All language subtitles for Shades.of.Blue.S01E02.INTERNAL.720p.HDTV.x264-KILLERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Przet艂umaczy艂 Daniel na
podstawie napis贸w angielskich.
2
00:00:03,241 --> 00:00:04,841
Loman!
3
00:00:04,843 --> 00:00:07,277
Gra wideo?
4
00:00:07,279 --> 00:00:08,444
Te strza艂y brzmia艂y
jak prawdziwe.
5
00:00:08,446 --> 00:00:09,445
Te偶 je s艂ysza艂a艣?
6
00:00:09,447 --> 00:00:10,513
Ochroni臋 ci臋.
7
00:00:10,515 --> 00:00:11,681
To nie by艂a zwyk艂a strzelanina.
8
00:00:11,683 --> 00:00:13,116
Co ty nie powiesz.
9
00:00:13,118 --> 00:00:14,517
Jest kto艣 nowy.
10
00:00:14,519 --> 00:00:16,986
Zbierasz i
wtajemniczasz go.
11
00:00:16,988 --> 00:00:18,555
- Na ziemi臋.
- Obni偶 bro艅.
12
00:00:18,557 --> 00:00:19,956
- Detektyw Santos.
- Policja.
13
00:00:19,958 --> 00:00:21,724
To pani jest aresztowana.
14
00:00:21,726 --> 00:00:24,260
Je艣li pani wsp贸艂praca
doprowadzi do zatrzyma艅,
15
00:00:24,262 --> 00:00:25,795
uniewinnimy pani膮.
16
00:00:25,797 --> 00:00:27,230
Je艣li zaplanowa艂e艣
to wszystko po to,
17
00:00:27,232 --> 00:00:28,898
偶ebym wsypa艂a
swoj膮 ekip臋...
18
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Masz c贸rk臋, prawda?
19
00:00:30,302 --> 00:00:32,869
20
00:00:32,871 --> 00:00:34,871
Ekipa idzie na ulic臋.
21
00:00:34,873 --> 00:00:37,106
Nie mog臋. Samoch贸d
Cristiny jest zniszczony.
22
00:00:37,108 --> 00:00:41,077
Po偶yczy艂 go jej znajomy
i rozwali艂 z przodu.
23
00:00:41,079 --> 00:00:42,879
Nie m贸wi艂e艣 nic o
noszeniu pods艂uchu.
24
00:00:42,881 --> 00:00:44,881
W kamieniu jest kamera.
25
00:00:44,883 --> 00:00:47,884
26
00:00:47,886 --> 00:00:49,752
27
00:00:49,754 --> 00:00:51,221
O co chodzi?
28
00:00:51,223 --> 00:00:53,423
Ka偶da zdrada rozpoczyna
si臋 od zaufania.
29
00:00:54,214 --> 00:00:58,008
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
30
00:00:58,396 --> 00:01:01,064
Szczur!
31
00:01:01,066 --> 00:01:03,132
Szczur!
32
00:01:03,134 --> 00:01:06,469
Informator FBI w moim zespole.
33
00:01:08,240 --> 00:01:09,505
Musz臋 go zabi膰.
34
00:01:12,277 --> 00:01:14,310
Musz臋 go zabi膰.
35
00:01:16,147 --> 00:01:19,148
36
00:01:19,150 --> 00:01:22,986
37
00:01:22,988 --> 00:01:25,989
A ty mi pomo偶esz,
38
00:01:25,991 --> 00:01:28,491
bo jeste艣 jedyn膮,
kt贸rej ufam.
39
00:01:36,334 --> 00:01:39,302
40
00:01:42,607 --> 00:01:44,707
Sk膮d o tym wiesz?
41
00:01:44,709 --> 00:01:46,743
42
00:01:48,179 --> 00:01:51,047
Powiedz mi wszystko,
co s艂ysza艂e艣.
43
00:01:52,851 --> 00:01:56,619
Od ilu lat
44
00:01:56,621 --> 00:02:00,290
pracujemy razem?
45
00:02:00,292 --> 00:02:01,724
Od kiedy Cristina mia艂a sze艣膰 lat.
46
00:02:01,726 --> 00:02:04,294
To daje dziesi臋膰.
47
00:02:04,296 --> 00:02:07,196
Czy po tym czasie
mo偶na kogo艣聽pozna膰
48
00:02:07,198 --> 00:02:09,365
- po dziesi臋ciu latach?
49
00:02:09,367 --> 00:02:11,534
O艣miu?
50
00:02:11,536 --> 00:02:14,671
Espada jest ze mn膮
od o艣miu lat.
51
00:02:14,673 --> 00:02:16,839
A co z Tess?
