Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,133 --> 00:00:10,567
(شنغهاي PLAYING SURPRISE)
2
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
* لا أستطيع أن أفهم كيف لقد ضلوا
3
00:00:29,300 --> 00:00:33,433
* أرجو أن تبحر بعيدا عن بطانة
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,367
* I كان يطرق على ظهري على قفص الاتهام في اليانغتسى
5
00:00:37,367 --> 00:00:40,867
* إنها جحيم طريقة لرؤية الصين
6
00:00:40,867 --> 00:00:42,067
* ولكن أنا مستعد
7
00:00:44,767 --> 00:00:46,400
* لابد ان تكون مجنونا
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,900
* وأنت حصلت على أي المال
9
00:00:52,967 --> 00:00:54,900
* وأنت كاذب
10
00:00:58,233 --> 00:01:02,633
* بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار
11
00:01:02,633 --> 00:01:06,567
* أود أن نثق بكم ولكني كسر بلدي العربة
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,367
* في بعض الأحيان لم يكن هناك أمل في
13
00:01:08,367 --> 00:01:10,600
* في مطاردة الأفيون، رجل
14
00:01:10,600 --> 00:01:12,300
* أود أن أحبك
15
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
* ولكن لست متأكدا ما في عينيك
16
00:01:16,133 --> 00:01:18,967
* شنغهاي مفاجأة
17
00:01:18,967 --> 00:01:22,767
* مهما كنت تقول، أريد على أي حال في
18
00:01:22,767 --> 00:01:26,067
* تم شنقا 'جولة وكأنه طفل في الباب الخلفي الخاص بك
19
00:01:26,067 --> 00:01:27,533
* يا فاتنة
20
00:01:27,533 --> 00:01:30,600
* هل يمكن أن يكون لطفا وتريني آسيا الصغرى
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,133
* اسمحوا لي سوف تحبني
22
00:01:32,133 --> 00:01:34,967
* تتيح لك معرفة ما هو هنا في عيني
23
00:01:36,667 --> 00:01:38,800
* شنغهاي مفاجأة
24
00:01:58,200 --> 00:02:00,700
* يجب ان تكون مجنون مجنون *
25
00:02:02,367 --> 00:02:04,700
* وأنت حصلت على أي المال * المال
26
00:02:06,333 --> 00:02:08,267
* ويبدو أن الجنون
27
00:02:11,567 --> 00:02:13,300
* شوارع مزدحمة بحيث العودة
28
00:02:13,300 --> 00:02:15,833
* لا مجال لسوينغ قطة
29
00:02:15,833 --> 00:02:19,533
* أود أن أعرف لكم ولكن كنت تتصرف الحمال ذلك
30
00:02:19,533 --> 00:02:23,300
* أنا وجدت من قبل الرجال المظهر الشر متابعتها
31
00:02:23,300 --> 00:02:27,500
* انها تحصل على الساخن بالنسبة لي مثل التوفو عندما عميقة فرايز
32
00:02:28,733 --> 00:02:32,067
* أوه، مفاجأة شنغهاي
33
00:02:32,067 --> 00:02:36,067
* ولكن، وطفل رضيع، كنت تبدو وكأنها أي المحتال المشترك
34
00:02:36,067 --> 00:02:39,467
* هذا شنقا 'جولة في تلك الأماكن المشبوهة الحقيقية
35
00:02:39,467 --> 00:02:41,667
* بينما تقيم لي
36
00:02:41,667 --> 00:02:44,267
* لماذا لا تحاول إقناع لي؟
37
00:02:44,267 --> 00:02:48,067
* الخطوة أكثر من هنا، اسمحوا لي أن نرى ما هو هناك في عينيك
38
00:02:49,333 --> 00:02:51,533
* آه، مفاجأة شنغهاي
39
00:03:00,733 --> 00:03:02,133
(انفجارات الهادر)
40
00:03:04,367 --> 00:03:05,500
(كلب ينبح)
41
00:03:15,467 --> 00:03:17,933
كيف يمكنك أن الاشياء نفسك في مثل هذا الوقت؟
42
00:03:19,067 --> 00:03:20,600
يجب أن نكون في طريقنا.
43
00:03:21,533 --> 00:03:23,500
يترك على نار خفيفة لأسفل، ويلي.
44
00:03:23,500 --> 00:03:25,600
سنذهب عندما حان الوقت للذهاب.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,933
الله جيد، رجل، وJaps هي مجرد أسفل الطريق.
46
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
لا تأكل حول Japs.
47
00:03:30,600 --> 00:03:32,500
لحوم البقر مع الصينيين.
48
00:03:34,067 --> 00:03:35,633
ونحن سوف يكون على ما يرام بمجرد ان عبور النهر
49
00:03:35,633 --> 00:03:37,600
في التسوية الدولية.
50
00:03:41,067 --> 00:03:43,533
الزهور جاهزة، سيد.
51
00:03:43,533 --> 00:03:45,100
جيد جدا، وو. شكرا لكم.
52
00:03:47,833 --> 00:03:49,367
حسن الله سبحانه وتعالى،
53
00:03:49,367 --> 00:03:52,600
كنا معلقة حول هنا للحصول على باقة من الزهور الدموية؟
54
00:03:52,600 --> 00:03:54,100
الآن، ويلي. حان الوقت.
55
00:03:56,667 --> 00:03:58,533
WILLIE: أنت متصدع، والتر. كنت المكسرات.
56
00:03:58,533 --> 00:04:01,167
سوف تحصل لنا عن مقتل أكثر من باقة من الزهور.
57
00:04:01,167 --> 00:04:03,367
ليس لديك اليومية حديقة متنوعة، ويلي.
58
00:04:03,367 --> 00:04:04,500
إلق نظرة.
59
00:04:17,667 --> 00:04:19,733
هذا الأفيون.
60
00:04:19,733 --> 00:04:22,067
كنت تبحث في قيمتها ألف دولار.
61
00:04:22,067 --> 00:04:25,067
أفضل العملات الدولية في العالم.
62
00:04:25,067 --> 00:04:27,067
نصف وزن الذهب،
63
00:04:27,067 --> 00:04:28,333
ضعف قيمة.
64
00:04:31,300 --> 00:04:32,500
مسمار عنه، وو.
65
00:04:42,167 --> 00:04:43,333
تحرك للخارج!
66
00:04:43,333 --> 00:04:44,667
(متحدثا MANDARIN)
67
00:04:49,167 --> 00:04:50,900
(WU التكلم بصوت عال أمر في الافندي)
68
00:05:07,900 --> 00:05:09,567
والتر، والجسر هو بهذه الطريقة.
69
00:05:09,567 --> 00:05:11,600
ونحن في طريقنا للصين دمية.
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,900
بحق السماء، والتر.
71
00:05:13,900 --> 00:05:17,400
سوف يكون هناك الكثير من الدمى الصين أين نتجه.
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,633
يجب عليك أن تدوين الملاحظات بدلا من الشرب.
73
00:05:20,633 --> 00:05:23,267
الحصول على سبق صحفي للورق الخاص بك،
74
00:05:23,267 --> 00:05:26,067
شاهد عيان على المهرب غير عادي والتر فاراداي،
75
00:05:26,933 --> 00:05:27,800
الأفيون الملك.
76
00:05:45,800 --> 00:05:47,533
من قوة في كل مكان.
77
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
وو، الضوء على بعض المشاعل.
78
00:05:50,600 --> 00:05:52,467
مع القطاع الصيني كله على وشك السقوط،
79
00:05:52,467 --> 00:05:53,867
(WU الصراخ في الافندي) كنت اعتقد انها تريد ان تنتظر.
80
00:05:53,867 --> 00:05:55,067
ما هذا الشيطان؟
81
00:05:57,700 --> 00:05:59,133
(يصيح MANDARIN)
82
00:06:03,833 --> 00:06:05,367
ماذا بحق الجحيم الدموي ...
83
00:06:12,300 --> 00:06:16,067
نحن في الحظ، والتر. انها ليست Japs، انها الصينية.
84
00:06:16,067 --> 00:06:18,300
الآن، انظر هنا، الرجل العجوز، ونحن في طريقنا إلى الدولية ...
85
00:06:18,300 --> 00:06:19,633
(يصرخ في الافندي)
86
00:06:26,867 --> 00:06:28,100
مرحبا، مي غان.
87
00:06:29,900 --> 00:06:32,633
أعتقد أنك تريد ان تكون في منتصف الطريق إلى منغوليا الآن.
88
00:06:32,633 --> 00:06:35,067
أنا لا يمكن أن تترك دون تقديم العطاءات لك الوداع.
89
00:06:36,400 --> 00:06:39,333
أين الصين دمية؟ ماذا فعلت معها؟
90
00:06:39,333 --> 00:06:45,467
انها اصطحب إلى ملاذ أكثر أمنا من عبدك الموالية وو في Ch'en قالت.
91
00:06:45,467 --> 00:06:48,967
كان يجب أن أخبرك، كما أبلغني، هل يمكن أن المجيء إلى هنا.
92
00:06:50,400 --> 00:06:54,967
الآن، سوف يرجى العودة إلى لي ما هو لي.
93
00:06:56,067 --> 00:06:57,933
أخشى عبدي المخلصين
94
00:06:57,933 --> 00:07:00,367
يبدو أن نقرا مزدوجا عبرت لنا على حد سواء.
95
00:07:00,367 --> 00:07:02,067
ركض قبالة معها.
96
00:07:02,067 --> 00:07:03,167
(يصرخ في الافندي)
97
00:07:03,167 --> 00:07:04,767
وهي لن تفعل أي خير لكم.
98
00:07:06,800 --> 00:07:07,700
(تتنهد)
99
00:07:11,367 --> 00:07:14,067
فقط على الضروريات الأساسية للحياة على الطريق.
100
00:07:25,867 --> 00:07:27,600
كما تعلمون، لحالات الطوارئ.
101
00:07:48,867 --> 00:07:49,867
لجلب الحظ.
102
00:07:50,600 --> 00:07:52,333
ويمكن للرجل دائما استخدام الحظ.
103
00:07:58,733 --> 00:08:00,900
فما استقاموا لكم فاستقيموا تخطي هذا واحد، انها النفتالين فقط.
104
00:08:03,400 --> 00:08:04,600
تشغيل مثل الجحيم!
105
00:08:05,600 --> 00:08:06,833
(يصرخ MEN)
106
00:08:21,733 --> 00:08:23,900
هيا. القفز لذلك، ويلي. لقد وصلنا إلى عبور.
107
00:08:23,900 --> 00:08:26,667
انا لا استطيع. والتر، لا أستطيع.
108
00:08:26,667 --> 00:08:28,267
هيا، ويلي. علينا أن.
109
00:08:30,300 --> 00:08:31,567
هوو!
110
00:08:31,567 --> 00:08:32,633
(صراخ)
111
00:08:39,267 --> 00:08:40,267
(صرخات)
112
00:08:41,800 --> 00:08:42,933
والتر! وا ...
113
00:09:05,367 --> 00:09:06,800
(زورق HORN تهب)
114
00:09:10,833 --> 00:09:12,167
(الناس بالثرثرة)
115
00:09:17,600 --> 00:09:19,067
(CAR التزمير القرن الأفريقي)
116
00:09:20,433 --> 00:09:22,067
(رجل يتحدث اليابانية)
117
00:09:25,267 --> 00:09:26,567
شكرا لك سيدتي.
118
00:09:35,733 --> 00:09:38,167
WASEY: أين أمتعتي، كنت مخصي حثالة؟
119
00:09:39,300 --> 00:09:40,800
أريد أمتعتي! MAN: تذهب! اذهب أنت!
120
00:09:40,800 --> 00:09:42,333
(يصيح MANDARIN)
121
00:09:44,433 --> 00:09:45,667
ملكة جمال Tatlock،
122
00:09:46,700 --> 00:09:49,167
أعتقد أننا قد وجدت لدينا رجل.
123
00:09:49,167 --> 00:09:50,967
السيد بيرنز، لا يمكن أن تكون خطيرة.
124
00:09:52,433 --> 00:09:56,200
إذا كان يمكن أن يكون عونا، سنستخدم الشيطان نفسه.
125
00:09:56,200 --> 00:09:59,100
ماذا عن محفظتي؟ كان هناك محفظة في هذا سترة!
126
00:09:59,100 --> 00:10:02,033
MAN: أنت لا تملك المال. أنت لم تذهب.
127
00:10:02,033 --> 00:10:05,433
هل سرق بلدي مشاركة باكز عشرة، كنت اللصوص القراصنة كورنهولي!
128
00:10:05,433 --> 00:10:07,000
(WASEY تواصل الصراخ)
129
00:10:08,267 --> 00:10:10,133
سيدي، يمكننا تقديم أي مساعدة؟
130
00:10:11,167 --> 00:10:13,167
نعم، هل لديك طوربيد مفيد؟
131
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
ننظر في ذلك.
132
00:10:16,300 --> 00:10:19,067
حتى أنه لم إنهاء الحلمات في بلدي الحبيب قليلا.
133
00:10:22,733 --> 00:10:24,067
(الصراخ)
134
00:10:27,467 --> 00:10:28,333
(الصراخ في الافندي)
135
00:10:30,300 --> 00:10:32,633
الإيدز اليد مساعدة العديد من مسافر بالضجر،
136
00:10:33,867 --> 00:10:35,333
السيد...
137
00:10:35,333 --> 00:10:36,667
Wasey. Glendon Wasey.
138
00:10:37,433 --> 00:10:38,733
(يصرخ في الافندي)
139
00:10:40,533 --> 00:10:44,267
لا يسعنا إلا أن نتعاطف مع موقفك، السيد Wasey.
140
00:10:44,267 --> 00:10:47,000
أعتقد ومن المقرر ان يغادر يوم الخميس سفينتك.
141
00:10:47,000 --> 00:10:49,633
كيف تريد لكسب أجرة؟
142
00:10:49,633 --> 00:10:52,200
آسف. أنا لا قطع للمطبخ الحساء. شكر.
143
00:10:52,200 --> 00:10:55,033
حسنا، كل ما عليك القيام به هو جعل بعض الاستفسارات بالنسبة لنا.
144
00:10:55,033 --> 00:10:56,533
بلى؟ لماذا أنا؟
145
00:10:56,533 --> 00:10:58,500
تتكلم الصينية مع هذا الذوق.
146
00:10:58,500 --> 00:11:01,533
نعم، الكثير من الخير أن يفعل لي. وأود أن الدجال كذلك.
147
00:11:01,533 --> 00:11:04,300
نحن حريصة على الاتصال مجتذب عربة يد.
148
00:11:04,300 --> 00:11:07,067
انه والد الجندي الذي خسر ساقه.
149
00:11:07,067 --> 00:11:09,600
الفتى الفقير هو هذياني.
150
00:11:09,600 --> 00:11:12,067
لقد الإطلاق أي الاستعداد للرطانة الأم
151
00:11:12,067 --> 00:11:14,733
وملكة جمال Tatlock وفقط هنا بضعة أسابيع.
152
00:11:14,733 --> 00:11:17,400
الولد كان قادرا بالكاد الى نقطة الصفر اسم والده.
153
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
يمكنك ان تجعل من؟
154
00:11:20,900 --> 00:11:23,167
وقالت وو في Ch'en.
155
00:11:23,167 --> 00:11:25,933
ترى، ملكة جمال Tatlock، وكنت أعرف أننا اختار الفائز.
156
00:11:25,933 --> 00:11:28,667
كما تعلمون، الناس لا يتحدثون رخيصة هنا في شنغهاي.
157
00:11:28,667 --> 00:11:31,100
أنا ستعمل بحاجة إلى تمويل.
158
00:11:31,100 --> 00:11:33,467
كل ما تحتاجه، وملكة جمال Tatlock تقدمها.
159
00:11:35,067 --> 00:11:37,167
ليس لأننا لا نثق بكم، بطبيعة الحال.
160
00:11:37,167 --> 00:11:39,600
ولكن الشخص خال من المسؤولية المالية
161
00:11:39,600 --> 00:11:41,400
يمكن أن تؤدي بكفاءة أكبر بكثير.
162
00:11:43,733 --> 00:11:44,900
ما هذا؟
163
00:11:47,167 --> 00:11:49,800
ايمي القاتل.
164
00:11:49,800 --> 00:11:51,700
اشتريت 100 الإجمالي لهؤلاء الأطفال في كانتون.
165
00:11:51,700 --> 00:11:53,300
أنها سوف تأكل 'م في لوس انجليس.
166
00:11:53,967 --> 00:11:56,367
انهم توهج في الظلام.
167
00:11:56,367 --> 00:11:58,833
كما واقع الأمر، وانهم متوهجة في صناديق بلدي في الوقت الحالي.
168
00:11:58,833 --> 00:12:01,100
مهلا، كيف تريد أن تأتي إلى
169
00:12:01,100 --> 00:12:03,200
الظلال معي ولها نظرة خاطفة، وطفل رضيع؟
170
00:12:03,200 --> 00:12:05,800
انها مشرق تماما بما فيه الكفاية كما هو، وشكرا لكم.
171
00:12:10,067 --> 00:12:12,933
أنت تعرف، أنا سوف أقول لك شيئا.
172
00:12:12,933 --> 00:12:16,467
هناك على الارجح 10000 الأولاد العربة في شنغهاي.
173
00:12:17,867 --> 00:12:20,200
أنا ستعمل في حاجة الى معجزة.
174
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
كنت قد نسيت دعوتي، والسيد Wasey.
175
00:12:22,400 --> 00:12:23,967
أنا أؤمن بالمعجزات.
