00:26:02,430 --> 00:26:04,693 Samsonov's men. 176 00:26:04,737 --> 00:26:07,566 They were here, looking for him. 177 00:26:07,609 --> 00:26:09,655 Who the fuck is Samsonov? 178 00:26:09,698 --> 00:26:11,918 Pyotr didn't tell you? 179 00:26:13,833 --> 00:26:15,574 A bad man. 180 00:26:17,880 --> 00:26:21,841 Smuggling, drugs, prostitution. 181 00:26:21,884 --> 00:26:24,104 He and his men, 182 00:26:24,147 --> 00:26:27,107 they are former Spetsnaz members. 183 00:26:27,150 --> 00:26:30,327 You know Spetsnaz? Special forces? 184 00:26:30,371 --> 00:26:32,808 Why are they looking for Pyotr? 185 00:26:32,852 --> 00:26:36,638 Pyotr sold Samsonov some diamonds, blue diamonds. 186 00:26:36,682 --> 00:26:38,335 My diamonds? 187 00:26:38,379 --> 00:26:40,555 Fakes. 188 00:26:42,731 --> 00:26:45,995 The fuck are you talking about? 189 00:26:46,039 --> 00:26:48,998 He thought it was good way to double the money. 190 00:26:49,042 --> 00:26:52,219 Samsonov wouldn't know they weren't real. 191 00:26:52,262 --> 00:26:55,657 They were treated. 192 00:26:55,701 --> 00:26:58,007 It's interesting. You take diamonds... 193 00:26:58,051 --> 00:26:59,705 I know what treated means, Andrei. 194 00:26:59,748 --> 00:27:01,271 Not like this. 195 00:27:01,315 --> 00:27:05,536 Very high quality. New technique. 196 00:27:07,495 --> 00:27:08,844 Anyways, 197 00:27:08,888 --> 00:27:11,368 here is my number. It is secure. 198 00:27:15,721 --> 00:27:17,723 A friend of your wife? 199 00:27:19,246 --> 00:27:21,291 That supposed to mean something? 200 00:27:41,224 --> 00:27:42,878 Hello. 201 00:27:42,922 --> 00:27:45,185 It's Lucas Hill. How soon can we be airborne? 202 00:27:45,228 --> 00:27:48,188 Good morning Mr. Hill. No flying today, nor tomorrow. 203 00:27:48,231 --> 00:27:50,190 Maybe, God willing, day after. 204 00:27:50,233 --> 00:27:52,366 I don't have time to play this. Just tell me who I need to pay. 205 00:27:52,409 --> 00:27:53,759 Who controls the weather? 206 00:27:53,802 --> 00:27:54,803 What? 207 00:27:54,847 --> 00:27:56,370 You want to fly today? 208 00:27:56,413 --> 00:27:58,324 Find the man who controls the weather. 209 00:27:59,590 --> 00:28:02,071 That's who you need to pay. 210 00:28:02,115 --> 00:28:04,378 What's wrong with the weather? 211 00:28:04,421 --> 00:28:07,120 In Mirny, there is very little that is not wrong. 212 00:28:29,882 --> 00:28:33,624 I do not need to know what that was about. 213 00:28:33,668 --> 00:28:37,063 But if you are some sort of spy, I will not be happy. 214 00:28:38,804 --> 00:28:40,414 I'm not a spy. 215 00:28:57,823 --> 00:29:01,348 So, how you say in English? 216 00:29:01,391 --> 00:29:03,959 Good news, bad news? 217 00:29:04,003 --> 00:29:06,135 Which do you want first? 218 00:29:06,179 --> 00:29:09,486 I've had enough bad for the moment. 219 00:29:09,530 --> 00:29:12,228 Give me the good. 220 00:29:12,272 --> 00:29:15,492 I do not hate you yet. 221 00:29:17,233 --> 00:29:19,192 And the bad? 222 00:29:21,237 --> 00:29:23,979 Your not-spying took too much time. 223 00:29:24,023 --> 00:29:26,025 I need to go open the cafe. 224 00:29:33,467 --> 00:29:35,991 You're not disappointed? 225 00:29:45,566 --> 00:29:47,655 Of course I'm disappointed. 226 00:30:05,891 --> 00:30:07,806 How long this time? 227 00:30:07,849 --> 00:30:09,720 There and back, if I'm lucky. 228 00:30:11,200 --> 00:30:13,899 Well, play nice with those poor Muscovites. 229 00:30:13,942 --> 00:30:16,249 It's St. Petersburg this time. 230 00:30:16,292 --> 00:30:19,382 And you know me... I always play nice. 231 00:32:26,770 --> 00:32:28,250 Hmm? 232 00:34:10,135 --> 00:34:11,571 The sink. 233 00:34:14,269 --> 00:34:17,794 The toilet. And... 234 00:34:17,838 --> 00:34:21,015 the bed, 235 00:34:21,059 --> 00:34:23,887 which is either surprisingly comfortable 236 00:34:23,931 --> 00:34:26,499 or I'm just really fucking tired. 