52
00:02:16,841 --> 00:02:19,075
15 lat.
53
00:02:19,077 --> 00:02:21,511
To du偶o czasu.
54
00:02:21,513 --> 00:02:25,148
By艂a na weselach, pogrzebach.
55
00:02:25,150 --> 00:02:27,150
A sze艣膰?
56
00:02:27,152 --> 00:02:30,320
Tufo i Saperstein --
prawie sze艣膰 lat.
57
00:02:30,322 --> 00:02:32,588
Sze艣膰聽lat ka偶dy.
58
00:02:32,590 --> 00:02:34,891
Sze艣膰 lat sprawdzania obecno艣ci,
59
00:02:34,893 --> 00:02:38,628
ci臋偶kich aresztowa艅, zasadzek...
60
00:02:38,630 --> 00:02:41,497
61
00:02:41,499 --> 00:02:44,934
Sze艣膰聽lat ogl膮dania
scen zbrodni, kt贸rych
62
00:02:44,936 --> 00:02:47,870
nigdy si臋 nie zapomni.
63
00:02:47,872 --> 00:02:51,674
Je艣li zbyt trudno
w to uwierzy膰,
64
00:02:51,676 --> 00:02:53,576
to pewnie nie jest prawda.
65
00:02:53,578 --> 00:02:55,945
45 lat.
66
00:02:57,682 --> 00:03:00,249
To 45 lat
67
00:03:00,251 --> 00:03:02,552
przyja藕ni
68
00:03:02,554 --> 00:03:03,953
i lojalno艣ci.
69
00:03:03,955 --> 00:03:05,455
Szefie...
70
00:03:07,092 --> 00:03:08,858
O co naprawd臋 chodzi?
71
00:03:08,860 --> 00:03:10,560
Co ciebie tak
nagle przekona艂o,
72
00:03:10,562 --> 00:03:14,197
偶e kto艣 chce
nam to zrobi膰?
73
00:03:15,367 --> 00:03:16,699
74
00:03:16,701 --> 00:03:18,434
75
00:03:18,436 --> 00:03:20,870
Ci膮gle dzwoni Red Simons.
76
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
Czarny sedan z bia艂ymi b艂otnikami
77
00:03:22,474 --> 00:03:24,040
ju偶 trzeci raz
powoli przejecha艂
78
00:03:24,042 --> 00:03:25,441
obok jego monopolowego.
79
00:03:25,443 --> 00:03:27,076
Dobra. Niech
centrala wy艣le radiow贸z.
80
00:03:27,078 --> 00:03:29,445
Zrobili to, ale Red m贸wi,
偶e skoro p艂aci za ochron臋,
81
00:03:29,447 --> 00:03:31,147
to chce, 偶eby jeden z nas
trzyma艂 go za r臋k臋.
82
00:03:31,149 --> 00:03:33,149
- Teraz?
- G贸ra 15 minut.
83
00:03:33,151 --> 00:03:34,784
Pojecha艂bym, ale
ju偶 troch臋 wypi艂em.
84
00:03:34,786 --> 00:03:37,487
Sami wiecie. Co
mam zrobi膰?
85
00:03:39,624 --> 00:03:42,458
- Zawioz臋 ci臋.
- Harlee, nie.
86
00:03:47,332 --> 00:03:49,165
Pojedziemy razem.
87
00:03:50,802 --> 00:03:53,803
88
00:03:53,805 --> 00:03:59,308
89
00:03:59,310 --> 00:04:03,446
Zauwa偶y艂a艣, 偶eby kto艣 z zespo艂u
zachowywa艂 si臋 inaczej, by艂 poruszony?
90
00:04:03,448 --> 00:04:05,415
Jeste艣my policjantami.
Poruszenie to cz臋艣膰聽pracy.
91
00:04:05,417 --> 00:04:07,116
Omijanie zmian,
prywatne rozmowy,
92
00:04:07,118 --> 00:04:08,684
wiesz, o czym m贸wi臋.
93
00:04:08,686 --> 00:04:11,320
Nie wierz臋, 偶e naprawd臋
o to pytasz.
94
00:04:11,322 --> 00:04:14,190
Mam na to dobry
dow贸d, Harlee.
95
00:04:14,192 --> 00:04:18,828
I ten dow贸d zdecydowanie
umie艣ci艂 informatora w zespole?
96
00:04:18,830 --> 00:04:20,229
Tak.
97
00:04:23,201 --> 00:04:24,700
Federalni graj膮 strachem.
98
00:04:24,702 --> 00:04:27,303
Gdy ludzie si臋聽boj膮,
pope艂niaj膮 b艂臋dy.
99
00:04:27,305 --> 00:04:29,172
Sam wybiera艂em ten zesp贸艂.
