All language subtitles for Shades.of.Blue.S01E02.INTERNAL.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 Przet艂umaczy艂 Daniel na podstawie napis贸w angielskich. 2 00:00:03,241 --> 00:00:04,841 Loman! 3 00:00:04,843 --> 00:00:07,277 Gra wideo? 4 00:00:07,279 --> 00:00:08,444 Te strza艂y brzmia艂y jak prawdziwe. 5 00:00:08,446 --> 00:00:09,445 Te偶 je s艂ysza艂a艣? 6 00:00:09,447 --> 00:00:10,513 Ochroni臋 ci臋. 7 00:00:10,515 --> 00:00:11,681 To nie by艂a zwyk艂a strzelanina. 8 00:00:11,683 --> 00:00:13,116 Co ty nie powiesz. 9 00:00:13,118 --> 00:00:14,517 Jest kto艣 nowy. 10 00:00:14,519 --> 00:00:16,986 Zbierasz i wtajemniczasz go. 11 00:00:16,988 --> 00:00:18,555 - Na ziemi臋. - Obni偶 bro艅. 12 00:00:18,557 --> 00:00:19,956 - Detektyw Santos. - Policja. 13 00:00:19,958 --> 00:00:21,724 To pani jest aresztowana. 14 00:00:21,726 --> 00:00:24,260 Je艣li pani wsp贸艂praca doprowadzi do zatrzyma艅, 15 00:00:24,262 --> 00:00:25,795 uniewinnimy pani膮. 16 00:00:25,797 --> 00:00:27,230 Je艣li zaplanowa艂e艣 to wszystko po to, 17 00:00:27,232 --> 00:00:28,898 偶ebym wsypa艂a swoj膮 ekip臋... 18 00:00:28,900 --> 00:00:30,300 Masz c贸rk臋, prawda? 19 00:00:30,302 --> 00:00:32,869 20 00:00:32,871 --> 00:00:34,871 Ekipa idzie na ulic臋. 21 00:00:34,873 --> 00:00:37,106 Nie mog臋. Samoch贸d Cristiny jest zniszczony. 22 00:00:37,108 --> 00:00:41,077 Po偶yczy艂 go jej znajomy i rozwali艂 z przodu. 23 00:00:41,079 --> 00:00:42,879 Nie m贸wi艂e艣 nic o noszeniu pods艂uchu. 24 00:00:42,881 --> 00:00:44,881 W kamieniu jest kamera. 25 00:00:44,883 --> 00:00:47,884 26 00:00:47,886 --> 00:00:49,752 27 00:00:49,754 --> 00:00:51,221 O co chodzi? 28 00:00:51,223 --> 00:00:53,423 Ka偶da zdrada rozpoczyna si臋 od zaufania. 29 00:00:54,214 --> 00:00:58,008 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 30 00:00:58,396 --> 00:01:01,064 Szczur! 31 00:01:01,066 --> 00:01:03,132 Szczur! 32 00:01:03,134 --> 00:01:06,469 Informator FBI w moim zespole. 33 00:01:08,240 --> 00:01:09,505 Musz臋 go zabi膰. 34 00:01:12,277 --> 00:01:14,310 Musz臋 go zabi膰. 35 00:01:16,147 --> 00:01:19,148 36 00:01:19,150 --> 00:01:22,986 37 00:01:22,988 --> 00:01:25,989 A ty mi pomo偶esz, 38 00:01:25,991 --> 00:01:28,491 bo jeste艣 jedyn膮, kt贸rej ufam. 39 00:01:36,334 --> 00:01:39,302 40 00:01:42,607 --> 00:01:44,707 Sk膮d o tym wiesz? 41 00:01:44,709 --> 00:01:46,743 42 00:01:48,179 --> 00:01:51,047 Powiedz mi wszystko, co s艂ysza艂e艣. 43 00:01:52,851 --> 00:01:56,619 Od ilu lat 44 00:01:56,621 --> 00:02:00,290 pracujemy razem? 45 00:02:00,292 --> 00:02:01,724 Od kiedy Cristina mia艂a sze艣膰 lat. 46 00:02:01,726 --> 00:02:04,294 To daje dziesi臋膰. 47 00:02:04,296 --> 00:02:07,196 Czy po tym czasie mo偶na kogo艣聽pozna膰 48 00:02:07,198 --> 00:02:09,365 - po dziesi臋ciu latach? 49 00:02:09,367 --> 00:02:11,534 O艣miu? 50 00:02:11,536 --> 00:02:14,671 Espada jest ze mn膮 od o艣miu lat. 51 00:02:14,673 --> 00:02:16,839 A co z Tess? 52 00:02:16,841 --> 00:02:19,075 15 lat. 53 00:02:19,077 --> 00:02:21,511 To du偶o czasu. 54 00:02:21,513 --> 00:02:25,148 By艂a na weselach, pogrzebach. 55 00:02:25,150 --> 00:02:27,150 A sze艣膰? 56 00:02:27,152 --> 00:02:30,320 Tufo i Saperstein -- prawie sze艣膰 lat. 57 00:02:30,322 --> 00:02:32,588 Sze艣膰聽lat ka偶dy. 58 00:02:32,590 --> 00:02:34,891 Sze艣膰 lat sprawdzania obecno艣ci, 59 00:02:34,893 --> 00:02:38,628 ci臋偶kich aresztowa艅, zasadzek... 60 00:02:38,630 --> 00:02:41,497 61 00:02:41,499 --> 00:02:44,934 Sze艣膰聽lat ogl膮dania scen zbrodni, kt贸rych 62 00:02:44,936 --> 00:02:47,870 nigdy si臋 nie zapomni. 63 00:02:47,872 --> 00:02:51,674 Je艣li zbyt trudno w to uwierzy膰, 64 00:02:51,676 --> 00:02:53,576 to pewnie nie jest prawda. 65 00:02:53,578 --> 00:02:55,945 45 lat. 66 00:02:57,682 --> 00:03:00,249 To 45 lat 67 00:03:00,251 --> 00:03:02,552 przyja藕ni 68 00:03:02,554 --> 00:03:03,953 i lojalno艣ci. 69 00:03:03,955 --> 00:03:05,455 Szefie... 70 00:03:07,092 --> 00:03:08,858 O co naprawd臋 chodzi? 71 00:03:08,860 --> 00:03:10,560 Co ciebie tak nagle przekona艂o, 72 00:03:10,562 --> 00:03:14,197 偶e kto艣 chce nam to zrobi膰? 73 00:03:15,367 --> 00:03:16,699 74 00:03:16,701 --> 00:03:18,434 75 00:03:18,436 --> 00:03:20,870 Ci膮gle dzwoni Red Simons. 76 00:03:20,872 --> 00:03:22,472 Czarny sedan z bia艂ymi b艂otnikami 77 00:03:22,474 --> 00:03:24,040 ju偶 trzeci raz powoli przejecha艂 78 00:03:24,042 --> 00:03:25,441 obok jego monopolowego. 79 00:03:25,443 --> 00:03:27,076 Dobra. Niech centrala wy艣le radiow贸z. 80 00:03:27,078 --> 00:03:29,445 Zrobili to, ale Red m贸wi, 偶e skoro p艂aci za ochron臋, 81 00:03:29,447 --> 00:03:31,147 to chce, 偶eby jeden z nas trzyma艂 go za r臋k臋. 82 00:03:31,149 --> 00:03:33,149 - Teraz? - G贸ra 15 minut. 83 00:03:33,151 --> 00:03:34,784 Pojecha艂bym, ale ju偶 troch臋 wypi艂em. 84 00:03:34,786 --> 00:03:37,487 Sami wiecie. Co mam zrobi膰? 85 00:03:39,624 --> 00:03:42,458 - Zawioz臋 ci臋. - Harlee, nie. 86 00:03:47,332 --> 00:03:49,165 Pojedziemy razem. 87 00:03:50,802 --> 00:03:53,803 88 00:03:53,805 --> 00:03:59,308 89 00:03:59,310 --> 00:04:03,446 Zauwa偶y艂a艣, 偶eby kto艣 z zespo艂u zachowywa艂 si臋 inaczej, by艂 poruszony? 90 00:04:03,448 --> 00:04:05,415 Jeste艣my policjantami. Poruszenie to cz臋艣膰聽pracy. 91 00:04:05,417 --> 00:04:07,116 Omijanie zmian, prywatne rozmowy, 92 00:04:07,118 --> 00:04:08,684 wiesz, o czym m贸wi臋. 93 00:04:08,686 --> 00:04:11,320 Nie wierz臋, 偶e naprawd臋 o to pytasz. 94 00:04:11,322 --> 00:04:14,190 Mam na to dobry dow贸d, Harlee. 95 00:04:14,192 --> 00:04:18,828 I ten dow贸d zdecydowanie umie艣ci艂 informatora w zespole? 96 00:04:18,830 --> 00:04:20,229 Tak. 97 00:04:23,201 --> 00:04:24,700 Federalni graj膮 strachem. 98 00:04:24,702 --> 00:04:27,303 Gdy ludzie si臋聽boj膮, pope艂niaj膮 b艂臋dy. 99 00:04:27,305 --> 00:04:29,172 Sam wybiera艂em ten zesp贸艂. 100 00:04:29,174 --> 00:04:32,608 Znam ich. Potrafi臋 ich czyta膰. 101 00:04:32,610 --> 00:04:33,843 Zwracamy uwag臋, 102 00:04:33,845 --> 00:04:35,645 a dobra cz臋艣膰 tej osoby, 103 00:04:35,647 --> 00:04:37,113 ta, kt贸ra tak naprawd臋 104 00:04:37,115 --> 00:04:38,648 chce by膰 odkryta, 105 00:04:38,650 --> 00:04:40,216 kiedy艣 do niej dojdziemy. 106 00:04:40,218 --> 00:04:42,652 107 00:04:45,223 --> 00:04:47,723 S艂yszysz to? 108 00:04:47,725 --> 00:04:50,860 109 00:04:50,862 --> 00:04:55,231 Chod藕cie. Trzeba utuli膰 sprzedawc臋 w monopolowym. 110 00:04:55,233 --> 00:04:57,467 Nie mog膮 tego zrobi膰 patroluj膮cy? 111 00:04:57,469 --> 00:05:00,369 Gdyby 20 lat temu dwa razy przejecha艂 samoch贸d... 112 00:05:00,371 --> 00:05:06,175 Tufo m贸wi艂 o czarnym imporcie z bia艂ymi b艂otnikami? 113 00:05:06,177 --> 00:05:07,176 Padnij! Padnij! 114 00:05:07,178 --> 00:05:09,412 115 00:05:11,783 --> 00:05:14,383 116 00:05:14,385 --> 00:05:16,752 W porz膮dku? 117 00:05:16,754 --> 00:05:18,387 - Jeste艣聽ranna. - Nie, jest dobrze. 118 00:05:18,389 --> 00:05:19,689 Nic mi nie jest. Zg艂o艣 to. 119 00:05:19,691 --> 00:05:22,291 Jedzie na wsch贸d na 68. ulicy. 120 00:05:22,293 --> 00:05:23,559 121 00:05:23,561 --> 00:05:25,228 - Jeden strzelec? - Tak, kierowca. 122 00:05:25,230 --> 00:05:26,762 Mia艂聽strzelb臋. 