176
00:12:44,067 --> 00:12:46,767
قرض لي عشرة سنتات، سيدتي، سوف يا؟ أنا الجافة باعتبارها العظام.
177
00:12:46,767 --> 00:12:49,067
بالطبع لا. أنا لا أوافق الشرب.
178
00:12:49,067 --> 00:12:51,333
انظروا لي، وأنا تهتز. أنا لا يمكن أن يكون أي خير لك من هذا القبيل.
179
00:12:51,333 --> 00:12:53,100
كنت تهدر وقتك، السيد Wasey.
180
00:12:53,100 --> 00:12:54,833
ماذا عن الأرز؟
181
00:12:54,833 --> 00:12:57,900
لم يكن لديك أي شيء ضد الأرز، أليس كذلك؟ لم أذق الطعام منذ ثلاثة أيام.
182
00:12:57,900 --> 00:12:58,967
ممتاز.
183
00:13:02,100 --> 00:13:03,067
شكر.
184
00:13:07,667 --> 00:13:09,067
(متحدثا MANDARIN)
185
00:13:16,833 --> 00:13:17,700
ط ط ط.
186
00:13:21,500 --> 00:13:22,700
اه والأرز والنبيذ.
187
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
ننظر في ذلك. ثابت كما جراح المخ.
188
00:13:27,900 --> 00:13:30,600
لدي شيء أقوله لك، السيد Wasey.
189
00:13:30,600 --> 00:13:32,500
أنا لا أنوي أن يتم خداع.
190
00:13:32,500 --> 00:13:34,867
أنت وقح، طريف،
191
00:13:34,867 --> 00:13:37,233
وأظن، مفتقدة إلى حد بعيد في النسيج الأخلاقي.
192
00:13:37,233 --> 00:13:39,267
ومع ذلك، أنا-واجب للسيد بيرنز للعمل معكم،
193
00:13:39,267 --> 00:13:41,133
وسأحاول.
194
00:13:41,133 --> 00:13:43,067
لقد توصلنا إلى اتفاق، أنت وأنا وهو،
195
00:13:43,067 --> 00:13:44,200
وكنت أتوقع أن ترقى إليها.
196
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
هل أوضحت فكرتي؟
197
00:13:49,300 --> 00:13:53,067
كنت لا تحب لي الكثير، هل، يا سيدتي؟
198
00:13:53,067 --> 00:13:55,333
حسنا، ربما بعد أن تحصل على معرفة لي قليلا، ما رأيك؟
199
00:13:55,333 --> 00:13:57,733
أعتقد أن هناك فرصة ضئيلة للغاية من ذلك.
200
00:13:57,733 --> 00:14:00,267
أتوقع جمعيتنا لتكون واحدة وجيزة للغاية.
201
00:14:00,267 --> 00:14:01,267
إختر واحدة.
202
00:14:02,067 --> 00:14:04,300
سأفعل أي شيء من هذا القبيل.
203
00:14:04,300 --> 00:14:07,667
انها مهينة للاستخدام أخيه الإنسان ك حشا من العبء.
204
00:14:07,667 --> 00:14:09,833
نعم، ولكن عندما كنت تبحث عن مجتذب عربة يد،
205
00:14:09,833 --> 00:14:11,833
أفضل شخص أن يسأل هو العربة الملك.
206
00:14:11,833 --> 00:14:13,767
سوف نأخذ سيارة أجرة.
207
00:14:13,767 --> 00:14:15,433
ثم سنجد ملك التاكسي.
208
00:14:16,933 --> 00:14:18,267
(ALL بالثرثرة)
209
00:14:32,700 --> 00:14:34,067
(متحدثا MANDARIN)
210
00:14:41,067 --> 00:14:42,267
(ALL يطالبون)
211
00:14:44,633 --> 00:14:45,933
TATLOCK: هذا هو المؤسف.
212
00:14:45,933 --> 00:14:47,433
أعطني بعض المال.
213
00:14:47,433 --> 00:14:49,600
أنت لن المقامرة بأموال البعثة، السيد Wasey.
214
00:14:49,600 --> 00:14:50,833
كنت اسميها القمار. أسميها الرشوة.
215
00:14:50,833 --> 00:14:53,100
وفي كلتا الحالتين علينا أن تخفف بعض الشفاه.
216
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
(متحدثا MANDARIN)
217
00:14:58,600 --> 00:15:00,667
هيا، جيميني، جلد الحمار، الصبي.
218
00:15:02,167 --> 00:15:03,500
(متحدثا MANDARIN)
219
00:15:09,867 --> 00:15:11,167
(متحدثا MANDARIN)
220
00:15:13,500 --> 00:15:15,200
(متحدثا MANDARIN)
221
00:15:15,200 --> 00:15:16,433
وقالت وو في Ch'en!
222
00:15:16,433 --> 00:15:17,733
(متحدثا MANDARIN)
223
00:15:19,067 --> 00:15:20,067
وقالت وو في Ch'en!
224
00:15:20,067 --> 00:15:21,200
(البصق)
225
00:15:21,200 --> 00:15:23,100
وقالت وو في Ch'en!
226
00:15:23,100 --> 00:15:25,667
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل بشعبية كبيرة هنا.
227
00:15:27,333 --> 00:15:28,400
(البصق)
228
00:15:30,533 --> 00:15:32,233
اه، دعونا نخرج من هنا.
229
00:15:32,233 --> 00:15:33,500
(ALL يطالبون)
230
00:15:48,733 --> 00:15:51,067
كنت تريد حقا أن تجد هذا الرجل، أليس كذلك؟
231
00:15:51,067 --> 00:15:53,333
نحن لسنا على وشك أن يثبط من نكسة صغيرة واحدة.
232
00:15:53,333 --> 00:15:55,800
واحد نكسة قليلا؟ فما استقاموا لكم فاستقيموا يطلق عليه غوغاء.
233
00:15:55,800 --> 00:15:59,767
الكحول تميل دائما إلى تضخيم.
234
00:15:59,767 --> 00:16:03,700
وربما كنت على حق. لذلك، وأنا أعتقد أننا سوف فقط تجاهل الرجل التالية لنا، هاه؟
235
00:16:05,433 --> 00:16:07,833
انه الرجل البشعين من لعبة الكريكيت القتال.
236
00:16:07,833 --> 00:16:08,967
وتكتسب.
237
00:16:10,633 --> 00:16:11,867
أعطني عملة واحدة.
238
00:16:13,300 --> 00:16:15,433
هيا، سيدة، ونحن قد حصلت على الشحوم العجلات.
239
00:16:15,433 --> 00:16:16,733
(متحدثا MANDARIN)
240
00:16:37,733 --> 00:16:38,800
(الشخير)
241
00:16:57,100 --> 00:16:58,567
(الصراخ في الافندي)
242
00:17:08,467 --> 00:17:09,800
(القيق الدجاج)
243
00:17:11,500 --> 00:17:12,433
أه اه.
244
00:17:15,067 --> 00:17:16,467
هذا الرجل هو مجنون.
245
00:17:19,067 --> 00:17:21,300
أنا في حاجة الى سلاح. ما الذي لديك لسلاح؟
246
00:17:23,233 --> 00:17:24,600
هنا، واتخاذ ذلك.
247
00:17:26,500 --> 00:17:27,467
(همهمات)
248
00:17:29,200 --> 00:17:30,200
(صرخات)
249
00:17:38,733 --> 00:17:39,767
(همهمات)
250
00:17:40,567 --> 00:17:41,733
رجاء!
251
00:17:41,733 --> 00:17:42,867
صديق عزيز.
252
00:17:44,833 --> 00:17:46,267
جوستين Kronk؟
253
00:17:46,267 --> 00:17:50,567
لا أستطيع مساعدتك في تحديد موقع رجل معين.
254
00:17:50,567 --> 00:17:53,067
مساعدة السيد Kronk على قدميه، والسيد Wasey.
255
00:17:53,067 --> 00:17:55,600
أوه، شكرا لك، يا عزيزي مدام.
256
00:18:00,467 --> 00:18:02,600
أنا لفهم يمكنك مساعدتنا في العثور على السيد وو في Ch'en قالت؟
257
00:18:02,600 --> 00:18:04,300
صه!
258
00:18:04,300 --> 00:18:07,167
لماذا الجميع الحصول على peckers في نائب عند ذكر وو في Ch'en قالت؟
259
00:18:07,167 --> 00:18:08,767
الرجل هو مرتد،
260
00:18:08,767 --> 00:18:10,367
محتال، والغش.
261
00:18:11,700 --> 00:18:13,267
هل هذا كل ما لديهم ضده؟
262
00:18:13,267 --> 00:18:16,200
ويدين معظم هؤلاء الرجال المال من ديون القمار،
263
00:18:16,200 --> 00:18:17,867
فعل العار الشديد.
264
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
فإنها قتله على الأفق.
265
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
الآن، وأنا شخصيا لا أعرف مكان وجود جنتلمان،
266
00:18:26,167 --> 00:18:29,200
ولكن مقابل رسوم رمزية، ويمكن أن يأخذك إلى شخص ما.
267
00:18:43,833 --> 00:18:45,067
(يتكلم الماندرين)
268
00:18:46,633 --> 00:18:50,700
صديقي يرأس شركة تأمين ناجحة جدا.
269
00:18:50,700 --> 00:18:55,933
ولكن، كما تعلمون، السيد Wasey، يتطلب العرف المحلي الذي إجراء القليل من العمل
270
00:18:55,933 --> 00:18:58,333
قبل طلب المعلومات من شخص غريب.
271
00:18:59,400 --> 00:19:00,333
تأتي.
272
00:19:07,100 --> 00:19:08,333
Kronk.
273
00:19:08,333 --> 00:19:10,300
سيدي المبجل،
274
00:19:10,300 --> 00:19:11,633
لدي بعض الأعمال بالنسبة لك.
275
00:19:11,633 --> 00:19:12,433
آه!
276
00:19:19,133 --> 00:19:21,333
مساء الخير، سيدة القس، نبيل.
277
00:19:22,433 --> 00:19:23,767
من فضلك اجلس.
278
00:19:26,133 --> 00:19:28,433
اسم يدعو بلدي هو تشونغ.
279
00:19:30,100 --> 00:19:32,267
ويمتد بعمق تحية.
280
00:19:33,567 --> 00:19:35,900
على عكس الشركات الغربية،
281
00:19:35,900 --> 00:19:41,167
أنا أؤمن تلك الأجزاء من الجسم وأثمن من قبل الجمارك بلدي.
282
00:19:41,167 --> 00:19:44,067
كيف كبيرة سياسة ونحن يجب شراء لإيجاد وو في Ch'en قالت؟
283
00:19:44,067 --> 00:19:48,733
آه! وهنا صفقة جيدة. الإبطين، والأعضاء التناسلية وكلا الكاحلين
284
00:19:49,633 --> 00:19:51,233
في 40 دولارا شنغهاي.
285
00:19:53,067 --> 00:19:54,700
ما الذي حصل لمدة 30؟
286
00:19:54,700 --> 00:19:59,733
لمدة 30 $، يمكن أن أفعله الإبطين، والأعضاء التناسلية وكلا الكاحلين.
287
00:20:01,100 --> 00:20:02,933
ولكن لم استطع العثور على وو في Ch'en قالت.
288
00:20:03,833 --> 00:20:05,100
حسنا. كيف حول
289
00:20:06,933 --> 00:20:09,533
الإبطين، والأعضاء التناسلية ... السيد Wasey!
290
00:20:09,533 --> 00:20:12,733
هل من الممكن إبرام هذه الصفقة؟
291
00:20:12,733 --> 00:20:15,467
حسنا. سنأخذ سياستكم $ 40.
292
00:20:15,467 --> 00:20:17,767
(يضحك) وأنت يا سيدة القس،
293
00:20:17,767 --> 00:20:19,767
هل تهتم الحماية لأجزاء معينة؟
294
00:20:20,467 --> 00:20:22,233
لا، شكرا.
295
00:20:22,233 --> 00:20:24,200
الشفتين والأذنين ربما.
296
00:20:24,200 --> 00:20:25,667
شكرا لك، قلت لا.
297
00:20:25,667 --> 00:20:27,400
المعابد المزدوجة الخاصة بك، ربما؟
298
00:20:27,400 --> 00:20:29,467
بالطبع لا.
299
00:20:29,467 --> 00:20:33,100
بالتأكيد كنت لحماية ملاذا الخاص بك النعيم السماوي.
300
00:20:33,100 --> 00:20:35,833
اتحداك! لا أعتقد ملاذا لها في الكثير من الخطر.
301
00:20:35,833 --> 00:20:38,500
السيد Wasey، أطالب نخلص عملنا هنا.
302
00:20:39,900 --> 00:20:45,433
حسنا، وقالت انها سوف تتخذ الأذنين، والشفاه ومنها المعابد المزدوجة.
303
00:20:47,867 --> 00:20:48,833
هاه.
304
00:20:50,133 --> 00:20:52,133
ممتاز!
305
00:20:52,133 --> 00:20:53,600
إذا كنت سوف تتبع لي، من فضلك؟
306
00:20:56,267 --> 00:20:58,433
أنا المشي بسرعة كبيرة، سيدة القس؟
307
00:20:59,500 --> 00:21:01,233
ما هو هذا رائحة فظيعة؟
308
00:21:01,233 --> 00:21:04,500
أوه، مجرد رائحة رحلة صيد ناجحة.
309
00:21:07,500 --> 00:21:09,900
مرحبا بكم في منزل وو في Ch'en قالت.
310
00:21:13,500 --> 00:21:15,067
يا له من مكان فظيع!
311
00:21:18,533 --> 00:21:22,833
ويجب على الرجل في الدين العظيم أحيانا يعيش في عزلة لزراعة طول العمر.
312
00:21:23,800 --> 00:21:25,900
أوه، ماجستير وو!
313
00:21:25,900 --> 00:21:27,800
وو في Ch'en قالت: أحمل الأصدقاء.
314
00:21:29,267 --> 00:21:30,300
(هتافات)
315
00:21:32,567 --> 00:21:35,433
ونادرا ما يرحب بضيوفه نادرة.
316
00:21:35,433 --> 00:21:38,567
مهلا، ما أنت تصل إلى؟ لا يوجد أحد هناك.
317
00:21:39,867 --> 00:21:41,533
هل أنت واثق؟
318
00:21:41,533 --> 00:21:43,333
نعم، أنا أقول لك، أن ننظر.
319
00:21:44,267 --> 00:21:45,933
حسنا، يجب علينا تصحيح ذلك.
320
00:21:45,933 --> 00:21:47,300
(كلا يصرخ)
321
00:21:50,900 --> 00:21:52,067
(صراخ)
322
00:21:57,900 --> 00:21:59,833
في المرة القادمة البضائع يمكن أن تكون أسماك القرش.
323
00:22:01,067 --> 00:22:02,367
(WOMEN بالثرثرة)
324
00:22:04,833 --> 00:22:06,133
(ALL الصيحه)
325
00:22:21,867 --> 00:22:23,800
هدية، صديقي العزيز.
326
00:22:23,800 --> 00:22:25,533
أنا ستعمل خنق لك!
327
00:22:25,533 --> 00:22:29,900
كما تعلمون، فإن الصينيين العثور على عصير الطماطم الترياق الوحيد المناسب
328
00:22:29,900 --> 00:22:31,867
لالعبير من الظربان،
329
00:22:31,867 --> 00:22:34,167
السمك واللحم تحللت.
330
00:22:34,167 --> 00:22:36,067
عندما أخرج من هذا الحوض،
331
00:22:36,067 --> 00:22:39,067
انا ذاهب الى يضربك مثل ابن الزوج أحمر الرأس.
332
00:22:39,067 --> 00:22:41,400
لكن لماذا؟ لقد أنقذت حياتك.
333
00:22:43,067 --> 00:22:45,500
أخذت لك لجمعية الأحمر،
334
00:22:45,500 --> 00:22:49,733
منظمة ذات، اه، مع شعور السخرية من الفكاهة.
335
00:22:49,733 --> 00:22:52,100
كان أنقذتك لجمعية الخضراء،
336
00:22:52,100 --> 00:22:54,167
كانوا قد شق الحلق.
337
00:22:54,167 --> 00:22:56,133
هونغ لكم ما يصل الى بالتنقيط مثل بطة بكين.
338
00:22:57,467 --> 00:22:59,900
ليبحث عن والد الجندي المصاب؟
339
00:23:03,133 --> 00:23:05,233
ط ط ط، مثيرة للاهتمام.
340
00:23:05,233 --> 00:23:07,467
مثير للإعجاب؟ ما هي مثيرة للاهتمام الملعون ذلك؟
341
00:23:08,933 --> 00:23:11,067
صديقي العزيز، وو في Ch'en وقالت إنها ليس لديها أبناء.
342
00:23:12,700 --> 00:23:14,533
حتى ذلك الحين لماذا أنا أبحث عنه؟
343
00:23:16,867 --> 00:23:18,933
ربما يجب عليك أن تسأل سيدة تقية.
344
00:23:25,933 --> 00:23:27,433
وكانت كل كلمة لعنة من فمك كذب، لم ذلك؟
345
00:23:27,433 --> 00:23:28,767
أستطيع أن أشرح.
346
00:23:28,767 --> 00:23:30,633
بلى. ليس هناك أي الولد الصغير الشجاع
347
00:23:30,633 --> 00:23:32,967
البكاء لوو في Ch'en كانت في كل شيء، وهناك؟ هل هناك؟
348
00:23:32,967 --> 00:23:36,167
تبدو لي على التوالي في العين وتعطيني كلمة واحدة الجواب.