237 00:34:28,805 --> 00:34:30,198 A lamp. 238 00:34:31,721 --> 00:34:34,507 A candle. 239 00:34:34,550 --> 00:34:37,336 Apparently, they lack confidence in their power supply. 240 00:34:37,379 --> 00:34:39,120 Well, you better hope not, 241 00:34:39,164 --> 00:34:40,964 'cause if the lights go out, so does the heat. 242 00:34:43,603 --> 00:34:46,084 I think you'd like it here. 243 00:34:46,127 --> 00:34:48,608 I'm going bear hunting. 244 00:34:48,651 --> 00:34:50,958 Have you been drinking? 245 00:34:51,001 --> 00:34:52,916 Copiously. 246 00:34:52,960 --> 00:34:54,440 All work and no play, huh? 247 00:34:54,483 --> 00:34:57,617 I'm trapped. 248 00:34:59,662 --> 00:35:01,621 Wanna see an old telephone? 249 00:35:01,664 --> 00:35:04,580 Send me a pic, okay? Let's talk later? 250 00:35:38,397 --> 00:35:40,834 You're not a good man. 251 00:35:56,415 --> 00:35:57,720 What is that? 252 00:36:00,158 --> 00:36:02,595 A gift. 253 00:36:02,638 --> 00:36:05,467 In case you've decided to hate me. 254 00:36:05,511 --> 00:36:08,078 To change your mind. 255 00:36:10,124 --> 00:36:12,213 A candle? 256 00:36:12,257 --> 00:36:15,869 It's the thought that counts. 257 00:36:15,912 --> 00:36:18,654 That's what we say in America. 258 00:36:21,962 --> 00:36:23,181 Do you? 259 00:36:25,400 --> 00:36:27,315 What? 260 00:36:30,275 --> 00:36:32,059 Hate me? 261 00:38:55,637 --> 00:38:57,900 Ooh, ooh. 262 00:41:38,234 --> 00:41:40,410 Mr. Hill. 263 00:41:40,454 --> 00:41:42,151 How's the weather? 264 00:41:42,195 --> 00:41:43,718 Better. 265 00:41:43,762 --> 00:41:45,546 So, today? 266 00:41:45,590 --> 00:41:47,635 Tonight? 267 00:41:47,679 --> 00:41:49,550 Tomorrow? 268 00:41:49,594 --> 00:41:51,987 - Maybe tomorrow. - I'll see you at 11. 269 00:42:09,527 --> 00:42:12,007 I'm flying back to St. Petersburg tomorrow. 270 00:42:12,051 --> 00:42:14,488 You better fucking be there. 271 00:42:14,532 --> 00:42:17,883 This is my new number. Call me. 272 00:44:42,244 --> 00:44:45,334 In Russia, we have these things we drink from. 273 00:44:45,378 --> 00:44:47,641 We call them glasses. 274 00:44:53,865 --> 00:44:55,475 Your parents? 275 00:44:57,477 --> 00:44:59,740 My father Sasha, 276 00:44:59,784 --> 00:45:02,351 mama Nina, Ivan, 277 00:45:02,395 --> 00:45:05,311 Maxim, my older sister Olga. 278 00:45:05,354 --> 00:45:07,792 Vladimir wasn't born yet. 279 00:45:11,796 --> 00:45:13,319 This? 280 00:45:13,362 --> 00:45:15,364 That's in Australia. 281 00:45:17,149 --> 00:45:20,718 My sister Olga, and this is her husband. 282 00:45:20,761 --> 00:45:22,763 They run a travel agency in Brisbane. 283 00:45:22,807 --> 00:45:25,113 I worked for them. 284 00:45:25,157 --> 00:45:27,159 That's how I learned English. 285 00:45:27,202 --> 00:45:29,857 And then? 286 00:45:29,901 --> 00:45:32,860 And then... 287 00:45:32,904 --> 00:45:35,123 my mother died. 288 00:45:35,167 --> 00:45:37,256 A stroke. 289 00:45:37,299 --> 00:45:40,781 Four weeks later, my father followed. 290 00:45:40,825 --> 00:45:44,132 Someone had to run the café, so I came back. 291 00:45:44,176 --> 00:45:45,786 But what about your brothers? 292 00:45:47,483 --> 00:45:50,922 My father would've set fire to the place first. 293 00:45:50,965 --> 00:45:52,967 Same outcome, only quicker. 294 00:45:55,535 --> 00:45:57,276 Come. 295 00:46:06,589 --> 00:46:10,637 You could stay here longer if you wanted. 296 00:46:10,680 --> 00:46:12,770 I'm not asking you to. 297 00:46:12,813 --> 00:46:15,120 I'm just saying I would not object. 298 00:46:18,166 --> 00:46:21,169 I have a situation in St. Petersburg. 299 00:46:21,213 --> 00:46:23,084 I need to address it. 300 00:46:25,043 --> 00:46:27,872 Pyotr and your not-spying? 