123 00:05:26,764 --> 00:05:28,231 Strzela艂 w was czy w sklep? 124 00:05:28,233 --> 00:05:29,699 Jaka to r贸偶nica? 125 00:05:29,701 --> 00:05:31,667 Dwie strzelaniny z policjantami w trzy dni? 126 00:05:31,669 --> 00:05:33,769 Nied艂ugo trzeba b臋dzie chodzi膰 w kamizelce pod prysznic. 127 00:05:35,440 --> 00:05:37,240 - Za wcze艣nie? - Przyj膮艂em. 128 00:05:37,242 --> 00:05:39,041 Wiecie co? 129 00:05:39,043 --> 00:05:41,344 Dwa monopolowe zosta艂y ostrzelane dziesi臋膰 minut przed tym. 130 00:05:41,346 --> 00:05:42,545 Jeden z samochodu. 131 00:05:42,547 --> 00:05:44,547 Czarny import z wymienionymi b艂otnikami. 132 00:05:44,549 --> 00:05:46,516 To nasze zagro偶enie. 133 00:05:46,518 --> 00:05:48,017 Celowe czy nie, 134 00:05:48,019 --> 00:05:49,719 nikt nie b臋dzie strzela艂 we mnie, moj膮 dru偶yn臋, 135 00:05:49,721 --> 00:05:51,554 ani nikogo innego, zgadza si臋? 136 00:05:51,556 --> 00:05:54,223 Nikt nie idzie do domu zanim nie za艂o偶ymy kajdanek temu gnojowi. 137 00:05:54,225 --> 00:05:56,993 W porz膮dku? Zajm臋 si臋 zainteresowaniem, ale musimy dopa艣膰聽tego strzelca. 138 00:05:56,995 --> 00:05:59,095 139 00:05:59,097 --> 00:06:01,297 Jak ju偶 mowa o strzelcach... 140 00:06:01,299 --> 00:06:03,533 Harlee, b臋dziesz ze mn膮, dobra? 141 00:06:03,535 --> 00:06:04,901 Zajmiemy si臋聽wydawaniem polece艅 na komendzie. 142 00:06:04,903 --> 00:06:06,369 S艂ysza艂em numery naszego zespo艂u na skanerze. 143 00:06:06,371 --> 00:06:08,404 - Gdzie mam by膰? - Gdy ju偶 nas nie b臋dzie, 144 00:06:08,406 --> 00:06:10,072 masz i艣膰 do sklepu z p膮czkami. 145 00:06:10,074 --> 00:06:11,541 W porz膮dku? Po prostu tam zosta艅. 146 00:06:11,543 --> 00:06:12,808 Czego mam szuka膰? 147 00:06:12,810 --> 00:06:14,911 Zobaczysz co b臋dzie, dobra? 148 00:06:14,913 --> 00:06:16,612 Tak jest. 149 00:06:16,614 --> 00:06:19,215 - Zaraz wracam. - Lubisz p膮czki? 150 00:06:19,217 --> 00:06:21,117 - Nie. - Nie lubisz p膮czk贸w? 151 00:06:21,119 --> 00:06:23,119 Co z niego b臋dzie za glina? 152 00:06:23,121 --> 00:06:26,155 153 00:06:30,562 --> 00:06:31,961 - Toaleta? - Tylko dla pracownik贸w. 154 00:06:31,963 --> 00:06:33,429 Chyba ju偶 nie. 155 00:06:35,600 --> 00:06:37,833 Ale zjeba艂a艣. 156 00:06:37,835 --> 00:06:39,435 S艂yszysz mnie? 157 00:06:39,437 --> 00:06:41,771 Nie masz zupe艂nie poj臋cia, co robisz. 158 00:06:41,773 --> 00:06:44,907 Wie, 偶e mam pluskw臋. 159 00:06:44,909 --> 00:06:46,842 Po twojej stronie jest jaki艣 przeciek. 160 00:06:46,844 --> 00:06:48,544 Przez ciebie zgin臋. 161 00:06:53,284 --> 00:06:54,550 162 00:06:59,007 --> 00:07:00,440 Nie obchodzi mnie to. Id藕 dalej. 163 00:07:00,537 --> 00:07:02,987 - Dalej, kole艣. - Wi臋c m贸wisz, 偶e 164 00:07:02,989 --> 00:07:04,188 by艂e艣 u swojej dziewczyny -- hej, hej. 165 00:07:04,190 --> 00:07:06,290 Co robisz? Skaleczysz si臋. 166 00:07:06,292 --> 00:07:08,125 Czy Linda mo偶e dowie藕膰 ciebie na trening? 167 00:07:08,127 --> 00:07:09,927 Wiesz, jak bardzo nie lubi臋 taszczenia tej wiolonczeli 168 00:07:09,929 --> 00:07:11,128 w metrze. 169 00:07:11,130 --> 00:07:12,463 Spa艂a艣 co艣? 170 00:07:12,465 --> 00:07:13,898 Nie bardzo. Tylko troch臋. 171 00:07:13,900 --> 00:07:15,266 A co u ciebie? 172 00:07:15,268 --> 00:07:16,834 Robi臋 艣niadanie. 173 00:07:16,836 --> 00:07:18,302 Co m贸wi艂a艣? 174 00:07:18,304 --> 00:07:19,670 Tch贸rze, a nie policjanci! 175 00:07:19,672 --> 00:07:21,805 - Kto tak krzyczy? - Nikt, skarbie. 176 00:07:21,807 --> 00:07:23,507 Zatroskany obywatel. 177 00:07:23,509 --> 00:07:25,409 - Robimy sok. - Przepraszam, kochanie. 178 00:07:25,411 --> 00:07:26,944 Nie s艂ysz臋 ciebie. 179 00:07:26,946 --> 00:07:28,646 Nie szkodzi. 180 00:07:28,648 --> 00:07:30,681 Porozmawiamy p贸藕niej. Dbaj o siebie. 181 00:07:30,683 --> 00:07:32,483 - Dobra. 182 00:07:32,485 --> 00:07:33,817 Odbierzesz to? 183 00:07:33,819 --> 00:07:34,985 Kto艣 potrzebuje pomocy. 184 00:07:34,987 --> 00:07:37,288 Pewnie postrzeli艂 go policjant. 185 00:07:37,290 --> 00:07:38,689 Santos. 186 00:07:38,691 --> 00:07:40,624 Przecznica na p贸艂noc od Garfielda. Czarny SUV. 187 00:07:40,626 --> 00:07:42,426 Musimy si臋 natychmiast naradzi膰. 188 00:07:42,428 --> 00:07:44,261 Po prostu powiedz im, 偶e idziesz na... 189 00:07:44,263 --> 00:07:46,297 - ...kaw臋. 190 00:07:57,510 --> 00:07:59,543 Agent Specjalny Stahl? 191 00:07:59,545 --> 00:08:00,778 Agentka Molly Chen. 192 00:08:00,780 --> 00:08:02,713 Przydzielono mnie do twojej sprawy. 193 00:08:02,715 --> 00:08:04,481 Wszyscy pracuj膮, 194 00:08:04,483 --> 00:08:06,884 zakasane r臋kawy, ci膮gle szukaj膮 tego strzelca z monopolowego. 195 00:08:06,886 --> 00:08:08,285 Na z艂amanie informatora najlepszy jest 196 00:08:08,287 --> 00:08:10,221 brak snu. 197 00:08:10,223 --> 00:08:11,889 Kogo艣 ju偶 wykluczy艂e艣? 198 00:08:11,891 --> 00:08:13,190 Na pewno nie nowy. 199 00:08:13,192 --> 00:08:15,226 Zastrzeli艂 kolesia na drugiej s艂u偶bie. 200 00:08:15,228 --> 00:08:17,161 FBI by go zgarn臋艂o. 201 00:08:17,163 --> 00:08:19,463 - Zostaje nam pi臋ciu. - Nie, czterech. 202 00:08:19,465 --> 00:08:22,666 Tess, Espada, Tufo, Saperstein. 203 00:08:22,668 --> 00:08:24,235 No i Harlee. 204 00:08:25,871 --> 00:08:27,905 Sprawdzamy wszystkich, tak? 205 00:08:27,907 --> 00:08:30,074 Nie, Donny. Zapomnia艂em, jak si臋 rozgryza sprawy. 206 00:08:30,076 --> 00:08:31,875 M贸wi臋 tylko, 偶e masz do niej s艂abo艣膰. 207 00:08:31,877 --> 00:08:34,044 Detektyw rozpoczyna od najbardziej prawdopodobnych. 208 00:08:34,046 --> 00:08:36,213 FBI zbiera informacje o potencjalnych informatorach 209 00:08:36,215 --> 00:08:37,815 na d艂ugo przed ich pozyskaniem. 210 00:08:37,817 --> 00:08:39,516 Szukaj膮 najbardziej zasobnych, 211 00:08:39,518 --> 00:08:42,419 maj膮cych najwi臋cej do stracenia i najwi臋ksze tajemnice. 212 00:08:42,421 --> 00:08:45,089 Masz kogo艣聽takiego w swojej jednostce? 213 00:08:45,091 --> 00:08:48,092 214 00:08:48,094 --> 00:08:56,133 215 00:09:05,011 --> 00:09:07,478 216 00:09:09,582 --> 00:09:11,382 Poruczniku Wo藕niak, James Nava, 217 00:09:11,384 --> 00:09:13,183 - nowy asystent dzielnicy... - Chwileczk臋. 218 00:09:13,185 --> 00:09:15,519 - Tufo! - Ju偶 id臋. 219 00:09:15,521 --> 00:09:17,354 Loman jest w ciastkarni. Uwa偶a, 偶e teatr 220 00:09:17,356 --> 00:09:19,390 na przeciwko mo偶e mie膰 jaki艣 monitoring. 221 00:09:19,392 --> 00:09:20,858 Pom贸偶 mu co艣 wyci膮gn膮膰. 222 00:09:20,860 --> 00:09:22,593 - Jasne. - 呕adnego spania. 223 00:09:22,595 --> 00:09:23,627 Tak jest. 224 00:09:23,629 --> 00:09:25,095 Par臋 telefon贸w do ciebie. 225 00:09:25,097 --> 00:09:26,563 S艂uchaj, jestem zawalony. 226 00:09:26,565 --> 00:09:28,399 Ja te偶. Obro艅ca z urz臋du w艂a艣nie 227 00:09:28,401 --> 00:09:30,367 opublikowa艂 pe艂n膮聽histori臋 swojego uzale偶nienia. 228 00:09:30,369 --> 00:09:32,069 92. winnych klient贸w 229 00:09:32,071 --> 00:09:35,372 natychmiastowo z艂o偶y艂o habeas corpus o now膮聽rozpraw臋. 230 00:09:35,374 --> 00:09:36,740 No dobra, ale czemu mnie o to m臋czysz? 231 00:09:36,742 --> 00:09:38,575 Nadzorowa艂e艣聽cztery z tych spraw, 232 00:09:38,577 --> 00:09:40,778 niekt贸re nawet 12 lat temu. 233 00:09:40,780 --> 00:09:43,414 Jeden z moich sta艂ych klient贸w w艂a艣nie wspomnia艂 o dzieciaku 234 00:09:43,416 --> 00:09:45,749 imieniem Stroke Flossing, kt贸ry je藕dzi czarnym sedanem po modyfikacjach. 