100
00:04:29,174 --> 00:04:32,608
Znam ich.
Potrafi臋 ich czyta膰.
101
00:04:32,610 --> 00:04:33,843
Zwracamy uwag臋,
102
00:04:33,845 --> 00:04:35,645
a dobra cz臋艣膰 tej osoby,
103
00:04:35,647 --> 00:04:37,113
ta, kt贸ra tak naprawd臋
104
00:04:37,115 --> 00:04:38,648
chce by膰 odkryta,
105
00:04:38,650 --> 00:04:40,216
kiedy艣 do niej dojdziemy.
106
00:04:40,218 --> 00:04:42,652
107
00:04:45,223 --> 00:04:47,723
S艂yszysz to?
108
00:04:47,725 --> 00:04:50,860
109
00:04:50,862 --> 00:04:55,231
Chod藕cie. Trzeba utuli膰
sprzedawc臋 w monopolowym.
110
00:04:55,233 --> 00:04:57,467
Nie mog膮 tego zrobi膰
patroluj膮cy?
111
00:04:57,469 --> 00:05:00,369
Gdyby 20 lat temu dwa
razy przejecha艂 samoch贸d...
112
00:05:00,371 --> 00:05:06,175
Tufo m贸wi艂 o czarnym imporcie
z bia艂ymi b艂otnikami?
113
00:05:06,177 --> 00:05:07,176
Padnij!
Padnij!
114
00:05:07,178 --> 00:05:09,412
115
00:05:11,783 --> 00:05:14,383
116
00:05:14,385 --> 00:05:16,752
W porz膮dku?
117
00:05:16,754 --> 00:05:18,387
- Jeste艣聽ranna.
- Nie, jest dobrze.
118
00:05:18,389 --> 00:05:19,689
Nic mi nie jest.
Zg艂o艣 to.
119
00:05:19,691 --> 00:05:22,291
Jedzie na wsch贸d
na 68. ulicy.
120
00:05:22,293 --> 00:05:23,559
121
00:05:23,561 --> 00:05:25,228
- Jeden strzelec?
- Tak, kierowca.
122
00:05:25,230 --> 00:05:26,762
Mia艂聽strzelb臋.
123
00:05:26,764 --> 00:05:28,231
Strzela艂 w was
czy w sklep?
124
00:05:28,233 --> 00:05:29,699
Jaka to r贸偶nica?
125
00:05:29,701 --> 00:05:31,667
Dwie strzelaniny z
policjantami w trzy dni?
126
00:05:31,669 --> 00:05:33,769
Nied艂ugo trzeba b臋dzie chodzi膰
w kamizelce pod prysznic.
127
00:05:35,440 --> 00:05:37,240
- Za wcze艣nie?
- Przyj膮艂em.
128
00:05:37,242 --> 00:05:39,041
Wiecie co?
129
00:05:39,043 --> 00:05:41,344
Dwa monopolowe zosta艂y
ostrzelane dziesi臋膰 minut przed tym.
130
00:05:41,346 --> 00:05:42,545
Jeden z samochodu.
131
00:05:42,547 --> 00:05:44,547
Czarny import z
wymienionymi b艂otnikami.
132
00:05:44,549 --> 00:05:46,516
To nasze zagro偶enie.
133
00:05:46,518 --> 00:05:48,017
Celowe czy nie,
134
00:05:48,019 --> 00:05:49,719
nikt nie b臋dzie strzela艂
we mnie, moj膮 dru偶yn臋,
135
00:05:49,721 --> 00:05:51,554
ani nikogo innego, zgadza si臋?
136
00:05:51,556 --> 00:05:54,223
Nikt nie idzie do domu zanim
nie za艂o偶ymy kajdanek temu gnojowi.
137
00:05:54,225 --> 00:05:56,993
W porz膮dku? Zajm臋 si臋 zainteresowaniem,
ale musimy dopa艣膰聽tego strzelca.
138
00:05:56,995 --> 00:05:59,095
139
00:05:59,097 --> 00:06:01,297
Jak ju偶 mowa o strzelcach...
140
00:06:01,299 --> 00:06:03,533
Harlee, b臋dziesz
ze mn膮, dobra?
141
00:06:03,535 --> 00:06:04,901
Zajmiemy si臋聽wydawaniem
polece艅 na komendzie.
142
00:06:04,903 --> 00:06:06,369
S艂ysza艂em numery naszego
zespo艂u na skanerze.
143
00:06:06,371 --> 00:06:08,404
- Gdzie mam by膰?
- Gdy ju偶 nas nie b臋dzie,
144
00:06:08,406 --> 00:06:10,072
masz i艣膰 do sklepu
z p膮czkami.