301 00:46:30,526 --> 00:46:32,833 You are in some sort of trouble, I think. 302 00:46:37,316 --> 00:46:40,885 In Russia, if we don't want to answer a question, 303 00:46:40,928 --> 00:46:43,452 we just ask one in return. 304 00:46:47,152 --> 00:46:51,417 Is... is it true, what they say about Anton? 305 00:46:51,460 --> 00:46:54,855 What do they say about him? 306 00:46:54,899 --> 00:46:57,423 That he's a good man. 307 00:46:59,686 --> 00:47:01,557 Is your wife a good woman? 308 00:47:03,081 --> 00:47:04,647 Very much so. 309 00:47:06,345 --> 00:47:07,999 And yet, here you are. 310 00:47:09,696 --> 00:47:11,785 That's true. 311 00:47:11,829 --> 00:47:13,656 Here I am. 312 00:47:15,354 --> 00:47:18,792 You don't think this requires an explanation? 313 00:47:23,188 --> 00:47:25,059 My wife and I are old friends. 314 00:47:27,105 --> 00:47:29,455 And sometimes, with an old friend, 315 00:47:29,498 --> 00:47:32,850 you learn to squint away certain things, 316 00:47:32,893 --> 00:47:36,331 things you'd maybe rather not see. 317 00:47:39,204 --> 00:47:43,817 Is it just her doing this not-seeing or you too? 318 00:47:46,080 --> 00:47:48,256 The thing about squinting, 319 00:47:48,300 --> 00:47:51,433 you can never be certain what you might not be seeing. 320 00:47:59,615 --> 00:48:04,272 My... grandfather was in the Gulag. 321 00:48:04,316 --> 00:48:07,232 You know about the Gulag? 322 00:48:07,275 --> 00:48:10,017 Of course. 323 00:48:10,061 --> 00:48:14,674 He always said there were two types of prisoners. 324 00:48:14,717 --> 00:48:18,504 Some of them, you put them in a wooden hut, 325 00:48:18,547 --> 00:48:20,767 and you give them a flint, 326 00:48:20,810 --> 00:48:24,118 and they'll use the flint to try and light the stove, 327 00:48:24,162 --> 00:48:26,207 and they'll pass years like that. 328 00:48:26,251 --> 00:48:30,255 Night after night, striking the flint, 329 00:48:30,298 --> 00:48:33,780 trying only to keep from shivering. 330 00:48:33,823 --> 00:48:35,869 The others? 331 00:48:36,957 --> 00:48:40,134 You give them a flint, 332 00:48:40,178 --> 00:48:43,050 and they'll burn the hut down. 333 00:48:46,010 --> 00:48:50,840 You're saying my wife and I, we light the stove. 334 00:48:53,191 --> 00:48:54,670 Do you? 335 00:49:00,285 --> 00:49:03,462 I'm so sorry for the bird. 336 00:49:03,505 --> 00:49:06,465 Where did you hear that? 337 00:49:06,508 --> 00:49:08,684 Your brothers. 338 00:49:55,122 --> 00:49:57,755 Oh. Back so soon, Mr. Hill? 339 00:49:57,798 --> 00:49:59,365 Has Pyotr surfaced? 340 00:49:59,866 --> 00:50:01,520 But... 341 00:50:01,563 --> 00:50:05,414 a Mr. Volkov has been calling, three, four times a day. 342 00:51:32,045 --> 00:51:36,484 If I send a plane, will you come to St. Petersburg? 343 00:51:36,528 --> 00:51:38,834 Do you imagine I'll say no to such a thing? 344 00:51:38,878 --> 00:51:41,533 It'll be at the airport tomorrow, before dawn. 345 00:51:41,576 --> 00:51:43,535 Is that too early? 346 00:51:43,578 --> 00:51:45,580 Of course not. 347 00:51:45,624 --> 00:51:46,886 I need a favor. 348 00:51:46,929 --> 00:51:49,193 Uh-huh. 349 00:51:49,236 --> 00:51:51,630 I see. Nothing comes for free. 350 00:51:51,673 --> 00:51:55,677 The candle I gave you? I need you to bring it. 351 00:51:55,721 --> 00:51:59,116 This isn't supposed to seem odd? 352 00:51:59,159 --> 00:52:02,293 I'll explain when you get here, I promise. 353 00:52:03,685 --> 00:52:05,687 So it is the candle you want, 354 00:52:05,731 --> 00:52:08,125 and I am merely the one who brings it? 355 00:52:08,168 --> 00:52:10,257 Exactly. 356 00:52:12,955 --> 00:52:16,524 This is humor. American humor? 357 00:52:18,135 --> 00:52:19,745 I'm sorry. 