All language subtitles for Shanghai.Surprise.1986.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:10,567 (شنغهاي PLAYING SURPRISE) 2 00:00:25,300 --> 00:00:29,300 * لا أستطيع أن أفهم كيف لقد ضلوا 3 00:00:29,300 --> 00:00:33,433 * أرجو أن تبحر بعيدا عن بطانة 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,367 * I كان يطرق على ظهري على قفص الاتهام في اليانغتسى 5 00:00:37,367 --> 00:00:40,867 * إنها جحيم طريقة لرؤية الصين 6 00:00:40,867 --> 00:00:42,067 * ولكن أنا مستعد 7 00:00:44,767 --> 00:00:46,400 * لابد ان تكون مجنونا 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,900 * وأنت حصلت على أي المال 9 00:00:52,967 --> 00:00:54,900 * وأنت كاذب 10 00:00:58,233 --> 00:01:02,633 * بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار 11 00:01:02,633 --> 00:01:06,567 * أود أن نثق بكم ولكني كسر بلدي العربة 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,367 * في بعض الأحيان لم يكن هناك أمل في 13 00:01:08,367 --> 00:01:10,600 * في مطاردة الأفيون، رجل 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,300 * أود أن أحبك 15 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 * ولكن لست متأكدا ما في عينيك 16 00:01:16,133 --> 00:01:18,967 * شنغهاي مفاجأة 17 00:01:18,967 --> 00:01:22,767 * مهما كنت تقول، أريد على أي حال في 18 00:01:22,767 --> 00:01:26,067 * تم شنقا 'جولة وكأنه طفل في الباب الخلفي الخاص بك 19 00:01:26,067 --> 00:01:27,533 * يا فاتنة 20 00:01:27,533 --> 00:01:30,600 * هل يمكن أن يكون لطفا وتريني آسيا الصغرى 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,133 * اسمحوا لي سوف تحبني 22 00:01:32,133 --> 00:01:34,967 * تتيح لك معرفة ما هو هنا في عيني 23 00:01:36,667 --> 00:01:38,800 * شنغهاي مفاجأة 24 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 * يجب ان تكون مجنون مجنون * 25 00:02:02,367 --> 00:02:04,700 * وأنت حصلت على أي المال * المال 26 00:02:06,333 --> 00:02:08,267 * ويبدو أن الجنون 27 00:02:11,567 --> 00:02:13,300 * شوارع مزدحمة بحيث العودة 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,833 * لا مجال لسوينغ قطة 29 00:02:15,833 --> 00:02:19,533 * أود أن أعرف لكم ولكن كنت تتصرف الحمال ذلك 30 00:02:19,533 --> 00:02:23,300 * أنا وجدت من قبل الرجال المظهر الشر متابعتها 31 00:02:23,300 --> 00:02:27,500 * انها تحصل على الساخن بالنسبة لي مثل التوفو عندما عميقة فرايز 32 00:02:28,733 --> 00:02:32,067 * أوه، مفاجأة شنغهاي 33 00:02:32,067 --> 00:02:36,067 * ولكن، وطفل رضيع، كنت تبدو وكأنها أي المحتال المشترك 34 00:02:36,067 --> 00:02:39,467 * هذا شنقا 'جولة في تلك الأماكن المشبوهة الحقيقية 35 00:02:39,467 --> 00:02:41,667 * بينما تقيم لي 36 00:02:41,667 --> 00:02:44,267 * لماذا لا تحاول إقناع لي؟ 37 00:02:44,267 --> 00:02:48,067 * الخطوة أكثر من هنا، اسمحوا لي أن نرى ما هو هناك في عينيك 38 00:02:49,333 --> 00:02:51,533 * آه، مفاجأة شنغهاي 39 00:03:00,733 --> 00:03:02,133 (انفجارات الهادر) 40 00:03:04,367 --> 00:03:05,500 (كلب ينبح) 41 00:03:15,467 --> 00:03:17,933 كيف يمكنك أن الاشياء نفسك في مثل هذا الوقت؟ 42 00:03:19,067 --> 00:03:20,600 يجب أن نكون في طريقنا. 43 00:03:21,533 --> 00:03:23,500 يترك على نار خفيفة لأسفل، ويلي. 44 00:03:23,500 --> 00:03:25,600 سنذهب عندما حان الوقت للذهاب. 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,933 الله جيد، رجل، وJaps هي مجرد أسفل الطريق. 46 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 لا تأكل حول Japs. 47 00:03:30,600 --> 00:03:32,500 لحوم البقر مع الصينيين. 48 00:03:34,067 --> 00:03:35,633 ونحن سوف يكون على ما يرام بمجرد ان عبور النهر 49 00:03:35,633 --> 00:03:37,600 في التسوية الدولية. 50 00:03:41,067 --> 00:03:43,533 الزهور جاهزة، سيد. 51 00:03:43,533 --> 00:03:45,100 جيد جدا، وو. شكرا لكم. 52 00:03:47,833 --> 00:03:49,367 حسن الله سبحانه وتعالى، 53 00:03:49,367 --> 00:03:52,600 كنا معلقة حول هنا للحصول على باقة من الزهور الدموية؟ 54 00:03:52,600 --> 00:03:54,100 الآن، ويلي. حان الوقت. 55 00:03:56,667 --> 00:03:58,533 WILLIE: أنت متصدع، والتر. كنت المكسرات. 56 00:03:58,533 --> 00:04:01,167 سوف تحصل لنا عن مقتل أكثر من باقة من الزهور. 57 00:04:01,167 --> 00:04:03,367 ليس لديك اليومية حديقة متنوعة، ويلي. 58 00:04:03,367 --> 00:04:04,500 إلق نظرة. 59 00:04:17,667 --> 00:04:19,733 هذا الأفيون. 60 00:04:19,733 --> 00:04:22,067 كنت تبحث في قيمتها ألف دولار. 61 00:04:22,067 --> 00:04:25,067 أفضل العملات الدولية في العالم. 62 00:04:25,067 --> 00:04:27,067 نصف وزن الذهب، 63 00:04:27,067 --> 00:04:28,333 ضعف قيمة. 64 00:04:31,300 --> 00:04:32,500 مسمار عنه، وو. 65 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 تحرك للخارج! 66 00:04:43,333 --> 00:04:44,667 (متحدثا MANDARIN) 67 00:04:49,167 --> 00:04:50,900 (WU التكلم بصوت عال أمر في الافندي) 68 00:05:07,900 --> 00:05:09,567 والتر، والجسر هو بهذه الطريقة. 69 00:05:09,567 --> 00:05:11,600 ونحن في طريقنا للصين دمية. 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,900 بحق السماء، والتر. 71 00:05:13,900 --> 00:05:17,400 سوف يكون هناك الكثير من الدمى الصين أين نتجه. 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,633 يجب عليك أن تدوين الملاحظات بدلا من الشرب. 73 00:05:20,633 --> 00:05:23,267 الحصول على سبق صحفي للورق الخاص بك، 74 00:05:23,267 --> 00:05:26,067 شاهد عيان على المهرب غير عادي والتر فاراداي، 75 00:05:26,933 --> 00:05:27,800 الأفيون الملك. 76 00:05:45,800 --> 00:05:47,533 من قوة في كل مكان. 77 00:05:48,400 --> 00:05:50,600 وو، الضوء على بعض المشاعل. 78 00:05:50,600 --> 00:05:52,467 مع القطاع الصيني كله على وشك السقوط، 79 00:05:52,467 --> 00:05:53,867 (WU الصراخ في الافندي) كنت اعتقد انها تريد ان تنتظر. 80 00:05:53,867 --> 00:05:55,067 ما هذا الشيطان؟ 81 00:05:57,700 --> 00:05:59,133 (يصيح MANDARIN) 82 00:06:03,833 --> 00:06:05,367 ماذا بحق الجحيم الدموي ... 83 00:06:12,300 --> 00:06:16,067 نحن في الحظ، والتر. انها ليست Japs، انها الصينية. 84 00:06:16,067 --> 00:06:18,300 الآن، انظر هنا، الرجل العجوز، ونحن في طريقنا إلى الدولية ... 85 00:06:18,300 --> 00:06:19,633 (يصرخ في الافندي) 86 00:06:26,867 --> 00:06:28,100 مرحبا، مي غان. 87 00:06:29,900 --> 00:06:32,633 أعتقد أنك تريد ان تكون في منتصف الطريق إلى منغوليا الآن. 88 00:06:32,633 --> 00:06:35,067 أنا لا يمكن أن تترك دون تقديم العطاءات لك الوداع. 89 00:06:36,400 --> 00:06:39,333 أين الصين دمية؟ ماذا فعلت معها؟ 90 00:06:39,333 --> 00:06:45,467 انها اصطحب إلى ملاذ أكثر أمنا من عبدك الموالية وو في Ch'en قالت. 91 00:06:45,467 --> 00:06:48,967 كان يجب أن أخبرك، كما أبلغني، هل يمكن أن المجيء إلى هنا. 92 00:06:50,400 --> 00:06:54,967 الآن، سوف يرجى العودة إلى لي ما هو لي. 93 00:06:56,067 --> 00:06:57,933 أخشى عبدي المخلصين 94 00:06:57,933 --> 00:07:00,367 يبدو أن نقرا مزدوجا عبرت لنا على حد سواء. 95 00:07:00,367 --> 00:07:02,067 ركض قبالة معها. 96 00:07:02,067 --> 00:07:03,167 (يصرخ في الافندي) 97 00:07:03,167 --> 00:07:04,767 وهي لن تفعل أي خير لكم. 98 00:07:06,800 --> 00:07:07,700 (تتنهد) 99 00:07:11,367 --> 00:07:14,067 فقط على الضروريات الأساسية للحياة على الطريق. 100 00:07:25,867 --> 00:07:27,600 كما تعلمون، لحالات الطوارئ. 101 00:07:48,867 --> 00:07:49,867 لجلب الحظ. 102 00:07:50,600 --> 00:07:52,333 ويمكن للرجل دائما استخدام الحظ. 103 00:07:58,733 --> 00:08:00,900 فما استقاموا لكم فاستقيموا تخطي هذا واحد، انها النفتالين فقط. 104 00:08:03,400 --> 00:08:04,600 تشغيل مثل الجحيم! 105 00:08:05,600 --> 00:08:06,833 (يصرخ MEN) 106 00:08:21,733 --> 00:08:23,900 هيا. القفز لذلك، ويلي. لقد وصلنا إلى عبور. 107 00:08:23,900 --> 00:08:26,667 انا لا استطيع. والتر، لا أستطيع. 108 00:08:26,667 --> 00:08:28,267 هيا، ويلي. علينا أن. 109 00:08:30,300 --> 00:08:31,567 هوو! 110 00:08:31,567 --> 00:08:32,633 (صراخ) 111 00:08:39,267 --> 00:08:40,267 (صرخات) 112 00:08:41,800 --> 00:08:42,933 والتر! وا ... 113 00:09:05,367 --> 00:09:06,800 (زورق HORN تهب) 114 00:09:10,833 --> 00:09:12,167 (الناس بالثرثرة) 115 00:09:17,600 --> 00:09:19,067 (CAR التزمير القرن الأفريقي) 116 00:09:20,433 --> 00:09:22,067 (رجل يتحدث اليابانية) 117 00:09:25,267 --> 00:09:26,567 شكرا لك سيدتي. 118 00:09:35,733 --> 00:09:38,167 WASEY: أين أمتعتي، كنت مخصي حثالة؟ 119 00:09:39,300 --> 00:09:40,800 أريد أمتعتي! MAN: تذهب! اذهب أنت! 120 00:09:40,800 --> 00:09:42,333 (يصيح MANDARIN) 121 00:09:44,433 --> 00:09:45,667 ملكة جمال Tatlock، 122 00:09:46,700 --> 00:09:49,167 أعتقد أننا قد وجدت لدينا رجل. 123 00:09:49,167 --> 00:09:50,967 السيد بيرنز، لا يمكن أن تكون خطيرة. 124 00:09:52,433 --> 00:09:56,200 إذا كان يمكن أن يكون عونا، سنستخدم الشيطان نفسه. 125 00:09:56,200 --> 00:09:59,100 ماذا عن محفظتي؟ كان هناك محفظة في هذا سترة! 126 00:09:59,100 --> 00:10:02,033 MAN: أنت لا تملك المال. أنت لم تذهب. 127 00:10:02,033 --> 00:10:05,433 هل سرق بلدي مشاركة باكز عشرة، كنت اللصوص القراصنة كورنهولي! 128 00:10:05,433 --> 00:10:07,000 (WASEY تواصل الصراخ) 129 00:10:08,267 --> 00:10:10,133 سيدي، يمكننا تقديم أي مساعدة؟ 130 00:10:11,167 --> 00:10:13,167 نعم، هل لديك طوربيد مفيد؟ 131 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 ننظر في ذلك. 132 00:10:16,300 --> 00:10:19,067 حتى أنه لم إنهاء الحلمات في بلدي الحبيب قليلا. 133 00:10:22,733 --> 00:10:24,067 (الصراخ) 134 00:10:27,467 --> 00:10:28,333 (الصراخ في الافندي) 135 00:10:30,300 --> 00:10:32,633 الإيدز اليد مساعدة العديد من مسافر بالضجر، 136 00:10:33,867 --> 00:10:35,333 السيد... 137 00:10:35,333 --> 00:10:36,667 Wasey. Glendon Wasey. 138 00:10:37,433 --> 00:10:38,733 (يصرخ في الافندي) 139 00:10:40,533 --> 00:10:44,267 لا يسعنا إلا أن نتعاطف مع موقفك، السيد Wasey. 140 00:10:44,267 --> 00:10:47,000 أعتقد ومن المقرر ان يغادر يوم الخميس سفينتك. 141 00:10:47,000 --> 00:10:49,633 كيف تريد لكسب أجرة؟ 142 00:10:49,633 --> 00:10:52,200 آسف. أنا لا قطع للمطبخ الحساء. شكر. 143 00:10:52,200 --> 00:10:55,033 حسنا، كل ما عليك القيام به هو جعل بعض الاستفسارات بالنسبة لنا. 144 00:10:55,033 --> 00:10:56,533 بلى؟ لماذا أنا؟ 145 00:10:56,533 --> 00:10:58,500 تتكلم الصينية مع هذا الذوق. 146 00:10:58,500 --> 00:11:01,533 نعم، الكثير من الخير أن يفعل لي. وأود أن الدجال كذلك. 147 00:11:01,533 --> 00:11:04,300 نحن حريصة على الاتصال مجتذب عربة يد. 148 00:11:04,300 --> 00:11:07,067 انه والد الجندي الذي خسر ساقه. 149 00:11:07,067 --> 00:11:09,600 الفتى الفقير هو هذياني. 150 00:11:09,600 --> 00:11:12,067 لقد الإطلاق أي الاستعداد للرطانة الأم 151 00:11:12,067 --> 00:11:14,733 وملكة جمال Tatlock وفقط هنا بضعة أسابيع. 152 00:11:14,733 --> 00:11:17,400 الولد كان قادرا بالكاد الى نقطة الصفر اسم والده. 153 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 يمكنك ان تجعل من؟ 154 00:11:20,900 --> 00:11:23,167 وقالت وو في Ch'en. 155 00:11:23,167 --> 00:11:25,933 ترى، ملكة جمال Tatlock، وكنت أعرف أننا اختار الفائز. 156 00:11:25,933 --> 00:11:28,667 كما تعلمون، الناس لا يتحدثون رخيصة هنا في شنغهاي. 157 00:11:28,667 --> 00:11:31,100 أنا ستعمل بحاجة إلى تمويل. 158 00:11:31,100 --> 00:11:33,467 كل ما تحتاجه، وملكة جمال Tatlock تقدمها. 159 00:11:35,067 --> 00:11:37,167 ليس لأننا لا نثق بكم، بطبيعة الحال. 160 00:11:37,167 --> 00:11:39,600 ولكن الشخص خال من المسؤولية المالية 161 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 يمكن أن تؤدي بكفاءة أكبر بكثير. 162 00:11:43,733 --> 00:11:44,900 ما هذا؟ 163 00:11:47,167 --> 00:11:49,800 ايمي القاتل. 164 00:11:49,800 --> 00:11:51,700 اشتريت 100 الإجمالي لهؤلاء الأطفال في كانتون. 165 00:11:51,700 --> 00:11:53,300 أنها سوف تأكل 'م في لوس انجليس. 166 00:11:53,967 --> 00:11:56,367 انهم توهج في الظلام. 167 00:11:56,367 --> 00:11:58,833 كما واقع الأمر، وانهم متوهجة في صناديق بلدي في الوقت الحالي. 