145
00:06:10,074 --> 00:06:11,541
W porz膮dku?
Po prostu tam zosta艅.
146
00:06:11,543 --> 00:06:12,808
Czego mam szuka膰?
147
00:06:12,810 --> 00:06:14,911
Zobaczysz co b臋dzie, dobra?
148
00:06:14,913 --> 00:06:16,612
Tak jest.
149
00:06:16,614 --> 00:06:19,215
- Zaraz wracam.
- Lubisz p膮czki?
150
00:06:19,217 --> 00:06:21,117
- Nie.
- Nie lubisz p膮czk贸w?
151
00:06:21,119 --> 00:06:23,119
Co z niego b臋dzie za glina?
152
00:06:23,121 --> 00:06:26,155
153
00:06:30,562 --> 00:06:31,961
- Toaleta?
- Tylko dla pracownik贸w.
154
00:06:31,963 --> 00:06:33,429
Chyba ju偶 nie.
155
00:06:35,600 --> 00:06:37,833
Ale zjeba艂a艣.
156
00:06:37,835 --> 00:06:39,435
S艂yszysz mnie?
157
00:06:39,437 --> 00:06:41,771
Nie masz zupe艂nie
poj臋cia, co robisz.
158
00:06:41,773 --> 00:06:44,907
Wie, 偶e mam pluskw臋.
159
00:06:44,909 --> 00:06:46,842
Po twojej stronie jest jaki艣 przeciek.
160
00:06:46,844 --> 00:06:48,544
Przez ciebie zgin臋.
161
00:06:53,284 --> 00:06:54,550
162
00:06:59,007 --> 00:07:00,440
Nie obchodzi mnie to.
Id藕 dalej.
163
00:07:00,537 --> 00:07:02,987
- Dalej, kole艣.
- Wi臋c m贸wisz, 偶e
164
00:07:02,989 --> 00:07:04,188
by艂e艣 u swojej dziewczyny --
hej, hej.
165
00:07:04,190 --> 00:07:06,290
Co robisz?
Skaleczysz si臋.
166
00:07:06,292 --> 00:07:08,125
Czy Linda mo偶e
dowie藕膰 ciebie na trening?
167
00:07:08,127 --> 00:07:09,927
Wiesz, jak bardzo nie lubi臋
taszczenia tej wiolonczeli
168
00:07:09,929 --> 00:07:11,128
w metrze.
169
00:07:11,130 --> 00:07:12,463
Spa艂a艣 co艣?
170
00:07:12,465 --> 00:07:13,898
Nie bardzo.
Tylko troch臋.
171
00:07:13,900 --> 00:07:15,266
A co u ciebie?
172
00:07:15,268 --> 00:07:16,834
Robi臋 艣niadanie.
173
00:07:16,836 --> 00:07:18,302
Co m贸wi艂a艣?
174
00:07:18,304 --> 00:07:19,670
Tch贸rze, a nie policjanci!
175
00:07:19,672 --> 00:07:21,805
- Kto tak krzyczy?
- Nikt, skarbie.
176
00:07:21,807 --> 00:07:23,507
Zatroskany obywatel.
177
00:07:23,509 --> 00:07:25,409
- Robimy sok.
- Przepraszam, kochanie.
178
00:07:25,411 --> 00:07:26,944
Nie s艂ysz臋 ciebie.
179
00:07:26,946 --> 00:07:28,646
Nie szkodzi.
180
00:07:28,648 --> 00:07:30,681
Porozmawiamy p贸藕niej.
Dbaj o siebie.
181
00:07:30,683 --> 00:07:32,483
- Dobra.
182
00:07:32,485 --> 00:07:33,817
Odbierzesz to?
183
00:07:33,819 --> 00:07:34,985
Kto艣 potrzebuje pomocy.
184
00:07:34,987 --> 00:07:37,288
Pewnie postrzeli艂 go policjant.
185
00:07:37,290 --> 00:07:38,689
Santos.
186
00:07:38,691 --> 00:07:40,624
Przecznica na p贸艂noc od Garfielda.
Czarny SUV.
187
00:07:40,626 --> 00:07:42,426
Musimy si臋 natychmiast naradzi膰.
188
00:07:42,428 --> 00:07:44,261
Po prostu powiedz im,
偶e idziesz na...
189
00:07:44,263 --> 00:07:46,297
- ...kaw臋.
190
00:07:57,510 --> 00:07:59,543
Agent Specjalny Stahl?
191
00:07:59,545 --> 00:08:00,778
Agentka Molly Chen.
192
00:08:00,780 --> 00:08:02,713
Przydzielono mnie do
twojej sprawy.