358 00:52:21,312 --> 00:52:24,010 Come to St. Petersburg, Katya. 359 00:52:24,053 --> 00:52:27,883 I assure you, you'll see how much you're wanted. 360 00:52:30,495 --> 00:52:33,062 Okay? 361 00:52:33,106 --> 00:52:35,587 Okay. 362 00:53:08,576 --> 00:53:10,709 You're cutting this close, Mr. Hill. 363 00:53:10,752 --> 00:53:14,582 The air in the room... It's almost gone. 364 00:53:17,237 --> 00:53:20,762 I need more time. But I have the sample. 365 00:53:20,806 --> 00:53:24,113 If you have a sample, I do believe you have everything. 366 00:53:24,157 --> 00:53:27,029 Unless you were having other conversations 367 00:53:27,073 --> 00:53:28,596 with other parties. 368 00:53:29,902 --> 00:53:33,601 South Africans, for example. 369 00:53:33,645 --> 00:53:36,256 Let me take you out tomorrow night, 370 00:53:36,300 --> 00:53:39,216 you and your associates. 371 00:53:39,259 --> 00:53:41,609 A gesture of good faith. 372 00:53:41,653 --> 00:53:44,046 Nonsense. 373 00:53:44,090 --> 00:53:46,527 This is my city, and you are my guest. 374 00:53:46,571 --> 00:53:48,790 You'll bring the sample. 375 00:53:48,834 --> 00:53:52,446 Of course. 8 PM. You name the spot. 376 00:53:52,490 --> 00:53:54,753 Ten, Mr. Hill. 377 00:53:54,796 --> 00:53:57,930 This is St. Petersburg. 378 00:53:57,973 --> 00:54:02,804 Nothing of any use happens before ten. 379 00:54:02,848 --> 00:54:06,277 Rubinshteina Street, 151. 380 00:54:07,331 --> 00:54:09,289 I'll see you there? 381 00:54:32,841 --> 00:54:33,778 Hello? 382 00:54:33,821 --> 00:54:36,037 Lucas, my friend, you are just too easy to find. 383 00:54:36,081 --> 00:54:39,319 Vincent. How can I help you? 384 00:54:39,363 --> 00:54:42,453 Tell your man to drive to the Lion's Bridge tomorrow at 9 AM. 385 00:54:42,496 --> 00:54:44,193 We'll talk then. 386 00:55:09,958 --> 00:55:13,048 I apologize for this unfortunate bit of drama, Lucas. 387 00:55:13,092 --> 00:55:15,355 Sometimes it's better to meet face to face. 388 00:55:15,399 --> 00:55:18,184 You've watched too many spy films, Vincent. 389 00:55:18,227 --> 00:55:21,230 On the contrary. You've watched too few. 390 00:55:21,274 --> 00:55:23,049 Tell me you're not carrying a smartphone, 391 00:55:23,093 --> 00:55:24,355 'cause even a thug like Volkov 392 00:55:24,398 --> 00:55:26,400 can track your GPS with that thing. 393 00:55:28,847 --> 00:55:30,892 To what do I owe this pleasure? 394 00:55:30,936 --> 00:55:33,765 I would like to repay a debt. 395 00:55:33,808 --> 00:55:35,941 And what debt would that be? 396 00:55:35,984 --> 00:55:37,246 Lagos. 397 00:55:39,336 --> 00:55:41,468 There was no reason for you to contact me that evening. 398 00:55:41,512 --> 00:55:45,429 It was an act of generosity some might argue saved my life. 399 00:55:45,472 --> 00:55:48,257 Now, there's no reason for me to contact you. 400 00:55:49,955 --> 00:55:51,217 Keep going. 401 00:56:18,113 --> 00:56:20,289 Fuck, Lucas, you hold everything at a distance. 402 00:56:20,333 --> 00:56:24,337 You see it as a strength, but it can also be a weakness. 403 00:56:24,381 --> 00:56:27,471 I'm telling you, feel this. 404 00:56:27,514 --> 00:56:30,952 Go home, now, 405 00:56:30,996 --> 00:56:32,780 before it's too late. 406 00:56:44,096 --> 00:56:46,577 - Hello? - Is he fucking me over? 407 00:56:46,620 --> 00:56:47,508 Who? 408 00:56:47,559 --> 00:56:49,271 Your brother has vanished with my diamonds. 409 00:56:49,314 --> 00:56:51,669 Tell me why I shouldn't think he's fucking me over. 410 00:56:51,712 --> 00:56:54,585 Because he's Pyotr. 411 00:56:54,628 --> 00:56:58,415 The FSB is involved. Warn him, if he calls. 412 00:57:50,249 --> 00:57:51,946 Fuck. 413 00:58:07,788 --> 00:58:09,007 Can I see? 414 00:58:17,929 --> 00:58:20,148 It's not real? 415 00:58:20,192 --> 00:58:22,411 The best I've ever seen, 416 00:58:22,455 --> 00:58:25,371 but no, not real. 417 00:58:30,419 --> 00:58:33,945 And this is a problem, I assume? 