235 00:09:45,751 --> 00:09:47,785 Stroke (ang. udar) to imi臋, kt贸re ma na akcie urodzenia? 236 00:09:47,787 --> 00:09:50,020 Powinna艣 pozna膰 jego brata, Zawa艂 Serca. 237 00:09:52,591 --> 00:09:54,758 Jego prawdziwe imi臋 to Clarence Morris. 238 00:09:54,760 --> 00:09:57,061 Ma zarejestrowanego sedana, kt贸ry pasuje do cz臋艣ci rejestracji. 239 00:09:57,063 --> 00:09:59,496 Nikogo nie ma pod jego adresem. 240 00:10:00,599 --> 00:10:03,634 - Niech si臋 tym zajm膮 Tess i Espada. - Dobra. 241 00:10:05,237 --> 00:10:07,604 Zawa艂 serca - czemu to powiedzia艂em? 242 00:10:07,606 --> 00:10:09,173 Ona tak dzia艂a na wszystkich. 243 00:10:09,175 --> 00:10:10,474 Nie przejmuj si臋. 244 00:10:10,476 --> 00:10:12,242 Potrzebuj臋 plik贸w a archiwum i notatek. 245 00:10:12,244 --> 00:10:15,446 Dibble, Foster, Girard, i Zepeda. 246 00:10:15,448 --> 00:10:17,181 Miguel Zepeda? 247 00:10:17,183 --> 00:10:19,750 Tak, ma du偶膮聽szans臋 偶eby wyj艣膰 z wi臋zienia. 248 00:10:19,752 --> 00:10:21,819 Pami臋tasz go? 249 00:10:21,821 --> 00:10:23,987 To jedna z szumowin, dla kt贸rej mam dobre 250 00:10:23,989 --> 00:10:26,156 miejsce w sercu. 251 00:10:26,158 --> 00:10:28,826 Wpadn臋 jutro. 252 00:10:28,828 --> 00:10:30,928 Technicy od dowod贸w znale藕li 艂uski od strzelby 253 00:10:30,930 --> 00:10:32,496 we wszystkich sklepach. 254 00:10:32,498 --> 00:10:35,199 Cud, 偶e nie by艂o 偶adnych cia艂. 255 00:10:37,470 --> 00:10:40,104 O co chodzi? 256 00:10:40,106 --> 00:10:43,107 Takie tam stare sprawy. 257 00:10:43,109 --> 00:10:46,110 258 00:10:46,112 --> 00:10:54,151 259 00:11:07,666 --> 00:11:09,867 Boisz si臋? 260 00:11:11,704 --> 00:11:14,471 A powinnam? 261 00:11:14,473 --> 00:11:17,574 Jak dobrze znasz Miguela Zepeda? 262 00:11:17,576 --> 00:11:19,543 Lepiej ni偶 bym chcia艂a. 263 00:11:19,545 --> 00:11:21,645 Czemu pytasz? 264 00:11:21,647 --> 00:11:24,982 M贸wi, 偶e wrobi艂a艣 go w zab贸jstwo. 265 00:11:24,984 --> 00:11:30,020 266 00:11:34,005 --> 00:11:37,441 Nie widzia艂am si臋 z Miguelem od kiedy poszed艂 do wi臋zienia. 267 00:11:37,443 --> 00:11:39,577 Kiedy to by艂o? 268 00:11:39,579 --> 00:11:42,279 Sze艣膰 lat temu. Kradzie偶聽samochodu. 269 00:11:42,281 --> 00:11:43,447 Masz c贸rk臋, prawda? 270 00:11:43,449 --> 00:11:47,184 Ma sze艣膰聽lat, tak? 271 00:11:47,186 --> 00:11:49,353 To ciekawe. 272 00:11:49,355 --> 00:11:50,654 273 00:11:53,921 --> 00:11:56,458 Nie tak si臋 umawiali艣my... Nie sprawdzaj mnie. 274 00:11:57,196 --> 00:11:59,897 Czy by艂a艣聽funkcjonariuszem prowadz膮cym w zesz艂ym tygodniu 275 00:11:59,899 --> 00:12:01,866 podczas zab贸jstwa w Prospect Park? 276 00:12:01,868 --> 00:12:03,467 277 00:12:03,469 --> 00:12:05,703 Tak. D藕gni臋to bezdomn膮. 278 00:12:05,705 --> 00:12:07,404 Cztery razy. 279 00:12:07,406 --> 00:12:11,942 Ale na miejscu nie by艂o 偶adnej broni. 280 00:12:13,880 --> 00:12:16,013 Tak. Na to wygl膮da. 281 00:12:16,015 --> 00:12:19,016 282 00:12:19,018 --> 00:12:24,321 283 00:12:24,323 --> 00:12:25,923 Zdefiniuj zajebisty seks. 284 00:12:25,925 --> 00:12:27,625 Nie wiem. Ponad godzin臋? 285 00:12:27,627 --> 00:12:28,893 Joe ma form臋. 286 00:12:28,895 --> 00:12:30,127 - Fajnie. - Nie, nie. 287 00:12:30,129 --> 00:12:31,462 Joe ca艂o艣膰 przespa艂. 288 00:12:31,464 --> 00:12:33,631 Telefon skurwiela obudzi艂 si臋聽o drugiej rano. 289 00:12:33,633 --> 00:12:36,567 "Niebieskooka z baru" chcia艂a wiedzie膰, czy m贸j m膮偶 290 00:12:36,569 --> 00:12:40,070 ma ochot臋 na zabaw臋 w 艣rodku nocy, wi臋c go wyr臋czy艂am. 291 00:12:40,072 --> 00:12:41,839 Nie zrobi艂a艣 tego. 292 00:12:41,841 --> 00:12:43,307 Osiem razy od niedzieli. 293 00:12:43,309 --> 00:12:44,842 To por膮bane. 294 00:12:44,844 --> 00:12:46,477 To poci膮gaj膮ce, ale por膮bane. 295 00:12:46,479 --> 00:12:48,112 - Musisz z nim pogada膰. - I co mam powiedzie膰? 296 00:12:48,114 --> 00:12:49,413 Hej, Joe, przespa艂am si臋 z twoj膮 dziewczyn膮. 297 00:12:49,415 --> 00:12:50,581 Najlepszy seks od miesi臋cy. 298 00:12:50,583 --> 00:12:52,149 - Przybij pi膮tk臋. - M贸wi臋 powa偶nie. 299 00:12:52,151 --> 00:12:54,018 Na tyle powa偶nie, 偶eby mu po艂ama膰 nogi za mnie? 300 00:12:54,020 --> 00:12:55,419 Gdyby co艣 faktycznie zrobi艂. 301 00:12:55,421 --> 00:12:57,188 - ale potrzebujesz dowodu. - Dowodu? 302 00:12:57,190 --> 00:12:58,789 Chcesz przeczyta膰 te brudy, kt贸re przysy艂a艂a ta suka? 303 00:12:58,791 --> 00:13:00,524 Pewnie. Ale nie o to chodzi. 304 00:13:00,526 --> 00:13:02,593 Sexting to jedno, ale faktyczny, fizyczny, 305 00:13:02,595 --> 00:13:04,028 cielesny kontakt - to co艣 innego. 306 00:13:04,030 --> 00:13:05,796 Nie, nie, nie. To te偶聽zdrada. 307 00:13:05,798 --> 00:13:07,631 W sumie to ty wszystko pisa艂a艣. 308 00:13:07,633 --> 00:13:09,967 309 00:13:09,969 --> 00:13:11,635 - Policja! - NYPD! 310 00:13:11,637 --> 00:13:13,337 Policja! 311 00:13:13,339 --> 00:13:15,439 Stroke! Stroke, jeste艣 tu? 312 00:13:15,441 --> 00:13:16,640 R臋ce nad g艂ow膮, ju偶! 313 00:13:16,642 --> 00:13:18,042 Policja! Zejd藕 z dziewczyny! 314 00:13:18,044 --> 00:13:20,878 Zostaw j膮! R臋ce do g贸ry! 315 00:13:20,880 --> 00:13:24,882 Wo藕niak dosta艂 50 tysi臋cy, wypra艂 je w kasynie. 316 00:13:24,884 --> 00:13:27,051 Po艂膮czy艂e艣 ju偶 to z konkretn膮 zbrodni膮? 317 00:13:27,053 --> 00:13:28,819 Jeszcze nie. 318 00:13:28,821 --> 00:13:30,821 Ale ca艂a jego jednostka jest podejrzana. 319 00:13:30,823 --> 00:13:32,623 Pr臋dzej czy p贸藕niej, Wo藕niak b臋dzie musia艂聽si臋聽podzieli膰 320 00:13:32,625 --> 00:13:35,993 swoimi ambicjami z kim艣, komu ufa. 321 00:13:37,029 --> 00:13:39,230 Stawiam, 偶e to ona. 322 00:13:40,633 --> 00:13:42,066 Wygl膮da na z艂膮. 323 00:13:42,068 --> 00:13:45,369 Tak samo jak ja. 324 00:13:45,371 --> 00:13:48,239 Jeste艣 po prostu g艂upi czy zwykle nienormalny? 325 00:13:48,241 --> 00:13:49,707 Jeste艣 moim aktywem. 326 00:13:49,709 --> 00:13:51,976 To oznacza, 偶e kiedy dzwoni臋, ty odbierasz. 327 00:13:51,978 --> 00:13:52,977 Sam co艣 zawali艂e艣. 328 00:13:52,979 --> 00:13:54,345 Masz przeciek. Co teraz? 329 00:13:54,347 --> 00:13:55,479 Mam sobie przypi膮膰 kartk臋 na plecy? 330 00:13:55,481 --> 00:13:58,249 U mnie nie ma 偶adnego przecieku. 331 00:13:58,251 --> 00:13:59,850 Nawet w FBI jest tylko paru ludzi, 332 00:13:59,852 --> 00:14:01,185 kt贸rzy wiedz膮, 偶e trwa dochodzenie. 333 00:14:01,187 --> 00:14:02,419 To przesta艅 dzwoni膰. 334 00:14:02,421 --> 00:14:04,421 Nie dajesz mi wyboru. 335 00:14:04,423 --> 00:14:06,090 Zniszczy艂a艣 naszyjnik z pods艂uchem. 336 00:14:06,092 --> 00:14:08,592 - Nie zameldowa艂a艣 si臋. - Mia艂am j膮 tak d艂ugo, jak mog艂am. 337 00:14:08,594 --> 00:14:10,594 Tak? I co mu od tego czasu powiedzia艂a艣? 338 00:14:10,596 --> 00:14:13,030 - Komu? - Sama-Wiesz-Komu. 339 00:14:13,032 --> 00:14:14,698 Harlee, je艣li uwa偶asz, 偶e to jaka艣聽gra po to, 340 00:14:14,700 --> 00:14:17,001 偶eby艣 powiedzia艂a Wo藕niakowi, 偶e ciebie zwerbowali艣my 341 00:14:17,003 --> 00:14:18,736 i prosi艂a go o wybaczenie, to si臋 mylisz. 