349
00:23:36,167 --> 00:23:37,967
لا، ليس هناك. لا، ليس هناك.
350
00:23:39,067 --> 00:23:41,533
مبشرة الكذب!
351
00:23:41,533 --> 00:23:43,900
انها مثل التبول في جميع أنحاء موحدة الله.
352
00:23:43,900 --> 00:23:45,867
إذا كنت قد قلت لك الحقيقة، يمكنك أبدا أن وافق على مساعدتنا.
353
00:23:45,867 --> 00:23:47,167
تساعدك على ماذا؟
354
00:23:47,167 --> 00:23:49,900
السيد Wasey، في هذه اللحظة بالذات، وعشرات الآلاف من
355
00:23:49,900 --> 00:23:52,300
والجنود الشجعان الذين يعانون ألما
356
00:23:52,300 --> 00:23:54,067
بسبب نقص رهيب من المورفين.
357
00:23:54,067 --> 00:23:56,433
وليس واحدا منهم يرتبط وو في Ch'en قالت.
358
00:23:56,433 --> 00:23:59,600
هذا صحيح، ولكن قبل عام وو في Ch'en وقالت إنها خيانة سيده، والتر فاراداي.
359
00:23:59,600 --> 00:24:02,167
أوه، أمسك الهاتف. والتر فاراداي؟
360
00:24:02,167 --> 00:24:04,067
والتر فاراداي، ملك الأفيون؟
361
00:24:04,067 --> 00:24:07,433
حسنا، على أي حال، يقولون وو سرق 1100 جنيه من الأفيون من هذا السيد فاراداي.
362
00:24:07,433 --> 00:24:09,733
كنت تبحث عن الزهور فاراداي.
363
00:24:09,733 --> 00:24:12,533
كنت قد سمعت منهم؟
364
00:24:12,533 --> 00:24:14,933
لقد سمعت أيضا من الدورادو وخسر الهولندي الألغام.
365
00:24:14,933 --> 00:24:17,933
لم تكن موجودة أيضا. أنت مجنون، وانت تعرف ذلك؟
366
00:24:17,933 --> 00:24:20,500
هل تعرف ما فعلوه والتر فاراداي؟ هل؟
367
00:24:20,500 --> 00:24:22,167
أجبني، اللعنة!
368
00:24:22,167 --> 00:24:23,867
انا لا استطيع.
369
00:24:23,867 --> 00:24:26,867
شممت رائحة سيئة للغاية لا أستطيع أن أفكر مباشرة.
370
00:24:26,867 --> 00:24:29,300
بعد أن أطلق النار عليه، غرق عليه وأحرق عليه وسلم،
371
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
يقولون انه كان الصيد من النهر،
372
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
البشرة ومنزوعة العظم، ثم التعلق
373
00:24:33,200 --> 00:24:35,267
على الجميع أن يرى على نانجينغ الطريق السفلى.
374
00:24:35,267 --> 00:24:36,667
هذا الإشاعات فقط.
375
00:24:36,667 --> 00:24:38,700
ربما لذلك. ولكن إذا كانوا سوف نفعل ذلك إلى الملك الأفيون،
376
00:24:38,700 --> 00:24:40,067
يمكنك أن تتخيل ما كنت تنوي القيام به
377
00:24:40,067 --> 00:24:41,733
إلى التعادل الملك يتوهج في داخل الظلام؟
378
00:24:41,733 --> 00:24:44,133
سأكون رؤيتكم، ملكة جمال Tatlock.
379
00:24:44,133 --> 00:24:46,833
وماذا عن العلاقات الخاصة بك؟ ماذا عن 'م؟
380
00:24:46,833 --> 00:24:50,167
السيد بيرنز ومنهم المخزنة في البعثة.
381
00:24:50,167 --> 00:24:53,167
فنحن نرحب بك لمتابعة لي هناك، ولكن يرجى السير عكس الريح.
382
00:25:09,500 --> 00:25:10,567
(الشم)
383
00:25:16,567 --> 00:25:20,733
يا للهول. أشعر واجهت الجمعية الأحمر.
384
00:25:20,733 --> 00:25:22,733
أخشى أنه يعلم.
385
00:25:22,733 --> 00:25:24,933
لا جدوى من الاعتذار، PAL.
386
00:25:24,933 --> 00:25:26,333
أريد فقط أشيائي.
387
00:25:28,967 --> 00:25:30,900
يجب أن نفكر نحن المجانين.
388
00:25:33,400 --> 00:25:37,233
المجانين؟ أنت أسوأ من المجانين.
389
00:25:37,233 --> 00:25:39,833
اثنين من المبشرين وبائعا يتوهج في داخل الظلام التعادل
390
00:25:39,833 --> 00:25:41,733
لا مجرد نزهة يصل إلى الناس
391
00:25:41,733 --> 00:25:44,933
ونسأل اذا كانت قد رأيت 1000 رطل من الأفيون حول الكذب.
392
00:25:44,933 --> 00:25:47,633
قلت لك اخترنا الرجل الخطأ.
393
00:25:47,633 --> 00:25:49,767
هذه المرة ألقوا بنا في الأسماك.
394
00:25:49,767 --> 00:25:51,833
في المرة القادمة نحصل على مطحون في طعام القطط.
395
00:25:52,967 --> 00:25:55,233
تعرف! هو على حق.
396
00:25:55,233 --> 00:25:57,600
أخشى كنا غير مسؤول ميؤوس منها.
397
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
ربما هذا سوف يعوض عن ذلك.
398
00:26:09,600 --> 00:26:11,067
تذكرة؟
399
00:26:11,067 --> 00:26:13,467
دفعت أجرة إلى لوس أنجلوس.
400
00:26:13,467 --> 00:26:16,867
وقائد الفريق الخاص نرحب بكم مرة أخرى بأذرع مفتوحة.
401
00:26:16,867 --> 00:26:19,333
سفينتك تبحر بعد غد.
402
00:26:19,333 --> 00:26:22,333
حجزت غرفة لك في فندق بينانغ.
403
00:26:22,333 --> 00:26:23,900
انها عادي ولكنها كافية.
404
00:26:23,900 --> 00:26:26,700
و، اه، وهنا مساهمة صغيرة ...
405
00:26:26,700 --> 00:26:28,533
(بالكحة)
406
00:26:28,533 --> 00:26:30,167
... نحو الملابس الجديدة.
407
00:26:32,467 --> 00:26:34,533
WASEY: هذا الأبيض جبار يا بيرنز.
408
00:26:40,067 --> 00:26:42,833
هل لديك أي خطط لهذا المساء، السيد Wasey؟
409
00:26:42,833 --> 00:26:45,767
رقم لا، أنا لا.
410
00:26:45,767 --> 00:26:49,167
حسنا، نحن لا يمكن أن يكون لك ترك شنغهاي دون تذوق البط.
411
00:26:49,167 --> 00:26:51,400
سيكون لديك العشاء معي هذه الليلة؟
412
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
بلدي علاج.
413
00:27:00,900 --> 00:27:04,933
آمل أنك لم يتأثر، والسيد Wasey، ولكن هذا التعادل الجديد تحسنا كبيرا.
414
00:27:04,933 --> 00:27:07,867
انها قليلا مهزوما بالنسبة لي. الصبي، وهذا المكان يبدو رائعا.
415
00:27:09,100 --> 00:27:10,533
أوه، ونحن لا يأكل هنا.
416
00:27:10,533 --> 00:27:12,900
لقد حصلت على شيء أكثر أناقة في الاعتبار.
417
00:27:12,900 --> 00:27:15,333
(اللعب BAND) جدول منتظم لديك؟
418
00:27:15,333 --> 00:27:17,533
حفرة الري القديم، والسيد Wasey؟
419
00:27:17,533 --> 00:27:19,600
لم أكن هنا من قبل. لم أستطع تحمل ذلك حتى قابلتك.
420
00:27:19,600 --> 00:27:21,067
عاهرة: أين كنت، فيل؟
421
00:27:27,867 --> 00:27:29,067
هل يمكنني الانضمام إليكم؟
422
00:27:29,833 --> 00:27:31,733
ما الذي تفعله هنا؟
423
00:27:31,733 --> 00:27:34,567
حسنا، مثلك، السيد Wasey، لقد جئت لبطة،
424
00:27:34,567 --> 00:27:37,367
للاهتمام الناس، لالزهور الجميلة.
425
00:27:38,167 --> 00:27:39,400
في المعتاد، يا سيدي.
426
00:27:43,067 --> 00:27:45,300
جين؟ أنا أكره الجن. أعطني يسكي.
427
00:27:45,300 --> 00:27:48,600
ولد مشاغب. لقد حاولت تنبذ المرأة محبا لنا.
428
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
حاولت أن تنبذ المرأة محبا لك؟ لقد غاب لك، شيري.
429
00:27:50,600 --> 00:27:52,800
أوه، لديك؟ أنا حتى لا أعرف من أنت.
430
00:27:52,800 --> 00:27:54,567
أرى أنك لا بأس به يلي، السيد Wasey.
431
00:27:54,567 --> 00:27:56,467
أغلب هذا الشئ.
432
00:27:56,467 --> 00:27:58,933
السماء من فوق، لديه جلب ملكة جمال Tatlock
433
00:27:58,933 --> 00:28:01,067
تناول أقدم مهنة في التاريخ؟
434
00:28:01,067 --> 00:28:03,267
لا تكن سخيفا. لديك يلي الخاصة بك هناك، Tatlock.
435
00:28:03,267 --> 00:28:06,367
يا إلهي، فيل، ليست لك مشهدا لالتهاب العيون.
436
00:28:06,367 --> 00:28:08,800
اسمي لا فيل.
437
00:28:08,800 --> 00:28:11,933
لا، أنت على حق تماما. كنت لا فيل على الإطلاق، هل أنت؟
438
00:28:11,933 --> 00:28:15,200
السيد تاتل، وهذا هو صديقي السيد Wasey.
439
00:28:15,200 --> 00:28:17,167
السيد تاتل هو الصحفي البارز.
440
00:28:17,167 --> 00:28:19,067
وهو أيضا المرجعية العليا
441
00:28:19,067 --> 00:28:20,967
على والتر فاراداي في شنغهاي.
442
00:28:21,967 --> 00:28:23,900
أوه، حسنا، يا لها من مصادفة.
443
00:28:23,900 --> 00:28:25,367
يمكن لهذا ربما يكون السبب
444
00:28:25,367 --> 00:28:27,900
نحن الطعام في هذه المؤسسة الساحرة؟
445
00:28:27,900 --> 00:28:30,733
أنا فقط لا أريد منك التفكير التي قطعناها على أنفسنا في كل شيء حتى.
446
00:28:30,733 --> 00:28:34,233
أقول له، ويلي. أقول له الزهور حقا لا وجود لها.
447
00:28:34,233 --> 00:28:37,067
أوه، وجدت كل الحق، صبي يبلغ من العمر. رأيت منهم.
448
00:28:37,067 --> 00:28:39,400
أقول له أين، ويلي.
449
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
فيلا فاراداي، ليلة مقتله.
450
00:28:42,467 --> 00:28:44,767
خمسة صناديق من الأفيون متميزة.
451
00:28:46,200 --> 00:28:49,533
يا إلهي، أنت تبدو مثل فيل البراق.
452
00:28:49,533 --> 00:28:51,233
كما تعلمون، كان لي ليس بالأمر كيفية مساعدة لك من قبل،
453
00:28:51,233 --> 00:28:53,400
ولكن الآن أنا قد رأيت السيد Wasey.
454
00:28:53,400 --> 00:28:55,867
اعتقد انها تريد ان تكون مسليا. لا أنت، Kronk؟
455
00:28:55,867 --> 00:28:58,933
اعتقد انها تريد ان تكون فتنت.
456
00:28:58,933 --> 00:29:00,767
من الذى؟ من الذى؟
457
00:29:00,767 --> 00:29:02,733
أود أن أعرض لكم لامرأة رائعة.
458
00:29:02,733 --> 00:29:05,800
وقالت إنها تدرب على محظية الإمبراطورية.
459
00:29:05,800 --> 00:29:08,067
أنا آسف، ولكن السيد Wasey ليس هنا للمشاركة ... لا، انتظر.
460
00:29:08,067 --> 00:29:11,933
وهي انتقائية جدا وانه هو بالتأكيد لها نوع.
461
00:29:11,933 --> 00:29:13,500
وتعمل خارج المبنى.
462
00:29:13,500 --> 00:29:15,367
ولكن ليس لدينا الوقت أو المال.
463
00:29:15,367 --> 00:29:17,967
وقالت انها تعتقد انها إمبراطورة.
464
00:29:17,967 --> 00:29:21,200
يصبح راعي حظا الإمبراطور لها.
465
00:29:23,967 --> 00:29:27,300
إمبراطور؟ إني أعوذ تماما هذا!
466
00:29:27,300 --> 00:29:30,167
اسمها هو دمية الصين وانها عشيقة والتر فاراداي.
467
00:29:32,800 --> 00:29:35,533
كم سيكلف ومتى نستطيع دفع زيارتنا الأولى؟
468
00:29:49,133 --> 00:29:50,400
يمكن أن يكون هذا الإعداد.
469
00:29:50,400 --> 00:29:51,933
لا تكن سخيفا. أنالست.
470
00:29:51,933 --> 00:29:54,533
تاتل يمكن أن يكون على جدول الرواتب بعض العصابة. Kronk أيضا.
471
00:29:54,533 --> 00:29:57,367
ثم لماذا وافقوا على مساعدتنا ثم يستدير ويضر بنا؟
472
00:29:57,367 --> 00:29:58,533
أي شخص آخر له.
473
00:29:58,533 --> 00:29:59,500
(تتنهد)
474
00:30:04,300 --> 00:30:05,433
أوه، سيئة للغاية.
475
00:30:07,033 --> 00:30:08,833
أعتقد أننا قد حصلت على العودة.
476
00:30:12,667 --> 00:30:13,833
(الزفير)
477
00:30:24,867 --> 00:30:26,933
أين تعلمت ذلك؟ في مدرسة تبشيرية؟
478
00:30:26,933 --> 00:30:28,600
لا.
479
00:30:28,600 --> 00:30:31,533
مدرسة على الفتيات حصرية "مع حظر تجول صارم للغاية.
480
00:30:37,167 --> 00:30:38,333
(CAT MEOWS)
481
00:31:45,100 --> 00:31:47,967
وتقول "مرحبا، السيد Wasey".
482
00:31:47,967 --> 00:31:49,567
رحلة سعيدة. نتمنى لكم رحلة سعيدة.
483
00:31:51,767 --> 00:31:53,733
غيرت رأيي. أنا لن أذهب.
484
00:31:56,267 --> 00:31:58,200
إنها آخر شيء سوف أطلب من أي وقت مضى لك.
485
00:31:58,200 --> 00:31:59,267
أعدك.
486
00:32:01,567 --> 00:32:03,600
نظرتم الصادق، وكنت سليمة الصادق،
487
00:32:03,600 --> 00:32:05,567
وكنت مستلقيا خلال أسنانك.
488
00:32:06,467 --> 00:32:07,833
حسنا اذن،
489
00:32:09,733 --> 00:32:12,067
أن تترك لي أي بديل.
490
00:32:12,067 --> 00:32:14,067
هذا تذكرتي.
491
00:32:14,067 --> 00:32:15,967
من اين حصلت على ذلك؟
492
00:32:15,967 --> 00:32:17,467
اخترت جيبي.
493
00:32:17,467 --> 00:32:20,100
أنا بالتأكيد فعلت، وأنا مستعد تماما لتمزيق عنه.
494
00:32:20,100 --> 00:32:21,533
أوه، أنت لن تفعل ذلك.
495
00:32:21,533 --> 00:32:23,100
نعم، أود أن.
496
00:32:23,100 --> 00:32:25,633
لديك أي فكرة عن عمق تصميمي.
497
00:32:26,433 --> 00:32:28,067
(الذي كان يتحدث في الافندي)
498
00:32:28,067 --> 00:32:29,833
(رائحة الفم بعيدا عن السماء اللعب)
499
00:32:35,967 --> 00:32:38,833
الآن أعرف لماذا أكلة لحوم البشر مثل لالمبشرين شواء.
500
00:32:53,800 --> 00:32:58,800
* وأنا اعتقل من قبل الوحدة لها
501
00:33:03,900 --> 00:33:08,467
* نمر جريح على طريق ممشوق القوام
502
00:33:11,133 --> 00:33:13,933
* مثله مثل القمر براق كل وحده
503
00:33:13,933 --> 00:33:17,633
* في السماء من أرض أجنبية
504
00:33:17,633 --> 00:33:19,567
* اوه اوه
505
00:33:19,567 --> 00:33:22,300
* وقالت إنها يمكن أن تأخذ نفسا
506
00:33:22,300 --> 00:33:25,900
* بعيدا عن السماء
507
00:34:06,967 --> 00:34:08,633
أرى أنك معجب Yehonala.
508
00:34:16,133 --> 00:34:17,467
هل كانت ملكة؟
509
00:34:20,433 --> 00:34:23,433
سقط الإمبراطور في حالة حب مع Yehonala
510
00:34:23,433 --> 00:34:25,700
في الحدائق السماوية للقصر الصيف.
511
00:34:27,433 --> 00:34:28,967
فولدت له ابنه الوحيد.
512
00:34:30,567 --> 00:34:32,767
عندما توفي الإمبراطور،
513
00:34:32,767 --> 00:34:35,633
رقي Yehonala إلى الامبراطوره الارمله.