418 00:58:33,988 --> 00:58:36,034 One of many. 419 00:58:41,605 --> 00:58:43,389 The same? 420 00:58:44,912 --> 00:58:46,566 Real. 421 00:58:46,610 --> 00:58:50,091 I've promised someone a dozen and I only have one, 422 00:58:50,135 --> 00:58:52,920 which is another of my problems. 423 00:58:57,272 --> 00:58:59,405 Tell me about the gun, please. 424 00:58:59,448 --> 00:59:01,233 It's Pyotr's. 425 00:59:01,276 --> 00:59:02,495 You found him? 426 00:59:10,721 --> 00:59:14,333 Is that all you have to say? 427 00:59:39,576 --> 00:59:42,753 Does your wife know you do this? 428 00:59:42,796 --> 00:59:44,798 Yes. 429 00:59:46,800 --> 00:59:48,628 What does she think about it? 430 00:59:50,108 --> 00:59:51,631 She's used to it. 431 01:00:07,952 --> 01:00:10,911 This scent, what's the word for it in English? 432 01:00:13,871 --> 01:00:16,569 Jasmine. 433 01:00:16,613 --> 01:00:19,093 Jasmine... 434 01:00:23,968 --> 01:00:26,753 You should bring home some of them. 435 01:00:26,797 --> 01:00:28,494 For your wife. 436 01:00:30,539 --> 01:00:32,846 Do you bring her gifts 437 01:00:32,890 --> 01:00:35,457 when you return from your travels? 438 01:00:35,501 --> 01:00:37,851 Not so much. 439 01:00:37,895 --> 01:00:40,071 Why? 440 01:00:40,114 --> 01:00:42,726 Do you think you're the gift? 441 01:00:42,769 --> 01:00:45,598 That she should be so happy to see you home? 442 01:00:52,387 --> 01:00:55,260 If you love someone, when you go away 443 01:00:55,303 --> 01:00:57,566 you should bring them something. 444 01:00:59,133 --> 01:01:02,484 To show you carry them with you. 445 01:01:02,528 --> 01:01:03,964 You are a grown man. 446 01:01:04,008 --> 01:01:07,228 I should not need to tell you this. 447 01:01:14,061 --> 01:01:16,368 I want you to do something for me. 448 01:01:16,411 --> 01:01:18,196 Anything. 449 01:01:19,676 --> 01:01:21,721 Fuck me. 450 01:01:21,765 --> 01:01:24,289 Right now. 451 01:01:24,332 --> 01:01:27,031 Like you fuck your wife. 452 01:01:34,429 --> 01:01:36,344 Tell me you love me. 453 01:01:38,172 --> 01:01:40,000 I love you, Gabby. 454 01:01:40,044 --> 01:01:42,089 I love you, too. 455 01:01:49,531 --> 01:01:50,707 Hey. 456 01:01:50,750 --> 01:01:52,586 Don't stop. Don't stop. 457 01:01:52,630 --> 01:01:54,545 Keep fucking her. 458 01:01:56,800 --> 01:02:00,107 I want you to say her name when you come. 459 01:02:00,151 --> 01:02:01,935 Say it. 460 01:02:11,597 --> 01:02:13,207 Gabby. 461 01:02:14,687 --> 01:02:16,167 Gabby. 462 01:02:40,321 --> 01:02:42,236 How old are you? 463 01:02:44,412 --> 01:02:46,066 51. 464 01:02:49,156 --> 01:02:52,246 All those years, and you still haven't learned 465 01:02:52,290 --> 01:02:54,422 how to embrace someone at a moment like this? 466 01:03:03,954 --> 01:03:06,130 I'm sorry, Katya. 467 01:03:17,663 --> 01:03:19,752 Your blue diamonds... 468 01:03:21,232 --> 01:03:23,495 do they never lose their color? 469 01:03:27,107 --> 01:03:29,501 "Diamond" comes from a Greek word. 470 01:03:30,937 --> 01:03:32,243 Adamas. 471 01:03:34,114 --> 01:03:36,508 It means "unalterable." 472 01:03:38,075 --> 01:03:40,207 Is that why you love them? 473 01:03:45,038 --> 01:03:47,998 I love them because they're beautiful 474 01:03:49,042 --> 01:03:51,349 and rare 475 01:03:51,392 --> 01:03:52,829 and tough. 476 01:04:31,911 --> 01:04:34,348 Not much of a talker, are you? 477 01:04:36,046 --> 01:04:39,136 I need to go out for a couple of hours. 