342 00:14:18,738 --> 00:14:20,337 Uwierz mi, gdybym wiedzia艂a, 偶e tak to rozwalisz, 343 00:14:20,339 --> 00:14:22,906 - uwierzy艂abym. - Nikt ciebie nie wyjawi艂. 344 00:14:22,908 --> 00:14:24,508 Je艣li martwisz si臋 o zesp贸艂, kt贸ry ciebie aresztowa艂, 345 00:14:24,510 --> 00:14:27,077 to ich oczy艣ci艂em. S膮 w porz膮dku. 346 00:14:27,079 --> 00:14:28,912 Kto艣 pu艣ci艂聽farb臋. 347 00:14:31,017 --> 00:14:35,352 Wywiad Wo藕niaka jest co najwy偶ej ograniczony. 348 00:14:35,354 --> 00:14:37,421 W przeciwnym razie ju偶 by zareagowa艂. 349 00:14:37,423 --> 00:14:39,123 Chc臋 si臋 dowiedzie膰, co on wie, 350 00:14:39,125 --> 00:14:42,259 ale musimy tutaj wypracowa膰 jaki艣 protok贸艂, 351 00:14:42,261 --> 00:14:44,128 a ja za偶膮dam jeszcze jednego pods艂uchu. 352 00:14:44,130 --> 00:14:46,864 Za偶膮dasz? 353 00:14:46,866 --> 00:14:49,867 Co to za dzia艂anie, kt贸re prowadzisz? 354 00:14:49,869 --> 00:14:52,536 Przez ciebie, moje 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie. 355 00:14:52,538 --> 00:14:55,139 Tak samo jak przysz艂o艣膰 mojej c贸rki. 356 00:14:55,141 --> 00:14:57,074 Teraz zostaw mnie w spokoju. 357 00:14:57,076 --> 00:14:59,143 Pozw贸l mi przetrwa膰 swoj膮 niekompetencj臋. 358 00:14:59,145 --> 00:15:02,546 Agentko Chen, prosz臋 wyci膮gn膮膰 swoj膮 bro艅. 359 00:15:02,548 --> 00:15:03,881 Przepraszam? 360 00:15:03,883 --> 00:15:05,616 Detektyw Santos uwa偶a, 偶e jej 偶ycie jest zagro偶one. 361 00:15:05,618 --> 00:15:09,219 Ko艅czymy. Aresztujemy j膮. 362 00:15:09,221 --> 00:15:10,287 Agentko Chen, 363 00:15:10,289 --> 00:15:11,655 prosz臋 natychmiast wyci膮gn膮膰 bro艅. 364 00:15:15,161 --> 00:15:16,894 Masz jakie艣 80 metr贸w na zadecydowanie, jak 365 00:15:16,896 --> 00:15:19,563 chcesz sp臋dzi膰 kolejne dziesi臋膰 lat. 366 00:15:19,565 --> 00:15:22,733 Blef pokerzysty. 367 00:15:22,735 --> 00:15:24,802 70 metr贸w. 368 00:15:24,804 --> 00:15:26,804 Co mam powiedzie膰? 369 00:15:26,806 --> 00:15:29,239 Naprawd臋 zwiniesz ca艂膮 swoj膮 spraw臋? 370 00:15:29,241 --> 00:15:31,375 Popatrz. Twoi kumple tam s膮. 371 00:15:34,947 --> 00:15:37,314 Dobra. Ju偶, ju偶. 372 00:15:37,316 --> 00:15:38,649 Wygra艂e艣. 373 00:15:41,354 --> 00:15:43,120 Co wygra艂em? 374 00:15:44,490 --> 00:15:46,190 Dostosuj臋 si臋 do protoko艂u. 375 00:15:46,192 --> 00:15:49,059 I b臋dziesz robi艂a to, co m贸wi臋 i kiedy. 376 00:15:51,430 --> 00:15:53,130 Cokolwiek powiesz. 377 00:15:59,315 --> 00:16:00,983 Dopiero dwa dni, a 378 00:16:00,985 --> 00:16:02,618 tw贸j informator ju偶 zosta艂 zdemaskowany? 379 00:16:02,620 --> 00:16:03,952 Jest nerwowa, nie zdemaskowana. 380 00:16:03,954 --> 00:16:05,721 Wo藕niak nie ma 偶adnej konkretnej wiedzy. 381 00:16:05,723 --> 00:16:08,557 Tylko tyle, 偶e weszli艣my do jego kr臋gu. 382 00:16:08,559 --> 00:16:10,258 Gdybym nie wiedzia艂a, 偶e masz silne dowody 383 00:16:10,260 --> 00:16:11,927 w czym艣, co mo偶e by膰 znacz膮c膮 spraw膮 korupcyjn膮, 384 00:16:11,929 --> 00:16:15,097 nie wyrazi艂abym zgody na t臋 operacj臋. 385 00:16:15,099 --> 00:16:16,632 Ale je艣li tw贸j informator jest w niebezpiecze艅stwie... 386 00:16:16,634 --> 00:16:18,800 Detektyw Santos waha si臋, 387 00:16:18,802 --> 00:16:20,569 i trzeba si臋 tego spodziewa膰. 388 00:16:20,571 --> 00:16:22,070 Tak pracujemy. 389 00:16:22,072 --> 00:16:24,239 Przez zmuszenie agentki do wycelowania w ni膮? 390 00:16:24,241 --> 00:16:26,141 Zrobi艂em, co musia艂em do niezaprzestania operacji. 391 00:16:26,143 --> 00:16:28,276 Daj mi 24 godziny na znalezienie wycieku 392 00:16:28,278 --> 00:16:31,279 i naprostowanie jej. 393 00:16:31,281 --> 00:16:34,082 W innym 偶yciu by艂am w NYPD. 394 00:16:34,084 --> 00:16:36,284 Zna艂am Harlee Santos jako now膮. 395 00:16:36,286 --> 00:16:37,786 Gdyby Wo藕niak jej nie zgarn膮艂, 396 00:16:37,788 --> 00:16:39,588 pewnie by艣 dla niej pracowa艂. 397 00:16:39,590 --> 00:16:42,924 Spr贸buj臋 to zapami臋ta膰. 398 00:16:42,926 --> 00:16:44,960 24 godziny. 399 00:16:47,331 --> 00:16:49,598 Gdybym tylko mia艂 informatora, kt贸ry tak samo jak ty 400 00:16:49,600 --> 00:16:50,966 wbija n贸偶 w plecy. 401 00:16:50,968 --> 00:16:52,534 By艂a w niebezpiecze艅stwie. Post臋powa艂am zgodnie z protoko艂em. 402 00:16:52,536 --> 00:16:54,336 Cztery miesi膮ce zaj臋艂o przygotowanie tej operacji. 403 00:16:54,338 --> 00:16:55,837 A ty prawie j膮 rozwali艂a艣 w cztery miesi膮ce. 404 00:16:55,839 --> 00:16:57,506 Chyba ju偶 by艂a rozwalona. 405 00:16:57,508 --> 00:16:59,608 W Quantico, protoko艂y mo偶e maj膮 jakie艣聽znaczenie. 406 00:16:59,610 --> 00:17:02,010 W terenie, protoko艂y to margines. 407 00:17:02,012 --> 00:17:05,180 Naciskamy ich, bo to samo robi druga strona. 408 00:17:05,182 --> 00:17:07,049 Rozumiem. Ju偶 poprosi艂am o zmian臋 przydzia艂u. 409 00:17:07,051 --> 00:17:08,784 To naprawd臋 z艂y pomys艂. 410 00:17:08,786 --> 00:17:10,052 Czemu? 411 00:17:10,054 --> 00:17:13,021 Popsujesz sobie reputacj臋. 412 00:17:13,023 --> 00:17:15,123 Niczego nie powiem zanim nie dostan臋 spodni. 413 00:17:15,125 --> 00:17:16,558 Chcesz spodnie? 414 00:17:16,560 --> 00:17:18,226 Spodnie to przywilej. 415 00:17:18,228 --> 00:17:19,961 Nie dostaj膮 ich gangsterzy, kt贸rzy strzelaj膮 w gliny. 416 00:17:19,963 --> 00:17:21,697 Chcesz sobie pom贸c? 417 00:17:21,699 --> 00:17:24,032 To wyjd藕 st膮d i znajd藕 spodnie. 418 00:17:24,034 --> 00:17:26,068 - To nasz kole艣? - W nikogo nie strzela艂em. 419 00:17:26,070 --> 00:17:27,636 Jedyny pow贸d, dla kt贸rego ci膮gle oddychasz, 420 00:17:27,638 --> 00:17:29,037 Romeo, to dlatego, 偶e nikogo nie trafi艂e艣. 421 00:17:29,039 --> 00:17:30,639 By艂em ca艂膮 noc z moj膮 dziewczyn膮. 422 00:17:30,641 --> 00:17:31,673 Przysi臋gam. 423 00:17:31,675 --> 00:17:33,475 Pod艂膮czcie mnie do wykrywacza k艂amstw. 424 00:17:33,477 --> 00:17:35,310 Tess, mam pomys艂. 425 00:17:35,312 --> 00:17:37,813 Mo偶e pod艂膮czymy twojego m臋偶a, a jak przejdzie, 426 00:17:37,815 --> 00:17:39,147 to oddasz mu telefon? 427 00:17:39,149 --> 00:17:40,215 W 偶yciu bym mu 428 00:17:40,217 --> 00:17:41,817 go nie odda艂a. 429 00:17:41,819 --> 00:17:43,652 Wiesz, kiedy艣 mia艂am go艣cia na w贸zku, 430 00:17:43,654 --> 00:17:46,188 kt贸ry chcia艂 oszuka膰 wykrywacz przez 431 00:17:46,190 --> 00:17:48,323 posmarowanie si臋 Ketopromem. 432 00:17:48,325 --> 00:17:52,227 Interesuj膮ca strategia. 433 00:17:52,229 --> 00:17:55,430 B贸l podwy偶sza bicie serca podczas pyta艅 kontrolnych. 434 00:17:55,432 --> 00:17:58,400 Maszyna g艂upieje i daje z艂e wyniki. 435 00:17:58,402 --> 00:17:59,935 Zadzia艂a艂o? 436 00:17:59,937 --> 00:18:01,870 Nie pod艂膮czy艂am go. 437 00:18:01,872 --> 00:18:05,874 Powiedzia艂, 偶e przyzna si臋 jak b臋dzie m贸g艂聽to zmy膰. 438 00:18:05,876 --> 00:18:08,043 Bardzo kreatywnie. 439 00:18:08,045 --> 00:18:10,078 Jestem znana z improwizowania. 440 00:18:11,782 --> 00:18:14,282 James Nava, tw贸j nowy ADA. 441 00:18:14,284 --> 00:18:16,451 Domy艣li艂am si臋 442 00:18:17,788 --> 00:18:19,421 443 00:18:19,423 --> 00:18:22,524 Wierzysz w zbieg okoliczno艣ci? 444 00:18:22,526 --> 00:18:24,726 Zale偶y, jaki to zbieg. 445 00:18:24,728 --> 00:18:27,095 Na przyk艂ad, 446 00:18:27,097 --> 00:18:28,730 dwa dni temu, 447 00:18:28,732 --> 00:18:32,200 policjant odpowiada na zg艂oszenie o zab贸jstwie. 