514
00:34:39,667 --> 00:34:41,467
(رائحة الفم بعيدا عن السماء اللعب)
515
00:34:51,133 --> 00:34:52,267
حضور له.
516
00:35:03,667 --> 00:35:06,167
* في حياة اخرى
517
00:35:08,733 --> 00:35:14,267
* استيقظت يحلم بحسرة
518
00:35:16,200 --> 00:35:19,067
* وبما أن ضوء الصباح
519
00:35:21,367 --> 00:35:26,200
* كان الرسم همسات الفرح
520
00:35:28,567 --> 00:35:30,667
خذ واحدة. وسوف يساعدك.
521
00:35:33,267 --> 00:35:34,567
(يضحك)
522
00:35:34,567 --> 00:35:36,833
حسنا، أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة.
523
00:35:36,833 --> 00:35:38,200
يمكنك أن تكون على يقين؟
524
00:35:39,833 --> 00:35:41,333
أنا كان في حالة جيدة.
525
00:35:42,967 --> 00:35:46,967
ودراستهم جيدا عشيقتي في مثل هذه الأعمال الاحتفالية كما
526
00:35:46,967 --> 00:35:51,067
الغرب الرياح، والنمر الجرحى، الطريق الصفصاف،
527
00:35:52,067 --> 00:35:54,333
الرئيس، ومطيع زوجه.
528
00:35:57,233 --> 00:36:00,233
وقد أتقن أيضا ستة المنشطات التنفس في مهب،
529
00:36:01,500 --> 00:36:04,067
ثمانية الاختراقات الضحلة،
530
00:36:04,067 --> 00:36:06,833
تسعة طفيفة و 11 مناصب رئيسية،
531
00:36:08,167 --> 00:36:11,833
فضلا عن تقنية القبول السلبي،
532
00:36:11,833 --> 00:36:15,733
هيمنة قوية، التواء والاتحاد المحمول.
533
00:36:47,600 --> 00:36:52,433
* وأنا اعتقل من قبل الوحدة لها
534
00:36:57,600 --> 00:37:02,167
* نمر جريح على طريق ممشوق القوام
535
00:37:04,867 --> 00:37:08,400
* مثله مثل القمر قزحي الألوان كل وحده
536
00:37:08,400 --> 00:37:10,067
* في السماء من أرض أجنبية
537
00:37:13,767 --> 00:37:19,333
* وقالت إنها يمكن أن تتحرك روحك دون معرفة لكم
538
00:37:22,167 --> 00:37:27,567
* وقالت إنها يمكن أن تأخذ نفسا الخاص بك بعيدا عن السماء *
539
00:37:32,067 --> 00:37:35,800
A محظية جيدة دائما يرسم الهمس من دواعي سروري أن يأتي على الإمبراطور لها.
540
00:38:05,933 --> 00:38:07,733
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
541
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
حصان.
542
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
الآن يجب أن ترسم لي.
543
00:38:28,767 --> 00:38:30,733
هل تعرف رمز للجلد؟
544
00:38:31,633 --> 00:38:32,400
سوط؟
545
00:38:35,067 --> 00:38:35,900
سأحاول.
546
00:38:57,333 --> 00:39:03,633
الليلة سنبدأ مع السوط والحصان.
547
00:39:07,067 --> 00:39:07,800
سوط؟
548
00:39:11,067 --> 00:39:12,700
أين نحن ذاهبون إلى العثور على سوط في هذا الوقت من الليل؟
549
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
(يضحك)
550
00:39:14,400 --> 00:39:17,300
حيث آخر، ولكن في نهاية ذيل الحصان.
551
00:39:18,567 --> 00:39:19,633
(يصيح)
552
00:39:22,633 --> 00:39:23,600
(أنين)
553
00:40:10,633 --> 00:40:12,600
(صرير الباب)
554
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
السيد Wasey، هل تعرف ما هو الوقت؟
555
00:40:19,000 --> 00:40:21,900
اه، في وقت متأخر على الفطور أو في وقت مبكر لتناول طعام الغداء.
556
00:40:21,900 --> 00:40:24,600
هذا هو بالضبط 07:33 وأود تقريرا كاملا.
557
00:40:25,733 --> 00:40:27,567
لا، لا.
558
00:40:27,567 --> 00:40:29,767
ماذا تعرف عن والتر فاراداي؟
559
00:40:29,767 --> 00:40:30,800
والتر من؟
560
00:40:31,500 --> 00:40:32,300
يا.
561
00:40:32,800 --> 00:40:33,867
(يضحك)
562
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
لا شيئ.
563
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
لا شيئ؟
564
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
حسنا، إذن، بالضبط ماذا فعلتم لمدة ثماني ساعات؟
565
00:40:42,000 --> 00:40:43,100
كل شىء.
566
00:40:44,467 --> 00:40:45,800
هذا مثير للاشمئزاز.
567
00:40:47,733 --> 00:40:50,367
الأول هو وجود مثل هذا الوقت المناسب كنت قد نسيت تقريبا بالاصالة عن نفسى
568
00:40:50,367 --> 00:40:52,700
حتى مشيت هنا فقط الآن وقلت "السيد Wasey".
569
00:40:52,700 --> 00:40:54,400
(يضحك)
570
00:40:54,400 --> 00:40:57,100
ثم أقترح عليك السير مباشرة إلى هناك لقاء آخر.
571
00:40:57,100 --> 00:40:58,133
لا، يا سيدتي.
572
00:40:59,500 --> 00:41:01,067
أنا تعبت، أنا جائع.
573
00:41:01,067 --> 00:41:02,600
أنا ستعمل الخروج والحصول على مأدبة فطور ضخمة،
574
00:41:02,600 --> 00:41:04,067
ثم أنا ستعمل القادمة، وأنا ستعمل تكمن في أن السرير
575
00:41:04,067 --> 00:41:06,133
وأنا ستعمل الحصول على راحة جيدة.
576
00:41:06,133 --> 00:41:08,067
وإذا بعض الناس اسمحوا لي النوم،
577
00:41:09,333 --> 00:41:11,200
ثم انني قد تنظر في طلبك.
578
00:41:13,800 --> 00:41:16,067
السيد Kronk!
579
00:41:16,067 --> 00:41:18,133
هل يغيب عن أي شيء؟ هل تريد منا لتكرار ذلك بالنسبة لك؟
580
00:41:18,133 --> 00:41:19,833
من فضلك، صديقي العزيز، لا بد من الحديث في وقت واحد.
581
00:41:19,833 --> 00:41:21,400
نعم، الحديث معها. أنا ذاهب لتناول طعام الافطار.
582
00:41:21,400 --> 00:41:24,600
ولكن لدي معلومات عاجلة، عشرة دولارات فقط شنغهاي.
583
00:41:25,800 --> 00:41:28,100
السيد Wasey، أنت لا تفهم.
584
00:41:28,100 --> 00:41:30,933
من الممكن أن تنقذ حياتك. ويمكن أن يقتلك.
585
00:41:30,933 --> 00:41:32,833
انظروا، أنا أحبك، Kronk، ولكن كنت واقفا بيني وبين مهمتي.
586
00:41:32,833 --> 00:41:34,567
ماذا تعني؟
587
00:41:34,567 --> 00:41:36,200
أنا ذاهب ليكون هؤلاء رجال شرطة لطيفة هناك توجه لي
588
00:41:36,200 --> 00:41:37,567
لأفضل مشترك الإفطار في المدينة.
589
00:41:37,567 --> 00:41:39,133
أوه، لا، لا، لا، لا، لا يجب.
590
00:41:39,133 --> 00:41:40,900
في المرة القادمة أراك، وسوف تحدد لك حتى مع ربطة عنق لطيفة.
591
00:41:40,900 --> 00:41:42,333
(الصراخ شرطي)
592
00:41:44,067 --> 00:41:45,533
(الصراخ في الافندي) أوه، لا.
593
00:41:56,067 --> 00:41:57,867
يرجى إحضار السيد Wasey كرسي.
594
00:41:58,933 --> 00:42:00,433
السيد Wasey لا يريد كرسي.
595
00:42:00,433 --> 00:42:03,500
انه يريد أن يعرف ما يجري بحق الجحيم هنا.
596
00:42:03,500 --> 00:42:05,967
أنا غير مهتم في أسئلتك، السيد Wasey.
597
00:42:08,067 --> 00:42:11,100
فقط إجاباتك.
598
00:42:15,600 --> 00:42:19,600
أنا التدبير عملي الخاص واللاعبين الخاصة بك مسافات قبالة لي مثل النشل المشترك.
599
00:42:19,600 --> 00:42:22,333
الليلة الماضية ذهبت لرؤية امرأة تدعى الصين دمية.
600
00:42:26,067 --> 00:42:28,700
نعم أو لا؟
601
00:42:28,700 --> 00:42:31,633
لماذا يجب أن أقول لك شيئا؟ من أنت بحق الجحيم؟
602
00:42:31,633 --> 00:42:35,600
كل ما تحتاج إلى معرفته هو أن أنا شخص
603
00:42:35,600 --> 00:42:39,100
الذي يمكن أن يسبب لك الألم الشديد.
604
00:42:43,067 --> 00:42:46,367
أنا مواطن أمريكي. حصلت على جواز سفر المسجلين لدى القنصلية الأمريكية.
605
00:42:46,367 --> 00:42:47,433
(يضحك)
606
00:42:52,200 --> 00:42:56,433
كان هناك مرة واحدة امبراطور يدعى وانغ تشنغ الذي حكم في عهد أسرة تشين.
607
00:42:56,433 --> 00:42:58,667
اشتعلت الشرطة له بائع متجول سرقة الورود
608
00:42:58,667 --> 00:43:01,800
من الحدائق الملكية واحدة بعد الظهر.
609
00:43:01,800 --> 00:43:04,867
انهم قطعوا رأسه على الفور.
610
00:43:04,867 --> 00:43:07,367
عندما سمع الإمبراطور حول الحادث،
611
00:43:07,367 --> 00:43:10,167
وقال انه كان غاضبا على تساهل الحكم.
612
00:43:19,633 --> 00:43:22,067
هيا. الانتظار، والبحث.
613
00:43:24,567 --> 00:43:25,967
سأقول لك شيئا كنت تريد أن تعرف.
614
00:43:25,967 --> 00:43:27,667
في الواقع صح التعبير، السيد Wasey.
615
00:43:28,767 --> 00:43:30,833
ولكن علينا أن نكون واثقين انها الحقيقة.
616
00:43:33,467 --> 00:43:36,067
في بلدك لديهم مثل يقول بأن أي شخص في حالة تأهب
617
00:43:36,067 --> 00:43:37,967
هو الشخص الذي هو دائما على أصابع قدميه.
618
00:43:39,700 --> 00:43:43,733
دعونا نأمل أن يكون لديك موهبة لتبقى على أصابع قدميك.
619
00:44:01,100 --> 00:44:01,900
حسنا.
620
00:44:03,267 --> 00:44:05,067
لم يزور الصين دمية الليلة الماضية.
621
00:44:06,133 --> 00:44:07,067
لماذا ا؟
622
00:44:13,167 --> 00:44:15,567
لا أستطيع أن أسمعك، السيد Wasey.
623
00:44:17,133 --> 00:44:18,800
زهور. الزهور فاراداي.
624
00:44:19,433 --> 00:44:20,800
شرح.
625
00:44:20,800 --> 00:44:22,400
(صرير)
626
00:44:22,400 --> 00:44:24,233
الأفيون. 1000 جنيه. خمسة صناديق.
627
00:44:29,967 --> 00:44:30,967
(يضحك)
628
00:44:40,067 --> 00:44:42,067
الحمد لله كنت كل الحق.
629
00:44:42,067 --> 00:44:44,467
تم قلق السيد Kronk وأنا مريض عنك.
630
00:44:47,300 --> 00:44:49,733
كنت كل الحق، ليست لك، السيد Wasey؟
631
00:44:49,733 --> 00:44:52,100
ابتعد أو ارحل. انا مريض.
632
00:44:52,100 --> 00:44:54,967
عرف السيد Kronk كانت الشرطة بعد. لقد حاول ان...
633
00:44:58,600 --> 00:45:00,100
كنت في حالة سكر، ليست لك؟
634
00:45:00,100 --> 00:45:02,300
أوه، أنا ذلك. بلى.
635
00:45:02,300 --> 00:45:04,733
يذهب للحصول على تحت الدش وتفيق.
636
00:45:04,733 --> 00:45:05,800
يا الهي.
637
00:45:07,533 --> 00:45:09,200
هل الشرطة لا تفعل هذا بالنسبة لك؟
638
00:45:10,433 --> 00:45:12,100
بدوا وكأنهم الشرطة.
639
00:45:14,300 --> 00:45:16,100
كان يجب أن يكون الشرطة.
640
00:45:16,100 --> 00:45:19,233
هذا ما جاء السيد Kronk لتحذيرك.
641
00:45:19,233 --> 00:45:21,100
وقال انه سمع انهم قلقون من مصلحتنا في الزهور.
642
00:45:21,100 --> 00:45:23,067
نعم، ربما قال لهم نذل نفسه.
643
00:45:24,067 --> 00:45:25,467
آه!
644
00:45:25,467 --> 00:45:27,733
انها لن تلجأ الى مثل هذه الاساليب الوحشية
645
00:45:27,733 --> 00:45:28,967
إذا لم نكن على الطريق الصحيح. وهذه الليلة ...
646
00:45:28,967 --> 00:45:30,933
آه أجل. الطريق الصحيح أو المسار الخاطئ، وأنا للخروج منه.
647
00:45:30,933 --> 00:45:33,400
وهذه الليلة عندما يكون لديك الاجتماع الثاني مع الصين دمية،
648
00:45:33,400 --> 00:45:35,067
سيتعين علينا أن ننتظر اختراق لدينا.
649
00:45:35,067 --> 00:45:36,100
هذه الليلة،
650
00:45:37,467 --> 00:45:39,433
انا ذاهب الى أن وضع هنا.
651
00:45:43,900 --> 00:45:47,300
العثور على الأفيون هو أهم شيء سأفعل أي وقت مضى.
652
00:45:47,300 --> 00:45:49,267
أنا لا يمكن العثور عليه من دون مساعدتكم.
653
00:45:49,267 --> 00:45:52,533
أنا لا يتزحزحون حتى بعد ظهر غد
654
00:45:52,533 --> 00:45:55,433
حيث كنت تبحر من حياتك إلى الأبد.
655
00:45:55,433 --> 00:45:57,967
من فضلك، السيد Wasey، وأنا أعطيك كلامي.
656
00:45:59,700 --> 00:46:02,367
أنا لن أطلب منك أن تضع نفسك في خطر مرة أخرى.
657
00:46:03,200 --> 00:46:04,833
سوف اشرب لذلك.
658
00:46:04,833 --> 00:46:06,433
سيكون لديك للتطوع.
659
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
أنا لا تتطوع لتمرير الملح.
660
00:46:13,067 --> 00:46:15,833
كنت قد حصلت على مساعدتي. كنت قد حصلت للتو على.
661
00:46:23,700 --> 00:46:25,067
ماذا تفعل؟
662
00:46:26,133 --> 00:46:27,500
أن تترك لي أي بديل
663
00:46:27,500 --> 00:46:29,267
ولكن لوضع لكم ملزمة.
664
00:46:32,100 --> 00:46:34,333
(يضحك) لا، لا.
665
00:46:34,333 --> 00:46:36,667
لا، أنت لا تفعل ذلك. لا لا. أنت لا تفكر.
666
00:46:38,633 --> 00:46:40,533
كنت تخادع، وملكة جمال Tatlock.
667
00:46:42,700 --> 00:46:45,867
أنا مجرد وضعك تحت التزام بالاستمرار مساعدتي.
668
00:46:47,500 --> 00:46:50,200
هل هذا شيء آخر كنت التقطت في مدرسة تبشيرية؟
669
00:46:52,100 --> 00:46:53,867
حسنا، يذهب كل في طريقه.
670
00:46:53,867 --> 00:46:56,067
إنطلق. وهي لن تفعل لك اوقية (الاونصة) من الخير.
671
00:46:57,733 --> 00:47:00,067
كنت إضاعة ...
672
00:47:00,067 --> 00:47:02,267
كنت تهدر وقتك. أنا لست ستعمل نظرة.
673
00:47:12,967 --> 00:47:16,700
يمكننا يرجى الحصول على هذا، والسيد Wasey؟ لدينا الكثير مما يجب عمله اليوم.
674
00:47:16,700 --> 00:47:19,100
لا آسف. كان لدي أكثر متعة عندما أتيحت لي النكاف.
675
00:47:27,633 --> 00:47:29,167
أنا في انتظار السيد Wasey.
676
00:47:31,900 --> 00:47:34,900
يمكنك الانتظار كل يوم، ولكن أنا أرفض أن يوضع تحت الالتزام.
677
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
لا تلزم لي واحد قليلا.
678
00:47:46,967 --> 00:47:47,767
لا.
679
00:47:55,467 --> 00:47:58,433
كما تعلمون، انها لطيفة جدا، ولكن ما زلت غير ملزمة.
680
00:48:07,067 --> 00:48:08,667
أنا رجل من الصلب.
681
00:48:15,767 --> 00:48:18,267
(النشيج)
682
00:48:18,267 --> 00:48:20,667
ماذا أقول لكم، السيد Wasey؟ لا أستطيع أن أسمعك.
683
00:48:26,967 --> 00:48:28,167
أوه، لا.
684
00:48:29,100 --> 00:48:30,267
بصوت أعلى من فضلك.