478 01:04:39,179 --> 01:04:40,528 Will you be okay? 479 01:04:42,356 --> 01:04:44,881 But you flew me all the way out here 480 01:04:44,924 --> 01:04:46,230 to sit alone in your hotel room? 481 01:04:46,273 --> 01:04:48,058 I need to go appease a man. 482 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 The man who is expecting the dozen diamonds 483 01:04:52,366 --> 01:04:54,412 but only receiving one. 484 01:04:58,372 --> 01:04:59,417 Where? 485 01:05:04,117 --> 01:05:06,946 I'll be back in a couple of hours. 486 01:05:49,989 --> 01:05:51,991 Lucas Hill. 487 01:06:13,752 --> 01:06:14,971 Hey. 488 01:06:23,414 --> 01:06:26,330 Now we can begin. Have you brought my blue beauty, 489 01:06:26,373 --> 01:06:28,549 this thing of wonder? 490 01:06:33,032 --> 01:06:34,033 Thank you. 491 01:06:34,077 --> 01:06:35,904 Welcome. 492 01:06:35,948 --> 01:06:39,082 Come on in. Let's do business. 493 01:07:06,109 --> 01:07:08,850 The rest is just as lovely? 494 01:07:14,465 --> 01:07:16,728 Then we will be friends for life. 495 01:07:24,301 --> 01:07:27,434 Is that your lovely friend? 496 01:07:27,478 --> 01:07:28,914 It is. 497 01:08:00,076 --> 01:08:01,642 To life. 498 01:08:17,180 --> 01:08:20,052 Ah. To life. 499 01:08:20,096 --> 01:08:23,360 I like this girl. 500 01:08:23,403 --> 01:08:24,970 Come. 501 01:08:25,013 --> 01:08:27,233 Come, man. To life, huh? 502 01:08:34,197 --> 01:08:36,503 Opa. 503 01:08:42,944 --> 01:08:44,468 In America, 504 01:08:46,078 --> 01:08:51,518 you swear loyalty by becoming blood brothers, yes? 505 01:08:55,435 --> 01:08:58,264 Would you like to become my... 506 01:09:00,397 --> 01:09:01,659 ...my brother? 507 01:09:08,100 --> 01:09:10,102 Here's what I'd like to do. 508 01:09:12,757 --> 01:09:15,151 My lovely friend here? 509 01:09:16,326 --> 01:09:18,893 I tell her to suck you off. 510 01:09:18,937 --> 01:09:22,288 And at the same time, you tell your lovely friend 511 01:09:22,332 --> 01:09:23,961 to suck me off. 512 01:09:24,004 --> 01:09:28,438 We sit, staring at each other until we come. 513 01:09:28,481 --> 01:09:33,399 After that, nothing can separate us. 514 01:09:35,388 --> 01:09:36,781 Huh? 515 01:09:45,703 --> 01:09:48,358 I'm touched by your gesture. 516 01:09:48,401 --> 01:09:50,925 But this is something, um... 517 01:09:52,666 --> 01:09:55,321 It's not how we do things in America. 518 01:09:57,628 --> 01:10:00,892 Thank God we're in Russia, man. 519 01:10:00,935 --> 01:10:03,111 Opa! 520 01:10:05,375 --> 01:10:06,724 What? 521 01:10:09,770 --> 01:10:11,598 She's, uh, 522 01:10:13,426 --> 01:10:15,254 not good enough for you? 523 01:10:15,298 --> 01:10:18,431 Quite the contrary. You have excellent taste. 524 01:10:22,392 --> 01:10:25,221 Then what is it? 525 01:10:25,264 --> 01:10:29,790 Your woman's mouth is too pretty for my cock? 526 01:10:33,141 --> 01:10:36,101 Not at all. I just think... 527 01:10:36,144 --> 01:10:38,930 Boris, Boris. 528 01:10:52,422 --> 01:10:54,250 - Lena? - Mm-hmm. 529 01:11:45,083 --> 01:11:49,000 Tell me to suck his cock. 530 01:11:56,573 --> 01:11:58,618 I think it's better 531 01:11:58,662 --> 01:12:00,968 if we leave here as brothers. 532 01:12:01,012 --> 01:12:04,363 Because if we're not brothers, 533 01:12:04,407 --> 01:12:06,452 maybe we're not friends, either. 534 01:12:18,464 --> 01:12:20,336 Do it. 535 01:14:19,759 --> 01:14:20,847 Messages? 536 01:14:23,328 --> 01:14:25,548 Your room number, sir? 537 01:14:28,594 --> 01:14:30,161 701. 538 01:14:38,561 --> 01:14:40,693 They're upstairs. 539 01:14:47,526 --> 01:14:48,527 Thank you. 540 01:15:30,090 --> 01:15:31,701 Polozin, FSB. 541 01:15:46,280 --> 01:15:48,500 I'm going to be direct. 542 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 I hope you'll respond in kind. 543 01:15:54,201 --> 01:15:56,943 The FSB has no interest in you, Mr. Hill. 544 01:15:56,987 --> 01:15:58,989 In fact, we'd like to see you leave the country 545 01:15:59,032 --> 01:16:01,078 as soon as possible. 