448 00:18:32,202 --> 00:18:35,103 Dzwoni jaki艣 anonim i umieszcza bro艅 449 00:18:35,105 --> 00:18:38,874 w samochodzie jej by艂ego. 450 00:18:38,876 --> 00:18:41,409 Znale藕li艣cie n贸偶 na miejscu zbrodni? 451 00:18:41,411 --> 00:18:43,211 Gdzie tam. 452 00:18:43,213 --> 00:18:45,280 Czy pod艂o偶y艂a艣 n贸偶 w samochodzie Miguela Zepedy 453 00:18:45,282 --> 00:18:47,282 偶eby trzyma膰 go z dala od swojej c贸rki? 454 00:18:47,284 --> 00:18:48,583 Nie. 455 00:18:50,821 --> 00:18:52,554 456 00:18:52,556 --> 00:18:55,290 Czy pami臋tasz ten telefon o zak艂贸ceniu porz膮dku domowego? 457 00:18:55,292 --> 00:18:57,159 - Co jest? - Nasz nowy da艂 rad臋. 458 00:18:57,161 --> 00:19:00,595 Ch艂opakom uda艂o si臋 odzyska膰 jedn膮 klatk臋 z kamer teatru. 459 00:19:00,597 --> 00:19:02,264 Loman dalej tam jest? 460 00:19:02,266 --> 00:19:04,432 Jasne. Ci膮gle si臋 gapi na sklep z p膮czkami. 461 00:19:04,434 --> 00:19:05,801 Nawet nie spyta艂, czy mo偶e i艣膰 do domu. 462 00:19:05,803 --> 00:19:07,102 463 00:19:07,104 --> 00:19:08,937 Wie, 偶e sobie z nim pogrywamy. 464 00:19:08,939 --> 00:19:10,839 - Teraz to wojna umys艂贸w. - Tak. 465 00:19:10,841 --> 00:19:14,442 A jego umys艂 da艂 nam spojrze膰 na kawa艂ek strzelca. 466 00:19:14,444 --> 00:19:16,645 Jest kobieta, kt贸ra chce wp艂aci膰 za ciebie kaucj臋, 467 00:19:16,647 --> 00:19:17,979 tylko 偶e to nie twoja dziewczyna, 468 00:19:17,981 --> 00:19:19,614 a jest zbyt m艂oda, 偶eby by艂a twoj膮 matk膮. 469 00:19:19,616 --> 00:19:21,149 To niech wp艂aci. 470 00:19:21,151 --> 00:19:23,785 Nie jestem na tyle g艂upi, 偶eby strzela膰 do policji. 471 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 Ale jeste艣 na tyle g艂upi, 偶eby zdradza膰. 472 00:19:25,789 --> 00:19:27,489 To nie tak. 473 00:19:27,491 --> 00:19:29,958 Jestem lojalny. Jestem z ni膮 od dziesi臋ciu lat. 474 00:19:29,960 --> 00:19:31,760 Ale ma szcz臋艣cie. 475 00:19:31,762 --> 00:19:35,630 - Nie strzela艂em w gliny. - Poka偶 r臋k臋. 476 00:19:35,632 --> 00:19:38,333 Nasz strzelec ma tatua偶 na nadgarstku. 477 00:19:38,335 --> 00:19:41,803 Przeprosiny prosz臋 wyp艂aci膰 w jednodolar贸wkach. 478 00:19:41,805 --> 00:19:43,872 Powiem kr贸tko. 479 00:19:43,874 --> 00:19:46,641 Ta klatka m贸wi nam, 偶e nie ty strzela艂e艣, ale 480 00:19:46,643 --> 00:19:50,779 nie m贸wi, dlaczego strzelec by艂 w twoim samochodzie. 481 00:19:50,781 --> 00:19:53,315 Jak to wyja艣nisz, to mo偶e p贸jdziesz do domu. 482 00:19:53,317 --> 00:19:56,017 No, bo... sprzeda艂em samoch贸d, dobra? 483 00:19:56,019 --> 00:19:57,786 Poza rynkiem. 484 00:19:57,788 --> 00:20:00,455 To mo偶e dasz namiar na tego pozarynkowca? 485 00:20:00,457 --> 00:20:01,857 Reggie. 486 00:20:01,859 --> 00:20:04,826 Bawi si臋 broni膮, urz臋duje na 61. i 5. 487 00:20:06,730 --> 00:20:08,496 - Cristina. - Mamo. 488 00:20:08,498 --> 00:20:10,131 Kto艣 strzeli艂 w funkcjonariusza? 489 00:20:10,133 --> 00:20:13,001 Nikt nie by艂 ranny. 490 00:20:13,003 --> 00:20:14,669 Co tutaj robisz? 491 00:20:14,671 --> 00:20:17,405 Pomy艣la艂am, 偶e przydadz膮 ci si臋 ciuchy na zmian臋. 492 00:20:17,407 --> 00:20:18,740 - Naprawd臋? - Tak. 493 00:20:18,742 --> 00:20:20,308 Pewnie kofein膮 si臋 sama zajmiesz. 494 00:20:20,310 --> 00:20:21,810 Hej! 495 00:20:21,812 --> 00:20:23,645 Oto nasze posi艂ki! 496 00:20:23,647 --> 00:20:24,913 Cze艣膰. 497 00:20:24,915 --> 00:20:26,748 Ludzie z gara偶u ju偶 naprawili samoch贸d? 498 00:20:26,750 --> 00:20:29,584 Nie, powiedzieli, 偶e jeszcze par臋 dni. 499 00:20:29,586 --> 00:20:31,353 Mam ich przycisn膮膰? 500 00:20:31,355 --> 00:20:33,355 Dam rad臋 metrem przez tydzie艅. 501 00:20:33,357 --> 00:20:34,856 Wiesz co? Spotkajmy si臋 przy moim biurku, 502 00:20:34,858 --> 00:20:36,358 wezm臋 swoje rzeczy i p贸jdziemy. 503 00:20:36,360 --> 00:20:37,759 Tak. Dobra lekcja. 504 00:20:37,761 --> 00:20:40,262 Nigdy nie po偶yczaj wozu swoim kumplom. 505 00:20:40,264 --> 00:20:42,030 Nie po偶yczam. 506 00:20:42,032 --> 00:20:43,665 - Nie wolno mi. - Tak膮聽mam nadziej臋. 507 00:20:43,667 --> 00:20:45,901 Po tym, jak go rozwalili. 508 00:20:45,903 --> 00:20:46,902 Kto? 509 00:20:46,904 --> 00:20:48,503 Twoi kumple. 510 00:20:48,505 --> 00:20:49,771 Nie. Kto艣 w niego wjecha艂 511 00:20:49,773 --> 00:20:51,072 gdy by艂 zaparkowany na ulicy. 512 00:20:51,074 --> 00:20:52,374 Wiesz co? Raport aktywno艣ci jest sko艅czony, 513 00:20:52,376 --> 00:20:54,009 wi臋c zabior臋 j膮 do domu, dobra? 514 00:20:54,011 --> 00:20:55,777 Nie mog臋. 515 00:20:55,779 --> 00:20:57,545 Id臋 do Amy, popracowa膰 nad projektem z fizyki. 516 00:20:57,547 --> 00:20:59,381 Potrzebuj臋 na niego par臋 rzeczy. 517 00:20:59,383 --> 00:21:01,016 Dobrze, p贸jdziemy po nie. 518 00:21:01,018 --> 00:21:02,884 Tylko wezm臋 moj膮 torb臋. 519 00:21:02,886 --> 00:21:06,421 Pani Lowrey nas zawiezie, ale przyda艂oby si臋 troch臋 kasy. 520 00:21:06,423 --> 00:21:07,789 Masz. 521 00:21:07,791 --> 00:21:09,758 P艂ac臋 za nauk臋. 522 00:21:09,760 --> 00:21:11,426 To 50 dolar贸w. 523 00:21:11,428 --> 00:21:12,928 Nie szkodzi. To tylko pieni膮dze. 524 00:21:12,930 --> 00:21:14,462 Dzi臋ki, wujku Woz. 525 00:21:14,464 --> 00:21:16,264 Powinnam by膰聽w domu o 11, 526 00:21:16,266 --> 00:21:17,866 napisz臋, je艣li nam si臋 wyd艂u偶y. 527 00:21:17,868 --> 00:21:20,468 Dobra. 10:30. 528 00:21:20,470 --> 00:21:21,836 - Cze艣膰. - Pa, pi臋kna. 529 00:21:24,942 --> 00:21:28,476 Musimy si臋 przejecha膰. 530 00:21:28,478 --> 00:21:30,578 My艣la艂am, 偶e znale藕li艣my strzelca. 531 00:21:30,580 --> 00:21:32,948 Par臋 nowych spraw. 532 00:21:43,827 --> 00:21:45,627 Reggie m贸g艂 wyda膰 kas臋 z samochodu 533 00:21:45,629 --> 00:21:47,562 na dekoratora. 534 00:21:47,564 --> 00:21:49,497 C贸偶, wszyscy mamy swoje priorytety. 535 00:21:54,838 --> 00:21:57,272 Jest czysto. Har? 536 00:21:57,274 --> 00:22:00,008 Mo偶e go艣膰 strzela艂, 偶eby zwr贸ci膰 na siebie uwag臋. 537 00:22:01,144 --> 00:22:02,577 Mo偶e potrzebuje przytulania. 538 00:22:02,579 --> 00:22:04,512 Mo偶e nie m贸g艂 si臋 powstrzyma膰. 539 00:22:05,582 --> 00:22:07,782 Stabilizatory nastroju - lit. 540 00:22:07,784 --> 00:22:09,284 I strzelba. 541 00:22:09,286 --> 00:22:10,952 Po ameryka艅sku. 542 00:22:10,954 --> 00:22:12,354 543 00:22:17,828 --> 00:22:20,061 Zaczyna ciebie ok艂amywa膰? 544 00:22:22,799 --> 00:22:24,766 Cristina. 545 00:22:24,768 --> 00:22:28,603 Mam nadziej臋, 偶e nigdy nie b臋dzie mia艂a takiej potrzeby. 546 00:22:28,605 --> 00:22:31,172 Zaczekaj. Czy ja co艣 myl臋? 547 00:22:31,174 --> 00:22:34,009 Powiedzia艂a艣,聽偶e jej znajoma rozwali艂a samoch贸d. 548 00:22:37,114 --> 00:22:39,681 Pozwoli艂am jej buja膰. 549 00:22:39,683 --> 00:22:41,483 By艂o to lepsze, ni偶 przes艂uchiwanie jej. 550 00:22:41,485 --> 00:22:44,352 Lepiej naucz si臋 rzeczy, kt贸rych nie chcesz wiedzie膰. 551 00:22:44,354 --> 00:22:47,522 Dzieciaki nigdy nie s艂uchaj膮. 552 00:22:47,524 --> 00:22:50,091 Musisz wbi膰 jej do g艂owy wa偶ne rzeczy. 553 00:22:53,397 --> 00:22:54,829 Tak. 554 00:22:54,831 --> 00:22:57,365 Na przyk艂ad jak przekona膰 kolesia, 偶eby da艂 ci pi臋膰 dych. 555 00:22:57,367 --> 00:22:59,901 Jak nie kapowa膰 swoich przyjaci贸艂. 556 00:23:03,006 --> 00:23:06,474 Pod艂膮czmy ka偶dego do detektora. 