168 00:11:58,833 --> 00:12:01,100 مهلا، كيف تريد أن تأتي إلى 169 00:12:01,100 --> 00:12:03,200 الظلال معي ولها نظرة خاطفة، وطفل رضيع؟ 170 00:12:03,200 --> 00:12:05,800 انها مشرق تماما بما فيه الكفاية كما هو، وشكرا لكم. 171 00:12:10,067 --> 00:12:12,933 أنت تعرف، أنا سوف أقول لك شيئا. 172 00:12:12,933 --> 00:12:16,467 هناك على الارجح 10000 الأولاد العربة في شنغهاي. 173 00:12:17,867 --> 00:12:20,200 أنا ستعمل في حاجة الى معجزة. 174 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 كنت قد نسيت دعوتي، والسيد Wasey. 175 00:12:22,400 --> 00:12:23,967 أنا أؤمن بالمعجزات. 176 00:12:44,067 --> 00:12:46,767 قرض لي عشرة سنتات، سيدتي، سوف يا؟ أنا الجافة باعتبارها العظام. 177 00:12:46,767 --> 00:12:49,067 بالطبع لا. أنا لا أوافق الشرب. 178 00:12:49,067 --> 00:12:51,333 انظروا لي، وأنا تهتز. أنا لا يمكن أن يكون أي خير لك من هذا القبيل. 179 00:12:51,333 --> 00:12:53,100 كنت تهدر وقتك، السيد Wasey. 180 00:12:53,100 --> 00:12:54,833 ماذا عن الأرز؟ 181 00:12:54,833 --> 00:12:57,900 لم يكن لديك أي شيء ضد الأرز، أليس كذلك؟ لم أذق الطعام منذ ثلاثة أيام. 182 00:12:57,900 --> 00:12:58,967 ممتاز. 183 00:13:02,100 --> 00:13:03,067 شكر. 184 00:13:07,667 --> 00:13:09,067 (متحدثا MANDARIN) 185 00:13:16,833 --> 00:13:17,700 ط ط ط. 186 00:13:21,500 --> 00:13:22,700 اه والأرز والنبيذ. 187 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 ننظر في ذلك. ثابت كما جراح المخ. 188 00:13:27,900 --> 00:13:30,600 لدي شيء أقوله لك، السيد Wasey. 189 00:13:30,600 --> 00:13:32,500 أنا لا أنوي أن يتم خداع. 190 00:13:32,500 --> 00:13:34,867 أنت وقح، طريف، 191 00:13:34,867 --> 00:13:37,233 وأظن، مفتقدة إلى حد بعيد في النسيج الأخلاقي. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,267 ومع ذلك، أنا-واجب للسيد بيرنز للعمل معكم، 193 00:13:39,267 --> 00:13:41,133 وسأحاول. 194 00:13:41,133 --> 00:13:43,067 لقد توصلنا إلى اتفاق، أنت وأنا وهو، 195 00:13:43,067 --> 00:13:44,200 وكنت أتوقع أن ترقى إليها. 196 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 هل أوضحت فكرتي؟ 197 00:13:49,300 --> 00:13:53,067 كنت لا تحب لي الكثير، هل، يا سيدتي؟ 198 00:13:53,067 --> 00:13:55,333 حسنا، ربما بعد أن تحصل على معرفة لي قليلا، ما رأيك؟ 199 00:13:55,333 --> 00:13:57,733 أعتقد أن هناك فرصة ضئيلة للغاية من ذلك. 200 00:13:57,733 --> 00:14:00,267 أتوقع جمعيتنا لتكون واحدة وجيزة للغاية. 201 00:14:00,267 --> 00:14:01,267 إختر واحدة. 202 00:14:02,067 --> 00:14:04,300 سأفعل أي شيء من هذا القبيل. 203 00:14:04,300 --> 00:14:07,667 انها مهينة للاستخدام أخيه الإنسان ك حشا من العبء. 204 00:14:07,667 --> 00:14:09,833 نعم، ولكن عندما كنت تبحث عن مجتذب عربة يد، 205 00:14:09,833 --> 00:14:11,833 أفضل شخص أن يسأل هو العربة الملك. 206 00:14:11,833 --> 00:14:13,767 سوف نأخذ سيارة أجرة. 207 00:14:13,767 --> 00:14:15,433 ثم سنجد ملك التاكسي. 208 00:14:16,933 --> 00:14:18,267 (ALL بالثرثرة) 209 00:14:32,700 --> 00:14:34,067 (متحدثا MANDARIN) 210 00:14:41,067 --> 00:14:42,267 (ALL يطالبون) 211 00:14:44,633 --> 00:14:45,933 TATLOCK: هذا هو المؤسف. 212 00:14:45,933 --> 00:14:47,433 أعطني بعض المال. 213 00:14:47,433 --> 00:14:49,600 أنت لن المقامرة بأموال البعثة، السيد Wasey. 214 00:14:49,600 --> 00:14:50,833 كنت اسميها القمار. أسميها الرشوة. 215 00:14:50,833 --> 00:14:53,100 وفي كلتا الحالتين علينا أن تخفف بعض الشفاه. 216 00:14:56,300 --> 00:14:58,600 (متحدثا MANDARIN) 217 00:14:58,600 --> 00:15:00,667 هيا، جيميني، جلد الحمار، الصبي. 218 00:15:02,167 --> 00:15:03,500 (متحدثا MANDARIN) 219 00:15:09,867 --> 00:15:11,167 (متحدثا MANDARIN) 220 00:15:13,500 --> 00:15:15,200 (متحدثا MANDARIN) 221 00:15:15,200 --> 00:15:16,433 وقالت وو في Ch'en! 222 00:15:16,433 --> 00:15:17,733 (متحدثا MANDARIN) 223 00:15:19,067 --> 00:15:20,067 وقالت وو في Ch'en! 224 00:15:20,067 --> 00:15:21,200 (البصق) 225 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 وقالت وو في Ch'en! 226 00:15:23,100 --> 00:15:25,667 أنا لا أعتقد أن هذا الرجل بشعبية كبيرة هنا. 227 00:15:27,333 --> 00:15:28,400 (البصق) 228 00:15:30,533 --> 00:15:32,233 اه، دعونا نخرج من هنا. 229 00:15:32,233 --> 00:15:33,500 (ALL يطالبون) 230 00:15:48,733 --> 00:15:51,067 كنت تريد حقا أن تجد هذا الرجل، أليس كذلك؟ 231 00:15:51,067 --> 00:15:53,333 نحن لسنا على وشك أن يثبط من نكسة صغيرة واحدة. 232 00:15:53,333 --> 00:15:55,800 واحد نكسة قليلا؟ فما استقاموا لكم فاستقيموا يطلق عليه غوغاء. 233 00:15:55,800 --> 00:15:59,767 الكحول تميل دائما إلى تضخيم. 234 00:15:59,767 --> 00:16:03,700 وربما كنت على حق. لذلك، وأنا أعتقد أننا سوف فقط تجاهل الرجل التالية لنا، هاه؟ 235 00:16:05,433 --> 00:16:07,833 انه الرجل البشعين من لعبة الكريكيت القتال. 236 00:16:07,833 --> 00:16:08,967 وتكتسب. 237 00:16:10,633 --> 00:16:11,867 أعطني عملة واحدة. 238 00:16:13,300 --> 00:16:15,433 هيا، سيدة، ونحن قد حصلت على الشحوم العجلات. 239 00:16:15,433 --> 00:16:16,733 (متحدثا MANDARIN) 240 00:16:37,733 --> 00:16:38,800 (الشخير) 241 00:16:57,100 --> 00:16:58,567 (الصراخ في الافندي) 242 00:17:08,467 --> 00:17:09,800 (القيق الدجاج) 243 00:17:11,500 --> 00:17:12,433 أه اه. 244 00:17:15,067 --> 00:17:16,467 هذا الرجل هو مجنون. 245 00:17:19,067 --> 00:17:21,300 أنا في حاجة الى سلاح. ما الذي لديك لسلاح؟ 246 00:17:23,233 --> 00:17:24,600 هنا، واتخاذ ذلك. 247 00:17:26,500 --> 00:17:27,467 (همهمات) 248 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 (صرخات) 249 00:17:38,733 --> 00:17:39,767 (همهمات) 250 00:17:40,567 --> 00:17:41,733 رجاء! 251 00:17:41,733 --> 00:17:42,867 صديق عزيز. 252 00:17:44,833 --> 00:17:46,267 جوستين Kronk؟ 253 00:17:46,267 --> 00:17:50,567 لا أستطيع مساعدتك في تحديد موقع رجل معين. 254 00:17:50,567 --> 00:17:53,067 مساعدة السيد Kronk على قدميه، والسيد Wasey. 255 00:17:53,067 --> 00:17:55,600 أوه، شكرا لك، يا عزيزي مدام. 256 00:18:00,467 --> 00:18:02,600 أنا لفهم يمكنك مساعدتنا في العثور على السيد وو في Ch'en قالت؟ 257 00:18:02,600 --> 00:18:04,300 صه! 258 00:18:04,300 --> 00:18:07,167 لماذا الجميع الحصول على peckers في نائب عند ذكر وو في Ch'en قالت؟ 259 00:18:07,167 --> 00:18:08,767 الرجل هو مرتد، 260 00:18:08,767 --> 00:18:10,367 محتال، والغش. 261 00:18:11,700 --> 00:18:13,267 هل هذا كل ما لديهم ضده؟ 262 00:18:13,267 --> 00:18:16,200 ويدين معظم هؤلاء الرجال المال من ديون القمار، 263 00:18:16,200 --> 00:18:17,867 فعل العار الشديد. 264 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 فإنها قتله على الأفق. 265 00:18:20,800 --> 00:18:23,700 الآن، وأنا شخصيا لا أعرف مكان وجود جنتلمان، 266 00:18:26,167 --> 00:18:29,200 ولكن مقابل رسوم رمزية، ويمكن أن يأخذك إلى شخص ما. 267 00:18:43,833 --> 00:18:45,067 (يتكلم الماندرين) 268 00:18:46,633 --> 00:18:50,700 صديقي يرأس شركة تأمين ناجحة جدا. 269 00:18:50,700 --> 00:18:55,933 ولكن، كما تعلمون، السيد Wasey، يتطلب العرف المحلي الذي إجراء القليل من العمل 270 00:18:55,933 --> 00:18:58,333 قبل طلب المعلومات من شخص غريب. 271 00:18:59,400 --> 00:19:00,333 تأتي. 272 00:19:07,100 --> 00:19:08,333 Kronk. 273 00:19:08,333 --> 00:19:10,300 سيدي المبجل، 274 00:19:10,300 --> 00:19:11,633 لدي بعض الأعمال بالنسبة لك. 275 00:19:11,633 --> 00:19:12,433 آه! 276 00:19:19,133 --> 00:19:21,333 مساء الخير، سيدة القس، نبيل. 277 00:19:22,433 --> 00:19:23,767 من فضلك اجلس. 278 00:19:26,133 --> 00:19:28,433 اسم يدعو بلدي هو تشونغ. 279 00:19:30,100 --> 00:19:32,267 ويمتد بعمق تحية. 280 00:19:33,567 --> 00:19:35,900 على عكس الشركات الغربية، 281 00:19:35,900 --> 00:19:41,167 أنا أؤمن تلك الأجزاء من الجسم وأثمن من قبل الجمارك بلدي. 282 00:19:41,167 --> 00:19:44,067 كيف كبيرة سياسة ونحن يجب شراء لإيجاد وو في Ch'en قالت؟ 283 00:19:44,067 --> 00:19:48,733 آه! وهنا صفقة جيدة. الإبطين، والأعضاء التناسلية وكلا الكاحلين 284 00:19:49,633 --> 00:19:51,233 في 40 دولارا شنغهاي. 285 00:19:53,067 --> 00:19:54,700 ما الذي حصل لمدة 30؟ 286 00:19:54,700 --> 00:19:59,733 لمدة 30 $، يمكن أن أفعله الإبطين، والأعضاء التناسلية وكلا الكاحلين. 287 00:20:01,100 --> 00:20:02,933 ولكن لم استطع العثور على وو في Ch'en قالت. 288 00:20:03,833 --> 00:20:05,100 حسنا. كيف حول 289 00:20:06,933 --> 00:20:09,533 الإبطين، والأعضاء التناسلية ... السيد Wasey! 290 00:20:09,533 --> 00:20:12,733 هل من الممكن إبرام هذه الصفقة؟ 291 00:20:12,733 --> 00:20:15,467 حسنا. سنأخذ سياستكم $ 40. 292 00:20:15,467 --> 00:20:17,767 (يضحك) وأنت يا سيدة القس، 293 00:20:17,767 --> 00:20:19,767 هل تهتم الحماية لأجزاء معينة؟ 294 00:20:20,467 --> 00:20:22,233 لا، شكرا. 295 00:20:22,233 --> 00:20:24,200 الشفتين والأذنين ربما. 296 00:20:24,200 --> 00:20:25,667 شكرا لك، قلت لا. 297 00:20:25,667 --> 00:20:27,400 المعابد المزدوجة الخاصة بك، ربما؟ 298 00:20:27,400 --> 00:20:29,467 بالطبع لا. 299 00:20:29,467 --> 00:20:33,100 بالتأكيد كنت لحماية ملاذا الخاص بك النعيم السماوي. 300 00:20:33,100 --> 00:20:35,833 اتحداك! لا أعتقد ملاذا لها في الكثير من الخطر. 301 00:20:35,833 --> 00:20:38,500 السيد Wasey، أطالب نخلص عملنا هنا. 302 00:20:39,900 --> 00:20:45,433 حسنا، وقالت انها سوف تتخذ الأذنين، والشفاه ومنها المعابد المزدوجة. 303 00:20:47,867 --> 00:20:48,833 هاه. 304 00:20:50,133 --> 00:20:52,133 ممتاز! 305 00:20:52,133 --> 00:20:53,600 إذا كنت سوف تتبع لي، من فضلك؟ 306 00:20:56,267 --> 00:20:58,433 أنا المشي بسرعة كبيرة، سيدة القس؟ 307 00:20:59,500 --> 00:21:01,233 ما هو هذا رائحة فظيعة؟ 308 00:21:01,233 --> 00:21:04,500 أوه، مجرد رائحة رحلة صيد ناجحة. 309 00:21:07,500 --> 00:21:09,900 مرحبا بكم في منزل وو في Ch'en قالت. 310 00:21:13,500 --> 00:21:15,067 يا له من مكان فظيع! 311 00:21:18,533 --> 00:21:22,833 ويجب على الرجل في الدين العظيم أحيانا يعيش في عزلة لزراعة طول العمر. 312 00:21:23,800 --> 00:21:25,900 أوه، ماجستير وو! 313 00:21:25,900 --> 00:21:27,800 وو في Ch'en قالت: أحمل الأصدقاء. 314 00:21:29,267 --> 00:21:30,300 (هتافات) 315 00:21:32,567 --> 00:21:35,433 ونادرا ما يرحب بضيوفه نادرة. 316 00:21:35,433 --> 00:21:38,567 مهلا، ما أنت تصل إلى؟ لا يوجد أحد هناك. 317 00:21:39,867 --> 00:21:41,533 هل أنت واثق؟ 318 00:21:41,533 --> 00:21:43,333 نعم، أنا أقول لك، أن ننظر. 319 00:21:44,267 --> 00:21:45,933 حسنا، يجب علينا تصحيح ذلك. 320 00:21:45,933 --> 00:21:47,300 (كلا يصرخ) 321 00:21:50,900 --> 00:21:52,067 (صراخ) 322 00:21:57,900 --> 00:21:59,833 في المرة القادمة البضائع يمكن أن تكون أسماك القرش. 323 00:22:01,067 --> 00:22:02,367 (WOMEN بالثرثرة) 324 00:22:04,833 --> 00:22:06,133 (ALL الصيحه) 325 00:22:21,867 --> 00:22:23,800 هدية، صديقي العزيز. 326 00:22:23,800 --> 00:22:25,533 أنا ستعمل خنق لك! 327 00:22:25,533 --> 00:22:29,900 كما تعلمون، فإن الصينيين العثور على عصير الطماطم الترياق الوحيد المناسب 328 00:22:29,900 --> 00:22:31,867 لالعبير من الظربان، 329 00:22:31,867 --> 00:22:34,167 السمك واللحم تحللت. 330 00:22:34,167 --> 00:22:36,067 عندما أخرج من هذا الحوض، 331 00:22:36,067 --> 00:22:39,067 انا ذاهب الى يضربك مثل ابن الزوج أحمر الرأس. 332 00:22:39,067 --> 00:22:41,400 لكن لماذا؟ لقد أنقذت حياتك. 333 00:22:43,067 --> 00:22:45,500 أخذت لك لجمعية الأحمر، 334 00:22:45,500 --> 00:22:49,733 منظمة ذات، اه، مع شعور السخرية من الفكاهة. 335 00:22:49,733 --> 00:22:52,100 كان أنقذتك لجمعية الخضراء، 336 00:22:52,100 --> 00:22:54,167 كانوا قد شق الحلق. 337 00:22:54,167 --> 00:22:56,133 هونغ لكم ما يصل الى بالتنقيط مثل بطة بكين. 338 00:22:57,467 --> 00:22:59,900 ليبحث عن والد الجندي المصاب؟ 339 00:23:03,133 --> 00:23:05,233 ط ط ط، مثيرة للاهتمام. 340 00:23:05,233 --> 00:23:07,467 مثير للإعجاب؟ ما هي مثيرة للاهتمام الملعون ذلك؟ 341 00:23:08,933 --> 00:23:11,067 صديقي العزيز، وو في Ch'en وقالت إنها ليس لديها أبناء. 