685
00:48:30,267 --> 00:48:32,133
أنا بالتزامنا. أنا بالتزامنا.
686
00:48:53,133 --> 00:48:54,500
مهلا، مشاهدته مع هذه الأشياء.
687
00:48:54,500 --> 00:48:57,100
انها سوف احداث ثغرة في معدتك.
688
00:48:57,100 --> 00:48:59,500
جيد، ربما انها سوف توازن بين حفرة في رأسي.
689
00:49:03,700 --> 00:49:04,900
أوه، السيد Wasey،
690
00:49:07,433 --> 00:49:09,667
لقد افسدت كل شيء.
691
00:49:09,667 --> 00:49:11,400
لا، كنت ملاكا.
692
00:49:12,133 --> 00:49:13,800
الملاك؟
693
00:49:13,800 --> 00:49:15,933
أنا فقط ابتزاز لك دون خجل.
694
00:49:17,933 --> 00:49:20,400
حسنا، لا تدق وقح. كنت رائعا.
695
00:49:22,500 --> 00:49:25,233
السيد Wasey، وإطلاق سراح لكم من التزامك.
696
00:49:31,367 --> 00:49:34,567
تقصد لا مزيد من الصين دمية؟ لا مزيد من فاراداي الزهور؟ لا شيئ؟
697
00:49:34,567 --> 00:49:35,700
(HICCUPPING)
698
00:49:35,700 --> 00:49:36,933
إطلاقا.
699
00:49:38,100 --> 00:49:39,267
(صراخ)
700
00:49:39,267 --> 00:49:40,333
ملكة جمال Tatlock!
701
00:49:40,333 --> 00:49:41,700
(DUCKS الوقوقة)
702
00:49:43,267 --> 00:49:44,467
(SNICKERS)
703
00:49:45,367 --> 00:49:46,800
ليس مضحكا!
704
00:49:51,067 --> 00:49:53,900
حسنا، هذا لن يفعل الكثير لسمعتي.
705
00:49:53,900 --> 00:49:55,867
معظم الفتيات تصل للسيجارة،
706
00:49:55,867 --> 00:49:57,567
واحد أو اثنين تركوا في التكشير،
707
00:49:58,900 --> 00:50:00,067
لكن لا أحد،
708
00:50:02,100 --> 00:50:04,567
لا أحد من أي وقت مضى وقفز من النافذة قبل.
709
00:50:04,567 --> 00:50:06,633
أنت تعرف، أنا قد أقاموا المنزل في بروكلين بولاية ماساتشوستس،
710
00:50:06,633 --> 00:50:09,067
وتزوج من لطيفة مصرفي ايفي ليج.
711
00:50:09,067 --> 00:50:10,600
لماذا لم يكن لك؟
712
00:50:10,600 --> 00:50:12,500
مكانة البلاد بأسره في الخبز
713
00:50:12,500 --> 00:50:15,833
وأردت فقط أن تفعل شيئا مفيدا.
714
00:50:15,833 --> 00:50:18,733
انظروا كيف تصل الرياح، مع مجموعة من الدجاج.
715
00:50:19,800 --> 00:50:21,067
انهم البط.
716
00:50:21,067 --> 00:50:22,433
(يبكي)
717
00:50:22,433 --> 00:50:25,633
أوه، ربما حظك يتغير.
718
00:50:27,167 --> 00:50:29,800
أنوي الوفاء واجبي.
719
00:50:29,800 --> 00:50:33,833
لا، أنا فقط لا يمكن السماح لنفسي أطلب منك أن تفعل شيئا آخر بالنسبة لي.
720
00:50:33,833 --> 00:50:36,733
ولكن لا يزال حصلت على الإصرار. أنا رجل من كلامي.
721
00:50:36,733 --> 00:50:39,800
أعني، كنت قد فعلت ما يكفي بالنسبة لي بالفعل.
722
00:50:39,800 --> 00:50:42,700
ملكة جمال Tatlock ... وأنا لن يكون لك رؤية تلك المرأة مرة أخرى.
723
00:50:44,233 --> 00:50:45,800
أنا لن يكون ل.
724
00:50:45,800 --> 00:50:48,400
كنت لا أعتقد حقا قضيت كل هذا الوقت
725
00:50:48,400 --> 00:50:51,400
مع الصين دمية دون أن يطلب لها عن والتر فاراداي، أليس كذلك؟
726
00:50:56,100 --> 00:50:57,900
وكان موضوع حساس.
727
00:51:00,633 --> 00:51:03,233
اضطررت الى اختيار اللحظة المناسبة لجعله على.
728
00:51:03,233 --> 00:51:05,167
(الشكوى)
729
00:51:05,167 --> 00:51:07,467
لا تتوقف. يا إلهي! لا تتوقف. لا تتوقف.
730
00:51:08,367 --> 00:51:10,367
Wasey،
731
00:51:10,367 --> 00:51:12,300
لا تظن أن الوقت قد حان بالنسبة لك
732
00:51:12,300 --> 00:51:14,633
لتسألني عن الهدف الحقيقي من زيارتك؟
733
00:51:15,667 --> 00:51:17,567
الآن؟
734
00:51:17,567 --> 00:51:21,367
ما هي أفضل وقت لشخصين لكشف الحقيقة؟
735
00:51:22,967 --> 00:51:25,500
الحقيقة؟ اي حقيقة؟
736
00:51:25,500 --> 00:51:28,400
الحقيقة حول الزهور فاراداي.
737
00:51:28,400 --> 00:51:31,367
أوه، هذا. ماذا عن 'م؟
738
00:51:31,967 --> 00:51:34,067
(أنين)
739
00:51:34,067 --> 00:51:37,467
يقولون سرقت الزهور التي كتبها خادمة،
740
00:51:40,300 --> 00:51:41,767
وقالت وو في Ch'en.
741
00:51:43,933 --> 00:51:45,467
كنت أعرف ذلك بالفعل.
742
00:51:48,800 --> 00:51:50,300
ربما أستطيع مساعدتك.
743
00:51:51,600 --> 00:51:52,633
في وقت لاحق.
744
00:51:54,367 --> 00:51:55,867
وفي وقت لاحق قد ينسى.
745
00:51:57,300 --> 00:52:00,833
عندما أصر والتر أترك شنغهاي معه،
746
00:52:00,833 --> 00:52:01,933
وو اختبأ لي.
747
00:52:02,767 --> 00:52:04,933
و في المقابل،
748
00:52:04,933 --> 00:52:07,533
رتبت على مشتر للأفيون انه سرقة.
749
00:52:08,633 --> 00:52:11,200
اسمه جو الذهاب.
750
00:52:13,233 --> 00:52:15,133
جو العودة؟ أين أجد هذا جو العودة؟
751
00:52:15,133 --> 00:52:16,767
ط ط ط، في وقت لاحق، Wasey.
752
00:52:18,200 --> 00:52:20,933
(أنين)
753
00:52:20,933 --> 00:52:23,700
TATLOCK: حسنا، لأجلكم السماء، وقالت انها أقول لكم أين تجد هذا جو العودة؟
754
00:52:26,933 --> 00:52:28,700
Glendon، أنا أتحدث إليكم.
755
00:52:30,067 --> 00:52:31,733
أوه. أم ...
756
00:52:31,733 --> 00:52:33,133
(الحلق مسح)
757
00:52:33,133 --> 00:52:35,533
حسنا، بالطبع قالت لي مكان العثور عليه.
758
00:52:35,533 --> 00:52:38,767
لماذا لم تخبرني من قبل؟
759
00:52:38,767 --> 00:52:41,867
بصراحة تامة، وملكة جمال Tatlock، لم أستطع الوقوف من قبل.
760
00:52:43,233 --> 00:52:44,200
(يضحك)
761
00:53:14,900 --> 00:53:16,333
أنت السيد Wasey؟
762
00:53:17,167 --> 00:53:18,067
بلى.
763
00:53:18,867 --> 00:53:20,267
جو الذهاب ينتظركم.
764
00:53:27,633 --> 00:53:29,067
جو العودة، وهو بالدوار عميد منتظم، هاه؟
765
00:53:29,067 --> 00:53:30,167
(يضحك)
766
00:53:34,167 --> 00:53:35,700
ما رأيك؟ ترى من أي وقت مضى الملعب بالدوار؟
767
00:53:35,700 --> 00:53:37,467
بالتأكيد.
768
00:53:37,467 --> 00:53:39,300
رأيته فاز ليفربول في الرابع من يوليو في Crosley الميدان.
769
00:53:39,300 --> 00:53:41,100
رائع!
770
00:53:41,100 --> 00:53:43,600
إذن ما هو لطيف صبي جميع البلدان الأمريكية مثلك
771
00:53:43,600 --> 00:53:46,933
تريد مع 1000 رطل من الأفيون، هاه؟
772
00:53:46,933 --> 00:53:51,233
هل تعتقد أن ما يلزم لنعود الى لوس انجليس في هذه الأيام؟
773
00:53:51,233 --> 00:53:53,433
وقالت الصين دمية لديك وجه جميل
774
00:53:53,433 --> 00:53:56,200
وأود أن أقول لكم كل ما أعرفه عن الزهور فاراداي.
775
00:53:56,200 --> 00:53:58,400
حسنا.
776
00:53:58,400 --> 00:54:01,233
قبل نحو سنة وضعت جو اصعدي دفع كبيرة أسفل
777
00:54:01,233 --> 00:54:05,133
حتى وو في Ch'en وقالت إنها يمكن أن يحقق خمسة صناديق من سوبر الصف والأفيون.
778
00:54:05,133 --> 00:54:07,733
فقط صناديق تتحول إلى خمسة كميات من الطوب وسوبر الصف
779
00:54:07,733 --> 00:54:10,567
وكرة واحدة صغيرة من الأفيون فاراداي.
780
00:54:10,567 --> 00:54:13,167
انسحب أحدهم التبديل. وو في Ch'en قالت؟
781
00:54:13,167 --> 00:54:14,900
بالتأكيد ليست وو.
782
00:54:14,900 --> 00:54:17,300
جو الذهاب ديك Yamagani سان فاز وو الى اللب.
783
00:54:18,467 --> 00:54:20,533
لا، إذا كان شخص ما جعل التبديل،
784
00:54:20,533 --> 00:54:22,500
جو الذهاب الرهان على فاراداي.
785
00:54:24,933 --> 00:54:26,133
ماذا كان هذا؟
786
00:54:27,067 --> 00:54:28,700
البند حار جدا.
787
00:54:28,700 --> 00:54:31,833
جو الذهاب نسميها شنغهاي مفاجأة.
788
00:54:33,233 --> 00:54:36,433
نرى. الجحيم تخزين للأعمال جيدة لعنة.
789
00:54:36,433 --> 00:54:37,567
نظرة.
790
00:54:37,567 --> 00:54:39,633
الكوكا كولا، بدويايزر،
791
00:54:39,633 --> 00:54:42,800
جيليت بلو شفرات. الأفيون، والأعمال التجارية قرش السابق.
792
00:54:44,833 --> 00:54:47,667
هل تعتقد أن الأزهار لا تزال موجودة؟
793
00:54:47,667 --> 00:54:51,733
جو الذهاب يسأل نفسه: "إذا لا وجود لها الزهور، لماذا لا وو لا تزال موجودة؟"
794
00:54:51,733 --> 00:54:53,167
تقصد انه على قيد الحياة حقا؟
795
00:54:53,167 --> 00:54:54,933
يمكننا التحدث معه؟
796
00:54:54,933 --> 00:54:57,300
اقول لكم ما، جو الخروج دفع إلى أسفل.
797
00:54:58,500 --> 00:55:00,367
تريد التحدث مع وو؟
798
00:55:00,367 --> 00:55:02,200
كنت تأخذ جو الذهاب ورطتها. حسنا؟
799
00:55:02,200 --> 00:55:03,833
حسنا.
800
00:55:03,833 --> 00:55:04,900
دعنا نرى.
801
00:55:05,633 --> 00:55:08,067
لدي، آه، $ 38.
802
00:55:08,067 --> 00:55:10,833
شقيقة، $ 38 قد تحصل على عشرة صناديق من لاكي سترايك الخضر،
803
00:55:10,833 --> 00:55:12,900
ولكن جو الذهاب في حفرة ل12،000 الكبيرة.
804
00:55:15,833 --> 00:55:18,067
I قد يكون شيئا يستحق أكثر من ذلك.
805
00:55:42,533 --> 00:55:45,533
جو الذهاب تعرف الكرة السريعة، كيرفبول، وتغير المتابعة،
806
00:55:45,533 --> 00:55:47,700
حتى الأهوج بعيد المنال.
807
00:55:47,700 --> 00:55:49,967
ولكن ماذا بحق الجحيم كان هذا الملعب خارق للعادة؟
808
00:55:51,600 --> 00:55:52,800
A knuckleball.
809
00:55:54,500 --> 00:55:57,233
أه نعم. لقد حان كلمة من هذا السحر إلى آذان جو الذهاب ل.
810
00:55:58,933 --> 00:56:00,300
سوف تعلمني؟
811
00:56:02,533 --> 00:56:04,433
بعد يقربنا إلى وو في Ch'en قالت.
812
00:56:05,767 --> 00:56:06,767
تعليم أولا.
813
00:56:20,700 --> 00:56:21,967
(متحدثا MANDARIN)
814
00:56:29,467 --> 00:56:30,833
وسوف أظل هنا إذا كنت أنت.
815
00:56:30,833 --> 00:56:32,400
لا تكن سخيفا.
816
00:56:32,400 --> 00:56:34,433
هذا يمكن أن يكون نهاية البحث.
817
00:56:36,067 --> 00:56:37,167
حسنا دعنا نذهب.
818
00:56:37,167 --> 00:56:38,367
(بالكحة MAN)
819
00:56:41,233 --> 00:56:42,600
(الناس بالثرثرة)
820
00:56:53,533 --> 00:56:54,800
(متحدثا MANDARIN)
821
00:57:23,067 --> 00:57:24,333
(متحدثا MANDARIN)
822
00:57:33,700 --> 00:57:35,067
مهلا! مهلا!
823
00:57:35,067 --> 00:57:36,933
أعطني حقيبتي مرة أخرى!
824
00:57:36,933 --> 00:57:38,333
(يصرخ TATLOCK)
825
00:57:41,133 --> 00:57:42,400
غلين!
826
00:57:42,400 --> 00:57:43,867
(ALL يطالبون)
827
00:57:43,867 --> 00:57:44,667
غلين!
828
00:57:46,833 --> 00:57:48,067
(WU الصراخ)
829
00:58:16,067 --> 00:58:17,400
هل أنت وو في Ch'en قالت؟
830
00:58:20,433 --> 00:58:21,600
(بالكحة MAN)
831
00:58:25,167 --> 00:58:26,900
أين هي الزهور فاراداي؟
832
00:58:37,100 --> 00:58:38,733
من فعل هذا بالنسبة لك؟ من الذى؟
833
00:58:40,933 --> 00:58:42,233
(متحدثا MANDARIN)
834
00:58:44,500 --> 00:58:49,200
لست متأكدا، ولكن أعتقد أنه يعني "العنقاء الماضي". أيا كان ذلك.
835
00:58:49,200 --> 00:58:52,867
حسنا، في الأساطير الصينية، كان طائر الفينيق دائما رمزا من الخير.
836
00:58:52,867 --> 00:58:55,967
ما يحيرني هو السبب في أنك قد تعرضوا للتعذيب.
837
00:58:55,967 --> 00:58:58,867
انها مجرد أنه منذ الاحتلال،
838
00:58:58,867 --> 00:59:02,633
توقفت الشرطة بتعذيب الناس إلا لأسباب سياسية بحتة.
839
00:59:02,633 --> 00:59:04,633
منطقي.
840
00:59:04,633 --> 00:59:05,967
أعني، توقف هذا الرجل تمتد رقبتي
841
00:59:05,967 --> 00:59:07,667
الدقيقة ذكرتها الأفيون.
842
00:59:08,800 --> 00:59:10,733
سادية لا اليدين شرعي.
843
00:59:10,733 --> 00:59:11,667
(الاختناق)
844
00:59:20,067 --> 00:59:22,433
لا يد؟ هل أنت متأكد؟
845
00:59:22,433 --> 00:59:24,500
كذلك، فإنه من الصعب جدا أن تجعل من الخطأ عن شيء من هذا القبيل.
846
00:59:24,500 --> 00:59:27,467
رأيت ضابط الصيني يسمى مي غان
847
00:59:27,467 --> 00:59:30,300
وقد يديه في مهب قبالة يلة قتل والتر.
848
00:59:30,300 --> 00:59:32,833
مثل أي شخص آخر، لقد اعتقدت دائما
849
00:59:32,833 --> 00:59:36,100
أن الدم الفاسد بين هذين زيارتها علاقة مع الأفيون.
850
00:59:36,100 --> 00:59:37,700
ولكن إذا نظرنا إلى الوراء على طريقة دقيقة
851
00:59:37,700 --> 00:59:39,767
كان ينقب أن حزام المال،
852
00:59:39,767 --> 00:59:43,767
فمن الممكن تماما زيارتها النزاع بينهما على القيام بشيء آخر.
853
00:59:43,767 --> 00:59:47,400
كان هناك أحد أمراء الحرب في الشمال الذي أصبح دولة خارجة على القانون.
854
00:59:49,400 --> 00:59:51,067
كان اسمه أيضا مي غان.