193
00:08:02,715 --> 00:08:04,481
Wszyscy pracuj膮,
194
00:08:04,483 --> 00:08:06,884
zakasane r臋kawy, ci膮gle szukaj膮
tego strzelca z monopolowego.
195
00:08:06,886 --> 00:08:08,285
Na z艂amanie informatora
najlepszy jest
196
00:08:08,287 --> 00:08:10,221
brak snu.
197
00:08:10,223 --> 00:08:11,889
Kogo艣 ju偶 wykluczy艂e艣?
198
00:08:11,891 --> 00:08:13,190
Na pewno nie nowy.
199
00:08:13,192 --> 00:08:15,226
Zastrzeli艂 kolesia
na drugiej s艂u偶bie.
200
00:08:15,228 --> 00:08:17,161
FBI by go zgarn臋艂o.
201
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
- Zostaje nam pi臋ciu.
- Nie, czterech.
202
00:08:19,465 --> 00:08:22,666
Tess, Espada, Tufo, Saperstein.
203
00:08:22,668 --> 00:08:24,235
No i Harlee.
204
00:08:25,871 --> 00:08:27,905
Sprawdzamy
wszystkich, tak?
205
00:08:27,907 --> 00:08:30,074
Nie, Donny. Zapomnia艂em,
jak si臋 rozgryza sprawy.
206
00:08:30,076 --> 00:08:31,875
M贸wi臋 tylko, 偶e masz
do niej s艂abo艣膰.
207
00:08:31,877 --> 00:08:34,044
Detektyw rozpoczyna od
najbardziej prawdopodobnych.
208
00:08:34,046 --> 00:08:36,213
FBI zbiera informacje o
potencjalnych informatorach
209
00:08:36,215 --> 00:08:37,815
na d艂ugo przed ich pozyskaniem.
210
00:08:37,817 --> 00:08:39,516
Szukaj膮 najbardziej
zasobnych,
211
00:08:39,518 --> 00:08:42,419
maj膮cych najwi臋cej do
stracenia i najwi臋ksze tajemnice.
212
00:08:42,421 --> 00:08:45,089
Masz kogo艣聽takiego w swojej jednostce?
213
00:08:45,091 --> 00:08:48,092
214
00:08:48,094 --> 00:08:56,133
215
00:09:05,011 --> 00:09:07,478
216
00:09:09,582 --> 00:09:11,382
Poruczniku Wo藕niak,
James Nava,
217
00:09:11,384 --> 00:09:13,183
- nowy asystent dzielnicy...
- Chwileczk臋.
218
00:09:13,185 --> 00:09:15,519
- Tufo!
- Ju偶 id臋.
219
00:09:15,521 --> 00:09:17,354
Loman jest w ciastkarni.
Uwa偶a, 偶e teatr
220
00:09:17,356 --> 00:09:19,390
na przeciwko mo偶e mie膰
jaki艣 monitoring.
221
00:09:19,392 --> 00:09:20,858
Pom贸偶 mu co艣 wyci膮gn膮膰.
222
00:09:20,860 --> 00:09:22,593
- Jasne.
- 呕adnego spania.
223
00:09:22,595 --> 00:09:23,627
Tak jest.
224
00:09:23,629 --> 00:09:25,095
Par臋 telefon贸w do ciebie.
225
00:09:25,097 --> 00:09:26,563
S艂uchaj, jestem zawalony.
226
00:09:26,565 --> 00:09:28,399
Ja te偶. Obro艅ca
z urz臋du w艂a艣nie
227
00:09:28,401 --> 00:09:30,367
opublikowa艂 pe艂n膮聽histori臋
swojego uzale偶nienia.
228
00:09:30,369 --> 00:09:32,069
92. winnych klient贸w
229
00:09:32,071 --> 00:09:35,372
natychmiastowo z艂o偶y艂o
habeas corpus o now膮聽rozpraw臋.
230
00:09:35,374 --> 00:09:36,740
No dobra, ale czemu
mnie o to m臋czysz?
231
00:09:36,742 --> 00:09:38,575
Nadzorowa艂e艣聽cztery
z tych spraw,
232
00:09:38,577 --> 00:09:40,778
niekt贸re nawet
12 lat temu.
233
00:09:40,780 --> 00:09:43,414
Jeden z moich sta艂ych klient贸w
w艂a艣nie wspomnia艂 o dzieciaku
234
00:09:43,416 --> 00:09:45,749
imieniem Stroke Flossing, kt贸ry je藕dzi
czarnym sedanem po modyfikacjach.
235
00:09:45,751 --> 00:09:47,785
Stroke (ang. udar) to imi臋,
kt贸re ma na akcie urodzenia?