557 00:23:06,476 --> 00:23:08,209 Mo偶emy udawa膰, 偶e chodzi o brakuj膮c膮 p艂atno艣膰, 558 00:23:08,211 --> 00:23:09,844 a kiedy b臋d膮 pod艂膮czeni, prosto z mostu spyta膰 559 00:23:09,846 --> 00:23:11,246 o federalnych. 560 00:23:13,683 --> 00:23:16,151 Najszybciej dowiemy si臋, jaka jest prawda. 561 00:23:16,153 --> 00:23:17,152 Padnij! 562 00:23:17,154 --> 00:23:19,687 563 00:23:19,689 --> 00:23:21,322 Policja! Rzu膰 bro艅! 564 00:23:21,324 --> 00:23:24,325 565 00:23:24,327 --> 00:23:25,360 566 00:23:28,846 --> 00:23:31,180 567 00:23:31,182 --> 00:23:33,015 Niez艂e strza艂y, Tex. 568 00:23:33,017 --> 00:23:35,518 Marynarka nie nauczy艂a ciebie, 偶eby strzela膰 w 艂eb? 569 00:23:35,520 --> 00:23:38,488 Gdyby nie by艂 psychicznie chory, spotka艂by si臋 z coronerem. 570 00:23:38,490 --> 00:23:40,957 Na razie po prostu spotka si臋 z psychiatr膮. 571 00:23:45,396 --> 00:23:46,729 W porz膮dku? 572 00:23:46,731 --> 00:23:48,831 Id藕 do domu i odpocznij. 573 00:23:48,833 --> 00:23:52,101 Pogadam z lud藕mi i powiem, 偶eby przyszli na kolacj臋. 574 00:23:52,103 --> 00:23:53,903 Jestem styrana, Woz. 575 00:23:53,905 --> 00:23:56,606 To tw贸j pomys艂 z detektorem. 576 00:23:57,842 --> 00:24:00,777 - U mnie o 8:30. - Dzisiaj? 577 00:24:00,779 --> 00:24:03,079 A b臋dziesz mog艂a spa膰? 578 00:24:07,385 --> 00:24:10,386 579 00:24:10,388 --> 00:24:15,124 580 00:24:15,126 --> 00:24:17,226 Joe b臋dzie dzisiaj d艂ugo w pracy. 581 00:24:17,228 --> 00:24:19,529 Nie mam na niego czeka膰. Jaki uroczy. 582 00:24:19,531 --> 00:24:21,731 Nie powinno by膰 zbyt trudno to sprawdzi膰. 583 00:24:23,134 --> 00:24:24,534 Nie powinnam. 584 00:24:24,536 --> 00:24:27,403 Czemu z nim po prostu nie pogadasz? 585 00:24:27,405 --> 00:24:29,739 Je艣li b臋d臋 mia艂a t臋 rozmow臋, 586 00:24:29,741 --> 00:24:31,207 to nie wiem, jak si臋 to sko艅czy. 587 00:24:31,209 --> 00:24:32,875 Po prostu si臋聽u艣miechasz i udajesz. 588 00:24:32,877 --> 00:24:34,944 Nie. Zboczymy ze szlaku. 589 00:24:34,946 --> 00:24:36,312 - Po co? - Posprz膮tamy. 590 00:24:36,314 --> 00:24:39,315 591 00:24:39,317 --> 00:24:45,421 592 00:24:45,423 --> 00:24:47,990 - Co my tutaj robimy? - Id藕 si臋 odlej, dobra? 593 00:24:47,992 --> 00:24:49,492 594 00:24:49,494 --> 00:24:51,894 595 00:24:51,896 --> 00:24:53,329 Amber? 596 00:24:53,331 --> 00:24:56,899 Tak. Co pijesz? 597 00:24:56,901 --> 00:24:59,735 PBR i tequill臋. 598 00:24:59,737 --> 00:25:02,738 PBR, tequila. 599 00:25:02,740 --> 00:25:06,576 Troch臋 niemi艂e nie napisa膰 dzie艅 po, nie uwa偶asz? 600 00:25:06,578 --> 00:25:08,411 Przepraszam. Dzie艅 po czym? 601 00:25:08,413 --> 00:25:11,314 Nie udawaj cnotki. 602 00:25:11,316 --> 00:25:12,849 Znam ciebie? 603 00:25:12,851 --> 00:25:14,283 Naprawd臋? 604 00:25:14,285 --> 00:25:16,252 Wczoraj uprawia艂y艣my seks. 605 00:25:16,254 --> 00:25:18,487 My艣la艂a艣, 偶e to m贸j m膮偶, Joe, 606 00:25:18,489 --> 00:25:21,290 ale zaufaj mi, on by tak d艂ugo si臋 z tob膮 nie bawi艂. 607 00:25:23,995 --> 00:25:26,529 Za mocno ci膮gn臋艂am twoje w艂osy? 608 00:25:26,531 --> 00:25:28,698 Co? 609 00:25:28,700 --> 00:25:30,366 S艂uchaj, szmato, 610 00:25:30,368 --> 00:25:31,968 nie mam poj臋cia, o czym m贸wisz. 611 00:25:31,970 --> 00:25:35,204 Nie? To mo偶e ci si臋 przypomn臋, co? 612 00:25:35,206 --> 00:25:39,642 - Teraz pami臋tasz?! - Zejd藕 ze mnie! 613 00:25:39,643 --> 00:25:40,643 Zapami臋taj t臋 twarz! 614 00:25:43,815 --> 00:25:45,915 Tess! 615 00:25:45,917 --> 00:25:46,949 616 00:25:46,951 --> 00:25:48,551 - Przesta艅! - Dw贸jka dzieci! 617 00:25:48,553 --> 00:25:51,053 - Dw贸jka pi臋knych dzieci. - Hej! 618 00:25:51,055 --> 00:25:53,122 Sprawy policyjne, dobra? Niczego nie by艂o. 619 00:25:53,124 --> 00:25:54,156 Tak b臋dzie lepiej. 620 00:25:54,158 --> 00:25:55,224 Uwierz mi. 621 00:25:55,226 --> 00:25:56,459 Chod藕my. 622 00:25:56,461 --> 00:25:57,727 Zerwa艂y艣cie? 623 00:25:57,729 --> 00:25:58,961 Nie藕le si臋 hamujesz. 624 00:25:58,963 --> 00:26:00,830 By艂am pohamowana. 625 00:26:04,869 --> 00:26:07,870 626 00:26:07,872 --> 00:26:15,912 627 00:26:17,548 --> 00:26:18,981 Cze艣膰, Harlee. 628 00:26:18,983 --> 00:26:21,217 M贸wi艂am, 偶eby艣 trzyma艂 si臋聽z dala od mojego mieszkania. 629 00:26:21,219 --> 00:26:24,053 To bardzo 艂adne mieszkanie, zw艂aszcza na twoj膮 pensj臋. 630 00:26:24,055 --> 00:26:25,588 Czy kto艣 widzia艂, jak wchodzisz? 631 00:26:25,590 --> 00:26:27,890 Moja wsp贸lniczka 艣ledzi艂a Wo藕niaka do jego domu. 632 00:26:27,892 --> 00:26:30,192 Pewnie siedzi w fotelu 633 00:26:30,194 --> 00:26:32,028 i drapie si臋 po jajach. 634 00:26:32,030 --> 00:26:35,164 Przeoczy艂a wykrywacz k艂amstw, kt贸ry przemycili艣my. 635 00:26:35,166 --> 00:26:37,533 Przetestujemy ca艂膮 ekip臋. 636 00:26:38,770 --> 00:26:40,102 Dzisiaj. 637 00:26:40,104 --> 00:26:41,537 Nie mog艂a艣 go odwie艣膰? 638 00:26:43,274 --> 00:26:46,008 Sugerowa艂am to. 639 00:26:46,010 --> 00:26:47,076 Odwa偶nie. 640 00:26:47,078 --> 00:26:48,511 My艣la艂am, 偶e si臋 mi przygl膮da. 641 00:26:48,513 --> 00:26:50,346 Chcia艂am wygl膮da膰 na tak samo przej臋t膮, 642 00:26:50,348 --> 00:26:52,181 jak on - po jego stronie. 643 00:26:52,183 --> 00:26:54,216 Paranoja prowadzi do przekombinowania. 644 00:26:54,218 --> 00:26:56,419 A to mo偶e tobie sprowadzi膰 takie k艂opoty. 645 00:26:56,421 --> 00:26:59,689 Wo藕niak sprzeda艂 ci informacje zaraz po tym, gdy si臋 dowiedzia艂, 646 00:26:59,691 --> 00:27:01,057 a ty nie mo偶esz tego straci膰, Harlee. 647 00:27:01,059 --> 00:27:02,558 Musisz utrzyma膰 to zaufanie. 648 00:27:02,560 --> 00:27:04,393 Nie s膮dzi艂am, 偶e si臋聽na to zgodzi. 649 00:27:04,395 --> 00:27:05,928 My艣la艂am, 偶e b臋dzie chcia艂 by膰聽bardziej ostro偶ny. 650 00:27:05,930 --> 00:27:08,898 - Ciebie te偶聽sprawdza? - Nie. 651 00:27:08,900 --> 00:27:10,566 Tylko pozosta艂ych. 652 00:27:10,568 --> 00:27:12,068 A oni przejd膮. 653 00:27:12,070 --> 00:27:14,403 W sumie to mo偶e by膰 dla nas zaleta - 654 00:27:14,405 --> 00:27:16,238 b臋dzie pow贸d, dla kt贸rego zw膮tpi w swoje informacje, 655 00:27:16,240 --> 00:27:20,209 a ty mo偶esz go naprowadzi膰 na inn膮 艣cie偶k臋. 656 00:27:20,211 --> 00:27:23,212 Nagle, nie ma informatora. 657 00:27:23,214 --> 00:27:26,115 Kto艣 ma z艂y dzie艅, 658 00:27:26,117 --> 00:27:28,718 zdenerwuje si臋, ma niestrawno艣膰 - 659 00:27:28,720 --> 00:27:30,052 kto wie. 660 00:27:30,054 --> 00:27:33,055 661 00:27:33,057 --> 00:27:34,390 662 00:27:34,392 --> 00:27:36,926 Jak dostanie z艂y odczyt... 663 00:27:36,928 --> 00:27:39,095 Miej nadziej臋, 偶e nikt inny w twojej ma艂ej rodzinie 664 00:27:39,097 --> 00:27:41,697 nie ma 偶adnych tajemnic. 665 00:27:41,699 --> 00:27:44,934 666 00:27:44,936 --> 00:27:47,970 667 00:27:51,075 --> 00:27:52,975 Cze艣膰, zab贸jco. 668 00:27:52,977 --> 00:27:55,678 Prawie o tobie zapomnia艂em. 669 00:27:55,680 --> 00:27:57,246 Masz mi poprawi膰 humor? 670 00:27:57,248 --> 00:27:59,415 Nie, uwa偶am, 偶e jedyne bezpieczne miejsce 671 00:27:59,417 --> 00:28:01,450 to sklep z p膮czkami, Loman. 672 00:28:01,452 --> 00:28:03,252 Co to ma by膰? Pokuta? 673 00:28:03,254 --> 00:28:04,820 Inicjacja. Konfrontacja. 674 00:28:04,822 --> 00:28:06,589 Spisali艣my strzelca. 675 00:28:06,591 --> 00:28:07,757 Panie p膮czkowy? 676 00:28:07,759 --> 00:28:09,125 Jab艂kowy dla mojego kumpla. 