546 01:16:01,121 --> 01:16:05,735 But first, we hope you will provide a small service. 547 01:16:07,911 --> 01:16:09,434 What kind of service? 548 01:16:09,477 --> 01:16:13,438 We recently took a man named Yuri Samsonov 549 01:16:13,481 --> 01:16:14,787 into custody. 550 01:16:14,831 --> 01:16:17,529 Mr. Samsonov had in his possession 551 01:16:17,573 --> 01:16:20,532 a number of quite beautiful blue diamonds. 552 01:16:20,576 --> 01:16:23,361 Beautiful but worthless, as it turned out. 553 01:16:24,884 --> 01:16:28,801 Perhaps you're not so surprised to hear this. 554 01:16:28,845 --> 01:16:31,630 I'd like to speak with my embassy, if you don't mind. 555 01:16:40,204 --> 01:16:42,815 We should keep talking, no? 556 01:16:42,859 --> 01:16:44,861 Someone, apparently, has taken it 557 01:16:44,904 --> 01:16:49,430 into his head to inconvenience Mr. Volkov. 558 01:16:49,474 --> 01:16:53,565 My job is to be the inconvenience. 559 01:16:53,609 --> 01:16:55,611 But to accomplish this, 560 01:16:55,654 --> 01:16:58,309 unfortunately I need your assistance. 561 01:16:58,352 --> 01:17:00,137 It would be helpful to us 562 01:17:00,180 --> 01:17:01,965 if you would vouch for the quality 563 01:17:02,008 --> 01:17:05,185 of poor Mr. Samsonov's fake diamonds. 564 01:17:07,318 --> 01:17:09,668 Meaning? 565 01:17:09,712 --> 01:17:12,323 What do you suppose might happen if someone 566 01:17:12,366 --> 01:17:16,109 with your unquestionable expertise were to convince. 567 01:17:16,153 --> 01:17:20,331 Mr. Boris Volkov to buy these diamonds of ours? 568 01:17:25,162 --> 01:17:28,078 You know what would happen to me if I do this. 569 01:17:30,863 --> 01:17:34,867 Mr. Volkov would be rather unhappy. 570 01:17:34,911 --> 01:17:38,175 Which would give me what? A day? 571 01:17:38,218 --> 01:17:40,351 Two, maybe three. 572 01:17:40,394 --> 01:17:42,396 Enough time to leave the country. 573 01:17:49,099 --> 01:17:53,190 I assume you have a reason why I shouldn't tell you to fuck off. 574 01:17:53,233 --> 01:17:54,713 Indeed. 575 01:17:54,757 --> 01:17:56,584 Now might be the time to share it. 576 01:17:56,628 --> 01:17:59,718 When you tell us to fuck off, 577 01:17:59,762 --> 01:18:01,677 what do you think happens to her? 578 01:18:09,249 --> 01:18:10,381 Ah. 579 01:18:12,513 --> 01:18:15,865 Perhaps you don't care. 580 01:18:21,784 --> 01:18:23,350 Mr. Hill? 581 01:19:20,146 --> 01:19:23,236 How much did Samsonov pay? 582 01:19:23,280 --> 01:19:25,282 40 million. 583 01:19:25,325 --> 01:19:29,112 Your partner, he's quite the salesman. 584 01:19:29,155 --> 01:19:31,854 I'm hoping you're as skilled. 585 01:19:31,897 --> 01:19:34,334 Here's a transmitter. 586 01:19:34,378 --> 01:19:36,641 Not that we don't trust you, of course. 587 01:19:36,684 --> 01:19:38,208 Your lapel, please. 588 01:19:40,950 --> 01:19:42,168 Thank you. 589 01:19:42,212 --> 01:19:44,562 Good. 590 01:19:44,605 --> 01:19:46,129 Say something. 591 01:19:46,172 --> 01:19:48,087 Fuck off. 592 01:19:53,049 --> 01:19:57,836 Okay, and this is for the wire transfer. 593 01:19:57,880 --> 01:20:00,186 He'll be bringing his appraiser with him. 594 01:20:00,230 --> 01:20:03,059 Will that be a problem for you? 595 01:20:03,102 --> 01:20:05,670 Depends on whether he comes with a spectrometer. 596 01:20:05,713 --> 01:20:07,846 Did he bring it last time? 597 01:20:07,890 --> 01:20:09,935 I didn't see one. 598 01:20:09,979 --> 01:20:12,285 Then it should not be a problem. 599 01:20:14,548 --> 01:20:16,681 Thank you, Mr. Hill. 600 01:21:06,644 --> 01:21:08,167 Please. 601 01:21:18,482 --> 01:21:21,746 Just a quick kick of the tires, that's all. 602 01:21:21,789 --> 01:21:23,313 Of course. 603 01:21:26,969 --> 01:21:28,971 You know what happens if something is wrong? 