236
00:09:47,787 --> 00:09:50,020
Powinna艣 pozna膰 jego
brata, Zawa艂 Serca.
237
00:09:52,591 --> 00:09:54,758
Jego prawdziwe imi臋
to Clarence Morris.
238
00:09:54,760 --> 00:09:57,061
Ma zarejestrowanego sedana,
kt贸ry pasuje do cz臋艣ci rejestracji.
239
00:09:57,063 --> 00:09:59,496
Nikogo nie ma pod jego adresem.
240
00:10:00,599 --> 00:10:03,634
- Niech si臋 tym zajm膮 Tess i Espada.
- Dobra.
241
00:10:05,237 --> 00:10:07,604
Zawa艂 serca - czemu
to powiedzia艂em?
242
00:10:07,606 --> 00:10:09,173
Ona tak dzia艂a
na wszystkich.
243
00:10:09,175 --> 00:10:10,474
Nie przejmuj si臋.
244
00:10:10,476 --> 00:10:12,242
Potrzebuj臋 plik贸w
a archiwum i notatek.
245
00:10:12,244 --> 00:10:15,446
Dibble, Foster,
Girard, i Zepeda.
246
00:10:15,448 --> 00:10:17,181
Miguel Zepeda?
247
00:10:17,183 --> 00:10:19,750
Tak, ma du偶膮聽szans臋
偶eby wyj艣膰 z wi臋zienia.
248
00:10:19,752 --> 00:10:21,819
Pami臋tasz go?
249
00:10:21,821 --> 00:10:23,987
To jedna z szumowin, dla
kt贸rej mam dobre
250
00:10:23,989 --> 00:10:26,156
miejsce w sercu.
251
00:10:26,158 --> 00:10:28,826
Wpadn臋 jutro.
252
00:10:28,828 --> 00:10:30,928
Technicy od dowod贸w
znale藕li 艂uski od strzelby
253
00:10:30,930 --> 00:10:32,496
we wszystkich sklepach.
254
00:10:32,498 --> 00:10:35,199
Cud, 偶e nie by艂o
偶adnych cia艂.
255
00:10:37,470 --> 00:10:40,104
O co chodzi?
256
00:10:40,106 --> 00:10:43,107
Takie tam stare sprawy.
257
00:10:43,109 --> 00:10:46,110
258
00:10:46,112 --> 00:10:54,151
259
00:11:07,666 --> 00:11:09,867
Boisz si臋?
260
00:11:11,704 --> 00:11:14,471
A powinnam?
261
00:11:14,473 --> 00:11:17,574
Jak dobrze znasz
Miguela Zepeda?
262
00:11:17,576 --> 00:11:19,543
Lepiej ni偶 bym chcia艂a.
263
00:11:19,545 --> 00:11:21,645
Czemu pytasz?
264
00:11:21,647 --> 00:11:24,982
M贸wi, 偶e wrobi艂a艣
go w zab贸jstwo.
265
00:11:24,984 --> 00:11:30,020
266
00:11:34,005 --> 00:11:37,441
Nie widzia艂am si臋 z Miguelem
od kiedy poszed艂 do wi臋zienia.
267
00:11:37,443 --> 00:11:39,577
Kiedy to by艂o?
268
00:11:39,579 --> 00:11:42,279
Sze艣膰 lat temu.
Kradzie偶聽samochodu.
269
00:11:42,281 --> 00:11:43,447
Masz c贸rk臋, prawda?
270
00:11:43,449 --> 00:11:47,184
Ma sze艣膰聽lat, tak?
271
00:11:47,186 --> 00:11:49,353
To ciekawe.
272
00:11:49,355 --> 00:11:50,654
273
00:11:53,921 --> 00:11:56,458
Nie tak si臋 umawiali艣my...
Nie sprawdzaj mnie.
274
00:11:57,196 --> 00:11:59,897
Czy by艂a艣聽funkcjonariuszem
prowadz膮cym w zesz艂ym tygodniu
275
00:11:59,899 --> 00:12:01,866
podczas zab贸jstwa w Prospect Park?
276
00:12:01,868 --> 00:12:03,467
277
00:12:03,469 --> 00:12:05,703
Tak.
D藕gni臋to bezdomn膮.
278
00:12:05,705 --> 00:12:07,404
Cztery razy.
279
00:12:07,406 --> 00:12:11,942
Ale na miejscu nie by艂o
偶adnej broni.
280
00:12:13,880 --> 00:12:16,013
Tak. Na
to wygl膮da.
281
00:12:16,015 --> 00:12:19,016
282
00:12:19,018 --> 00:12:24,321
283
00:12:24,323 --> 00:12:25,923
Zdefiniuj zajebisty seks.