677 00:28:09,127 --> 00:28:10,159 Nie, dzi臋ki. 678 00:28:10,161 --> 00:28:11,594 I sok pomara艅czowy. 679 00:28:11,596 --> 00:28:13,529 Dzisiaj odwali艂 kawa艂 roboty detektywistycznej, 680 00:28:13,531 --> 00:28:16,465 i uda艂o mu si臋 nikogo nie zastrzeli膰. 681 00:28:16,467 --> 00:28:18,167 Jest jeszcze dla ciebie nadzieja. 682 00:28:18,169 --> 00:28:20,002 To o co chodzi? 683 00:28:20,004 --> 00:28:21,837 Strzelca z monopolowego. 684 00:28:21,839 --> 00:28:24,340 Nie zajmuj臋 si臋 tym, po co i dla kogo, Loman. 685 00:28:24,342 --> 00:28:25,474 Ale pomy艂ka. 686 00:28:25,476 --> 00:28:26,942 My艣la艂em, 偶e jeste艣 detektywem. 687 00:28:26,944 --> 00:28:28,144 - A, to tak? - Tak. 688 00:28:28,146 --> 00:28:29,779 - Tak? - Tak. 689 00:28:29,781 --> 00:28:31,614 No to s艂uchaj. Tu nie chodzi o zamiary. 690 00:28:31,616 --> 00:28:33,816 Na ulicy to typowo my przeciwko nim. 691 00:28:33,818 --> 00:28:35,985 Dobrze, 偶eby艣 to zrozumia艂. 692 00:28:35,987 --> 00:28:38,354 - Tak? - Tak. 693 00:28:38,356 --> 00:28:39,355 Gdzie dorasta艂e艣? 694 00:28:39,357 --> 00:28:41,657 Nie zaczynaj. 695 00:28:41,659 --> 00:28:45,528 Nie jeste艣my pracownikami socjalnymi, Loman. 696 00:28:45,530 --> 00:28:47,730 Je艣li biegn臋 za jakim艣 zbirem w mojej starej dzielnicy, 697 00:28:47,732 --> 00:28:49,331 on tylko widzi niebieski kolor. 698 00:28:49,333 --> 00:28:50,566 Nie powinni艣my tego zmienia膰? 699 00:28:50,568 --> 00:28:52,201 - Chcesz zmiany, co? - Tak. 700 00:28:52,203 --> 00:28:53,969 Tak? To zosta艅 przedszkolank膮, Loman. 701 00:28:53,971 --> 00:28:54,970 艢mieszne. 702 00:28:54,972 --> 00:28:56,972 Daj膮 nam pistolet i odznak臋 703 00:28:56,974 --> 00:28:59,041 i wrzucaj膮 nas w niedol臋. 704 00:28:59,043 --> 00:29:01,377 Jak tylko wyci膮gn臋 kajdanki, wszystko jest jasne, 705 00:29:01,379 --> 00:29:02,978 a dla ciebie to 艣mieszne, tak? 706 00:29:02,980 --> 00:29:04,180 M贸wi臋 tylko, 偶e 707 00:29:04,182 --> 00:29:05,181 spotykamy tych ludzi w najgorszym stanie. 708 00:29:05,183 --> 00:29:08,818 Nie zwalaj swojej winy na mnie. 709 00:29:08,820 --> 00:29:10,886 Albo na siebie. 710 00:29:10,888 --> 00:29:14,757 Zabi艂e艣 faceta, by艂 czarny. 711 00:29:14,759 --> 00:29:16,926 To tyle. 712 00:29:16,928 --> 00:29:19,995 Mia艂 w ciebie wycelowanego gnata i handlowa艂 heroin膮. 713 00:29:19,997 --> 00:29:23,065 Musieli艣my si臋 go pozby膰. To jego wyb贸r, nie tw贸j. 714 00:29:23,067 --> 00:29:25,000 - Nie wiesz, co zrobi艂em. - Wiem, 偶e ci膮gle oddychasz. 715 00:29:25,002 --> 00:29:26,402 Loman. 716 00:29:26,404 --> 00:29:28,037 Wiem, 偶e politycy i beksy, kt贸rzy 717 00:29:28,039 --> 00:29:29,839 chc膮 nas ca艂y czas ocenia膰 718 00:29:29,841 --> 00:29:34,176 nigdy nie byli na naszym miejscu. 719 00:29:34,178 --> 00:29:36,512 Nigdy nie mieli do tego jaj. 720 00:29:36,514 --> 00:29:39,048 Pos艂uchaj. Ty... ty mnie nie s艂uchasz. 721 00:29:39,050 --> 00:29:40,349 Og贸艂u nie obchodzi twoja 722 00:29:40,351 --> 00:29:42,084 bezbronno艣膰 na ulicy. 723 00:29:42,086 --> 00:29:44,553 To nie jest interesuj膮ce. 724 00:29:44,555 --> 00:29:46,589 Jakie to uczucie, gdy wywa偶asz te drzwi. 725 00:29:46,591 --> 00:29:49,258 My艣lisz, 偶e ich to obchodzi? 726 00:29:49,260 --> 00:29:52,928 Jedyne co wa偶ne to to, 偶e wr贸ci艂e艣 do domu tak, jak z niego wyszed艂e艣. 727 00:29:54,799 --> 00:29:56,065 - Tak jak wyszed艂em? - Tak. 728 00:29:56,067 --> 00:29:57,233 Tak samo jak wyszed艂e艣. 729 00:29:57,235 --> 00:29:59,768 Tak samo jak wyszed艂em. 730 00:29:59,770 --> 00:30:02,771 Tak jak wyszed艂em... 731 00:30:02,773 --> 00:30:05,007 To chyba niemo偶liwe. 732 00:30:05,009 --> 00:30:08,010 733 00:30:08,012 --> 00:30:16,051 734 00:30:23,261 --> 00:30:26,061 Halo? 735 00:30:26,063 --> 00:30:27,429 736 00:30:34,438 --> 00:30:35,971 Woz? 737 00:30:37,408 --> 00:30:39,708 Usi膮d藕. Zaraz b臋d臋. 738 00:30:43,147 --> 00:30:46,482 A co, wszystkich przywi膮za艂e艣 w piwnicy? 739 00:30:46,484 --> 00:30:49,652 Zmieni艂em zdanie. 740 00:30:49,654 --> 00:30:53,389 Nawet z jak膮艣 historyjk膮, daliby艣my im do my艣lenia. 741 00:30:55,159 --> 00:30:57,826 Dzisiaj jeste艣 wolna, Harlee. 742 00:30:57,828 --> 00:30:59,328 743 00:30:59,330 --> 00:31:00,696 Linda daje mi zielon膮 herbat臋. 744 00:31:00,698 --> 00:31:02,498 Zrobi艂em dla dw贸ch. 745 00:31:02,500 --> 00:31:04,433 Zajm臋聽si臋聽tym. Nie spiesz si臋. 746 00:31:04,435 --> 00:31:06,635 Musz臋 i艣膰 do 艂azienki. 747 00:31:06,637 --> 00:31:09,038 Im szybciej zaczniemy, tym szybciej sko艅czymy. 748 00:31:11,008 --> 00:31:12,675 Jak chcesz to mo偶esz mnie testowa膰, Woz, 749 00:31:12,677 --> 00:31:15,044 ale nie z pe艂nym p臋cherzem. 750 00:31:15,046 --> 00:31:18,080 751 00:31:20,484 --> 00:31:22,184 Gdzie w og贸le jest Linda? 752 00:31:22,186 --> 00:31:24,987 Gada ze swoj膮 siostr膮 po jej tygodniowym kryzysie. 753 00:31:24,989 --> 00:31:26,889 Nie mo偶e wiedzie膰, 偶e mam wykrywacz. 754 00:31:26,891 --> 00:31:28,557 B臋dzie chcia艂a mnie w niego wsadzi膰. 755 00:31:28,559 --> 00:31:30,159 Nic do ukrycia, 偶adnego strachu. 756 00:31:30,161 --> 00:31:31,660 757 00:31:31,662 --> 00:31:39,702 758 00:32:02,860 --> 00:32:04,393 759 00:32:07,932 --> 00:32:09,398 760 00:32:11,102 --> 00:32:12,401 761 00:32:27,032 --> 00:32:29,767 Nikogo innego nie ma? 762 00:32:29,769 --> 00:32:31,802 Nie od kiedy wszed艂 do domu. 763 00:32:33,673 --> 00:32:36,006 764 00:32:36,008 --> 00:32:38,008 Halo? 765 00:32:38,010 --> 00:32:39,510 Kto to? 766 00:32:39,512 --> 00:32:42,212 M贸wi艂am, 偶eby艣 nie odbiera艂. 767 00:32:42,214 --> 00:32:44,848 Daj natychmiast Christin臋聽do telefonu. 768 00:32:44,850 --> 00:32:46,183 - To nie jest 艣mieszne. 769 00:32:48,955 --> 00:32:52,056 770 00:32:52,058 --> 00:32:53,290 Odbierz, odbierz. 771 00:32:53,292 --> 00:32:54,558 Christina, odbierz. 772 00:32:57,663 --> 00:33:00,664 773 00:33:00,666 --> 00:33:02,132 774 00:33:02,134 --> 00:33:03,133 Mamo, nic mi nie jest. 775 00:33:03,135 --> 00:33:04,902 Gdzie jeste艣? 776 00:33:04,904 --> 00:33:07,338 Sko艅czyli艣my wcze艣niej i poszli艣my si臋 spotka膰 ze znajomymi. 777 00:33:07,340 --> 00:33:09,473 To wszystko. 778 00:33:09,475 --> 00:33:12,509 Nie jestem z艂a. Powiedz mi tylko, gdzie jeste艣. 779 00:33:12,511 --> 00:33:15,913 Chyba w Bushwick. 780 00:33:15,915 --> 00:33:18,015 Nie jeste艣聽na tyle dojrza艂a, 偶eby by膰 w jakim艣... 781 00:33:18,017 --> 00:33:19,950 Halo? 782 00:33:19,952 --> 00:33:22,419 Mamo? 783 00:33:22,421 --> 00:33:24,355 Poczekaj, nie s艂ysz臋 ci臋. 784 00:33:27,326 --> 00:33:29,059 Kiedy sko艅czy艂a艣 16 lat? 785 00:33:29,061 --> 00:33:31,028 P贸jd臋 do jakiego艣 cichszego miejsca. 786 00:33:31,030 --> 00:33:32,830 Skarbie, pos艂uchaj mnie. 787 00:33:32,832 --> 00:33:35,265 Nie wchod藕 do samochodu, je艣li kto艣 pi艂. 788 00:33:35,267 --> 00:33:37,034 - Mamo-- - S艂yszysz mnie? 789 00:33:37,036 --> 00:33:38,569 S艂yszysz mnie? 790 00:33:38,571 --> 00:33:41,005 Podejmuj swoje w艂asne decyzje. 791 00:33:41,007 --> 00:33:42,172 My艣l do przodu. 792 00:33:42,174 --> 00:33:44,742 Doceniaj siebie. 793 00:33:44,744 --> 00:33:46,076 Jeste艣 najbardziej utalentowan膮 dziewczyn膮 na 艣wiecie. 