342 00:23:12,700 --> 00:23:14,533 حتى ذلك الحين لماذا أنا أبحث عنه؟ 343 00:23:16,867 --> 00:23:18,933 ربما يجب عليك أن تسأل سيدة تقية. 344 00:23:25,933 --> 00:23:27,433 وكانت كل كلمة لعنة من فمك كذب، لم ذلك؟ 345 00:23:27,433 --> 00:23:28,767 أستطيع أن أشرح. 346 00:23:28,767 --> 00:23:30,633 بلى. ليس هناك أي الولد الصغير الشجاع 347 00:23:30,633 --> 00:23:32,967 البكاء لوو في Ch'en كانت في كل شيء، وهناك؟ هل هناك؟ 348 00:23:32,967 --> 00:23:36,167 تبدو لي على التوالي في العين وتعطيني كلمة واحدة الجواب. 349 00:23:36,167 --> 00:23:37,967 لا، ليس هناك. لا، ليس هناك. 350 00:23:39,067 --> 00:23:41,533 مبشرة الكذب! 351 00:23:41,533 --> 00:23:43,900 انها مثل التبول في جميع أنحاء موحدة الله. 352 00:23:43,900 --> 00:23:45,867 إذا كنت قد قلت لك الحقيقة، يمكنك أبدا أن وافق على مساعدتنا. 353 00:23:45,867 --> 00:23:47,167 تساعدك على ماذا؟ 354 00:23:47,167 --> 00:23:49,900 السيد Wasey، في هذه اللحظة بالذات، وعشرات الآلاف من 355 00:23:49,900 --> 00:23:52,300 والجنود الشجعان الذين يعانون ألما 356 00:23:52,300 --> 00:23:54,067 بسبب نقص رهيب من المورفين. 357 00:23:54,067 --> 00:23:56,433 وليس واحدا منهم يرتبط وو في Ch'en قالت. 358 00:23:56,433 --> 00:23:59,600 هذا صحيح، ولكن قبل عام وو في Ch'en وقالت إنها خيانة سيده، والتر فاراداي. 359 00:23:59,600 --> 00:24:02,167 أوه، أمسك الهاتف. والتر فاراداي؟ 360 00:24:02,167 --> 00:24:04,067 والتر فاراداي، ملك الأفيون؟ 361 00:24:04,067 --> 00:24:07,433 حسنا، على أي حال، يقولون وو سرق 1100 جنيه من الأفيون من هذا السيد فاراداي. 362 00:24:07,433 --> 00:24:09,733 كنت تبحث عن الزهور فاراداي. 363 00:24:09,733 --> 00:24:12,533 كنت قد سمعت منهم؟ 364 00:24:12,533 --> 00:24:14,933 لقد سمعت أيضا من الدورادو وخسر الهولندي الألغام. 365 00:24:14,933 --> 00:24:17,933 لم تكن موجودة أيضا. أنت مجنون، وانت تعرف ذلك؟ 366 00:24:17,933 --> 00:24:20,500 هل تعرف ما فعلوه والتر فاراداي؟ هل؟ 367 00:24:20,500 --> 00:24:22,167 أجبني، اللعنة! 368 00:24:22,167 --> 00:24:23,867 انا لا استطيع. 369 00:24:23,867 --> 00:24:26,867 شممت رائحة سيئة للغاية لا أستطيع أن أفكر مباشرة. 370 00:24:26,867 --> 00:24:29,300 بعد أن أطلق النار عليه، غرق عليه وأحرق عليه وسلم، 371 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 يقولون انه كان الصيد من النهر، 372 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 البشرة ومنزوعة العظم، ثم التعلق 373 00:24:33,200 --> 00:24:35,267 على الجميع أن يرى على نانجينغ الطريق السفلى. 374 00:24:35,267 --> 00:24:36,667 هذا الإشاعات فقط. 375 00:24:36,667 --> 00:24:38,700 ربما لذلك. ولكن إذا كانوا سوف نفعل ذلك إلى الملك الأفيون، 376 00:24:38,700 --> 00:24:40,067 يمكنك أن تتخيل ما كنت تنوي القيام به 377 00:24:40,067 --> 00:24:41,733 إلى التعادل الملك يتوهج في داخل الظلام؟ 378 00:24:41,733 --> 00:24:44,133 سأكون رؤيتكم، ملكة جمال Tatlock. 379 00:24:44,133 --> 00:24:46,833 وماذا عن العلاقات الخاصة بك؟ ماذا عن 'م؟ 380 00:24:46,833 --> 00:24:50,167 السيد بيرنز ومنهم المخزنة في البعثة. 381 00:24:50,167 --> 00:24:53,167 فنحن نرحب بك لمتابعة لي هناك، ولكن يرجى السير عكس الريح. 382 00:25:09,500 --> 00:25:10,567 (الشم) 383 00:25:16,567 --> 00:25:20,733 يا للهول. أشعر واجهت الجمعية الأحمر. 384 00:25:20,733 --> 00:25:22,733 أخشى أنه يعلم. 385 00:25:22,733 --> 00:25:24,933 لا جدوى من الاعتذار، PAL. 386 00:25:24,933 --> 00:25:26,333 أريد فقط أشيائي. 387 00:25:28,967 --> 00:25:30,900 يجب أن نفكر نحن المجانين. 388 00:25:33,400 --> 00:25:37,233 المجانين؟ أنت أسوأ من المجانين. 389 00:25:37,233 --> 00:25:39,833 اثنين من المبشرين وبائعا يتوهج في داخل الظلام التعادل 390 00:25:39,833 --> 00:25:41,733 لا مجرد نزهة يصل إلى الناس 391 00:25:41,733 --> 00:25:44,933 ونسأل اذا كانت قد رأيت 1000 رطل من الأفيون حول الكذب. 392 00:25:44,933 --> 00:25:47,633 قلت لك اخترنا الرجل الخطأ. 393 00:25:47,633 --> 00:25:49,767 هذه المرة ألقوا بنا في الأسماك. 394 00:25:49,767 --> 00:25:51,833 في المرة القادمة نحصل على مطحون في طعام القطط. 395 00:25:52,967 --> 00:25:55,233 تعرف! هو على حق. 396 00:25:55,233 --> 00:25:57,600 أخشى كنا غير مسؤول ميؤوس منها. 397 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 ربما هذا سوف يعوض عن ذلك. 398 00:26:09,600 --> 00:26:11,067 تذكرة؟ 399 00:26:11,067 --> 00:26:13,467 دفعت أجرة إلى لوس أنجلوس. 400 00:26:13,467 --> 00:26:16,867 وقائد الفريق الخاص نرحب بكم مرة أخرى بأذرع مفتوحة. 401 00:26:16,867 --> 00:26:19,333 سفينتك تبحر بعد غد. 402 00:26:19,333 --> 00:26:22,333 حجزت غرفة لك في فندق بينانغ. 403 00:26:22,333 --> 00:26:23,900 انها عادي ولكنها كافية. 404 00:26:23,900 --> 00:26:26,700 و، اه، وهنا مساهمة صغيرة ... 405 00:26:26,700 --> 00:26:28,533 (بالكحة) 406 00:26:28,533 --> 00:26:30,167 ... نحو الملابس الجديدة. 407 00:26:32,467 --> 00:26:34,533 WASEY: هذا الأبيض جبار يا بيرنز. 408 00:26:40,067 --> 00:26:42,833 هل لديك أي خطط لهذا المساء، السيد Wasey؟ 409 00:26:42,833 --> 00:26:45,767 رقم لا، أنا لا. 410 00:26:45,767 --> 00:26:49,167 حسنا، نحن لا يمكن أن يكون لك ترك شنغهاي دون تذوق البط. 411 00:26:49,167 --> 00:26:51,400 سيكون لديك العشاء معي هذه الليلة؟ 412 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 بلدي علاج. 413 00:27:00,900 --> 00:27:04,933 آمل أنك لم يتأثر، والسيد Wasey، ولكن هذا التعادل الجديد تحسنا كبيرا. 414 00:27:04,933 --> 00:27:07,867 انها قليلا مهزوما بالنسبة لي. الصبي، وهذا المكان يبدو رائعا. 415 00:27:09,100 --> 00:27:10,533 أوه، ونحن لا يأكل هنا. 416 00:27:10,533 --> 00:27:12,900 لقد حصلت على شيء أكثر أناقة في الاعتبار. 417 00:27:12,900 --> 00:27:15,333 (اللعب BAND) جدول منتظم لديك؟ 418 00:27:15,333 --> 00:27:17,533 حفرة الري القديم، والسيد Wasey؟ 419 00:27:17,533 --> 00:27:19,600 لم أكن هنا من قبل. لم أستطع تحمل ذلك حتى قابلتك. 420 00:27:19,600 --> 00:27:21,067 عاهرة: أين كنت، فيل؟ 421 00:27:27,867 --> 00:27:29,067 هل يمكنني الانضمام إليكم؟ 422 00:27:29,833 --> 00:27:31,733 ما الذي تفعله هنا؟ 423 00:27:31,733 --> 00:27:34,567 حسنا، مثلك، السيد Wasey، لقد جئت لبطة، 424 00:27:34,567 --> 00:27:37,367 للاهتمام الناس، لالزهور الجميلة. 425 00:27:38,167 --> 00:27:39,400 في المعتاد، يا سيدي. 426 00:27:43,067 --> 00:27:45,300 جين؟ أنا أكره الجن. أعطني يسكي. 427 00:27:45,300 --> 00:27:48,600 ولد مشاغب. لقد حاولت تنبذ المرأة محبا لنا. 428 00:27:48,600 --> 00:27:50,600 حاولت أن تنبذ المرأة محبا لك؟ لقد غاب لك، شيري. 429 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 أوه، لديك؟ أنا حتى لا أعرف من أنت. 430 00:27:52,800 --> 00:27:54,567 أرى أنك لا بأس به يلي، السيد Wasey. 431 00:27:54,567 --> 00:27:56,467 أغلب هذا الشئ. 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,933 السماء من فوق، لديه جلب ملكة جمال Tatlock 433 00:27:58,933 --> 00:28:01,067 تناول أقدم مهنة في التاريخ؟ 434 00:28:01,067 --> 00:28:03,267 لا تكن سخيفا. لديك يلي الخاصة بك هناك، Tatlock. 435 00:28:03,267 --> 00:28:06,367 يا إلهي، فيل، ليست لك مشهدا لالتهاب العيون. 436 00:28:06,367 --> 00:28:08,800 اسمي لا فيل. 437 00:28:08,800 --> 00:28:11,933 لا، أنت على حق تماما. كنت لا فيل على الإطلاق، هل أنت؟ 438 00:28:11,933 --> 00:28:15,200 السيد تاتل، وهذا هو صديقي السيد Wasey. 439 00:28:15,200 --> 00:28:17,167 السيد تاتل هو الصحفي البارز. 440 00:28:17,167 --> 00:28:19,067 وهو أيضا المرجعية العليا 441 00:28:19,067 --> 00:28:20,967 على والتر فاراداي في شنغهاي. 442 00:28:21,967 --> 00:28:23,900 أوه، حسنا، يا لها من مصادفة. 443 00:28:23,900 --> 00:28:25,367 يمكن لهذا ربما يكون السبب 444 00:28:25,367 --> 00:28:27,900 نحن الطعام في هذه المؤسسة الساحرة؟ 445 00:28:27,900 --> 00:28:30,733 أنا فقط لا أريد منك التفكير التي قطعناها على أنفسنا في كل شيء حتى. 446 00:28:30,733 --> 00:28:34,233 أقول له، ويلي. أقول له الزهور حقا لا وجود لها. 447 00:28:34,233 --> 00:28:37,067 أوه، وجدت كل الحق، صبي يبلغ من العمر. رأيت منهم. 448 00:28:37,067 --> 00:28:39,400 أقول له أين، ويلي. 449 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 فيلا فاراداي، ليلة مقتله. 450 00:28:42,467 --> 00:28:44,767 خمسة صناديق من الأفيون متميزة. 451 00:28:46,200 --> 00:28:49,533 يا إلهي، أنت تبدو مثل فيل البراق. 452 00:28:49,533 --> 00:28:51,233 كما تعلمون، كان لي ليس بالأمر كيفية مساعدة لك من قبل، 453 00:28:51,233 --> 00:28:53,400 ولكن الآن أنا قد رأيت السيد Wasey. 454 00:28:53,400 --> 00:28:55,867 اعتقد انها تريد ان تكون مسليا. لا أنت، Kronk؟ 455 00:28:55,867 --> 00:28:58,933 اعتقد انها تريد ان تكون فتنت. 456 00:28:58,933 --> 00:29:00,767 من الذى؟ من الذى؟ 457 00:29:00,767 --> 00:29:02,733 أود أن أعرض لكم لامرأة رائعة. 458 00:29:02,733 --> 00:29:05,800 وقالت إنها تدرب على محظية الإمبراطورية. 459 00:29:05,800 --> 00:29:08,067 أنا آسف، ولكن السيد Wasey ليس هنا للمشاركة ... لا، انتظر. 460 00:29:08,067 --> 00:29:11,933 وهي انتقائية جدا وانه هو بالتأكيد لها نوع. 461 00:29:11,933 --> 00:29:13,500 وتعمل خارج المبنى. 462 00:29:13,500 --> 00:29:15,367 ولكن ليس لدينا الوقت أو المال. 463 00:29:15,367 --> 00:29:17,967 وقالت انها تعتقد انها إمبراطورة. 464 00:29:17,967 --> 00:29:21,200 يصبح راعي حظا الإمبراطور لها. 465 00:29:23,967 --> 00:29:27,300 إمبراطور؟ إني أعوذ تماما هذا! 466 00:29:27,300 --> 00:29:30,167 اسمها هو دمية الصين وانها عشيقة والتر فاراداي. 467 00:29:32,800 --> 00:29:35,533 كم سيكلف ومتى نستطيع دفع زيارتنا الأولى؟ 468 00:29:49,133 --> 00:29:50,400 يمكن أن يكون هذا الإعداد. 469 00:29:50,400 --> 00:29:51,933 لا تكن سخيفا. أنالست. 470 00:29:51,933 --> 00:29:54,533 تاتل يمكن أن يكون على جدول الرواتب بعض العصابة. Kronk أيضا. 471 00:29:54,533 --> 00:29:57,367 ثم لماذا وافقوا على مساعدتنا ثم يستدير ويضر بنا؟ 472 00:29:57,367 --> 00:29:58,533 أي شخص آخر له. 473 00:29:58,533 --> 00:29:59,500 (تتنهد) 474 00:30:04,300 --> 00:30:05,433 أوه، سيئة للغاية. 475 00:30:07,033 --> 00:30:08,833 أعتقد أننا قد حصلت على العودة. 476 00:30:12,667 --> 00:30:13,833 (الزفير) 477 00:30:24,867 --> 00:30:26,933 أين تعلمت ذلك؟ في مدرسة تبشيرية؟ 478 00:30:26,933 --> 00:30:28,600 لا. 479 00:30:28,600 --> 00:30:31,533 مدرسة على الفتيات حصرية "مع حظر تجول صارم للغاية. 480 00:30:37,167 --> 00:30:38,333 (CAT MEOWS) 481 00:31:45,100 --> 00:31:47,967 وتقول "مرحبا، السيد Wasey". 482 00:31:47,967 --> 00:31:49,567 رحلة سعيدة. نتمنى لكم رحلة سعيدة. 483 00:31:51,767 --> 00:31:53,733 غيرت رأيي. أنا لن أذهب. 484 00:31:56,267 --> 00:31:58,200 إنها آخر شيء سوف أطلب من أي وقت مضى لك. 485 00:31:58,200 --> 00:31:59,267 أعدك. 486 00:32:01,567 --> 00:32:03,600 نظرتم الصادق، وكنت سليمة الصادق، 487 00:32:03,600 --> 00:32:05,567 وكنت مستلقيا خلال أسنانك. 488 00:32:06,467 --> 00:32:07,833 حسنا اذن، 489 00:32:09,733 --> 00:32:12,067 أن تترك لي أي بديل. 490 00:32:12,067 --> 00:32:14,067 هذا تذكرتي. 491 00:32:14,067 --> 00:32:15,967 من اين حصلت على ذلك؟ 492 00:32:15,967 --> 00:32:17,467 اخترت جيبي. 493 00:32:17,467 --> 00:32:20,100 أنا بالتأكيد فعلت، وأنا مستعد تماما لتمزيق عنه. 494 00:32:20,100 --> 00:32:21,533 أوه، أنت لن تفعل ذلك. 495 00:32:21,533 --> 00:32:23,100 نعم، أود أن. 496 00:32:23,100 --> 00:32:25,633 لديك أي فكرة عن عمق تصميمي. 497 00:32:26,433 --> 00:32:28,067 (الذي كان يتحدث في الافندي) 498 00:32:28,067 --> 00:32:29,833 (رائحة الفم بعيدا عن السماء اللعب) 499 00:32:35,967 --> 00:32:38,833 الآن أعرف لماذا أكلة لحوم البشر مثل لالمبشرين شواء. 500 00:32:53,800 --> 00:32:58,800 * وأنا اعتقل من قبل الوحدة لها 501 00:33:03,900 --> 00:33:08,467 * نمر جريح على طريق ممشوق القوام 502 00:33:11,133 --> 00:33:13,933 * مثله مثل القمر براق كل وحده 503 00:33:13,933 --> 00:33:17,633 * في السماء من أرض أجنبية 504 00:33:17,633 --> 00:33:19,567 * اوه اوه 505 00:33:19,567 --> 00:33:22,300 * وقالت إنها يمكن أن تأخذ نفسا 506 00:33:22,300 --> 00:33:25,900 * بعيدا عن السماء 507 00:34:06,967 --> 00:34:08,633 أرى أنك معجب Yehonala. 