284
00:12:25,925 --> 00:12:27,625
Nie wiem.
Ponad godzin臋?
285
00:12:27,627 --> 00:12:28,893
Joe ma form臋.
286
00:12:28,895 --> 00:12:30,127
- Fajnie.
- Nie, nie.
287
00:12:30,129 --> 00:12:31,462
Joe ca艂o艣膰 przespa艂.
288
00:12:31,464 --> 00:12:33,631
Telefon skurwiela obudzi艂
si臋聽o drugiej rano.
289
00:12:33,633 --> 00:12:36,567
"Niebieskooka z baru"
chcia艂a wiedzie膰, czy m贸j m膮偶
290
00:12:36,569 --> 00:12:40,070
ma ochot臋 na zabaw臋 w
艣rodku nocy, wi臋c go wyr臋czy艂am.
291
00:12:40,072 --> 00:12:41,839
Nie zrobi艂a艣 tego.
292
00:12:41,841 --> 00:12:43,307
Osiem razy od niedzieli.
293
00:12:43,309 --> 00:12:44,842
To por膮bane.
294
00:12:44,844 --> 00:12:46,477
To poci膮gaj膮ce,
ale por膮bane.
295
00:12:46,479 --> 00:12:48,112
- Musisz z nim pogada膰.
- I co mam powiedzie膰?
296
00:12:48,114 --> 00:12:49,413
Hej, Joe, przespa艂am
si臋 z twoj膮 dziewczyn膮.
297
00:12:49,415 --> 00:12:50,581
Najlepszy seks od miesi臋cy.
298
00:12:50,583 --> 00:12:52,149
- Przybij pi膮tk臋.
- M贸wi臋 powa偶nie.
299
00:12:52,151 --> 00:12:54,018
Na tyle powa偶nie, 偶eby
mu po艂ama膰 nogi za mnie?
300
00:12:54,020 --> 00:12:55,419
Gdyby co艣
faktycznie zrobi艂.
301
00:12:55,421 --> 00:12:57,188
- ale potrzebujesz dowodu.
- Dowodu?
302
00:12:57,190 --> 00:12:58,789
Chcesz przeczyta膰 te brudy,
kt贸re przysy艂a艂a ta suka?
303
00:12:58,791 --> 00:13:00,524
Pewnie. Ale nie
o to chodzi.
304
00:13:00,526 --> 00:13:02,593
Sexting to jedno,
ale faktyczny, fizyczny,
305
00:13:02,595 --> 00:13:04,028
cielesny kontakt -
to co艣 innego.
306
00:13:04,030 --> 00:13:05,796
Nie, nie, nie.
To te偶聽zdrada.
307
00:13:05,798 --> 00:13:07,631
W sumie to ty
wszystko pisa艂a艣.
308
00:13:07,633 --> 00:13:09,967
309
00:13:09,969 --> 00:13:11,635
- Policja!
- NYPD!
310
00:13:11,637 --> 00:13:13,337
Policja!
311
00:13:13,339 --> 00:13:15,439
Stroke!
Stroke, jeste艣 tu?
312
00:13:15,441 --> 00:13:16,640
R臋ce nad g艂ow膮, ju偶!
313
00:13:16,642 --> 00:13:18,042
Policja!
Zejd藕 z dziewczyny!
314
00:13:18,044 --> 00:13:20,878
Zostaw j膮!
R臋ce do g贸ry!
315
00:13:20,880 --> 00:13:24,882
Wo藕niak dosta艂 50 tysi臋cy,
wypra艂 je w kasynie.
316
00:13:24,884 --> 00:13:27,051
Po艂膮czy艂e艣 ju偶 to z
konkretn膮 zbrodni膮?
317
00:13:27,053 --> 00:13:28,819
Jeszcze nie.
318
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
Ale ca艂a jego jednostka jest podejrzana.
319
00:13:30,823 --> 00:13:32,623
Pr臋dzej czy p贸藕niej, Wo藕niak
b臋dzie musia艂聽si臋聽podzieli膰
320
00:13:32,625 --> 00:13:35,993
swoimi ambicjami
z kim艣, komu ufa.
321
00:13:37,029 --> 00:13:39,230
Stawiam, 偶e to ona.
322
00:13:40,633 --> 00:13:42,066
Wygl膮da na z艂膮.
323
00:13:42,068 --> 00:13:45,369
Tak samo jak ja.
324
00:13:45,371 --> 00:13:48,239
Jeste艣 po prostu g艂upi
czy zwykle nienormalny?
325
00:13:48,241 --> 00:13:49,707
Jeste艣 moim aktywem.