855
00:59:54,067 --> 00:59:56,400
أنت تعرف كل شيء، لا أنت، Kronk؟ استسمحك عذرا؟
856
00:59:56,400 --> 00:59:58,067
نعم، يمكنك أن تعرف متى الشرطة تريد أن ترى لي،
857
00:59:58,067 --> 01:00:00,067
كنت تعرف أين يمكن الحصول على التأمين، وانت تعرف من هو الذي.
858
01:00:00,067 --> 01:00:02,033
ربما كنت أعرف كم من النمش لعنة لدي على مؤخرتي!
859
01:00:02,033 --> 01:00:04,233
Glendon! ما خطبك؟
860
01:00:04,233 --> 01:00:05,433
له! انه ما هو الأمر معي.
861
01:00:05,433 --> 01:00:07,867
أعني، من هو هذا الرجل؟ ماذا يريد؟
862
01:00:07,867 --> 01:00:10,000
وأود أن نكون سعداء للرد عليك، السيد Wasey.
863
01:00:12,867 --> 01:00:16,500
أعتقد أنك شخص مغامر جدا.
864
01:00:16,500 --> 01:00:20,533
ليس لدي أدنى شك بأنكم إنجاز مهمتك.
865
01:00:20,533 --> 01:00:23,300
أنا تماما كما يقين من أن في بعض الطريق صغيرة
866
01:00:23,300 --> 01:00:25,633
وسوف تساعدك على تحقيق هدفك.
867
01:00:25,633 --> 01:00:30,067
وإذا كنت صائبا، وأتوقع أن يكافأ.
868
01:00:30,067 --> 01:00:31,933
وأنا على يقين من السيد تاتل هنا
869
01:00:31,933 --> 01:00:34,633
تتوقع دفع عادل عن الخدمات المقدمة.
870
01:00:34,633 --> 01:00:36,533
بعد كل شيء، العزيز صبي،
871
01:00:36,533 --> 01:00:38,633
كان لي أن تعرفت على الصين دمية.
872
01:00:40,400 --> 01:00:42,567
نحن يد المساعدة،
873
01:00:42,567 --> 01:00:44,867
لا النشرات مجهول.
874
01:00:44,867 --> 01:00:46,667
هيا، دعونا نخرج من هنا.
875
01:00:59,433 --> 01:01:01,167
أتمنى كنت التخلي عن هذا العمل الأفيون
876
01:01:01,167 --> 01:01:03,200
وانتقل لتوه إلى إنقاذ الأرواح.
877
01:01:03,200 --> 01:01:06,767
السيد Wasey، صدقوني، أنا لست بعض الضأن الصغير الذي خسر في الغابة.
878
01:01:06,767 --> 01:01:09,167
لا، أنت لم يخسر في الغابة، كنت فقدت في غابة.
879
01:01:09,167 --> 01:01:11,200
شنغهاي هي المدينة الأكثر خطورة ...
880
01:01:13,433 --> 01:01:15,067
هل تفهم ما اعني؟
881
01:01:15,067 --> 01:01:16,400
جو الذهاب ينتظركم.
882
01:01:21,067 --> 01:01:24,067
حسنا، يمكنك فقط اقول جو الذهاب إلى تنتظر منا وقتا أطول قليلا، حسنا؟
883
01:01:24,067 --> 01:01:24,967
(همهمات)
884
01:01:27,167 --> 01:01:28,567
جو الذهاب تنتظركم الآن!
885
01:01:32,133 --> 01:01:34,567
يبدو أننا مقبلون على لعبة البيسبول يلة قليلا.
886
01:01:38,600 --> 01:01:40,733
مهلا، كبير عصا! جو الذهاب على أحر من الجمر.
887
01:01:42,067 --> 01:01:45,067
ماذا النرجيلة القديمة رئيس يجب أن أقول، أليس كذلك؟
888
01:01:45,067 --> 01:01:48,933
حسنا، انه تراجعت عدة مرات، وفجر بضعة حلقات الدخان
889
01:01:48,933 --> 01:01:51,833
والصفير وسيلة جوقة فوز عني، يا أبت، ثمانية إلى شريط.
890
01:01:51,833 --> 01:01:55,200
لا رمي جو الذهاب كيرفبول، كبير عصا!
891
01:01:55,200 --> 01:01:58,067
مجرد توضيح ما قاله عن أعمال مشبوهة حول الرقبة.
892
01:01:59,567 --> 01:02:01,767
أقول له، غلين. ماذا لدينا لنخسر؟
893
01:02:04,700 --> 01:02:06,767
كل ما قاله كان "، وطائر الفينيق الماضي".
894
01:02:09,267 --> 01:02:10,567
ابن اللذين.
895
01:02:10,567 --> 01:02:12,567
نعم، أن تفعل شيئا مع الأساطير الصينية.
896
01:02:12,567 --> 01:02:14,533
(يضحك) الأساطير؟
897
01:02:14,533 --> 01:02:16,600
جو الذهاب، طالب من القرف الأساطير الصينية.
898
01:02:17,667 --> 01:02:19,600
طائر الفينيق، هاه؟ حسنا.
899
01:02:21,767 --> 01:02:25,967
طائر الفينيق الأول يأتي إلى الخفافيش في عهد هوانغ منظمة الشفافية الدولية، الامبراطور الاصفر.
900
01:02:25,967 --> 01:02:28,100
فينيكس يصعد إلى الخفافيش آخر مرة
901
01:02:28,100 --> 01:02:30,133
عندما الصفر في قبر هونغ وو،
902
01:02:30,133 --> 01:02:32,567
الإمبراطور الأول من مينغ.
903
01:02:32,567 --> 01:02:35,067
خدش في الامبراطور ... وهذا لا يعني أي شيء، أليس كذلك؟
904
01:02:35,067 --> 01:02:37,767
وو المنافق ليس فقط، ولكن، اه، مجنون كما بق الفراش.
905
01:02:37,767 --> 01:02:39,967
(ضاحكا)
906
01:02:39,967 --> 01:02:42,267
أوه، جو الذهاب جدا، آسف جدا حول نتوء في الرأس.
907
01:02:43,333 --> 01:02:45,333
ولكن التظاهر فقط لأنه كان الملعب البرية.
908
01:02:46,267 --> 01:02:47,567
أوكي-dokey.
909
01:02:47,567 --> 01:02:48,467
لنذهب.
910
01:02:55,067 --> 01:02:58,067
حسنا، وملكة جمال Tatlock، أعتقد أن هذا هو نهاية السطر بالنسبة لي.
911
01:02:58,067 --> 01:02:59,900
وقت ما لا يترك القارب الخاص بك غدا؟
912
01:02:59,900 --> 01:03:01,167
04:00.
913
01:03:02,767 --> 01:03:05,067
سأحاول أن ننكب على الاحواض أن أراك حالا.
914
01:03:09,067 --> 01:03:10,067
(الآهات)
915
01:03:13,067 --> 01:03:14,433
حسنا، كنت أحب أن.
916
01:03:23,800 --> 01:03:25,367
أنا أفضل أن أغتنم هذه سيارة أجرة.
917
01:03:25,967 --> 01:03:26,867
(تتنهد)
918
01:03:36,100 --> 01:03:37,200
ملكة جمال Tatlock،
919
01:03:39,700 --> 01:03:43,067
هل نتساءل حول ما يمكن أن يحدث إذا كنا قد اجتمع في مكان آخر؟
920
01:03:43,067 --> 01:03:44,833
شريط في بستان جوز الهند أو ...
921
01:03:46,133 --> 01:03:48,500
أوه، وجعلها نزهة الكنيسة، عيد الفصح الاحد.
922
01:03:48,500 --> 01:03:49,600
(يضحكون)
923
01:03:51,367 --> 01:03:53,833
كنت قط إلى نزهة الكنيسة في حياتك.
924
01:03:55,333 --> 01:03:57,467
هذا صحيح، وأنا لم تفعل ذلك.
925
01:03:57,467 --> 01:03:58,433
شكرا بيرنز بالنسبة لي، كل الحق؟
926
01:03:58,433 --> 01:03:59,667
على ماذا؟
927
01:03:59,667 --> 01:04:02,600
للمقدمة.
928
01:04:02,600 --> 01:04:06,067
لو لم تكن بالنسبة له، ونحن أبدا أن التقى في ملايين السنين.
929
01:04:07,933 --> 01:04:08,733
انتظر.
930
01:04:10,467 --> 01:04:12,567
يا. أنا آسف.
931
01:04:16,233 --> 01:04:17,667
أنا لا أمانع.
932
01:04:17,667 --> 01:04:18,733
(في مكان آخر اللعب)
933
01:04:18,733 --> 01:04:22,067
* آمل أنك لن ندعها تفلت من أيدينا
934
01:04:22,067 --> 01:04:24,933
* ربما كنت سوف اسمحوا لي أن أعرف
935
01:04:26,567 --> 01:04:30,933
* أن عليك أن تكون حزين مثلك قط
936
01:04:30,933 --> 01:04:33,333
* وإذ تأسف سنترك
937
01:04:35,733 --> 01:04:40,200
* ولفترة من الوقت يمكنني أن راحة لك
938
01:04:40,200 --> 01:04:42,933
* وعقد لكم لبعض الوقت
939
01:04:45,267 --> 01:04:50,067
* أنا بحاجة لكم الآن أن تكون بجانبي
940
01:04:50,067 --> 01:04:54,533
* بينما كل ما عندي من العالم أمر محزن ومجنون
941
01:04:54,533 --> 01:04:56,400
* الشعور بالوحدة
942
01:04:58,333 --> 01:05:01,200
* وجوه فارغة
943
01:05:01,200 --> 01:05:03,867
* أتمنى أن يترك كل منهم
944
01:05:03,867 --> 01:05:05,833
* في مكان آخر
945
01:05:13,667 --> 01:05:16,833
مساء الخير، السيد Wasey.
946
01:05:16,833 --> 01:05:18,933
ونحن نأسف على ضرورة سلوك عدائي،
947
01:05:18,933 --> 01:05:22,200
لكننا لم نشعر كنت استقبالنا بحرارة.
948
01:05:22,200 --> 01:05:25,067
اسف جدا. أنا حقا لا نمقت هذه الأشياء الصغيرة سيئة.
949
01:05:25,067 --> 01:05:27,833
كنت أفضل أن يبقيه على لي أو أنا ستعمل يكون لركلة لكم من هنا.
950
01:05:27,833 --> 01:05:30,633
كما تتمنا. ونحن سوف تحصل على نقطة على التوالي.
951
01:05:30,633 --> 01:05:33,300
بعد العشاء ... ذهبنا إلى صحيفة السيد تاتل ل
952
01:05:33,300 --> 01:05:35,233
ونظرت مي غان في المشرحة.
953
01:05:36,400 --> 01:05:37,167
نظرة.
954
01:05:42,367 --> 01:05:45,333
WASEY: هذا هو ابني من واحد في الكلبة قبل ان يفقد يديه.
955
01:05:45,333 --> 01:05:47,900
ولكن ... ولكن نظرة على العنوان على أن لقطة.
956
01:05:47,900 --> 01:05:51,767
"هل هذا الرجل نهب المقابر الملكية؟"
957
01:05:51,767 --> 01:05:56,800
ويبدو أن مي غان أضاف سرقة خطيرة للذخيرته من الأنشطة.
958
01:05:58,333 --> 01:06:01,067
هل يهمك أن يخمن الذين مي غان يجلس معها؟
959
01:06:06,733 --> 01:06:08,600
أخبرني أنت.
960
01:06:08,600 --> 01:06:10,700
يا صديقي العزيز غادر، والتر فاراداي.
961
01:06:12,400 --> 01:06:13,567
انتظر دقيقة.
962
01:06:15,633 --> 01:06:19,067
يقولون الماضي طائر الفينيق خدش عند قبر الامبراطور.
963
01:06:19,067 --> 01:06:20,867
لذا، إذا مي غان المقابر سرق أيضا،
964
01:06:20,867 --> 01:06:22,833
التي من شأنها أن يكون السبب Wu'd ندعو له طائر الفينيق الماضي.
965
01:06:22,833 --> 01:06:23,867
جيد جدا.
966
01:06:25,567 --> 01:06:27,633
واحدة من المقابر انه نهب
967
01:06:27,633 --> 01:06:29,567
وكان قبر الإمبراطورة تسو شي.
968
01:06:31,567 --> 01:06:36,133
الإمبراطورة تزو هسي كان يعرف أيضا اسم عائلتها، Yehonala.
969
01:06:36,133 --> 01:06:37,067
Yehonala؟
970
01:06:39,933 --> 01:06:41,067
(ضاحكا)
971
01:06:43,667 --> 01:06:45,233
بنين، وأنا مدين لك عشاء.
972
01:06:47,233 --> 01:06:48,633
(يفتح الباب)
973
01:06:48,633 --> 01:06:49,733
(باب يغلق)
974
01:06:53,400 --> 01:06:56,967
WASEY: لقد جئت لأطلب شيئا من شأنه أن Yehonala فقط أعرف.
975
01:06:56,967 --> 01:07:00,600
ما الكنوز لم أمراء الحرب مي غان نهب من قبرك؟
976
01:07:00,600 --> 01:07:03,833
هل تعتقد انني سوف تكشف لكم ما قلت لا أحد
977
01:07:03,833 --> 01:07:06,833
مجرد لأنك تشبه شخص ما يهتم لمرة واحدة؟
978
01:07:06,833 --> 01:07:08,600
على الاطلاق. أنا على أمل كنت تقول لي
979
01:07:08,600 --> 01:07:11,800
حتى أستطيع أن تقنع بعض الناس الطيبين كانوا يطاردون قوس قزح.
980
01:07:14,067 --> 01:07:16,633
وdesecrator مي غان سرقوا كل شيء.
981
01:07:20,233 --> 01:07:23,600
Yehonala لوحات، والسيوف، ومخطوطات،
982
01:07:26,167 --> 01:07:30,067
أحلامي الخزف والحدائق بلدي السماوية.
983
01:07:31,233 --> 01:07:33,467
الحدائق السماوية؟ حديقة الزهرة؟
984
01:07:35,233 --> 01:07:36,833
باقة من البنفسج الجميلة.
985
01:07:42,300 --> 01:07:43,600
وينبع، والزمرد.
986
01:07:45,200 --> 01:07:47,233
براعم والياقوت.
987
01:07:47,233 --> 01:07:48,633
الأوراق، والماس.
988
01:07:49,567 --> 01:07:51,067
الزهور فاراداي.
989
01:07:51,067 --> 01:07:52,467
الزهور Yehonala ل.
990
01:07:55,067 --> 01:07:56,833
سرق فاراداي لهم من مي غان.
991
01:07:59,567 --> 01:08:02,067
كان مقتنعا والتر لاسترداد من لص
992
01:08:03,233 --> 01:08:05,067
ما ينتمي دائما إلى Yehonala.
993
01:08:07,633 --> 01:08:08,667
حسنا.
994
01:08:10,467 --> 01:08:13,400
انا اقول أصدقائي فقط أن الأفيون غير موجود.
995
01:08:14,867 --> 01:08:17,633
وقد فعلت Yehonala لي خدمة كبيرة.
996
01:08:17,633 --> 01:08:19,333
وقالت انها أيضا يجعلني حزينا جدا.
997
01:08:20,233 --> 01:08:21,433
لماذا حزين، Wasey؟
998
01:08:23,167 --> 01:08:24,433
لقد اجتمع مايو غان.
999
01:08:26,067 --> 01:08:29,867
وقال انه سوف تتوقف عند أي شيء للحصول على دعم ما حدث فاراداي منه.
1000
01:08:29,867 --> 01:08:32,167
أنه سوف يأتي بعد.
1001
01:08:32,167 --> 01:08:33,833
جاء مي غان لي قبل عام،
1002
01:08:34,900 --> 01:08:36,200
بعد وفاة والتر.
1003
01:08:45,733 --> 01:08:47,067
وقد فعل ذلك بالنسبة لي.
1004
01:09:06,067 --> 01:09:07,400
(متحدثا MANDARIN)
1005
01:09:07,400 --> 01:09:08,267
حسنا.
1006
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
(طلق ناري)
1007
01:09:32,067 --> 01:09:34,600
لقد كنت شابا الأكثر الحيلة.
1008
01:09:34,600 --> 01:09:36,267
أنا أشيد بكم.
1009
01:09:36,267 --> 01:09:37,700
انظروا، كل ما تريد أن تعرف، انا اقول لكم.
1010
01:09:37,700 --> 01:09:39,500
(يسخر)
1011
01:09:39,500 --> 01:09:42,400
كنت تتقن ليس فقط لغز الأساطير الصينية،
1012
01:09:42,400 --> 01:09:44,700
ولكن انطلاقا من حيث كنت قد وصلنا للتو،
1013
01:09:44,700 --> 01:09:48,633
وأظن كنت قد تحل أيضا سر حدائق السماوية.
1014
01:09:48,633 --> 01:09:51,900
انظروا، كان الأفيون كنت بعد، وليس المجوهرات.
1015
01:09:51,900 --> 01:09:54,367
4:00 بعد ظهر هذا اليوم، وأنا في طريقي الى لوس انجليس.
1016
01:09:54,367 --> 01:09:56,467
يا. كيف كنت تنوي السفر؟
1017
01:09:56,467 --> 01:09:58,400
بواسطة باخرة أو كيس من الخيش؟
1018
01:10:00,067 --> 01:10:01,400
لا بد انك تمزح.
1019
01:10:01,400 --> 01:10:04,233
أود أن أؤكد لكم إذا كان الجواب كيس من الخيش،
1020
01:10:04,233 --> 01:10:06,067
أنا يمكن أن تستوعب لك على الفور.