604 01:21:32,670 --> 01:21:35,107 You and I, we go for a walk together. 605 01:21:35,151 --> 01:21:37,240 What's his problem? 606 01:21:37,283 --> 01:21:40,156 Pavel, shut the fuck up. 607 01:21:40,199 --> 01:21:41,461 My apology, brother. 608 01:21:52,864 --> 01:21:56,259 In America, it's a weighty term. 609 01:21:57,869 --> 01:22:00,654 Don't be like that. Please. 610 01:22:00,698 --> 01:22:03,527 Let's have a drink, kid. 611 01:22:08,314 --> 01:22:09,837 Please. 612 01:22:09,881 --> 01:22:12,014 I don't have time. I have a flight to catch. 613 01:22:12,057 --> 01:22:14,494 Brother. 614 01:22:14,538 --> 01:22:18,107 Lucas, look at me. Huh? 615 01:22:23,329 --> 01:22:25,375 No. 616 01:22:27,377 --> 01:22:29,857 No... 617 01:22:39,955 --> 01:22:43,436 These diamonds are good? 618 01:22:43,480 --> 01:22:47,658 As good as you'll ever see, Boris. 619 01:23:02,629 --> 01:23:04,892 The account? 620 01:23:44,584 --> 01:23:46,543 Done? 621 01:23:54,725 --> 01:23:55,769 Done. 622 01:24:00,296 --> 01:24:03,603 You should have been an actor, Mr. Hill. 623 01:24:03,647 --> 01:24:05,953 We're sending you home. 624 01:24:57,048 --> 01:24:58,702 I need a favor, Vincent. 625 01:24:58,745 --> 01:25:00,617 Ah, you see? We are friends. 626 01:25:00,660 --> 01:25:02,706 You contact Boris Volkov. 627 01:25:02,749 --> 01:25:05,839 You offer him $65 million dollars for the blues, 628 01:25:05,883 --> 01:25:08,668 then make excuses to delay the transaction. 629 01:25:08,712 --> 01:25:10,322 Fuck that. 630 01:25:10,366 --> 01:25:12,063 I'm not paying that savage 65 million anything. 631 01:25:12,107 --> 01:25:15,153 I didn't say "pay." I said, "offer and delay." 632 01:25:15,197 --> 01:25:17,677 24 hours, and you can stop answering his calls. 633 01:25:17,721 --> 01:25:20,115 I'll wire you $100K for your trouble. 634 01:25:22,204 --> 01:25:25,807 Listen. If the goal is to cause Volkov difficulty 635 01:25:25,850 --> 01:25:28,187 and to buy you time, I'll do it now, I'll do it for free. 636 01:25:28,231 --> 01:25:30,734 Thank you, Vincent. 637 01:25:30,777 --> 01:25:33,693 You are a terrible man, but an excellent friend. 638 01:25:33,737 --> 01:25:35,782 I imagine you know this already, 639 01:25:35,826 --> 01:25:38,520 but if you've ripped this man off, he will kill you on principle. 640 01:26:18,129 --> 01:26:20,479 You've reached the voicemail of Gabby Hill. 641 01:26:20,523 --> 01:26:23,129 After the beep, leave me a message. Thanks. 642 01:28:21,121 --> 01:28:22,862 Hate me yet? 643 01:29:24,141 --> 01:29:25,969 I'll be right back. 644 01:30:45,657 --> 01:30:47,833 Fucking Pyotr. 645 01:33:49,362 --> 01:33:51,364 Lucas, are you okay? 646 01:34:02,245 --> 01:34:04,073 I just talked to Andrei, 647 01:34:04,116 --> 01:34:07,380 the man from the mine. 648 01:34:07,424 --> 01:34:09,208 Pyotr's brother? 649 01:34:09,252 --> 01:34:13,082 Yeah. Pyotr, he's coming back here. 650 01:34:14,300 --> 01:34:15,867 With the diamonds? 651 01:34:15,911 --> 01:34:18,043 Yeah. 652 01:34:18,087 --> 01:34:19,828 I'll stay with you. 653 01:34:19,871 --> 01:34:21,003 No, it's okay. 654 01:34:22,700 --> 01:34:24,746 I'll see you later at home. 655 01:34:24,789 --> 01:34:27,357 Tomorrow morning, 656 01:34:27,400 --> 01:34:30,490 I'll be making you French toast. 657 01:34:30,534 --> 01:34:32,579 And you'll be fine? 658 01:34:36,061 --> 01:34:37,628 Yes. 659 01:34:58,127 --> 01:35:00,259 Then I'll see you and your diamonds 660 01:35:00,303 --> 01:35:02,087 and my breakfast in the morning. 661 01:35:11,488 --> 01:35:13,359 Good luck. 662 01:37:13,088 --> 01:37:14,176 Ugh! 663 01:37:22,358 --> 01:37:23,838 Aah! 664 01:38:56,582 --> 01:38:58,671 Ugh! 665 01:39:02,371 --> 01:39:03,459 Ugh! 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.