794 00:33:46,078 --> 00:33:48,112 Mamo, jeste艣 tam? 795 00:33:48,114 --> 00:33:50,214 D膮偶 do celu. 796 00:33:50,216 --> 00:33:52,716 I nigdy nie przestawaj. 797 00:33:52,718 --> 00:33:54,418 Nie s艂ysz臋 ci臋. Roz艂膮czam si臋. 798 00:33:54,420 --> 00:33:55,819 Dobra? 799 00:33:55,821 --> 00:33:58,822 800 00:33:58,824 --> 00:34:06,864 801 00:34:12,438 --> 00:34:14,605 I pewnego dnia, miej c贸rk臋. 802 00:34:17,443 --> 00:34:20,277 B臋dzie najlepsz膮 cz臋艣ci膮 twojego 偶ycia. 803 00:34:20,279 --> 00:34:21,912 Mamo, jad臋 do domu. 804 00:34:21,914 --> 00:34:24,915 805 00:34:24,917 --> 00:34:26,183 806 00:34:27,753 --> 00:34:30,454 Nigdy nie zapominaj. 807 00:34:30,456 --> 00:34:31,555 808 00:34:31,557 --> 00:34:33,924 Harlee, wszystko w porz膮dku? 809 00:34:33,926 --> 00:34:36,427 Tak. Ju偶... ju偶 wychodz臋. 810 00:34:43,402 --> 00:34:46,403 811 00:34:46,405 --> 00:34:54,445 812 00:34:56,982 --> 00:34:59,583 Nie bierz tego do siebie, Harlee. 813 00:34:59,585 --> 00:35:01,518 Musz臋 si臋 dobrze wyspa膰. 814 00:35:01,520 --> 00:35:04,021 Jasne, rozumiem. Zwyk艂a policyjna robota. 815 00:35:04,023 --> 00:35:08,459 Zaczynasz od wewn膮trz i wychodzisz na zewn膮trz. 816 00:35:08,461 --> 00:35:10,294 To nie oznacza, 偶e p贸藕niej nie b臋d臋 ci dopieka膰. 817 00:35:10,296 --> 00:35:11,795 818 00:35:11,797 --> 00:35:14,098 Mam nadziej臋. 819 00:35:14,100 --> 00:35:15,532 Powinni艣my przerwa膰. 820 00:35:15,534 --> 00:35:17,968 Mo偶e si臋 domy艣li膰, 偶e to ona. 821 00:35:17,970 --> 00:35:20,304 A mo偶e jedz膮 kolacj臋. 822 00:35:22,174 --> 00:35:25,008 Chcesz stawia膰 jej 偶ycie na szali? 823 00:35:25,010 --> 00:35:27,044 Dobrze k艂amie. 824 00:35:28,614 --> 00:35:31,048 Pe艂ne imi臋? 825 00:35:34,487 --> 00:35:36,320 Harlee Grace Santos. 826 00:35:38,724 --> 00:35:41,792 Numer odznaki? 827 00:35:41,794 --> 00:35:43,327 Uwa偶asz, 偶e wrobi艂am mojego by艂ego ch艂opaka 828 00:35:43,329 --> 00:35:45,162 za k艂贸tni臋, kt贸r膮 mieli艣my siedem lat temu? 829 00:35:45,164 --> 00:35:47,531 Tylko jedn膮? Nie. 830 00:35:47,533 --> 00:35:50,067 By艂 bardzo impulsywny. 831 00:35:50,069 --> 00:35:51,802 Czasami by艂o g艂o艣no. 832 00:35:51,804 --> 00:35:55,506 Mieli艣my cienkie 艣ciany i w艣cibskich s膮siad贸w. 833 00:35:55,508 --> 00:35:58,075 Kiedykolwiek ci臋 uderzy艂? 834 00:35:58,077 --> 00:36:00,344 A widzisz jakie艣 oskar偶enia? 835 00:36:00,346 --> 00:36:06,817 836 00:36:06,819 --> 00:36:08,318 Tutaj. 837 00:36:08,320 --> 00:36:09,953 Tutaj. 838 00:36:09,955 --> 00:36:11,488 Tutaj. 839 00:36:14,493 --> 00:36:22,533 840 00:36:26,172 --> 00:36:28,839 Czy kiedykolwiek otrzyma艂a艣 niezatwierdzon膮 zap艂at臋 841 00:36:28,841 --> 00:36:32,376 podczas pracy jako funkcjonariusz policji? 842 00:36:33,879 --> 00:36:36,780 Tak. 843 00:36:36,782 --> 00:36:39,483 Kto przypi膮艂 tobie odznak臋 detektywa? 844 00:36:42,454 --> 00:36:44,922 Ty. 845 00:36:44,924 --> 00:36:48,125 Lubi艂am, kiedy stawa艂 si臋聽zazdrosny. 846 00:36:48,127 --> 00:36:50,093 Uwierzysz w to? 847 00:36:53,365 --> 00:36:56,466 Wiedzia艂am, 偶e musz臋 od niego uciec. 848 00:36:57,636 --> 00:37:00,704 Szuka艂am ucieczki, i dowiedzia艂am si臋, 849 00:37:00,706 --> 00:37:02,840 偶e jestem w ci膮偶y. 850 00:37:08,814 --> 00:37:10,814 Prawie straci艂am dziecko. 851 00:37:12,952 --> 00:37:15,018 Pr贸bowa艂am uciec. 852 00:37:17,723 --> 00:37:19,990 Grozi艂, 偶e mnie zabije. 853 00:37:21,894 --> 00:37:24,027 Wiedzia艂am, 偶e m贸g艂by. 854 00:37:33,706 --> 00:37:36,240 855 00:37:37,676 --> 00:37:40,010 A potem cud. 856 00:37:40,012 --> 00:37:43,513 Miguel zosta艂 zamkni臋ty za kradzie偶 pojazdu, 857 00:37:43,515 --> 00:37:45,515 a moje ca艂e 偶ycie si臋 zmieni艂o. 858 00:37:45,517 --> 00:37:49,086 Ju偶 si臋 nie ba艂am. 859 00:37:49,088 --> 00:37:52,489 Ale sze艣膰 lat p贸藕niej wyszed艂. 860 00:37:52,491 --> 00:37:54,424 By艂am ju偶 policjantk膮, 861 00:37:54,426 --> 00:37:57,127 wi臋c wiedzia艂am, 偶e sobie poradz臋. 862 00:37:57,129 --> 00:37:59,363 Nie przyszed艂 do mnie. 863 00:38:01,433 --> 00:38:05,969 Zacz膮艂 kr臋ci膰 si臋 przy szkole Cristiny. 864 00:38:05,971 --> 00:38:08,005 Patrzy艂. 865 00:38:08,007 --> 00:38:09,640 Dra偶ni艂. 866 00:38:11,944 --> 00:38:14,177 Po prostu... 867 00:38:14,179 --> 00:38:17,848 chcia艂, 偶ebym wiedzia艂a, 偶e mo偶e mnie kontrolowa膰. 868 00:38:22,121 --> 00:38:23,287 869 00:38:23,289 --> 00:38:26,523 Wiesz, co widz臋? 870 00:38:26,525 --> 00:38:30,027 Widz臋 kobiet臋... 871 00:38:30,029 --> 00:38:32,863 popchni臋t膮 za pewn膮聽granic臋. 872 00:38:32,865 --> 00:38:37,067 Robi艂a艣, co musia艂a艣, 偶eby 873 00:38:37,069 --> 00:38:39,069 obroni膰聽swoj膮 c贸rk臋, 874 00:38:39,071 --> 00:38:42,506 trzyma膰 Miguela z dala od niej. 875 00:38:42,508 --> 00:38:45,409 Zrobi艂abym wszystko, 偶eby ochroni膰 Cristin臋. 876 00:38:48,047 --> 00:38:55,585 Czy jeste艣, albo czy kiedykolwiek by艂a艣 informatorem dla FBI? 877 00:38:55,587 --> 00:38:57,454 Nie. 878 00:39:07,700 --> 00:39:11,001 Nie musisz si臋 przyznawa膰. 879 00:39:11,003 --> 00:39:12,970 Ju偶 ci臋 mam. 880 00:39:14,940 --> 00:39:17,074 Jeste艣 odpowiadaj膮cym funkcjonariuszem 881 00:39:17,076 --> 00:39:20,944 na zab贸jstwo, w kt贸re chcesz wrobi膰 Miguela Zeped臋. 882 00:39:20,946 --> 00:39:24,081 Miguel Zepeda. 883 00:39:24,083 --> 00:39:27,084 Papiery prowadz膮 wprost do ciebie. 884 00:39:28,387 --> 00:39:31,355 To wielki b艂膮d. 885 00:39:31,357 --> 00:39:34,524 Teori臋 mo偶esz wyja艣ni膰 mojemu prawnikowi. 886 00:39:34,526 --> 00:39:37,861 Prawnik ci nie pomo偶e, Harlee. 887 00:39:37,863 --> 00:39:39,997 Sama mog艂aby艣 sobie pom贸c. 888 00:39:42,634 --> 00:39:44,901 Wyma偶 papiery. 889 00:39:47,239 --> 00:39:50,807 Jak mia艂abym to zrobi膰? 890 00:39:50,809 --> 00:39:53,510 Zaufaj dobrej osobie. 891 00:39:55,314 --> 00:39:57,347 Powinnam co艣 wiedzie膰? 892 00:40:00,652 --> 00:40:02,219 Nigdy w ciebie nie w膮tpi艂em. 893 00:40:02,221 --> 00:40:04,988 894 00:40:04,990 --> 00:40:07,824 W膮tpi艂e艣. 895 00:40:07,826 --> 00:40:11,428 Trzeba ufa膰 dobrym ludziom, co? 896 00:40:11,430 --> 00:40:15,098 Teraz to ju偶聽tylko ty. 897 00:40:15,100 --> 00:40:16,767 Jeste艣 g艂odna? 898 00:40:16,769 --> 00:40:17,968 Jak wilk. 899 00:40:17,970 --> 00:40:19,803 Ale musz臋 lecie膰. 900 00:40:19,805 --> 00:40:23,840 Cristina posz艂a do jakiego艣 klubu nie m贸wi膮c mi niczego. 901 00:40:23,842 --> 00:40:26,343 Czemu mi nie powiedzia艂a艣? 902 00:40:26,345 --> 00:40:29,346 Brzmia艂oby jak wym贸wka. 903 00:40:29,348 --> 00:40:30,981 A teraz po wszystkim. 904 00:40:34,753 --> 00:40:36,219 Do zobaczenia jutro. 905 00:40:51,370 --> 00:40:53,904 906 00:41:14,193 --> 00:41:17,194 907 00:41:19,164 --> 00:41:22,499 908 00:41:22,501 --> 00:41:28,505 Czy jeste艣, albo czy kiedykolwiek by艂a艣 informatorem dla FBI? 909 00:41:28,507 --> 00:41:30,373 Nie. 910 00:41:36,682 --> 00:41:39,182 Czy pod艂o偶y艂a艣 n贸偶 w samochodzie Miguela Zepeda 911 00:41:39,184 --> 00:41:41,751 aby trzyma膰 go z dala od swojej c贸rki? 912 00:41:41,753 --> 00:41:43,120 Nie. 913 00:41:45,424 --> 00:41:47,124 Nie. 914 00:41:48,861 --> 00:41:50,093 Nie. 915 00:41:50,095 --> 00:41:53,797 916 00:41:54,348 --> 00:41:59,450 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 63059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.