1021
01:10:06,067 --> 01:10:07,633
باخرة، بطبيعة الحال.
1022
01:10:07,633 --> 01:10:09,433
جيد. ثم أنت حر للشروع
1023
01:10:10,833 --> 01:10:13,300
في اللحظة التي يعود الحدائق السماوية بالنسبة لي.
1024
01:10:14,833 --> 01:10:17,567
أنت تعرف الذي لديه منها. لماذا لا تستطيع فقط الحصول عليها؟
1025
01:10:17,567 --> 01:10:21,333
لأن سيدة هي في مأمن من أساليبي الإقناع.
1026
01:10:21,333 --> 01:10:22,867
إذن ما الذي يجعلك تعتقد انا ذاهب الى أن تكون أكثر نجاحا؟
1027
01:10:22,867 --> 01:10:24,300
أعني، انها مجنونة.
1028
01:10:25,300 --> 01:10:26,900
وقالت انها تعتقد انها إمبراطورة.
1029
01:10:30,800 --> 01:10:31,733
(تتنهد)
1030
01:10:39,600 --> 01:10:42,067
في بلدك عندما تختتم رجلين صفقة،
1031
01:10:42,067 --> 01:10:44,233
وأعتقد أنه من المعتاد أن المصافحة.
1032
01:10:48,167 --> 01:10:50,600
لا يكون غير مهذب، السيد Wasey. فإنه يسيء لي.
1033
01:11:00,967 --> 01:11:02,067
(يئن)
1034
01:11:12,067 --> 01:11:13,067
لا الأفيون؟
1035
01:11:14,500 --> 01:11:16,167
كان لي مصدر موثوق جدا.
1036
01:11:18,700 --> 01:11:22,400
لا أستطيع أن أصدق أن الزهور فاراداي كان مجرد حفنة من المجوهرات.
1037
01:11:22,400 --> 01:11:23,967
مجرد حفنة من المجوهرات؟
1038
01:11:25,167 --> 01:11:26,067
المسيح عيسى!
1039
01:11:29,133 --> 01:11:32,133
هل ... قل له، لقد ضرب الفوز بالجائزة الكبرى هنا.
1040
01:11:32,133 --> 01:11:35,467
السيد بيرنز، يمكن لهذه المجوهرات شراء المزيد من الأفيون مما كنا قد حلمت أي وقت مضى.
1041
01:11:35,467 --> 01:11:38,233
نحن المبشرين، وملكة جمال Tatlock.
1042
01:11:38,233 --> 01:11:41,800
نحن لسنا في مجال سياج الممتلكات المسروقة.
1043
01:11:41,800 --> 01:11:44,733
حسنا، لا نستطيع أن ندير ظهورنا على أولئك الذين يعانون الرجال.
1044
01:11:44,733 --> 01:11:47,700
وقالت انها سوف ليس فقط اليد التي المجوهرات.
1045
01:11:47,700 --> 01:11:50,167
من ما كنت قد قال لنا، هذه المرأة مجنونة.
1046
01:11:50,167 --> 01:11:54,067
انظروا، حتى انها مجنونة. ربما انها مجرد مجنون بما يكفي ...
1047
01:11:54,067 --> 01:11:57,833
ربما انها مجرد مجنون بما يكفي لشراء بعض خطبة عن إنقاذ الجيش لها.
1048
01:11:59,367 --> 01:12:01,800
على الأقل انها مستعدة لتلبية ملكة جمال Tatlock.
1049
01:12:03,533 --> 01:12:05,200
(تتنهد)
1050
01:12:05,200 --> 01:12:09,067
حسنا، انها غير تقليدية للغاية، ولكنها تذهب.
1051
01:12:10,167 --> 01:12:11,733
الذهاب، مع سلم لي.
1052
01:12:22,933 --> 01:12:26,167
وقد Yehonala فكر أي على اقتراحي؟
1053
01:12:26,167 --> 01:12:28,367
يجب أن تسأل صديقك سؤال، Wasey.
1054
01:12:29,467 --> 01:12:31,533
يقول لك هل ترغب في مساعدة بلدي.
1055
01:12:33,100 --> 01:12:36,533
لماذا يجب استخدام بلدي المجوهرات لشراء المخدرات الأفيون
1056
01:12:36,533 --> 01:12:37,800
بدلا من البنادق؟
1057
01:12:39,400 --> 01:12:42,300
المدافع تسبب الألم. الأفيون يخفف الألم.
1058
01:13:12,733 --> 01:13:17,100
أنا جردت الإمبراطورة من الحجارة والزجاج الأصلي،
1059
01:13:17,100 --> 01:13:19,100
رسمت المجوهرات وخاط لهم على.
1060
01:13:22,933 --> 01:13:23,867
روبي.
1061
01:13:36,100 --> 01:13:37,133
شكرا لكم.
1062
01:13:40,967 --> 01:13:42,600
الآن يجب أن تذهب.
1063
01:13:45,100 --> 01:13:48,100
أنت لن تكون آمنة حتى التخلص من حدائق السماوية.
1064
01:13:50,667 --> 01:13:54,100
كما تعلمون، كنت قد فعلت حقا شيء رائع، غلين.
1065
01:13:54,100 --> 01:13:56,067
وآمل أن تشعر دائما بهذه الطريقة.
1066
01:13:56,067 --> 01:13:58,333
لماذا لا أنا؟
1067
01:13:58,333 --> 01:14:01,067
أحيانا تبدو الأمور مختلفة في ضوء النهار.
1068
01:14:22,900 --> 01:14:24,833
وسوف يغيب عن الصين دمية، السيد Wasey؟
1069
01:14:26,600 --> 01:14:28,333
أه اه. أوه، انها فقط الشرطة.
1070
01:14:30,433 --> 01:14:32,100
(صيحات) ماذا نحن فاعلون؟
1071
01:14:32,100 --> 01:14:33,767
إعطاء أنفسنا، وأعتقد.
1072
01:14:37,200 --> 01:14:40,267
لا، أنا لست بصدد معه. انه رجل عصابات.
1073
01:14:40,267 --> 01:14:42,433
قفز أفضل في، كبير عصا. كنت قد حصلت مشكلة كبيرة.
1074
01:14:42,433 --> 01:14:44,767
مساعدتي، جو الذهاب. فقد الرجل عقله.
1075
01:14:47,267 --> 01:14:48,200
اذهب! اذهب!
1076
01:14:53,233 --> 01:14:54,700
(يصيح MANDARIN)
1077
01:15:03,767 --> 01:15:05,400
توقف! لنذهب! دعنا نذهب!
1078
01:15:28,700 --> 01:15:30,233
الذهاب إلى مكان، والسيد Wasey؟
1079
01:15:31,833 --> 01:15:33,300
يا هناك، رفيق جيد.
1080
01:15:34,700 --> 01:15:36,233
كنت فقط أبحث عنك.
1081
01:15:36,233 --> 01:15:38,433
لا يبدو على هذا النحو بالنسبة لي.
1082
01:15:38,433 --> 01:15:40,800
كنت تحاول الابتعاد مع أصدقائك.
1083
01:15:42,233 --> 01:15:44,933
(يضحك) لا، لا، لا، لا. هذه ليست أصدقائي.
1084
01:15:45,800 --> 01:15:47,067
انهم خطفوه.
1085
01:15:47,967 --> 01:15:49,600
أنا مرتاح.
1086
01:15:49,600 --> 01:15:52,633
أنا بدأت أعتقد المصافحة تعني شيئا لك.
1087
01:15:52,633 --> 01:15:56,100
رقم أنا رجل من كلامي، والصفقة هي صفقة.
1088
01:15:56,767 --> 01:15:58,967
صفقة؟ ما صفقة؟
1089
01:15:58,967 --> 01:16:00,467
صفقة سخية جدا.
1090
01:16:01,900 --> 01:16:03,500
نعم، صفقة حقيقية، انظر.
1091
01:16:04,933 --> 01:16:07,833
أحصل عليه المجوهرات وانه يتيح لي البقاء على قيد الحياة.
1092
01:16:07,833 --> 01:16:11,167
أنت مخادع-spined هلام الطعن بالظهر شرعي.
1093
01:16:12,633 --> 01:16:15,267
كنت لا تعلم أن في بروكلين بولاية ماساتشوستس.
1094
01:16:15,267 --> 01:16:18,633
رقم حصلت عليه من ربط مع ... مع الغرزات مثلك!
1095
01:16:18,633 --> 01:16:20,433
MEI GAN: ما يكفي من ذلك.
1096
01:16:20,433 --> 01:16:23,167
الآن، السيد Wasey، سوف يرجى العودة إلى لي ما هو لي.
1097
01:16:24,800 --> 01:16:25,833
تكون سعيدة ل.
1098
01:16:34,067 --> 01:16:36,367
كنت متأكد من أنه كان ... هل ... هل أعطيها لك؟
1099
01:16:36,367 --> 01:16:38,967
لا، أنت الفئران، التي اخذها من لي.
1100
01:16:38,967 --> 01:16:41,100
يجب أن نصلي لم تكن قد خدعتني.
1101
01:16:41,100 --> 01:16:42,133
اسمحوا لنا.
1102
01:16:53,300 --> 01:16:54,833
مهلا، من السهل على قميصه.
1103
01:17:00,367 --> 01:17:02,900
لا شيء في ذلك، مي غان. غير المرغوب فيه فقط الشخصية.
1104
01:17:04,500 --> 01:17:07,800
الصور العائلية، صورة لأمي، الكلب.
1105
01:17:12,900 --> 01:17:14,067
فتحه.
1106
01:17:15,200 --> 01:17:16,133
(تتنهد)
1107
01:17:17,300 --> 01:17:19,367
لا يوجد شيء في ذلك.
1108
01:17:19,367 --> 01:17:22,967
بلدي عائق يجعل من الصعب لاختبار الصدق الخاص. افتحه!
1109
01:17:22,967 --> 01:17:24,700
حسنا، ولكن هذا مضيعة للوقت.
1110
01:17:30,833 --> 01:17:32,233
بلدي قليلا الكتاب الأسود.
1111
01:17:35,233 --> 01:17:36,800
عضويتي، بكين YMCA.
1112
01:17:39,267 --> 01:17:41,400
وبلدي ... أوه، انتهت بطاقتي المكتبة. اللعنة.
1113
01:17:43,067 --> 01:17:44,067
و الخاص بي
1114
01:17:45,200 --> 01:17:46,567
لون الحارس شارة.
1115
01:17:55,067 --> 01:17:56,200
جوارب حريرية.
1116
01:17:57,700 --> 01:17:59,533
(تتنهد)
1117
01:17:59,533 --> 01:18:01,967
كنت أبدا وحيدا مع زوج من جوارب الحرير.
1118
01:18:04,600 --> 01:18:05,700
شريط هيرشي.
1119
01:18:20,867 --> 01:18:22,133
هذا هو الصور.
1120
01:18:23,067 --> 01:18:24,767
هذا هو. هذا كل شئ.
1121
01:18:26,900 --> 01:18:29,433
أكثر واحد المقصورة، السيد Wasey.
1122
01:18:33,733 --> 01:18:36,067
الآن، وأنا أعلم أن هذا يبدو واعدا،
1123
01:18:36,067 --> 01:18:37,900
ولكن هناك شيئا ولكن النفتالين في هناك، وأنا أؤكد لك.
1124
01:18:37,900 --> 01:18:38,933
افتحه!
1125
01:18:41,900 --> 01:18:42,800
(تتنهد)
1126
01:18:43,967 --> 01:18:45,133
تتناسب معك.
1127
01:18:57,833 --> 01:18:59,767
نرى؟ النفتالين.
1128
01:19:07,700 --> 01:19:10,833
لا تكون مؤلمة، الأصدقاء القدامى. حسنا؟
1129
01:19:10,833 --> 01:19:13,600
هناك فقط الأوقات التي لا يمكن أن تحصل على ما تريد
1130
01:19:13,600 --> 01:19:16,367
قبل التوتير الناس من قبل الرقبة،
1131
01:19:16,367 --> 01:19:19,533
أو تضغط على حلفائها في شخص عبور مزدوج أنهم يهتمون.
1132
01:19:22,300 --> 01:19:24,300
أو حتى الانسحاب أظافرهم،
1133
01:19:24,300 --> 01:19:27,200
كنت آسف السادية ابنه من واحد في الكلبة.
1134
01:19:27,200 --> 01:19:29,433
كيف تجرؤ على التحدث مع مي غان من هذا القبيل!
1135
01:19:30,600 --> 01:19:32,733
أنا توقيت ذلك الخطاب إلى آخر ذلك تماما لفترة طويلة!
1136
01:19:32,733 --> 01:19:33,700
هيا!
1137
01:19:35,933 --> 01:19:37,333
(يصرخ TATLOCK)
1138
01:19:41,800 --> 01:19:43,133
TATLOCK: لقد نسيت أنا لا يمكن السباحة.
1139
01:19:43,133 --> 01:19:44,167
(بالكحة)
1140
01:20:03,333 --> 01:20:06,567
كنت قلقا عنك عندما التقطت ان شانغهاى مفاجأة.
1141
01:20:06,567 --> 01:20:08,500
كنت البقعة، كبير عصا. بقعة حقا.
1142
01:20:08,500 --> 01:20:10,300
شكر.
1143
01:20:10,300 --> 01:20:12,500
ذهبت سيئة للغاية المجوهرات في الدخان، هاه؟
1144
01:20:12,500 --> 01:20:14,667
نعم، أفضل لهم من قبلنا. أفضل منهما.
1145
01:20:22,367 --> 01:20:24,367
TATLOCK: أوه، إلهي! منحهم لي.
1146
01:20:26,867 --> 01:20:28,267
جو العودة، يمكنك أن تأخذ بنا إلى المهمة؟
1147
01:20:28,267 --> 01:20:30,467
سوف تسليمها شخصيا.
1148
01:20:30,467 --> 01:20:32,133
مهلا!
1149
01:20:32,133 --> 01:20:35,700
تخزين كبيرة، ولكن السطو هو أفضل. شكرا، كبير عصا.
1150
01:20:35,700 --> 01:20:38,500
أنا لا أقبل هذا! أنا لا أقبل هذا!
1151
01:20:40,167 --> 01:20:41,200
(يضحك)
1152
01:20:44,933 --> 01:20:46,433
كنت تعطي تلك العودة بالنسبة لي!
1153
01:20:47,400 --> 01:20:48,633
شقيقة، وكنت دائما ...
1154
01:20:48,633 --> 01:20:50,533
(يئن)
1155
01:20:50,533 --> 01:20:52,767
كيف أن لللعبة الكرة، وكنت زحف قليلا؟
1156
01:20:53,500 --> 01:20:54,700
هيا...
1157
01:20:54,700 --> 01:20:56,033
(يصرخ TATLOCK)
1158
01:20:59,100 --> 01:21:00,567
لعنها الله!
1159
01:21:02,067 --> 01:21:03,567
الآن ما هي المسألة؟
1160
01:21:05,200 --> 01:21:07,200
لو كان لي مثل هذا النوع من الرقابة عندما كنت في حاجة إليها،
1161
01:21:07,200 --> 01:21:08,933
سأكون الترويج لليانكيز الآن
1162
01:21:08,933 --> 01:21:10,833
بدلا من بيع العلاقات رسمت تافه.
1163
01:21:13,533 --> 01:21:15,067
(خطى تقترب)
1164
01:21:18,433 --> 01:21:19,800
الحمد لله كنت آمنة.
1165
01:21:19,800 --> 01:21:20,900
لقد فعلناها.
1166
01:21:21,767 --> 01:21:22,933
(كلا يضحك)
1167
01:21:24,133 --> 01:21:25,267
إنها معجزة.
1168
01:21:27,067 --> 01:21:28,067
مرحبا.
1169
01:21:30,267 --> 01:21:32,167
هيا، أولاد، وليس مرة أخرى.
1170
01:21:32,167 --> 01:21:34,833
لا يكون المتضرر، صبي يبلغ من العمر. نحن نبحث فقط بعد مصالحنا.
1171
01:21:34,833 --> 01:21:38,400
وعلى ما يبدو لدينا توقيت طاهر.
1172
01:21:41,333 --> 01:21:45,600
أيها الإخوة، أنا لا نفترض نداء من خادما متواضعا الرب
1173
01:21:45,600 --> 01:21:48,867
يمكن أن تتحرك تتحلون به من الرحمة والتواضع.
1174
01:21:48,867 --> 01:21:49,767
أوه، هرب من المعسكر، كنت ضرطة القديمة.
1175
01:21:52,700 --> 01:21:53,900
هذا عار.
1176
01:21:55,533 --> 01:21:56,567
(الشخير)
1177
01:21:58,300 --> 01:21:59,333
السيد بيرنز؟
1178
01:22:02,233 --> 01:22:04,333
(يئن)
1179
01:22:04,333 --> 01:22:07,200
وهذا أمر تحاول التمسك لي، ويلي.
1180
01:22:07,200 --> 01:22:09,667
وهذا هو الوقت الذي ما يقرب من ترك لي أن يغرق.
1181
01:22:22,067 --> 01:22:24,900
الفقراء ويلي. انه لم يكن هدية لالسرقة.
1182
01:22:26,500 --> 01:22:28,667
ملكة جمال Tatlock، إذا كنت أنت، فما استقاموا لكم فاستقيموا الجلوس.
1183
01:22:30,067 --> 01:22:32,100
أعتقد أنك قد شهدت مجرد القيامة.
1184
01:22:32,100 --> 01:22:34,767
أوه، لا شيء دراماتيكي جدا.