508 00:34:16,133 --> 00:34:17,467 هل كانت ملكة؟ 509 00:34:20,433 --> 00:34:23,433 سقط الإمبراطور في حالة حب مع Yehonala 510 00:34:23,433 --> 00:34:25,700 في الحدائق السماوية للقصر الصيف. 511 00:34:27,433 --> 00:34:28,967 فولدت له ابنه الوحيد. 512 00:34:30,567 --> 00:34:32,767 عندما توفي الإمبراطور، 513 00:34:32,767 --> 00:34:35,633 رقي Yehonala إلى الامبراطوره الارمله. 514 00:34:39,667 --> 00:34:41,467 (رائحة الفم بعيدا عن السماء اللعب) 515 00:34:51,133 --> 00:34:52,267 حضور له. 516 00:35:03,667 --> 00:35:06,167 * في حياة اخرى 517 00:35:08,733 --> 00:35:14,267 * استيقظت يحلم بحسرة 518 00:35:16,200 --> 00:35:19,067 * وبما أن ضوء الصباح 519 00:35:21,367 --> 00:35:26,200 * كان الرسم همسات الفرح 520 00:35:28,567 --> 00:35:30,667 خذ واحدة. وسوف يساعدك. 521 00:35:33,267 --> 00:35:34,567 (يضحك) 522 00:35:34,567 --> 00:35:36,833 حسنا، أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة. 523 00:35:36,833 --> 00:35:38,200 يمكنك أن تكون على يقين؟ 524 00:35:39,833 --> 00:35:41,333 أنا كان في حالة جيدة. 525 00:35:42,967 --> 00:35:46,967 ودراستهم جيدا عشيقتي في مثل هذه الأعمال الاحتفالية كما 526 00:35:46,967 --> 00:35:51,067 الغرب الرياح، والنمر الجرحى، الطريق الصفصاف، 527 00:35:52,067 --> 00:35:54,333 الرئيس، ومطيع زوجه. 528 00:35:57,233 --> 00:36:00,233 وقد أتقن أيضا ستة المنشطات التنفس في مهب، 529 00:36:01,500 --> 00:36:04,067 ثمانية الاختراقات الضحلة، 530 00:36:04,067 --> 00:36:06,833 تسعة طفيفة و 11 مناصب رئيسية، 531 00:36:08,167 --> 00:36:11,833 فضلا عن تقنية القبول السلبي، 532 00:36:11,833 --> 00:36:15,733 هيمنة قوية، التواء والاتحاد المحمول. 533 00:36:47,600 --> 00:36:52,433 * وأنا اعتقل من قبل الوحدة لها 534 00:36:57,600 --> 00:37:02,167 * نمر جريح على طريق ممشوق القوام 535 00:37:04,867 --> 00:37:08,400 * مثله مثل القمر قزحي الألوان كل وحده 536 00:37:08,400 --> 00:37:10,067 * في السماء من أرض أجنبية 537 00:37:13,767 --> 00:37:19,333 * وقالت إنها يمكن أن تتحرك روحك دون معرفة لكم 538 00:37:22,167 --> 00:37:27,567 * وقالت إنها يمكن أن تأخذ نفسا الخاص بك بعيدا عن السماء * 539 00:37:32,067 --> 00:37:35,800 A محظية جيدة دائما يرسم الهمس من دواعي سروري أن يأتي على الإمبراطور لها. 540 00:38:05,933 --> 00:38:07,733 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 541 00:38:11,200 --> 00:38:12,200 حصان. 542 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 الآن يجب أن ترسم لي. 543 00:38:28,767 --> 00:38:30,733 هل تعرف رمز للجلد؟ 544 00:38:31,633 --> 00:38:32,400 سوط؟ 545 00:38:35,067 --> 00:38:35,900 سأحاول. 546 00:38:57,333 --> 00:39:03,633 الليلة سنبدأ مع السوط والحصان. 547 00:39:07,067 --> 00:39:07,800 سوط؟ 548 00:39:11,067 --> 00:39:12,700 أين نحن ذاهبون إلى العثور على سوط في هذا الوقت من الليل؟ 549 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 (يضحك) 550 00:39:14,400 --> 00:39:17,300 حيث آخر، ولكن في نهاية ذيل الحصان. 551 00:39:18,567 --> 00:39:19,633 (يصيح) 552 00:39:22,633 --> 00:39:23,600 (أنين) 553 00:40:10,633 --> 00:40:12,600 (صرير الباب) 554 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 السيد Wasey، هل تعرف ما هو الوقت؟ 555 00:40:19,000 --> 00:40:21,900 اه، في وقت متأخر على الفطور أو في وقت مبكر لتناول طعام الغداء. 556 00:40:21,900 --> 00:40:24,600 هذا هو بالضبط 07:33 وأود تقريرا كاملا. 557 00:40:25,733 --> 00:40:27,567 لا، لا. 558 00:40:27,567 --> 00:40:29,767 ماذا تعرف عن والتر فاراداي؟ 559 00:40:29,767 --> 00:40:30,800 والتر من؟ 560 00:40:31,500 --> 00:40:32,300 يا. 561 00:40:32,800 --> 00:40:33,867 (يضحك) 562 00:40:36,333 --> 00:40:37,500 لا شيئ. 563 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 لا شيئ؟ 564 00:40:39,500 --> 00:40:42,000 حسنا، إذن، بالضبط ماذا فعلتم لمدة ثماني ساعات؟ 565 00:40:42,000 --> 00:40:43,100 كل شىء. 566 00:40:44,467 --> 00:40:45,800 هذا مثير للاشمئزاز. 567 00:40:47,733 --> 00:40:50,367 الأول هو وجود مثل هذا الوقت المناسب كنت قد نسيت تقريبا بالاصالة عن نفسى 568 00:40:50,367 --> 00:40:52,700 حتى مشيت هنا فقط الآن وقلت "السيد Wasey". 569 00:40:52,700 --> 00:40:54,400 (يضحك) 570 00:40:54,400 --> 00:40:57,100 ثم أقترح عليك السير مباشرة إلى هناك لقاء آخر. 571 00:40:57,100 --> 00:40:58,133 لا، يا سيدتي. 572 00:40:59,500 --> 00:41:01,067 أنا تعبت، أنا جائع. 573 00:41:01,067 --> 00:41:02,600 أنا ستعمل الخروج والحصول على مأدبة فطور ضخمة، 574 00:41:02,600 --> 00:41:04,067 ثم أنا ستعمل القادمة، وأنا ستعمل تكمن في أن السرير 575 00:41:04,067 --> 00:41:06,133 وأنا ستعمل الحصول على راحة جيدة. 576 00:41:06,133 --> 00:41:08,067 وإذا بعض الناس اسمحوا لي النوم، 577 00:41:09,333 --> 00:41:11,200 ثم انني قد تنظر في طلبك. 578 00:41:13,800 --> 00:41:16,067 السيد Kronk! 579 00:41:16,067 --> 00:41:18,133 هل يغيب عن أي شيء؟ هل تريد منا لتكرار ذلك بالنسبة لك؟ 580 00:41:18,133 --> 00:41:19,833 من فضلك، صديقي العزيز، لا بد من الحديث في وقت واحد. 581 00:41:19,833 --> 00:41:21,400 نعم، الحديث معها. أنا ذاهب لتناول طعام الافطار. 582 00:41:21,400 --> 00:41:24,600 ولكن لدي معلومات عاجلة، عشرة دولارات فقط شنغهاي. 583 00:41:25,800 --> 00:41:28,100 السيد Wasey، أنت لا تفهم. 584 00:41:28,100 --> 00:41:30,933 من الممكن أن تنقذ حياتك. ويمكن أن يقتلك. 585 00:41:30,933 --> 00:41:32,833 انظروا، أنا أحبك، Kronk، ولكن كنت واقفا بيني وبين مهمتي. 586 00:41:32,833 --> 00:41:34,567 ماذا تعني؟ 587 00:41:34,567 --> 00:41:36,200 أنا ذاهب ليكون هؤلاء رجال شرطة لطيفة هناك توجه لي 588 00:41:36,200 --> 00:41:37,567 لأفضل مشترك الإفطار في المدينة. 589 00:41:37,567 --> 00:41:39,133 أوه، لا، لا، لا، لا، لا يجب. 590 00:41:39,133 --> 00:41:40,900 في المرة القادمة أراك، وسوف تحدد لك حتى مع ربطة عنق لطيفة. 591 00:41:40,900 --> 00:41:42,333 (الصراخ شرطي) 592 00:41:44,067 --> 00:41:45,533 (الصراخ في الافندي) أوه، لا. 593 00:41:56,067 --> 00:41:57,867 يرجى إحضار السيد Wasey كرسي. 594 00:41:58,933 --> 00:42:00,433 السيد Wasey لا يريد كرسي. 595 00:42:00,433 --> 00:42:03,500 انه يريد أن يعرف ما يجري بحق الجحيم هنا. 596 00:42:03,500 --> 00:42:05,967 أنا غير مهتم في أسئلتك، السيد Wasey. 597 00:42:08,067 --> 00:42:11,100 فقط إجاباتك. 598 00:42:15,600 --> 00:42:19,600 أنا التدبير عملي الخاص واللاعبين الخاصة بك مسافات قبالة لي مثل النشل المشترك. 599 00:42:19,600 --> 00:42:22,333 الليلة الماضية ذهبت لرؤية امرأة تدعى الصين دمية. 600 00:42:26,067 --> 00:42:28,700 نعم أو لا؟ 601 00:42:28,700 --> 00:42:31,633 لماذا يجب أن أقول لك شيئا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 602 00:42:31,633 --> 00:42:35,600 كل ما تحتاج إلى معرفته هو أن أنا شخص 603 00:42:35,600 --> 00:42:39,100 الذي يمكن أن يسبب لك الألم الشديد. 604 00:42:43,067 --> 00:42:46,367 أنا مواطن أمريكي. حصلت على جواز سفر المسجلين لدى القنصلية الأمريكية. 605 00:42:46,367 --> 00:42:47,433 (يضحك) 606 00:42:52,200 --> 00:42:56,433 كان هناك مرة واحدة امبراطور يدعى وانغ تشنغ الذي حكم في عهد أسرة تشين. 607 00:42:56,433 --> 00:42:58,667 اشتعلت الشرطة له بائع متجول سرقة الورود 608 00:42:58,667 --> 00:43:01,800 من الحدائق الملكية واحدة بعد الظهر. 609 00:43:01,800 --> 00:43:04,867 انهم قطعوا رأسه على الفور. 610 00:43:04,867 --> 00:43:07,367 عندما سمع الإمبراطور حول الحادث، 611 00:43:07,367 --> 00:43:10,167 وقال انه كان غاضبا على تساهل الحكم. 612 00:43:19,633 --> 00:43:22,067 هيا. الانتظار، والبحث. 613 00:43:24,567 --> 00:43:25,967 سأقول لك شيئا كنت تريد أن تعرف. 614 00:43:25,967 --> 00:43:27,667 في الواقع صح التعبير، السيد Wasey. 615 00:43:28,767 --> 00:43:30,833 ولكن علينا أن نكون واثقين انها الحقيقة. 616 00:43:33,467 --> 00:43:36,067 في بلدك لديهم مثل يقول بأن أي شخص في حالة تأهب 617 00:43:36,067 --> 00:43:37,967 هو الشخص الذي هو دائما على أصابع قدميه. 618 00:43:39,700 --> 00:43:43,733 دعونا نأمل أن يكون لديك موهبة لتبقى على أصابع قدميك. 619 00:44:01,100 --> 00:44:01,900 حسنا. 620 00:44:03,267 --> 00:44:05,067 لم يزور الصين دمية الليلة الماضية. 621 00:44:06,133 --> 00:44:07,067 لماذا ا؟ 622 00:44:13,167 --> 00:44:15,567 لا أستطيع أن أسمعك، السيد Wasey. 623 00:44:17,133 --> 00:44:18,800 زهور. الزهور فاراداي. 624 00:44:19,433 --> 00:44:20,800 شرح. 625 00:44:20,800 --> 00:44:22,400 (صرير) 626 00:44:22,400 --> 00:44:24,233 الأفيون. 1000 جنيه. خمسة صناديق. 627 00:44:29,967 --> 00:44:30,967 (يضحك) 628 00:44:40,067 --> 00:44:42,067 الحمد لله كنت كل الحق. 629 00:44:42,067 --> 00:44:44,467 تم قلق السيد Kronk وأنا مريض عنك. 630 00:44:47,300 --> 00:44:49,733 كنت كل الحق، ليست لك، السيد Wasey؟ 631 00:44:49,733 --> 00:44:52,100 ابتعد أو ارحل. انا مريض. 632 00:44:52,100 --> 00:44:54,967 عرف السيد Kronk كانت الشرطة بعد. لقد حاول ان... 633 00:44:58,600 --> 00:45:00,100 كنت في حالة سكر، ليست لك؟ 634 00:45:00,100 --> 00:45:02,300 أوه، أنا ذلك. بلى. 635 00:45:02,300 --> 00:45:04,733 يذهب للحصول على تحت الدش وتفيق. 636 00:45:04,733 --> 00:45:05,800 يا الهي. 637 00:45:07,533 --> 00:45:09,200 هل الشرطة لا تفعل هذا بالنسبة لك؟ 638 00:45:10,433 --> 00:45:12,100 بدوا وكأنهم الشرطة. 639 00:45:14,300 --> 00:45:16,100 كان يجب أن يكون الشرطة. 640 00:45:16,100 --> 00:45:19,233 هذا ما جاء السيد Kronk لتحذيرك. 641 00:45:19,233 --> 00:45:21,100 وقال انه سمع انهم قلقون من مصلحتنا في الزهور. 642 00:45:21,100 --> 00:45:23,067 نعم، ربما قال لهم نذل نفسه. 643 00:45:24,067 --> 00:45:25,467 آه! 644 00:45:25,467 --> 00:45:27,733 انها لن تلجأ الى مثل هذه الاساليب الوحشية 645 00:45:27,733 --> 00:45:28,967 إذا لم نكن على الطريق الصحيح. وهذه الليلة ... 646 00:45:28,967 --> 00:45:30,933 آه أجل. الطريق الصحيح أو المسار الخاطئ، وأنا للخروج منه. 647 00:45:30,933 --> 00:45:33,400 وهذه الليلة عندما يكون لديك الاجتماع الثاني مع الصين دمية، 648 00:45:33,400 --> 00:45:35,067 سيتعين علينا أن ننتظر اختراق لدينا. 649 00:45:35,067 --> 00:45:36,100 هذه الليلة، 650 00:45:37,467 --> 00:45:39,433 انا ذاهب الى أن وضع هنا. 651 00:45:43,900 --> 00:45:47,300 العثور على الأفيون هو أهم شيء سأفعل أي وقت مضى. 652 00:45:47,300 --> 00:45:49,267 أنا لا يمكن العثور عليه من دون مساعدتكم. 653 00:45:49,267 --> 00:45:52,533 أنا لا يتزحزحون حتى بعد ظهر غد 654 00:45:52,533 --> 00:45:55,433 حيث كنت تبحر من حياتك إلى الأبد. 655 00:45:55,433 --> 00:45:57,967 من فضلك، السيد Wasey، وأنا أعطيك كلامي. 656 00:45:59,700 --> 00:46:02,367 أنا لن أطلب منك أن تضع نفسك في خطر مرة أخرى. 657 00:46:03,200 --> 00:46:04,833 سوف اشرب لذلك. 658 00:46:04,833 --> 00:46:06,433 سيكون لديك للتطوع. 659 00:46:09,300 --> 00:46:11,200 أنا لا تتطوع لتمرير الملح. 660 00:46:13,067 --> 00:46:15,833 كنت قد حصلت على مساعدتي. كنت قد حصلت للتو على. 661 00:46:23,700 --> 00:46:25,067 ماذا تفعل؟ 662 00:46:26,133 --> 00:46:27,500 أن تترك لي أي بديل 663 00:46:27,500 --> 00:46:29,267 ولكن لوضع لكم ملزمة. 664 00:46:32,100 --> 00:46:34,333 (يضحك) لا، لا. 665 00:46:34,333 --> 00:46:36,667 لا، أنت لا تفعل ذلك. لا لا. أنت لا تفكر. 666 00:46:38,633 --> 00:46:40,533 كنت تخادع، وملكة جمال Tatlock. 667 00:46:42,700 --> 00:46:45,867 أنا مجرد وضعك تحت التزام بالاستمرار مساعدتي. 668 00:46:47,500 --> 00:46:50,200 هل هذا شيء آخر كنت التقطت في مدرسة تبشيرية؟ 669 00:46:52,100 --> 00:46:53,867 حسنا، يذهب كل في طريقه. 670 00:46:53,867 --> 00:46:56,067 إنطلق. وهي لن تفعل لك اوقية (الاونصة) من الخير. 671 00:46:57,733 --> 00:47:00,067 كنت إضاعة ... 672 00:47:00,067 --> 00:47:02,267 كنت تهدر وقتك. أنا لست ستعمل نظرة. 673 00:47:12,967 --> 00:47:16,700 يمكننا يرجى الحصول على هذا، والسيد Wasey؟ لدينا الكثير مما يجب عمله اليوم. 674 00:47:16,700 --> 00:47:19,100 لا آسف. كان لدي أكثر متعة عندما أتيحت لي النكاف. 675 00:47:27,633 --> 00:47:29,167 أنا في انتظار السيد Wasey. 676 00:47:31,900 --> 00:47:34,900 يمكنك الانتظار كل يوم، ولكن أنا أرفض أن يوضع تحت الالتزام. 677 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 لا تلزم لي واحد قليلا. 678 00:47:46,967 --> 00:47:47,767 لا. 679 00:47:55,467 --> 00:47:58,433 كما تعلمون، انها لطيفة جدا، ولكن ما زلت غير ملزمة. 680 00:48:07,067 --> 00:48:08,667 أنا رجل من الصلب. 681 00:48:15,767 --> 00:48:18,267 (النشيج) 682 00:48:18,267 --> 00:48:20,667 ماذا أقول لكم، السيد Wasey؟ لا أستطيع أن أسمعك. 683 00:48:26,967 --> 00:48:28,167 أوه، لا. 684 00:48:29,100 --> 00:48:30,267 بصوت أعلى من فضلك. 685 00:48:30,267 --> 00:48:32,133 أنا بالتزامنا. أنا بالتزامنا. 686 00:48:53,133 --> 00:48:54,500 مهلا، مشاهدته مع هذه الأشياء. 687 00:48:54,500 --> 00:48:57,100 انها سوف احداث ثغرة في معدتك. 688 00:48:57,100 --> 00:48:59,500 جيد، ربما انها سوف توازن بين حفرة في رأسي. 689 00:49:03,700 --> 00:49:04,900 أوه، السيد Wasey، 690 00:49:07,433 --> 00:49:09,667 لقد افسدت كل شيء. 691 00:49:09,667 --> 00:49:11,400 لا، كنت ملاكا. 692 00:49:12,133 --> 00:49:13,800 الملاك؟ 693 00:49:13,800 --> 00:49:15,933 أنا فقط ابتزاز لك دون خجل. 694 00:49:17,933 --> 00:49:20,400 حسنا، لا تدق وقح. كنت رائعا. 695 00:49:22,500 --> 00:49:25,233 السيد Wasey، وإطلاق سراح لكم من التزامك. 696 00:49:31,367 --> 00:49:34,567 تقصد لا مزيد من الصين دمية؟ لا مزيد من فاراداي الزهور؟ لا شيئ؟ 697 00:49:34,567 --> 00:49:35,700 (HICCUPPING) 698 00:49:35,700 --> 00:49:36,933 إطلاقا. 699 00:49:38,100 --> 00:49:39,267 (صراخ) 700 00:49:39,267 --> 00:49:40,333 ملكة جمال Tatlock! 701 00:49:40,333 --> 00:49:41,700 (DUCKS الوقوقة) 702 00:49:43,267 --> 00:49:44,467 (SNICKERS) 703 00:49:45,367 --> 00:49:46,800 ليس مضحكا! 704 00:49:51,067 --> 00:49:53,900 حسنا، هذا لن يفعل الكثير لسمعتي. 705 00:49:53,900 --> 00:49:55,867 معظم الفتيات تصل للسيجارة، 706 00:49:55,867 --> 00:49:57,567 واحد أو اثنين تركوا في التكشير، 707 00:49:58,900 --> 00:50:00,067 لكن لا أحد، 708 00:50:02,100 --> 00:50:04,567 لا أحد من أي وقت مضى وقفز من النافذة قبل. 709 00:50:04,567 --> 00:50:06,633 أنت تعرف، أنا قد أقاموا المنزل في بروكلين بولاية ماساتشوستس، 710 00:50:06,633 --> 00:50:09,067 وتزوج من لطيفة مصرفي ايفي ليج. 711 00:50:09,067 --> 00:50:10,600 لماذا لم يكن لك؟ 712 00:50:10,600 --> 00:50:12,500 مكانة البلاد بأسره في الخبز 713 00:50:12,500 --> 00:50:15,833 وأردت فقط أن تفعل شيئا مفيدا. 714 00:50:15,833 --> 00:50:18,733 انظروا كيف تصل الرياح، مع مجموعة من الدجاج. 715 00:50:19,800 --> 00:50:21,067 انهم البط. 716 00:50:21,067 --> 00:50:22,433 (يبكي) 717 00:50:22,433 --> 00:50:25,633 أوه، ربما حظك يتغير. 718 00:50:27,167 --> 00:50:29,800 أنوي الوفاء واجبي. 719 00:50:29,800 --> 00:50:33,833 لا، أنا فقط لا يمكن السماح لنفسي أطلب منك أن تفعل شيئا آخر بالنسبة لي. 720 00:50:33,833 --> 00:50:36,733 ولكن لا يزال حصلت على الإصرار. أنا رجل من كلامي. 721 00:50:36,733 --> 00:50:39,800 أعني، كنت قد فعلت ما يكفي بالنسبة لي بالفعل. 722 00:50:39,800 --> 00:50:42,700 ملكة جمال Tatlock ... وأنا لن يكون لك رؤية تلك المرأة مرة أخرى. 723 00:50:44,233 --> 00:50:45,800 أنا لن يكون ل. 724 00:50:45,800 --> 00:50:48,400 كنت لا أعتقد حقا قضيت كل هذا الوقت 725 00:50:48,400 --> 00:50:51,400 مع الصين دمية دون أن يطلب لها عن والتر فاراداي، أليس كذلك؟ 726 00:50:56,100 --> 00:50:57,900 وكان موضوع حساس. 727 00:51:00,633 --> 00:51:03,233 اضطررت الى اختيار اللحظة المناسبة لجعله على. 728 00:51:03,233 --> 00:51:05,167 (الشكوى) 729 00:51:05,167 --> 00:51:07,467 لا تتوقف. يا إلهي! لا تتوقف. لا تتوقف. 730 00:51:08,367 --> 00:51:10,367 Wasey، 731 00:51:10,367 --> 00:51:12,300 لا تظن أن الوقت قد حان بالنسبة لك 732 00:51:12,300 --> 00:51:14,633 لتسألني عن الهدف الحقيقي من زيارتك؟ 733 00:51:15,667 --> 00:51:17,567 الآن؟ 734 00:51:17,567 --> 00:51:21,367 ما هي أفضل وقت لشخصين لكشف الحقيقة؟ 735 00:51:22,967 --> 00:51:25,500 الحقيقة؟ اي حقيقة؟ 736 00:51:25,500 --> 00:51:28,400 الحقيقة حول الزهور فاراداي. 737 00:51:28,400 --> 00:51:31,367 أوه، هذا. ماذا عن 'م؟ 738 00:51:31,967 --> 00:51:34,067 (أنين) 739 00:51:34,067 --> 00:51:37,467 يقولون سرقت الزهور التي كتبها خادمة، 740 00:51:40,300 --> 00:51:41,767 وقالت وو في Ch'en. 741 00:51:43,933 --> 00:51:45,467 كنت أعرف ذلك بالفعل. 742 00:51:48,800 --> 00:51:50,300 ربما أستطيع مساعدتك. 743 00:51:51,600 --> 00:51:52,633 في وقت لاحق. 744 00:51:54,367 --> 00:51:55,867 وفي وقت لاحق قد ينسى. 745 00:51:57,300 --> 00:52:00,833 عندما أصر والتر أترك شنغهاي معه، 746 00:52:00,833 --> 00:52:01,933 وو اختبأ لي. 747 00:52:02,767 --> 00:52:04,933 و في المقابل، 748 00:52:04,933 --> 00:52:07,533 رتبت على مشتر للأفيون انه سرقة. 749 00:52:08,633 --> 00:52:11,200 اسمه جو الذهاب. 750 00:52:13,233 --> 00:52:15,133 جو العودة؟ أين أجد هذا جو العودة؟ 751 00:52:15,133 --> 00:52:16,767 ط ط ط، في وقت لاحق، Wasey. 752 00:52:18,200 --> 00:52:20,933 (أنين) 753 00:52:20,933 --> 00:52:23,700 TATLOCK: حسنا، لأجلكم السماء، وقالت انها أقول لكم أين تجد هذا جو العودة؟ 754 00:52:26,933 --> 00:52:28,700 Glendon، أنا أتحدث إليكم. 755 00:52:30,067 --> 00:52:31,733 أوه. أم ... 756 00:52:31,733 --> 00:52:33,133 (الحلق مسح) 757 00:52:33,133 --> 00:52:35,533 حسنا، بالطبع قالت لي مكان العثور عليه. 758 00:52:35,533 --> 00:52:38,767 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 759 00:52:38,767 --> 00:52:41,867 بصراحة تامة، وملكة جمال Tatlock، لم أستطع الوقوف من قبل. 760 00:52:43,233 --> 00:52:44,200 (يضحك) 761 00:53:14,900 --> 00:53:16,333 أنت السيد Wasey؟ 762 00:53:17,167 --> 00:53:18,067 بلى. 763 00:53:18,867 --> 00:53:20,267 جو الذهاب ينتظركم. 764 00:53:27,633 --> 00:53:29,067 جو العودة، وهو بالدوار عميد منتظم، هاه؟ 765 00:53:29,067 --> 00:53:30,167 (يضحك) 766 00:53:34,167 --> 00:53:35,700 ما رأيك؟ ترى من أي وقت مضى الملعب بالدوار؟ 767 00:53:35,700 --> 00:53:37,467 بالتأكيد. 768 00:53:37,467 --> 00:53:39,300 رأيته فاز ليفربول في الرابع من يوليو في Crosley الميدان. 769 00:53:39,300 --> 00:53:41,100 رائع! 770 00:53:41,100 --> 00:53:43,600 إذن ما هو لطيف صبي جميع البلدان الأمريكية مثلك 771 00:53:43,600 --> 00:53:46,933 تريد مع 1000 رطل من الأفيون، هاه؟ 772 00:53:46,933 --> 00:53:51,233 هل تعتقد أن ما يلزم لنعود الى لوس انجليس في هذه الأيام؟ 773 00:53:51,233 --> 00:53:53,433 وقالت الصين دمية لديك وجه جميل 774 00:53:53,433 --> 00:53:56,200 وأود أن أقول لكم كل ما أعرفه عن الزهور فاراداي. 775 00:53:56,200 --> 00:53:58,400 حسنا. 776 00:53:58,400 --> 00:54:01,233 قبل نحو سنة وضعت جو اصعدي دفع كبيرة أسفل 777 00:54:01,233 --> 00:54:05,133 حتى وو في Ch'en وقالت إنها يمكن أن يحقق خمسة صناديق من سوبر الصف والأفيون. 778 00:54:05,133 --> 00:54:07,733 فقط صناديق تتحول إلى خمسة كميات من الطوب وسوبر الصف 779 00:54:07,733 --> 00:54:10,567 وكرة واحدة صغيرة من الأفيون فاراداي. 780 00:54:10,567 --> 00:54:13,167 انسحب أحدهم التبديل. وو في Ch'en قالت؟ 781 00:54:13,167 --> 00:54:14,900 بالتأكيد ليست وو. 782 00:54:14,900 --> 00:54:17,300 جو الذهاب ديك Yamagani سان فاز وو الى اللب. 783 00:54:18,467 --> 00:54:20,533 لا، إذا كان شخص ما جعل التبديل، 784 00:54:20,533 --> 00:54:22,500 جو الذهاب الرهان على فاراداي. 785 00:54:24,933 --> 00:54:26,133 ماذا كان هذا؟ 786 00:54:27,067 --> 00:54:28,700 البند حار جدا. 787 00:54:28,700 --> 00:54:31,833 جو الذهاب نسميها شنغهاي مفاجأة. 788 00:54:33,233 --> 00:54:36,433 نرى. الجحيم تخزين للأعمال جيدة لعنة. 789 00:54:36,433 --> 00:54:37,567 نظرة. 790 00:54:37,567 --> 00:54:39,633 الكوكا كولا، بدويايزر، 791 00:54:39,633 --> 00:54:42,800 جيليت بلو شفرات. الأفيون، والأعمال التجارية قرش السابق. 792 00:54:44,833 --> 00:54:47,667 هل تعتقد أن الأزهار لا تزال موجودة؟ 793 00:54:47,667 --> 00:54:51,733 جو الذهاب يسأل نفسه: "إذا لا وجود لها الزهور، لماذا لا وو لا تزال موجودة؟" 794 00:54:51,733 --> 00:54:53,167 تقصد انه على قيد الحياة حقا؟ 795 00:54:53,167 --> 00:54:54,933 يمكننا التحدث معه؟ 796 00:54:54,933 --> 00:54:57,300 اقول لكم ما، جو الخروج دفع إلى أسفل. 797 00:54:58,500 --> 00:55:00,367 تريد التحدث مع وو؟ 798 00:55:00,367 --> 00:55:02,200 كنت تأخذ جو الذهاب ورطتها. حسنا؟ 799 00:55:02,200 --> 00:55:03,833 حسنا. 800 00:55:03,833 --> 00:55:04,900 دعنا نرى. 801 00:55:05,633 --> 00:55:08,067 لدي، آه، $ 38. 802 00:55:08,067 --> 00:55:10,833 شقيقة، $ 38 قد تحصل على عشرة صناديق من لاكي سترايك الخضر، 803 00:55:10,833 --> 00:55:12,900 ولكن جو الذهاب في حفرة ل12،000 الكبيرة. 804 00:55:15,833 --> 00:55:18,067 I قد يكون شيئا يستحق أكثر من ذلك. 805 00:55:42,533 --> 00:55:45,533 جو الذهاب تعرف الكرة السريعة، كيرفبول، وتغير المتابعة، 806 00:55:45,533 --> 00:55:47,700 حتى الأهوج بعيد المنال. 807 00:55:47,700 --> 00:55:49,967 ولكن ماذا بحق الجحيم كان هذا الملعب خارق للعادة؟ 808 00:55:51,600 --> 00:55:52,800 A knuckleball. 809 00:55:54,500 --> 00:55:57,233 أه نعم. لقد حان كلمة من هذا السحر إلى آذان جو الذهاب ل. 810 00:55:58,933 --> 00:56:00,300 سوف تعلمني؟ 811 00:56:02,533 --> 00:56:04,433 بعد يقربنا إلى وو في Ch'en قالت. 812 00:56:05,767 --> 00:56:06,767 تعليم أولا. 813 00:56:20,700 --> 00:56:21,967 (متحدثا MANDARIN) 814 00:56:29,467 --> 00:56:30,833 وسوف أظل هنا إذا كنت أنت. 815 00:56:30,833 --> 00:56:32,400 لا تكن سخيفا. 816 00:56:32,400 --> 00:56:34,433 هذا يمكن أن يكون نهاية البحث. 817 00:56:36,067 --> 00:56:37,167 حسنا دعنا نذهب. 818 00:56:37,167 --> 00:56:38,367 (بالكحة MAN) 819 00:56:41,233 --> 00:56:42,600 (الناس بالثرثرة) 820 00:56:53,533 --> 00:56:54,800 (متحدثا MANDARIN) 821 00:57:23,067 --> 00:57:24,333 (متحدثا MANDARIN) 822 00:57:33,700 --> 00:57:35,067 مهلا! مهلا! 823 00:57:35,067 --> 00:57:36,933 أعطني حقيبتي مرة أخرى! 824 00:57:36,933 --> 00:57:38,333 (يصرخ TATLOCK) 825 00:57:41,133 --> 00:57:42,400 غلين! 826 00:57:42,400 --> 00:57:43,867 (ALL يطالبون) 827 00:57:43,867 --> 00:57:44,667 غلين! 828 00:57:46,833 --> 00:57:48,067 (WU الصراخ) 829 00:58:16,067 --> 00:58:17,400 هل أنت وو في Ch'en قالت؟ 830 00:58:20,433 --> 00:58:21,600 (بالكحة MAN) 831 00:58:25,167 --> 00:58:26,900 أين هي الزهور فاراداي؟ 832 00:58:37,100 --> 00:58:38,733 من فعل هذا بالنسبة لك؟ من الذى؟ 833 00:58:40,933 --> 00:58:42,233 (متحدثا MANDARIN) 834 00:58:44,500 --> 00:58:49,200 لست متأكدا، ولكن أعتقد أنه يعني "العنقاء الماضي". أيا كان ذلك. 835 00:58:49,200 --> 00:58:52,867 حسنا، في الأساطير الصينية، كان طائر الفينيق دائما رمزا من الخير. 836 00:58:52,867 --> 00:58:55,967 ما يحيرني هو السبب في أنك قد تعرضوا للتعذيب. 837 00:58:55,967 --> 00:58:58,867 انها مجرد أنه منذ الاحتلال، 838 00:58:58,867 --> 00:59:02,633 توقفت الشرطة بتعذيب الناس إلا لأسباب سياسية بحتة. 839 00:59:02,633 --> 00:59:04,633 منطقي. 840 00:59:04,633 --> 00:59:05,967 أعني، توقف هذا الرجل تمتد رقبتي 841 00:59:05,967 --> 00:59:07,667 الدقيقة ذكرتها الأفيون. 842 00:59:08,800 --> 00:59:10,733 سادية لا اليدين شرعي. 843 00:59:10,733 --> 00:59:11,667 (الاختناق) 844 00:59:20,067 --> 00:59:22,433 لا يد؟ هل أنت متأكد؟ 845 00:59:22,433 --> 00:59:24,500 كذلك، فإنه من الصعب جدا أن تجعل من الخطأ عن شيء من هذا القبيل. 846 00:59:24,500 --> 00:59:27,467 رأيت ضابط الصيني يسمى مي غان 847 00:59:27,467 --> 00:59:30,300 وقد يديه في مهب قبالة يلة قتل والتر. 848 00:59:30,300 --> 00:59:32,833 مثل أي شخص آخر، لقد اعتقدت دائما 849 00:59:32,833 --> 00:59:36,100 أن الدم الفاسد بين هذين زيارتها علاقة مع الأفيون. 850 00:59:36,100 --> 00:59:37,700 ولكن إذا نظرنا إلى الوراء على طريقة دقيقة 851 00:59:37,700 --> 00:59:39,767 كان ينقب أن حزام المال، 852 00:59:39,767 --> 00:59:43,767 فمن الممكن تماما زيارتها النزاع بينهما على القيام بشيء آخر. 853 00:59:43,767 --> 00:59:47,400 كان هناك أحد أمراء الحرب في الشمال الذي أصبح دولة خارجة على القانون. 