1185
01:22:34,767 --> 01:22:38,333
التقطه من البحر بواسطة شبكة صياد في الوقت المناسب، و
1186
01:22:38,333 --> 01:22:41,167
وسنة في أوساكا إلى التصحيح نفسي وخطة عودتي.
1187
01:22:43,733 --> 01:22:45,967
السيد بيرنز. أنت لست السيد بيرنز.
1188
01:22:47,533 --> 01:22:51,767
لا، يا سيدتي. أنا مجرد ملك من الأفيون السابقين
1189
01:22:51,767 --> 01:22:55,833
الذين سرقوا بعض المجوهرات لسيدة جميلة الذين رفضوا إعادتها.
1190
01:22:55,833 --> 01:22:59,067
لذلك اضطررت للحصول على بعض المساعدة من الخارج،
1191
01:22:59,067 --> 01:23:00,900
والسماء التعامل لي يد الفوز.
1192
01:23:00,900 --> 01:23:01,900
نعم لي.
1193
01:23:04,233 --> 01:23:06,533
لأنني بدا وكأنه شخص ما أن الصين دمية كان مرة واحدة في الحب معها.
1194
01:23:06,533 --> 01:23:08,633
حق.
1195
01:23:08,633 --> 01:23:10,267
والآن، والسيد Wasey، وأنا لا تريد أن تفوت قاربي.
1196
01:23:10,267 --> 01:23:13,067
هل تتكرم تسليم أن تذكرة التي اعطيت لك؟
1197
01:23:14,567 --> 01:23:16,367
لقد حقق هذا التذاكر. سلمها.
1198
01:23:25,100 --> 01:23:28,067
شكرا لكم. ونقل الآن. على المضي قدما، كل واحد منكما. نقل.
1199
01:23:33,767 --> 01:23:35,900
الآن، جاك، في المربع الخاص بك.
1200
01:23:37,733 --> 01:23:38,900
أنت أيضا، جيل.
1201
01:23:44,367 --> 01:23:46,067
انا لا استطيع. بلدي تنورة ضيقة جدا.
1202
01:23:50,933 --> 01:23:51,867
أدخل.
1203
01:23:53,833 --> 01:23:55,067
هيا ... في الحصول على!
1204
01:24:04,167 --> 01:24:07,300
فاراداي، شيء واحد فقط. كان هناك أي وقت مضى أي الأفيون؟
1205
01:24:07,300 --> 01:24:09,800
بالتأكيد. تماما مثل قلت لك. 1100 جنيه.
1206
01:24:11,100 --> 01:24:13,067
يوم واحد بعض النسغ محظوظا سوف العثور عليه.
1207
01:24:27,767 --> 01:24:29,467
نراكم في الكنيسة، المصاصون.
1208
01:24:31,400 --> 01:24:33,467
WASEY: زائفة الملعون التبشيري يخدع الفنان.
1209
01:24:35,267 --> 01:24:37,967
TATLOCK: إيقاف الشتائم وإخراجنا من هذا!
1210
01:24:37,967 --> 01:24:40,267
حسنا، أنت الخبير في أقفال اختيار.
1211
01:24:40,267 --> 01:24:41,967
حسنا. كيف هذا؟
1212
01:24:52,800 --> 01:24:53,600
اللعنة !
1213
01:24:55,267 --> 01:24:57,100
تهزهز قفص الخاص بك، وأنها سوف تسقط.
1214
01:25:01,333 --> 01:25:02,367
(الشخير)
1215
01:25:10,067 --> 01:25:11,500
ربما أستطيع أن تدق عليه مجانا.
1216
01:25:26,467 --> 01:25:27,700
(كلا الصراخ)
1217
01:25:33,133 --> 01:25:36,967
TATLOCK: من بين جميع الأشياء غير كفء، غير مسؤولة، الطائش أن تفعل!
1218
01:25:36,967 --> 01:25:41,333
وأنا لا تزال عالقة في هنا! شخص ما يحصل لي من هنا!
1219
01:25:46,500 --> 01:25:48,200
من أنت؟
1220
01:25:48,200 --> 01:25:49,900
أنا السيد بيرنز.
1221
01:25:49,900 --> 01:25:53,533
أنت لست السيد بيرنز. السيد بيرنز فقط أخذت ... حسنا، انظر، وقال انه لم يكن حقا ...
1222
01:25:54,900 --> 01:25:56,533
أنت السيد بيرنز.
1223
01:25:56,533 --> 01:25:58,400
ويجب أن تكون ملكة جمال Tatlock.
1224
01:25:58,400 --> 01:26:01,300
قيل لي تريد ان تكون هنا عندما عدت من البعثة في بكين.
1225
01:26:01,300 --> 01:26:03,467
نتوقع أشياء عظيمة من أنت.
1226
01:26:03,467 --> 01:26:05,267
نعم، حسنا، أعطني نصف ساعة، وأنك لن تخيب.
1227
01:26:05,267 --> 01:26:06,333
WASEY: يا!
1228
01:26:14,167 --> 01:26:17,133
كسر كل عظمة في جسدي.
1229
01:26:17,133 --> 01:26:22,233
أنت ... أنت تعرف، وملكة جمال Tatlock، وتعارض يد المساعدة لهذه الممارسات الشرقية.
1230
01:26:22,233 --> 01:26:23,667
لا تدق عليه حتى كنت قد حاولت ذلك، بال.
1231
01:26:25,767 --> 01:26:27,233
(متحدثا MANDARIN)
1232
01:26:41,267 --> 01:26:42,233
(طنين)
1233
01:26:50,933 --> 01:26:52,667
انتظر! ما الأمر؟
1234
01:26:52,667 --> 01:26:53,900
وحصل على البندقية.
1235
01:27:33,767 --> 01:27:35,567
لكم اثنين يجب أن تكون ذات صلة هوديني.
1236
01:27:36,500 --> 01:27:38,067
لا تأتي أي أقرب.
1237
01:27:40,067 --> 01:27:42,933
أنت طيب جدا لتلك الحلي قليلا.
1238
01:27:42,933 --> 01:27:44,900
هل حقا. أنا سعيد بالنسبة لك أن يكون لهم.
1239
01:27:47,067 --> 01:27:50,100
إلا أنني أشك في أن لديهم تغطية ثمن العشاء الصيني.
1240
01:27:50,100 --> 01:27:52,233
لا تستمع له. انه يحاول خداعنا.
1241
01:27:52,233 --> 01:27:53,800
لقد تم خداع كل.
1242
01:27:58,933 --> 01:28:01,867
أنت تعرف كيف الماس صعبة من المفترض أن تكون؟
1243
01:28:01,867 --> 01:28:02,800
اسمح لي.
1244
01:28:16,533 --> 01:28:18,367
لديك بتسليمها الى الصين دمية.
1245
01:28:20,300 --> 01:28:23,467
وهذه هي المرة الثالثة انها تغلب مرشح لي.
1246
01:28:23,467 --> 01:28:25,467
لأول مرة تحصل لي لسرقة الأشياء لعنة،
1247
01:28:25,467 --> 01:28:27,200
ثم تغادر لي مي غان،
1248
01:28:27,200 --> 01:28:28,667
والآن وهي تتجه لالتلال سيدة غنية،
1249
01:28:28,667 --> 01:28:31,600
ويترك لي مع هذه الحقيبة من القمامة.
1250
01:28:31,600 --> 01:28:33,133
لكنني كنت دائما مهمة سهلة
1251
01:28:33,133 --> 01:28:35,267
عن شخص يضربني في لعبتي الخاصة.
1252
01:28:50,067 --> 01:28:51,233
دورك.
1253
01:28:51,233 --> 01:28:52,533
انها العلاجية للغاية.
1254
01:28:52,533 --> 01:28:54,300
التخلص لكم الكثير من الإحباط.
1255
01:29:04,100 --> 01:29:05,800
انظروا، أطفال،
1256
01:29:05,800 --> 01:29:08,200
كل شيء قد انتهى هنا في شنغهاي.
1257
01:29:08,200 --> 01:29:11,900
على الحزب. لقد حان الوقت لحزم امتعتهم والعودة الى الوطن.
1258
01:29:11,900 --> 01:29:15,267
هناك الكثير من الغرفة. يمكننا أن كلام فارغ كل ذلك معا.
1259
01:29:15,267 --> 01:29:17,467
حسنا، ربما كان على حق. ما رأيك؟
1260
01:29:20,433 --> 01:29:23,500
إذا كنت تعتقد أنك لا تزال جارية للعثور على الأفيون، وننسى ذلك.
1261
01:29:23,500 --> 01:29:25,633
Faraday's flowers
are just a wilted memory.
1262
01:29:28,233 --> 01:29:30,533
Perhaps I'll stay on here
a while.
1263
01:29:30,533 --> 01:29:32,800
And do what?
1264
01:29:32,800 --> 01:29:35,933
I could give being
a missionary a try.
1265
01:29:35,933 --> 01:29:38,133
You mean no drinking,
no gambling, no whoring?
1266
01:29:38,133 --> 01:29:39,800
My boy, I've tried it.
It's hell on earth.
1267
01:29:41,200 --> 01:29:42,967
(MAN SHOUTING IN MANDARIN)
1268
01:29:42,967 --> 01:29:44,533
Ah, the last call.
1269
01:29:51,700 --> 01:29:53,067
I better be going.
1270
01:29:59,800 --> 01:30:01,800
I hope you make
a killing on your ties.
1271
01:30:07,767 --> 01:30:08,867
Miss Tatlock.
1272
01:30:10,700 --> 01:30:13,800
From now on,
I'm gonna try like hell
to live up to my obligations.
1273
01:30:17,633 --> 01:30:19,600
But I'll never be
as good at it as you.
1274
01:30:20,300 --> 01:30:21,633
Goodbye, Glendon.
1275
01:30:29,000 --> 01:30:30,433
My boy, you made
the right decision.
1276
01:30:30,433 --> 01:30:33,167
She's a nice girl,
but who needs nice girls?
1277
01:30:33,167 --> 01:30:35,333
Now, I'm going to
finish my shave,
take a shower,
1278
01:30:35,333 --> 01:30:37,633
then we'll break open
that bottle of bubbly.
1279
01:30:39,733 --> 01:30:42,267
She's right, you know.
1280
01:30:42,267 --> 01:30:45,700
You're gonna make a killing
with those crates.
1281
01:30:45,700 --> 01:30:48,600
What with
my connections in LA,
you're gonna be a rich man.
1282
01:30:51,233 --> 01:30:53,067
Do you hear me?
1283
01:30:53,067 --> 01:30:54,500
I said you're
gonna be rich.
1284
01:30:54,500 --> 01:30:55,800
Yeah, I heard you.
1285
01:31:12,833 --> 01:31:14,267
(SOMEPLACE ELSE PLAYING)
1286
01:31:14,267 --> 01:31:18,333
* You got into my life
1287
01:31:18,333 --> 01:31:22,233
* I don't know how
you found me
1288
01:31:22,233 --> 01:31:24,067
* But you did
1289
01:31:24,067 --> 01:31:27,533
* It stopped me
heading someplace else
1290
01:31:29,500 --> 01:31:33,433
* Took me a while to say
1291
01:31:33,433 --> 01:31:35,633
I'm getting off. There are
three trunks in there.
1292
01:31:35,633 --> 01:31:37,700
Get some help
and bring them up.
1293
01:31:37,700 --> 01:31:42,167
* But now I'm saddened
like I've never been
1294
01:31:42,167 --> 01:31:44,433
* Regretting that we'll leave
1295
01:31:47,067 --> 01:31:51,367
* So for a while
could you comfort me
1296
01:31:51,367 --> 01:31:55,200
* And hold me for some time
1297
01:31:56,600 --> 01:31:57,500
* I need you now
to be beside me
1298
01:31:57,500 --> 01:31:58,500
Tatlock!
1299
01:32:00,867 --> 01:32:03,167
Tatlock! Tatlock!
1300
01:32:05,867 --> 01:32:06,833
Tatlock!
1301
01:32:09,567 --> 01:32:11,333
* Empty faces
1302
01:32:11,333 --> 01:32:13,167
Move! Move, move!
1303
01:32:13,167 --> 01:32:15,567
* Wish I could leave them all
1304
01:32:15,567 --> 01:32:16,833
* In someplace else
1305
01:32:19,167 --> 01:32:21,133
What made you decide to stay?
1306
01:32:21,133 --> 01:32:22,933
I never got your first name.
1307
01:32:22,933 --> 01:32:24,100
It's Gloria.
1308
01:32:34,567 --> 01:32:36,233
Come here, Gloria Tatlock.
1309
01:32:43,500 --> 01:32:46,233
وقف القارب! شخص ما، توقف القارب!
1310
01:32:46,233 --> 01:32:48,067
هل وقف هذا القارب؟
1311
01:32:48,067 --> 01:32:51,400
مهلا، مهلا، أنا آسف، ولكن هذا القارب لا تتوقف حتى نصل إلى هونولولو.
1312
01:32:54,100 --> 01:32:55,067
(الصراخ)
1313
01:33:00,067 --> 01:33:01,300
ماذا يفعل؟
1314
01:33:04,267 --> 01:33:05,233
Glendon؟
1315
01:33:09,800 --> 01:33:12,067
ربما انه مستاء فقط 'السبب أنا لا أقول وداعا.
1316
01:33:12,067 --> 01:33:13,433
(الصراخ FARADAY)
1317
01:33:16,233 --> 01:33:17,467
(الإرتطام)
1318
01:33:17,467 --> 01:33:18,567
لعنها الله.
1319
01:33:35,967 --> 01:33:37,333
A ذاكرة ذابلة، هاه؟
1320
01:33:44,367 --> 01:33:45,967
ابن العاهرة.
1321
01:33:45,967 --> 01:33:46,900
غلوريا،
1322
01:33:48,967 --> 01:33:52,233
إذا كنت أنت وأود أن موجة وضربة له قبلة كبيرة.
1323
01:33:52,233 --> 01:33:54,167
لا اريد. انه شر، رجل فظيع.
1324
01:33:57,233 --> 01:33:59,300
موجة على أي حال. ان الشر، رجل فظيع
1325
01:33:59,300 --> 01:34:01,600
فقط أرسل لك أفضل باقة فتاة يمكن أن تريد من أي وقت مضى.
1326
01:34:01,600 --> 01:34:02,867
(يضحك)
1327
01:34:02,867 --> 01:34:03,967
(الديكي)
1328
01:34:05,267 --> 01:34:06,400
موجة، غلوريا!
1329
01:34:07,700 --> 01:34:08,733
(يضحك)
1330
01:34:18,767 --> 01:34:20,200
(شنغهاي PLAYING SURPRISE)
1331
01:34:35,367 --> 01:34:38,733
* أنا لا أفهم كيف حصل تأخير
1332
01:34:38,733 --> 01:34:41,733
* أرجو أن تبحر اليوم على الخطوط الملاحية المنتظمة
1333
01:34:43,167 --> 01:34:47,067
* تعرض للركل في الحمار على قفص الاتهام في اليانغتسى
1334
01:34:47,067 --> 01:34:50,733
* وليس وسيلة للرجل أن يرى الصين
1335
01:34:50,733 --> 01:34:51,900
* ولكن أنا مستعد
1336
01:34:54,733 --> 01:34:56,867
* يجب ان تكون مجنون مجنون *
1337
01:34:58,867 --> 01:35:01,100
* وأنت حصلت على أي المال * المال
1338
01:35:02,867 --> 01:35:04,300
* ولكن كنت تراير
1339
01:35:08,167 --> 01:35:12,200
* بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار
1340
01:35:12,200 --> 01:35:16,100
* أود أن ألتقي بكم ولكني كسر بلدي عود
1341
01:35:16,100 --> 01:35:18,367
* في بعض الأحيان لم يكن هناك أمل في
1342
01:35:18,367 --> 01:35:19,733
* في مطاردة الوعود
1343
01:35:19,733 --> 01:35:21,500
* كنت أريد أن أحبك
1344
01:35:21,500 --> 01:35:24,300
* على الرغم من أنه يمكن أن تكون غير حكيم
1345
01:35:26,100 --> 01:35:28,600
* شنغهاي مفاجأة
1346
01:35:28,600 --> 01:35:32,667
* مهما كنت تقول، أريد على أي حال في
1347
01:35:32,667 --> 01:35:35,100
* تم شنقا 'جولة لركوب على عربة الخاص بك
1348
01:35:35,100 --> 01:35:36,800
* يا فاتنة
1349
01:35:36,800 --> 01:35:40,167
* يمكنك تصحيح لي، الآن بعد أن كنت قد فتشت لي
1350
01:35:40,167 --> 01:35:42,067
* تعال الى هنا
1351
01:35:42,067 --> 01:35:45,933
* اسمحوا لي أن تشعر بأنك خفض لحجم
1352
01:35:45,933 --> 01:35:48,833
* أوه، مفاجأة شنغهاي
1353
01:35:48,833 --> 01:35:52,867
* بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار
1354
01:35:52,867 --> 01:35:56,700
* أود أن أعرف لكم ولكن أنا لست الاجتماعي حقا
1355
01:35:56,700 --> 01:36:00,367
* في بعض الأحيان فإنه ليس نكتة، لا يمكن التعامل مع الأفيون
1356
01:36:00,367 --> 01:36:02,300
* أود أن أحبك
1357
01:36:02,300 --> 01:36:05,333
* ولكن لست متأكدا ما في عينيك
1358
01:36:06,667 --> 01:36:09,067
* شنغهاي مفاجأة
1359
01:36:31,067 --> 01:36:32,933
* شنغهاي مفاجأة
124342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.