854 00:59:49,400 --> 00:59:51,067 كان اسمه أيضا مي غان. 855 00:59:54,067 --> 00:59:56,400 أنت تعرف كل شيء، لا أنت، Kronk؟ استسمحك عذرا؟ 856 00:59:56,400 --> 00:59:58,067 نعم، يمكنك أن تعرف متى الشرطة تريد أن ترى لي، 857 00:59:58,067 --> 01:00:00,067 كنت تعرف أين يمكن الحصول على التأمين، وانت تعرف من هو الذي. 858 01:00:00,067 --> 01:00:02,033 ربما كنت أعرف كم من النمش لعنة لدي على مؤخرتي! 859 01:00:02,033 --> 01:00:04,233 Glendon! ما خطبك؟ 860 01:00:04,233 --> 01:00:05,433 له! انه ما هو الأمر معي. 861 01:00:05,433 --> 01:00:07,867 أعني، من هو هذا الرجل؟ ماذا يريد؟ 862 01:00:07,867 --> 01:00:10,000 وأود أن نكون سعداء للرد عليك، السيد Wasey. 863 01:00:12,867 --> 01:00:16,500 أعتقد أنك شخص مغامر جدا. 864 01:00:16,500 --> 01:00:20,533 ليس لدي أدنى شك بأنكم إنجاز مهمتك. 865 01:00:20,533 --> 01:00:23,300 أنا تماما كما يقين من أن في بعض الطريق صغيرة 866 01:00:23,300 --> 01:00:25,633 وسوف تساعدك على تحقيق هدفك. 867 01:00:25,633 --> 01:00:30,067 وإذا كنت صائبا، وأتوقع أن يكافأ. 868 01:00:30,067 --> 01:00:31,933 وأنا على يقين من السيد تاتل هنا 869 01:00:31,933 --> 01:00:34,633 تتوقع دفع عادل عن الخدمات المقدمة. 870 01:00:34,633 --> 01:00:36,533 بعد كل شيء، العزيز صبي، 871 01:00:36,533 --> 01:00:38,633 كان لي أن تعرفت على الصين دمية. 872 01:00:40,400 --> 01:00:42,567 نحن يد المساعدة، 873 01:00:42,567 --> 01:00:44,867 لا النشرات مجهول. 874 01:00:44,867 --> 01:00:46,667 هيا، دعونا نخرج من هنا. 875 01:00:59,433 --> 01:01:01,167 أتمنى كنت التخلي عن هذا العمل الأفيون 876 01:01:01,167 --> 01:01:03,200 وانتقل لتوه إلى إنقاذ الأرواح. 877 01:01:03,200 --> 01:01:06,767 السيد Wasey، صدقوني، أنا لست بعض الضأن الصغير الذي خسر في الغابة. 878 01:01:06,767 --> 01:01:09,167 لا، أنت لم يخسر في الغابة، كنت فقدت في غابة. 879 01:01:09,167 --> 01:01:11,200 شنغهاي هي المدينة الأكثر خطورة ... 880 01:01:13,433 --> 01:01:15,067 هل تفهم ما اعني؟ 881 01:01:15,067 --> 01:01:16,400 جو الذهاب ينتظركم. 882 01:01:21,067 --> 01:01:24,067 حسنا، يمكنك فقط اقول جو الذهاب إلى تنتظر منا وقتا أطول قليلا، حسنا؟ 883 01:01:24,067 --> 01:01:24,967 (همهمات) 884 01:01:27,167 --> 01:01:28,567 جو الذهاب تنتظركم الآن! 885 01:01:32,133 --> 01:01:34,567 يبدو أننا مقبلون على لعبة البيسبول يلة قليلا. 886 01:01:38,600 --> 01:01:40,733 مهلا، كبير عصا! جو الذهاب على أحر من الجمر. 887 01:01:42,067 --> 01:01:45,067 ماذا النرجيلة القديمة رئيس يجب أن أقول، أليس كذلك؟ 888 01:01:45,067 --> 01:01:48,933 حسنا، انه تراجعت عدة مرات، وفجر بضعة حلقات الدخان 889 01:01:48,933 --> 01:01:51,833 والصفير وسيلة جوقة فوز عني، يا أبت، ثمانية إلى شريط. 890 01:01:51,833 --> 01:01:55,200 لا رمي جو الذهاب كيرفبول، كبير عصا! 891 01:01:55,200 --> 01:01:58,067 مجرد توضيح ما قاله عن أعمال مشبوهة حول الرقبة. 892 01:01:59,567 --> 01:02:01,767 أقول له، غلين. ماذا لدينا لنخسر؟ 893 01:02:04,700 --> 01:02:06,767 كل ما قاله كان "، وطائر الفينيق الماضي". 894 01:02:09,267 --> 01:02:10,567 ابن اللذين. 895 01:02:10,567 --> 01:02:12,567 نعم، أن تفعل شيئا مع الأساطير الصينية. 896 01:02:12,567 --> 01:02:14,533 (يضحك) الأساطير؟ 897 01:02:14,533 --> 01:02:16,600 جو الذهاب، طالب من القرف الأساطير الصينية. 898 01:02:17,667 --> 01:02:19,600 طائر الفينيق، هاه؟ حسنا. 899 01:02:21,767 --> 01:02:25,967 طائر الفينيق الأول يأتي إلى الخفافيش في عهد هوانغ منظمة الشفافية الدولية، الامبراطور الاصفر. 900 01:02:25,967 --> 01:02:28,100 فينيكس يصعد إلى الخفافيش آخر مرة 901 01:02:28,100 --> 01:02:30,133 عندما الصفر في قبر هونغ وو، 902 01:02:30,133 --> 01:02:32,567 الإمبراطور الأول من مينغ. 903 01:02:32,567 --> 01:02:35,067 خدش في الامبراطور ... وهذا لا يعني أي شيء، أليس كذلك؟ 904 01:02:35,067 --> 01:02:37,767 وو المنافق ليس فقط، ولكن، اه، مجنون كما بق الفراش. 905 01:02:37,767 --> 01:02:39,967 (ضاحكا) 906 01:02:39,967 --> 01:02:42,267 أوه، جو الذهاب جدا، آسف جدا حول نتوء في الرأس. 907 01:02:43,333 --> 01:02:45,333 ولكن التظاهر فقط لأنه كان الملعب البرية. 908 01:02:46,267 --> 01:02:47,567 أوكي-dokey. 909 01:02:47,567 --> 01:02:48,467 لنذهب. 910 01:02:55,067 --> 01:02:58,067 حسنا، وملكة جمال Tatlock، أعتقد أن هذا هو نهاية السطر بالنسبة لي. 911 01:02:58,067 --> 01:02:59,900 وقت ما لا يترك القارب الخاص بك غدا؟ 912 01:02:59,900 --> 01:03:01,167 04:00. 913 01:03:02,767 --> 01:03:05,067 سأحاول أن ننكب على الاحواض أن أراك حالا. 914 01:03:09,067 --> 01:03:10,067 (الآهات) 915 01:03:13,067 --> 01:03:14,433 حسنا، كنت أحب أن. 916 01:03:23,800 --> 01:03:25,367 أنا أفضل أن أغتنم هذه سيارة أجرة. 917 01:03:25,967 --> 01:03:26,867 (تتنهد) 918 01:03:36,100 --> 01:03:37,200 ملكة جمال Tatlock، 919 01:03:39,700 --> 01:03:43,067 هل نتساءل حول ما يمكن أن يحدث إذا كنا قد اجتمع في مكان آخر؟ 920 01:03:43,067 --> 01:03:44,833 شريط في بستان جوز الهند أو ... 921 01:03:46,133 --> 01:03:48,500 أوه، وجعلها نزهة الكنيسة، عيد الفصح الاحد. 922 01:03:48,500 --> 01:03:49,600 (يضحكون) 923 01:03:51,367 --> 01:03:53,833 كنت قط إلى نزهة الكنيسة في حياتك. 924 01:03:55,333 --> 01:03:57,467 هذا صحيح، وأنا لم تفعل ذلك. 925 01:03:57,467 --> 01:03:58,433 شكرا بيرنز بالنسبة لي، كل الحق؟ 926 01:03:58,433 --> 01:03:59,667 على ماذا؟ 927 01:03:59,667 --> 01:04:02,600 للمقدمة. 928 01:04:02,600 --> 01:04:06,067 لو لم تكن بالنسبة له، ونحن أبدا أن التقى في ملايين السنين. 929 01:04:07,933 --> 01:04:08,733 انتظر. 930 01:04:10,467 --> 01:04:12,567 يا. أنا آسف. 931 01:04:16,233 --> 01:04:17,667 أنا لا أمانع. 932 01:04:17,667 --> 01:04:18,733 (في مكان آخر اللعب) 933 01:04:18,733 --> 01:04:22,067 * آمل أنك لن ندعها تفلت من أيدينا 934 01:04:22,067 --> 01:04:24,933 * ربما كنت سوف اسمحوا لي أن أعرف 935 01:04:26,567 --> 01:04:30,933 * أن عليك أن تكون حزين مثلك قط 936 01:04:30,933 --> 01:04:33,333 * وإذ تأسف سنترك 937 01:04:35,733 --> 01:04:40,200 * ولفترة من الوقت يمكنني أن راحة لك 938 01:04:40,200 --> 01:04:42,933 * وعقد لكم لبعض الوقت 939 01:04:45,267 --> 01:04:50,067 * أنا بحاجة لكم الآن أن تكون بجانبي 940 01:04:50,067 --> 01:04:54,533 * بينما كل ما عندي من العالم أمر محزن ومجنون 941 01:04:54,533 --> 01:04:56,400 * الشعور بالوحدة 942 01:04:58,333 --> 01:05:01,200 * وجوه فارغة 943 01:05:01,200 --> 01:05:03,867 * أتمنى أن يترك كل منهم 944 01:05:03,867 --> 01:05:05,833 * في مكان آخر 945 01:05:13,667 --> 01:05:16,833 مساء الخير، السيد Wasey. 946 01:05:16,833 --> 01:05:18,933 ونحن نأسف على ضرورة سلوك عدائي، 947 01:05:18,933 --> 01:05:22,200 لكننا لم نشعر كنت استقبالنا بحرارة. 948 01:05:22,200 --> 01:05:25,067 اسف جدا. أنا حقا لا نمقت هذه الأشياء الصغيرة سيئة. 949 01:05:25,067 --> 01:05:27,833 كنت أفضل أن يبقيه على لي أو أنا ستعمل يكون لركلة لكم من هنا. 950 01:05:27,833 --> 01:05:30,633 كما تتمنا. ونحن سوف تحصل على نقطة على التوالي. 951 01:05:30,633 --> 01:05:33,300 بعد العشاء ... ذهبنا إلى صحيفة السيد تاتل ل 952 01:05:33,300 --> 01:05:35,233 ونظرت مي غان في المشرحة. 953 01:05:36,400 --> 01:05:37,167 نظرة. 954 01:05:42,367 --> 01:05:45,333 WASEY: هذا هو ابني من واحد في الكلبة قبل ان يفقد يديه. 955 01:05:45,333 --> 01:05:47,900 ولكن ... ولكن نظرة على العنوان على أن لقطة. 956 01:05:47,900 --> 01:05:51,767 "هل هذا الرجل نهب المقابر الملكية؟" 957 01:05:51,767 --> 01:05:56,800 ويبدو أن مي غان أضاف سرقة خطيرة للذخيرته من الأنشطة. 958 01:05:58,333 --> 01:06:01,067 هل يهمك أن يخمن الذين مي غان يجلس معها؟ 959 01:06:06,733 --> 01:06:08,600 أخبرني أنت. 960 01:06:08,600 --> 01:06:10,700 يا صديقي العزيز غادر، والتر فاراداي. 961 01:06:12,400 --> 01:06:13,567 انتظر دقيقة. 962 01:06:15,633 --> 01:06:19,067 يقولون الماضي طائر الفينيق خدش عند قبر الامبراطور. 963 01:06:19,067 --> 01:06:20,867 لذا، إذا مي غان المقابر سرق أيضا، 964 01:06:20,867 --> 01:06:22,833 التي من شأنها أن يكون السبب Wu'd ندعو له طائر الفينيق الماضي. 965 01:06:22,833 --> 01:06:23,867 جيد جدا. 966 01:06:25,567 --> 01:06:27,633 واحدة من المقابر انه نهب 967 01:06:27,633 --> 01:06:29,567 وكان قبر الإمبراطورة تسو شي. 968 01:06:31,567 --> 01:06:36,133 الإمبراطورة تزو هسي كان يعرف أيضا اسم عائلتها، Yehonala. 969 01:06:36,133 --> 01:06:37,067 Yehonala؟ 970 01:06:39,933 --> 01:06:41,067 (ضاحكا) 971 01:06:43,667 --> 01:06:45,233 بنين، وأنا مدين لك عشاء. 972 01:06:47,233 --> 01:06:48,633 (يفتح الباب) 973 01:06:48,633 --> 01:06:49,733 (باب يغلق) 974 01:06:53,400 --> 01:06:56,967 WASEY: لقد جئت لأطلب شيئا من شأنه أن Yehonala فقط أعرف. 975 01:06:56,967 --> 01:07:00,600 ما الكنوز لم أمراء الحرب مي غان نهب من قبرك؟ 976 01:07:00,600 --> 01:07:03,833 هل تعتقد انني سوف تكشف لكم ما قلت لا أحد 977 01:07:03,833 --> 01:07:06,833 مجرد لأنك تشبه شخص ما يهتم لمرة واحدة؟ 978 01:07:06,833 --> 01:07:08,600 على الاطلاق. أنا على أمل كنت تقول لي 979 01:07:08,600 --> 01:07:11,800 حتى أستطيع أن تقنع بعض الناس الطيبين كانوا يطاردون قوس قزح. 980 01:07:14,067 --> 01:07:16,633 وdesecrator مي غان سرقوا كل شيء. 981 01:07:20,233 --> 01:07:23,600 Yehonala لوحات، والسيوف، ومخطوطات، 982 01:07:26,167 --> 01:07:30,067 أحلامي الخزف والحدائق بلدي السماوية. 983 01:07:31,233 --> 01:07:33,467 الحدائق السماوية؟ حديقة الزهرة؟ 984 01:07:35,233 --> 01:07:36,833 باقة من البنفسج الجميلة. 985 01:07:42,300 --> 01:07:43,600 وينبع، والزمرد. 986 01:07:45,200 --> 01:07:47,233 براعم والياقوت. 987 01:07:47,233 --> 01:07:48,633 الأوراق، والماس. 988 01:07:49,567 --> 01:07:51,067 الزهور فاراداي. 989 01:07:51,067 --> 01:07:52,467 الزهور Yehonala ل. 990 01:07:55,067 --> 01:07:56,833 سرق فاراداي لهم من مي غان. 991 01:07:59,567 --> 01:08:02,067 كان مقتنعا والتر لاسترداد من لص 992 01:08:03,233 --> 01:08:05,067 ما ينتمي دائما إلى Yehonala. 993 01:08:07,633 --> 01:08:08,667 حسنا. 994 01:08:10,467 --> 01:08:13,400 انا اقول أصدقائي فقط أن الأفيون غير موجود. 995 01:08:14,867 --> 01:08:17,633 وقد فعلت Yehonala لي خدمة كبيرة. 996 01:08:17,633 --> 01:08:19,333 وقالت انها أيضا يجعلني حزينا جدا. 997 01:08:20,233 --> 01:08:21,433 لماذا حزين، Wasey؟ 998 01:08:23,167 --> 01:08:24,433 لقد اجتمع مايو غان. 999 01:08:26,067 --> 01:08:29,867 وقال انه سوف تتوقف عند أي شيء للحصول على دعم ما حدث فاراداي منه. 1000 01:08:29,867 --> 01:08:32,167 أنه سوف يأتي بعد. 1001 01:08:32,167 --> 01:08:33,833 جاء مي غان لي قبل عام، 1002 01:08:34,900 --> 01:08:36,200 بعد وفاة والتر. 1003 01:08:45,733 --> 01:08:47,067 وقد فعل ذلك بالنسبة لي. 1004 01:09:06,067 --> 01:09:07,400 (متحدثا MANDARIN) 1005 01:09:07,400 --> 01:09:08,267 حسنا. 1006 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 (طلق ناري) 1007 01:09:32,067 --> 01:09:34,600 لقد كنت شابا الأكثر الحيلة. 1008 01:09:34,600 --> 01:09:36,267 أنا أشيد بكم. 1009 01:09:36,267 --> 01:09:37,700 انظروا، كل ما تريد أن تعرف، انا اقول لكم. 1010 01:09:37,700 --> 01:09:39,500 (يسخر) 1011 01:09:39,500 --> 01:09:42,400 كنت تتقن ليس فقط لغز الأساطير الصينية، 1012 01:09:42,400 --> 01:09:44,700 ولكن انطلاقا من حيث كنت قد وصلنا للتو، 1013 01:09:44,700 --> 01:09:48,633 وأظن كنت قد تحل أيضا سر حدائق السماوية. 1014 01:09:48,633 --> 01:09:51,900 انظروا، كان الأفيون كنت بعد، وليس المجوهرات. 1015 01:09:51,900 --> 01:09:54,367 4:00 بعد ظهر هذا اليوم، وأنا في طريقي الى لوس انجليس. 1016 01:09:54,367 --> 01:09:56,467 يا. كيف كنت تنوي السفر؟ 1017 01:09:56,467 --> 01:09:58,400 بواسطة باخرة أو كيس من الخيش؟ 1018 01:10:00,067 --> 01:10:01,400 لا بد انك تمزح. 1019 01:10:01,400 --> 01:10:04,233 أود أن أؤكد لكم إذا كان الجواب كيس من الخيش، 1020 01:10:04,233 --> 01:10:06,067 أنا يمكن أن تستوعب لك على الفور. 1021 01:10:06,067 --> 01:10:07,633 باخرة، بطبيعة الحال. 1022 01:10:07,633 --> 01:10:09,433 جيد. ثم أنت حر للشروع 1023 01:10:10,833 --> 01:10:13,300 في اللحظة التي يعود الحدائق السماوية بالنسبة لي. 1024 01:10:14,833 --> 01:10:17,567 أنت تعرف الذي لديه منها. لماذا لا تستطيع فقط الحصول عليها؟ 1025 01:10:17,567 --> 01:10:21,333 لأن سيدة هي في مأمن من أساليبي الإقناع. 1026 01:10:21,333 --> 01:10:22,867 إذن ما الذي يجعلك تعتقد انا ذاهب الى أن تكون أكثر نجاحا؟ 1027 01:10:22,867 --> 01:10:24,300 أعني، انها مجنونة. 1028 01:10:25,300 --> 01:10:26,900 وقالت انها تعتقد انها إمبراطورة. 1029 01:10:30,800 --> 01:10:31,733 (تتنهد) 1030 01:10:39,600 --> 01:10:42,067 في بلدك عندما تختتم رجلين صفقة، 1031 01:10:42,067 --> 01:10:44,233 وأعتقد أنه من المعتاد أن المصافحة. 1032 01:10:48,167 --> 01:10:50,600 لا يكون غير مهذب، السيد Wasey. فإنه يسيء لي. 1033 01:11:00,967 --> 01:11:02,067 (يئن) 1034 01:11:12,067 --> 01:11:13,067 لا الأفيون؟ 1035 01:11:14,500 --> 01:11:16,167 كان لي مصدر موثوق جدا. 1036 01:11:18,700 --> 01:11:22,400 لا أستطيع أن أصدق أن الزهور فاراداي كان مجرد حفنة من المجوهرات. 1037 01:11:22,400 --> 01:11:23,967 مجرد حفنة من المجوهرات؟ 1038 01:11:25,167 --> 01:11:26,067 المسيح عيسى! 1039 01:11:29,133 --> 01:11:32,133 هل ... قل له، لقد ضرب الفوز بالجائزة الكبرى هنا. 1040 01:11:32,133 --> 01:11:35,467 السيد بيرنز، يمكن لهذه المجوهرات شراء المزيد من الأفيون مما كنا قد حلمت أي وقت مضى. 1041 01:11:35,467 --> 01:11:38,233 نحن المبشرين، وملكة جمال Tatlock. 1042 01:11:38,233 --> 01:11:41,800 نحن لسنا في مجال سياج الممتلكات المسروقة. 1043 01:11:41,800 --> 01:11:44,733 حسنا، لا نستطيع أن ندير ظهورنا على أولئك الذين يعانون الرجال. 1044 01:11:44,733 --> 01:11:47,700 وقالت انها سوف ليس فقط اليد التي المجوهرات. 1045 01:11:47,700 --> 01:11:50,167 من ما كنت قد قال لنا، هذه المرأة مجنونة. 1046 01:11:50,167 --> 01:11:54,067 انظروا، حتى انها مجنونة. ربما انها مجرد مجنون بما يكفي ... 1047 01:11:54,067 --> 01:11:57,833 ربما انها مجرد مجنون بما يكفي لشراء بعض خطبة عن إنقاذ الجيش لها. 1048 01:11:59,367 --> 01:12:01,800 على الأقل انها مستعدة لتلبية ملكة جمال Tatlock. 1049 01:12:03,533 --> 01:12:05,200 (تتنهد) 1050 01:12:05,200 --> 01:12:09,067 حسنا، انها غير تقليدية للغاية، ولكنها تذهب. 1051 01:12:10,167 --> 01:12:11,733 الذهاب، مع سلم لي. 1052 01:12:22,933 --> 01:12:26,167 وقد Yehonala فكر أي على اقتراحي؟ 1053 01:12:26,167 --> 01:12:28,367 يجب أن تسأل صديقك سؤال، Wasey. 1054 01:12:29,467 --> 01:12:31,533 يقول لك هل ترغب في مساعدة بلدي. 1055 01:12:33,100 --> 01:12:36,533 لماذا يجب استخدام بلدي المجوهرات لشراء المخدرات الأفيون 1056 01:12:36,533 --> 01:12:37,800 بدلا من البنادق؟ 1057 01:12:39,400 --> 01:12:42,300 المدافع تسبب الألم. الأفيون يخفف الألم. 1058 01:13:12,733 --> 01:13:17,100 أنا جردت الإمبراطورة من الحجارة والزجاج الأصلي، 1059 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 رسمت المجوهرات وخاط لهم على. 1060 01:13:22,933 --> 01:13:23,867 روبي. 1061 01:13:36,100 --> 01:13:37,133 شكرا لكم. 1062 01:13:40,967 --> 01:13:42,600 الآن يجب أن تذهب. 1063 01:13:45,100 --> 01:13:48,100 أنت لن تكون آمنة حتى التخلص من حدائق السماوية. 1064 01:13:50,667 --> 01:13:54,100 كما تعلمون، كنت قد فعلت حقا شيء رائع، غلين. 1065 01:13:54,100 --> 01:13:56,067 وآمل أن تشعر دائما بهذه الطريقة. 1066 01:13:56,067 --> 01:13:58,333 لماذا لا أنا؟ 1067 01:13:58,333 --> 01:14:01,067 أحيانا تبدو الأمور مختلفة في ضوء النهار. 1068 01:14:22,900 --> 01:14:24,833 وسوف يغيب عن الصين دمية، السيد Wasey؟ 1069 01:14:26,600 --> 01:14:28,333 أه اه. أوه، انها فقط الشرطة. 1070 01:14:30,433 --> 01:14:32,100 (صيحات) ماذا نحن فاعلون؟ 1071 01:14:32,100 --> 01:14:33,767 إعطاء أنفسنا، وأعتقد. 1072 01:14:37,200 --> 01:14:40,267 لا، أنا لست بصدد معه. انه رجل عصابات. 1073 01:14:40,267 --> 01:14:42,433 قفز أفضل في، كبير عصا. كنت قد حصلت مشكلة كبيرة. 1074 01:14:42,433 --> 01:14:44,767 مساعدتي، جو الذهاب. فقد الرجل عقله. 1075 01:14:47,267 --> 01:14:48,200 اذهب! اذهب! 1076 01:14:53,233 --> 01:14:54,700 (يصيح MANDARIN) 1077 01:15:03,767 --> 01:15:05,400 توقف! لنذهب! دعنا نذهب! 1078 01:15:28,700 --> 01:15:30,233 الذهاب إلى مكان، والسيد Wasey؟ 1079 01:15:31,833 --> 01:15:33,300 يا هناك، رفيق جيد. 1080 01:15:34,700 --> 01:15:36,233 كنت فقط أبحث عنك. 1081 01:15:36,233 --> 01:15:38,433 لا يبدو على هذا النحو بالنسبة لي. 1082 01:15:38,433 --> 01:15:40,800 كنت تحاول الابتعاد مع أصدقائك. 1083 01:15:42,233 --> 01:15:44,933 (يضحك) لا، لا، لا، لا. هذه ليست أصدقائي. 1084 01:15:45,800 --> 01:15:47,067 انهم خطفوه. 1085 01:15:47,967 --> 01:15:49,600 أنا مرتاح. 1086 01:15:49,600 --> 01:15:52,633 أنا بدأت أعتقد المصافحة تعني شيئا لك. 1087 01:15:52,633 --> 01:15:56,100 رقم أنا رجل من كلامي، والصفقة هي صفقة. 1088 01:15:56,767 --> 01:15:58,967 صفقة؟ ما صفقة؟ 1089 01:15:58,967 --> 01:16:00,467 صفقة سخية جدا. 1090 01:16:01,900 --> 01:16:03,500 نعم، صفقة حقيقية، انظر. 1091 01:16:04,933 --> 01:16:07,833 أحصل عليه المجوهرات وانه يتيح لي البقاء على قيد الحياة. 1092 01:16:07,833 --> 01:16:11,167 أنت مخادع-spined هلام الطعن بالظهر شرعي. 1093 01:16:12,633 --> 01:16:15,267 كنت لا تعلم أن في بروكلين بولاية ماساتشوستس. 1094 01:16:15,267 --> 01:16:18,633 رقم حصلت عليه من ربط مع ... مع الغرزات مثلك! 1095 01:16:18,633 --> 01:16:20,433 MEI GAN: ما يكفي من ذلك. 1096 01:16:20,433 --> 01:16:23,167 الآن، السيد Wasey، سوف يرجى العودة إلى لي ما هو لي. 1097 01:16:24,800 --> 01:16:25,833 تكون سعيدة ل. 1098 01:16:34,067 --> 01:16:36,367 كنت متأكد من أنه كان ... هل ... هل أعطيها لك؟ 1099 01:16:36,367 --> 01:16:38,967 لا، أنت الفئران، التي اخذها من لي. 1100 01:16:38,967 --> 01:16:41,100 يجب أن نصلي لم تكن قد خدعتني. 1101 01:16:41,100 --> 01:16:42,133 اسمحوا لنا. 1102 01:16:53,300 --> 01:16:54,833 مهلا، من السهل على قميصه. 1103 01:17:00,367 --> 01:17:02,900 لا شيء في ذلك، مي غان. غير المرغوب فيه فقط الشخصية. 1104 01:17:04,500 --> 01:17:07,800 الصور العائلية، صورة لأمي، الكلب. 1105 01:17:12,900 --> 01:17:14,067 فتحه. 1106 01:17:15,200 --> 01:17:16,133 (تتنهد) 1107 01:17:17,300 --> 01:17:19,367 لا يوجد شيء في ذلك. 1108 01:17:19,367 --> 01:17:22,967 بلدي عائق يجعل من الصعب لاختبار الصدق الخاص. افتحه! 1109 01:17:22,967 --> 01:17:24,700 حسنا، ولكن هذا مضيعة للوقت. 1110 01:17:30,833 --> 01:17:32,233 بلدي قليلا الكتاب الأسود. 1111 01:17:35,233 --> 01:17:36,800 عضويتي، بكين YMCA. 1112 01:17:39,267 --> 01:17:41,400 وبلدي ... أوه، انتهت بطاقتي المكتبة. اللعنة. 1113 01:17:43,067 --> 01:17:44,067 و الخاص بي 1114 01:17:45,200 --> 01:17:46,567 لون الحارس شارة. 1115 01:17:55,067 --> 01:17:56,200 جوارب حريرية. 1116 01:17:57,700 --> 01:17:59,533 (تتنهد) 1117 01:17:59,533 --> 01:18:01,967 كنت أبدا وحيدا مع زوج من جوارب الحرير. 1118 01:18:04,600 --> 01:18:05,700 شريط هيرشي. 1119 01:18:20,867 --> 01:18:22,133 هذا هو الصور. 1120 01:18:23,067 --> 01:18:24,767 هذا هو. هذا كل شئ. 1121 01:18:26,900 --> 01:18:29,433 أكثر واحد المقصورة، السيد Wasey. 1122 01:18:33,733 --> 01:18:36,067 الآن، وأنا أعلم أن هذا يبدو واعدا، 1123 01:18:36,067 --> 01:18:37,900 ولكن هناك شيئا ولكن النفتالين في هناك، وأنا أؤكد لك. 1124 01:18:37,900 --> 01:18:38,933 افتحه! 1125 01:18:41,900 --> 01:18:42,800 (تتنهد) 1126 01:18:43,967 --> 01:18:45,133 تتناسب معك. 1127 01:18:57,833 --> 01:18:59,767 نرى؟ النفتالين. 1128 01:19:07,700 --> 01:19:10,833 لا تكون مؤلمة، الأصدقاء القدامى. حسنا؟ 1129 01:19:10,833 --> 01:19:13,600 هناك فقط الأوقات التي لا يمكن أن تحصل على ما تريد 1130 01:19:13,600 --> 01:19:16,367 قبل التوتير الناس من قبل الرقبة، 1131 01:19:16,367 --> 01:19:19,533 أو تضغط على حلفائها في شخص عبور مزدوج أنهم يهتمون. 1132 01:19:22,300 --> 01:19:24,300 أو حتى الانسحاب أظافرهم، 1133 01:19:24,300 --> 01:19:27,200 كنت آسف السادية ابنه من واحد في الكلبة. 1134 01:19:27,200 --> 01:19:29,433 كيف تجرؤ على التحدث مع مي غان من هذا القبيل! 1135 01:19:30,600 --> 01:19:32,733 أنا توقيت ذلك الخطاب إلى آخر ذلك تماما لفترة طويلة! 1136 01:19:32,733 --> 01:19:33,700 هيا! 1137 01:19:35,933 --> 01:19:37,333 (يصرخ TATLOCK) 1138 01:19:41,800 --> 01:19:43,133 TATLOCK: لقد نسيت أنا لا يمكن السباحة. 1139 01:19:43,133 --> 01:19:44,167 (بالكحة) 1140 01:20:03,333 --> 01:20:06,567 كنت قلقا عنك عندما التقطت ان شانغهاى مفاجأة. 1141 01:20:06,567 --> 01:20:08,500 كنت البقعة، كبير عصا. بقعة حقا. 1142 01:20:08,500 --> 01:20:10,300 شكر. 1143 01:20:10,300 --> 01:20:12,500 ذهبت سيئة للغاية المجوهرات في الدخان، هاه؟ 1144 01:20:12,500 --> 01:20:14,667 نعم، أفضل لهم من قبلنا. أفضل منهما. 1145 01:20:22,367 --> 01:20:24,367 TATLOCK: أوه، إلهي! منحهم لي. 1146 01:20:26,867 --> 01:20:28,267 جو العودة، يمكنك أن تأخذ بنا إلى المهمة؟ 1147 01:20:28,267 --> 01:20:30,467 سوف تسليمها شخصيا. 1148 01:20:30,467 --> 01:20:32,133 مهلا! 1149 01:20:32,133 --> 01:20:35,700 تخزين كبيرة، ولكن السطو هو أفضل. شكرا، كبير عصا. 1150 01:20:35,700 --> 01:20:38,500 أنا لا أقبل هذا! أنا لا أقبل هذا! 1151 01:20:40,167 --> 01:20:41,200 (يضحك) 1152 01:20:44,933 --> 01:20:46,433 كنت تعطي تلك العودة بالنسبة لي! 1153 01:20:47,400 --> 01:20:48,633 شقيقة، وكنت دائما ... 1154 01:20:48,633 --> 01:20:50,533 (يئن) 1155 01:20:50,533 --> 01:20:52,767 كيف أن لللعبة الكرة، وكنت زحف قليلا؟ 1156 01:20:53,500 --> 01:20:54,700 هيا... 1157 01:20:54,700 --> 01:20:56,033 (يصرخ TATLOCK) 1158 01:20:59,100 --> 01:21:00,567 لعنها الله! 1159 01:21:02,067 --> 01:21:03,567 الآن ما هي المسألة؟ 1160 01:21:05,200 --> 01:21:07,200 لو كان لي مثل هذا النوع من الرقابة عندما كنت في حاجة إليها، 1161 01:21:07,200 --> 01:21:08,933 سأكون الترويج لليانكيز الآن 1162 01:21:08,933 --> 01:21:10,833 بدلا من بيع العلاقات رسمت تافه. 1163 01:21:13,533 --> 01:21:15,067 (خطى تقترب) 1164 01:21:18,433 --> 01:21:19,800 الحمد لله كنت آمنة. 1165 01:21:19,800 --> 01:21:20,900 لقد فعلناها. 1166 01:21:21,767 --> 01:21:22,933 (كلا يضحك) 1167 01:21:24,133 --> 01:21:25,267 إنها معجزة. 1168 01:21:27,067 --> 01:21:28,067 مرحبا. 1169 01:21:30,267 --> 01:21:32,167 هيا، أولاد، وليس مرة أخرى. 1170 01:21:32,167 --> 01:21:34,833 لا يكون المتضرر، صبي يبلغ من العمر. نحن نبحث فقط بعد مصالحنا. 1171 01:21:34,833 --> 01:21:38,400 وعلى ما يبدو لدينا توقيت طاهر. 1172 01:21:41,333 --> 01:21:45,600 أيها الإخوة، أنا لا نفترض نداء من خادما متواضعا الرب 1173 01:21:45,600 --> 01:21:48,867 يمكن أن تتحرك تتحلون به من الرحمة والتواضع. 1174 01:21:48,867 --> 01:21:49,767 أوه، هرب من المعسكر، كنت ضرطة القديمة. 1175 01:21:52,700 --> 01:21:53,900 هذا عار. 1176 01:21:55,533 --> 01:21:56,567 (الشخير) 1177 01:21:58,300 --> 01:21:59,333 السيد بيرنز؟ 1178 01:22:02,233 --> 01:22:04,333 (يئن) 1179 01:22:04,333 --> 01:22:07,200 وهذا أمر تحاول التمسك لي، ويلي. 1180 01:22:07,200 --> 01:22:09,667 وهذا هو الوقت الذي ما يقرب من ترك لي أن يغرق. 1181 01:22:22,067 --> 01:22:24,900 الفقراء ويلي. انه لم يكن هدية لالسرقة. 1182 01:22:26,500 --> 01:22:28,667 ملكة جمال Tatlock، إذا كنت أنت، فما استقاموا لكم فاستقيموا الجلوس. 1183 01:22:30,067 --> 01:22:32,100 أعتقد أنك قد شهدت مجرد القيامة. 1184 01:22:32,100 --> 01:22:34,767 أوه، لا شيء دراماتيكي جدا. 1185 01:22:34,767 --> 01:22:38,333 التقطه من البحر بواسطة شبكة صياد في الوقت المناسب، و 1186 01:22:38,333 --> 01:22:41,167 وسنة في أوساكا إلى التصحيح نفسي وخطة عودتي. 1187 01:22:43,733 --> 01:22:45,967 السيد بيرنز. أنت لست السيد بيرنز. 1188 01:22:47,533 --> 01:22:51,767 لا، يا سيدتي. أنا مجرد ملك من الأفيون السابقين 1189 01:22:51,767 --> 01:22:55,833 الذين سرقوا بعض المجوهرات لسيدة جميلة الذين رفضوا إعادتها. 1190 01:22:55,833 --> 01:22:59,067 لذلك اضطررت للحصول على بعض المساعدة من الخارج، 1191 01:22:59,067 --> 01:23:00,900 والسماء التعامل لي يد الفوز. 1192 01:23:00,900 --> 01:23:01,900 نعم لي. 1193 01:23:04,233 --> 01:23:06,533 لأنني بدا وكأنه شخص ما أن الصين دمية كان مرة واحدة في الحب معها. 1194 01:23:06,533 --> 01:23:08,633 حق. 1195 01:23:08,633 --> 01:23:10,267 والآن، والسيد Wasey، وأنا لا تريد أن تفوت قاربي. 1196 01:23:10,267 --> 01:23:13,067 هل تتكرم تسليم أن تذكرة التي اعطيت لك؟ 1197 01:23:14,567 --> 01:23:16,367 لقد حقق هذا التذاكر. سلمها. 1198 01:23:25,100 --> 01:23:28,067 شكرا لكم. ونقل الآن. على المضي قدما، كل واحد منكما. نقل. 1199 01:23:33,767 --> 01:23:35,900 الآن، جاك، في المربع الخاص بك. 1200 01:23:37,733 --> 01:23:38,900 أنت أيضا، جيل. 1201 01:23:44,367 --> 01:23:46,067 انا لا استطيع. بلدي تنورة ضيقة جدا. 1202 01:23:50,933 --> 01:23:51,867 أدخل. 1203 01:23:53,833 --> 01:23:55,067 هيا ... في الحصول على! 1204 01:24:04,167 --> 01:24:07,300 فاراداي، شيء واحد فقط. كان هناك أي وقت مضى أي الأفيون؟ 1205 01:24:07,300 --> 01:24:09,800 بالتأكيد. تماما مثل قلت لك. 1100 جنيه. 1206 01:24:11,100 --> 01:24:13,067 يوم واحد بعض النسغ محظوظا سوف العثور عليه. 1207 01:24:27,767 --> 01:24:29,467 نراكم في الكنيسة، المصاصون. 1208 01:24:31,400 --> 01:24:33,467 WASEY: زائفة الملعون التبشيري يخدع الفنان. 1209 01:24:35,267 --> 01:24:37,967 TATLOCK: إيقاف الشتائم وإخراجنا من هذا! 1210 01:24:37,967 --> 01:24:40,267 حسنا، أنت الخبير في أقفال اختيار. 1211 01:24:40,267 --> 01:24:41,967 حسنا. كيف هذا؟ 1212 01:24:52,800 --> 01:24:53,600 اللعنة ! 1213 01:24:55,267 --> 01:24:57,100 تهزهز قفص الخاص بك، وأنها سوف تسقط. 1214 01:25:01,333 --> 01:25:02,367 (الشخير) 1215 01:25:10,067 --> 01:25:11,500 ربما أستطيع أن تدق عليه مجانا. 1216 01:25:26,467 --> 01:25:27,700 (كلا الصراخ) 1217 01:25:33,133 --> 01:25:36,967 TATLOCK: من بين جميع الأشياء غير كفء، غير مسؤولة، الطائش أن تفعل! 1218 01:25:36,967 --> 01:25:41,333 وأنا لا تزال عالقة في هنا! شخص ما يحصل لي من هنا! 1219 01:25:46,500 --> 01:25:48,200 من أنت؟ 1220 01:25:48,200 --> 01:25:49,900 أنا السيد بيرنز. 1221 01:25:49,900 --> 01:25:53,533 أنت لست السيد بيرنز. السيد بيرنز فقط أخذت ... حسنا، انظر، وقال انه لم يكن حقا ... 1222 01:25:54,900 --> 01:25:56,533 أنت السيد بيرنز. 1223 01:25:56,533 --> 01:25:58,400 ويجب أن تكون ملكة جمال Tatlock. 1224 01:25:58,400 --> 01:26:01,300 قيل لي تريد ان تكون هنا عندما عدت من البعثة في بكين. 1225 01:26:01,300 --> 01:26:03,467 نتوقع أشياء عظيمة من أنت. 1226 01:26:03,467 --> 01:26:05,267 نعم، حسنا، أعطني نصف ساعة، وأنك لن تخيب. 1227 01:26:05,267 --> 01:26:06,333 WASEY: يا! 1228 01:26:14,167 --> 01:26:17,133 كسر كل عظمة في جسدي. 1229 01:26:17,133 --> 01:26:22,233 أنت ... أنت تعرف، وملكة جمال Tatlock، وتعارض يد المساعدة لهذه الممارسات الشرقية. 1230 01:26:22,233 --> 01:26:23,667 لا تدق عليه حتى كنت قد حاولت ذلك، بال. 1231 01:26:25,767 --> 01:26:27,233 (متحدثا MANDARIN) 1232 01:26:41,267 --> 01:26:42,233 (طنين) 1233 01:26:50,933 --> 01:26:52,667 انتظر! ما الأمر؟ 1234 01:26:52,667 --> 01:26:53,900 وحصل على البندقية. 1235 01:27:33,767 --> 01:27:35,567 لكم اثنين يجب أن تكون ذات صلة هوديني. 1236 01:27:36,500 --> 01:27:38,067 لا تأتي أي أقرب. 1237 01:27:40,067 --> 01:27:42,933 أنت طيب جدا لتلك الحلي قليلا. 1238 01:27:42,933 --> 01:27:44,900 هل حقا. أنا سعيد بالنسبة لك أن يكون لهم. 1239 01:27:47,067 --> 01:27:50,100 إلا أنني أشك في أن لديهم تغطية ثمن العشاء الصيني. 1240 01:27:50,100 --> 01:27:52,233 لا تستمع له. انه يحاول خداعنا. 1241 01:27:52,233 --> 01:27:53,800 لقد تم خداع كل. 1242 01:27:58,933 --> 01:28:01,867 أنت تعرف كيف الماس صعبة من المفترض أن تكون؟ 1243 01:28:01,867 --> 01:28:02,800 اسمح لي. 1244 01:28:16,533 --> 01:28:18,367 لديك بتسليمها الى الصين دمية. 1245 01:28:20,300 --> 01:28:23,467 وهذه هي المرة الثالثة انها تغلب مرشح لي. 1246 01:28:23,467 --> 01:28:25,467 لأول مرة تحصل لي لسرقة الأشياء لعنة، 1247 01:28:25,467 --> 01:28:27,200 ثم تغادر لي مي غان، 1248 01:28:27,200 --> 01:28:28,667 والآن وهي تتجه لالتلال سيدة غنية، 1249 01:28:28,667 --> 01:28:31,600 ويترك لي مع هذه الحقيبة من القمامة. 1250 01:28:31,600 --> 01:28:33,133 لكنني كنت دائما مهمة سهلة 1251 01:28:33,133 --> 01:28:35,267 عن شخص يضربني في لعبتي الخاصة. 1252 01:28:50,067 --> 01:28:51,233 دورك. 1253 01:28:51,233 --> 01:28:52,533 انها العلاجية للغاية. 1254 01:28:52,533 --> 01:28:54,300 التخلص لكم الكثير من الإحباط. 1255 01:29:04,100 --> 01:29:05,800 انظروا، أطفال، 1256 01:29:05,800 --> 01:29:08,200 كل شيء قد انتهى هنا في شنغهاي. 1257 01:29:08,200 --> 01:29:11,900 على الحزب. لقد حان الوقت لحزم امتعتهم والعودة الى الوطن. 1258 01:29:11,900 --> 01:29:15,267 هناك الكثير من الغرفة. يمكننا أن كلام فارغ كل ذلك معا. 1259 01:29:15,267 --> 01:29:17,467 حسنا، ربما كان على حق. ما رأيك؟ 1260 01:29:20,433 --> 01:29:23,500 إذا كنت تعتقد أنك لا تزال جارية للعثور على الأفيون، وننسى ذلك. 1261 01:29:23,500 --> 01:29:25,633 Faraday's flowers are just a wilted memory. 1262 01:29:28,233 --> 01:29:30,533 Perhaps I'll stay on here a while. 1263 01:29:30,533 --> 01:29:32,800 And do what? 1264 01:29:32,800 --> 01:29:35,933 I could give being a missionary a try. 1265 01:29:35,933 --> 01:29:38,133 You mean no drinking, no gambling, no whoring? 1266 01:29:38,133 --> 01:29:39,800 My boy, I've tried it. It's hell on earth. 1267 01:29:41,200 --> 01:29:42,967 (MAN SHOUTING IN MANDARIN) 1268 01:29:42,967 --> 01:29:44,533 Ah, the last call. 1269 01:29:51,700 --> 01:29:53,067 I better be going. 1270 01:29:59,800 --> 01:30:01,800 I hope you make a killing on your ties. 1271 01:30:07,767 --> 01:30:08,867 Miss Tatlock. 1272 01:30:10,700 --> 01:30:13,800 From now on, I'm gonna try like hell to live up to my obligations. 1273 01:30:17,633 --> 01:30:19,600 But I'll never be as good at it as you. 1274 01:30:20,300 --> 01:30:21,633 Goodbye, Glendon. 1275 01:30:29,000 --> 01:30:30,433 My boy, you made the right decision. 1276 01:30:30,433 --> 01:30:33,167 She's a nice girl, but who needs nice girls? 1277 01:30:33,167 --> 01:30:35,333 Now, I'm going to finish my shave, take a shower, 1278 01:30:35,333 --> 01:30:37,633 then we'll break open that bottle of bubbly. 1279 01:30:39,733 --> 01:30:42,267 She's right, you know. 1280 01:30:42,267 --> 01:30:45,700 You're gonna make a killing with those crates. 1281 01:30:45,700 --> 01:30:48,600 What with my connections in LA, you're gonna be a rich man. 1282 01:30:51,233 --> 01:30:53,067 Do you hear me? 1283 01:30:53,067 --> 01:30:54,500 I said you're gonna be rich. 1284 01:30:54,500 --> 01:30:55,800 Yeah, I heard you. 1285 01:31:12,833 --> 01:31:14,267 (SOMEPLACE ELSE PLAYING) 1286 01:31:14,267 --> 01:31:18,333 * You got into my life 1287 01:31:18,333 --> 01:31:22,233 * I don't know how you found me 1288 01:31:22,233 --> 01:31:24,067 * But you did 1289 01:31:24,067 --> 01:31:27,533 * It stopped me heading someplace else 1290 01:31:29,500 --> 01:31:33,433 * Took me a while to say 1291 01:31:33,433 --> 01:31:35,633 I'm getting off. There are three trunks in there. 1292 01:31:35,633 --> 01:31:37,700 Get some help and bring them up. 1293 01:31:37,700 --> 01:31:42,167 * But now I'm saddened like I've never been 1294 01:31:42,167 --> 01:31:44,433 * Regretting that we'll leave 1295 01:31:47,067 --> 01:31:51,367 * So for a while could you comfort me 1296 01:31:51,367 --> 01:31:55,200 * And hold me for some time 1297 01:31:56,600 --> 01:31:57,500 * I need you now to be beside me 1298 01:31:57,500 --> 01:31:58,500 Tatlock! 1299 01:32:00,867 --> 01:32:03,167 Tatlock! Tatlock! 1300 01:32:05,867 --> 01:32:06,833 Tatlock! 1301 01:32:09,567 --> 01:32:11,333 * Empty faces 1302 01:32:11,333 --> 01:32:13,167 Move! Move, move! 1303 01:32:13,167 --> 01:32:15,567 * Wish I could leave them all 1304 01:32:15,567 --> 01:32:16,833 * In someplace else 1305 01:32:19,167 --> 01:32:21,133 What made you decide to stay? 1306 01:32:21,133 --> 01:32:22,933 I never got your first name. 1307 01:32:22,933 --> 01:32:24,100 It's Gloria. 1308 01:32:34,567 --> 01:32:36,233 Come here, Gloria Tatlock. 1309 01:32:43,500 --> 01:32:46,233 وقف القارب! شخص ما، توقف القارب! 1310 01:32:46,233 --> 01:32:48,067 هل وقف هذا القارب؟ 1311 01:32:48,067 --> 01:32:51,400 مهلا، مهلا، أنا آسف، ولكن هذا القارب لا تتوقف حتى نصل إلى هونولولو. 1312 01:32:54,100 --> 01:32:55,067 (الصراخ) 1313 01:33:00,067 --> 01:33:01,300 ماذا يفعل؟ 1314 01:33:04,267 --> 01:33:05,233 Glendon؟ 1315 01:33:09,800 --> 01:33:12,067 ربما انه مستاء فقط 'السبب أنا لا أقول وداعا. 1316 01:33:12,067 --> 01:33:13,433 (الصراخ FARADAY) 1317 01:33:16,233 --> 01:33:17,467 (الإرتطام) 1318 01:33:17,467 --> 01:33:18,567 لعنها الله. 1319 01:33:35,967 --> 01:33:37,333 A ذاكرة ذابلة، هاه؟ 1320 01:33:44,367 --> 01:33:45,967 ابن العاهرة. 1321 01:33:45,967 --> 01:33:46,900 غلوريا، 1322 01:33:48,967 --> 01:33:52,233 إذا كنت أنت وأود أن موجة وضربة له قبلة كبيرة. 1323 01:33:52,233 --> 01:33:54,167 لا اريد. انه شر، رجل فظيع. 1324 01:33:57,233 --> 01:33:59,300 موجة على أي حال. ان الشر، رجل فظيع 1325 01:33:59,300 --> 01:34:01,600 فقط أرسل لك أفضل باقة فتاة يمكن أن تريد من أي وقت مضى. 1326 01:34:01,600 --> 01:34:02,867 (يضحك) 1327 01:34:02,867 --> 01:34:03,967 (الديكي) 1328 01:34:05,267 --> 01:34:06,400 موجة، غلوريا! 1329 01:34:07,700 --> 01:34:08,733 (يضحك) 1330 01:34:18,767 --> 01:34:20,200 (شنغهاي PLAYING SURPRISE) 1331 01:34:35,367 --> 01:34:38,733 * أنا لا أفهم كيف حصل تأخير 1332 01:34:38,733 --> 01:34:41,733 * أرجو أن تبحر اليوم على الخطوط الملاحية المنتظمة 1333 01:34:43,167 --> 01:34:47,067 * تعرض للركل في الحمار على قفص الاتهام في اليانغتسى 1334 01:34:47,067 --> 01:34:50,733 * وليس وسيلة للرجل أن يرى الصين 1335 01:34:50,733 --> 01:34:51,900 * ولكن أنا مستعد 1336 01:34:54,733 --> 01:34:56,867 * يجب ان تكون مجنون مجنون * 1337 01:34:58,867 --> 01:35:01,100 * وأنت حصلت على أي المال * المال 1338 01:35:02,867 --> 01:35:04,300 * ولكن كنت تراير 1339 01:35:08,167 --> 01:35:12,200 * بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار 1340 01:35:12,200 --> 01:35:16,100 * أود أن ألتقي بكم ولكني كسر بلدي عود 1341 01:35:16,100 --> 01:35:18,367 * في بعض الأحيان لم يكن هناك أمل في 1342 01:35:18,367 --> 01:35:19,733 * في مطاردة الوعود 1343 01:35:19,733 --> 01:35:21,500 * كنت أريد أن أحبك 1344 01:35:21,500 --> 01:35:24,300 * على الرغم من أنه يمكن أن تكون غير حكيم 1345 01:35:26,100 --> 01:35:28,600 * شنغهاي مفاجأة 1346 01:35:28,600 --> 01:35:32,667 * مهما كنت تقول، أريد على أي حال في 1347 01:35:32,667 --> 01:35:35,100 * تم شنقا 'جولة لركوب على عربة الخاص بك 1348 01:35:35,100 --> 01:35:36,800 * يا فاتنة 1349 01:35:36,800 --> 01:35:40,167 * يمكنك تصحيح لي، الآن بعد أن كنت قد فتشت لي 1350 01:35:40,167 --> 01:35:42,067 * تعال الى هنا 1351 01:35:42,067 --> 01:35:45,933 * اسمحوا لي أن تشعر بأنك خفض لحجم 1352 01:35:45,933 --> 01:35:48,833 * أوه، مفاجأة شنغهاي 1353 01:35:48,833 --> 01:35:52,867 * بلدي المضائق وخيمة من المقلاة إلى النار 1354 01:35:52,867 --> 01:35:56,700 * أود أن أعرف لكم ولكن أنا لست الاجتماعي حقا 1355 01:35:56,700 --> 01:36:00,367 * في بعض الأحيان فإنه ليس نكتة، لا يمكن التعامل مع الأفيون 1356 01:36:00,367 --> 01:36:02,300 * أود أن أحبك 1357 01:36:02,300 --> 01:36:05,333 * ولكن لست متأكدا ما في عينيك 1358 01:36:06,667 --> 01:36:09,067 * شنغهاي مفاجأة 1359 01:36:31,067 --> 01:36:32,933 * شنغهاي مفاجأة 124342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.