326
00:13:49,709 --> 00:13:51,976
To oznacza, 偶e kiedy
dzwoni臋, ty odbierasz.
327
00:13:51,978 --> 00:13:52,977
Sam co艣 zawali艂e艣.
328
00:13:52,979 --> 00:13:54,345
Masz przeciek.
Co teraz?
329
00:13:54,347 --> 00:13:55,479
Mam sobie przypi膮膰
kartk臋 na plecy?
330
00:13:55,481 --> 00:13:58,249
U mnie nie ma
偶adnego przecieku.
331
00:13:58,251 --> 00:13:59,850
Nawet w FBI jest
tylko paru ludzi,
332
00:13:59,852 --> 00:14:01,185
kt贸rzy wiedz膮, 偶e
trwa dochodzenie.
333
00:14:01,187 --> 00:14:02,419
To przesta艅 dzwoni膰.
334
00:14:02,421 --> 00:14:04,421
Nie dajesz mi wyboru.
335
00:14:04,423 --> 00:14:06,090
Zniszczy艂a艣 naszyjnik
z pods艂uchem.
336
00:14:06,092 --> 00:14:08,592
- Nie zameldowa艂a艣 si臋.
- Mia艂am j膮 tak d艂ugo, jak mog艂am.
337
00:14:08,594 --> 00:14:10,594
Tak? I co mu od tego
czasu powiedzia艂a艣?
338
00:14:10,596 --> 00:14:13,030
- Komu?
- Sama-Wiesz-Komu.
339
00:14:13,032 --> 00:14:14,698
Harlee, je艣li uwa偶asz, 偶e
to jaka艣聽gra po to,
340
00:14:14,700 --> 00:14:17,001
偶eby艣 powiedzia艂a Wo藕niakowi,
偶e ciebie zwerbowali艣my
341
00:14:17,003 --> 00:14:18,736
i prosi艂a go o wybaczenie,
to si臋 mylisz.
342
00:14:18,738 --> 00:14:20,337
Uwierz mi, gdybym wiedzia艂a,
偶e tak to rozwalisz,
343
00:14:20,339 --> 00:14:22,906
- uwierzy艂abym.
- Nikt ciebie nie wyjawi艂.
344
00:14:22,908 --> 00:14:24,508
Je艣li martwisz si臋 o zesp贸艂,
kt贸ry ciebie aresztowa艂,
345
00:14:24,510 --> 00:14:27,077
to ich oczy艣ci艂em.
S膮 w porz膮dku.
346
00:14:27,079 --> 00:14:28,912
Kto艣 pu艣ci艂聽farb臋.
347
00:14:31,017 --> 00:14:35,352
Wywiad Wo藕niaka jest
co najwy偶ej ograniczony.
348
00:14:35,354 --> 00:14:37,421
W przeciwnym razie
ju偶 by zareagowa艂.
349
00:14:37,423 --> 00:14:39,123
Chc臋 si臋 dowiedzie膰, co on wie,
350
00:14:39,125 --> 00:14:42,259
ale musimy tutaj
wypracowa膰 jaki艣 protok贸艂,
351
00:14:42,261 --> 00:14:44,128
a ja za偶膮dam jeszcze
jednego pods艂uchu.
352
00:14:44,130 --> 00:14:46,864
Za偶膮dasz?
353
00:14:46,866 --> 00:14:49,867
Co to za dzia艂anie,
kt贸re prowadzisz?
354
00:14:49,869 --> 00:14:52,536
Przez ciebie, moje
偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie.
355
00:14:52,538 --> 00:14:55,139
Tak samo jak przysz艂o艣膰
mojej c贸rki.
356
00:14:55,141 --> 00:14:57,074
Teraz zostaw mnie w spokoju.
357
00:14:57,076 --> 00:14:59,143
Pozw贸l mi przetrwa膰
swoj膮 niekompetencj臋.
358
00:14:59,145 --> 00:15:02,546
Agentko Chen, prosz臋
wyci膮gn膮膰 swoj膮 bro艅.
359
00:15:02,548 --> 00:15:03,881
Przepraszam?
360
00:15:03,883 --> 00:15:05,616
Detektyw Santos uwa偶a,
偶e jej 偶ycie jest zagro偶one.
361
00:15:05,618 --> 00:15:09,219
Ko艅czymy.
Aresztujemy j膮.
362
00:15:09,221 --> 00:15:10,287
Agentko Chen,
363
00:15:10,289 --> 00:15:11,655
prosz臋 natychmiast wyci膮gn膮膰 bro艅.
364
00:15:15,161 --> 00:15:16,894
Masz jakie艣 80 metr贸w na
zadecydowanie, jak
365
00:15:16,896 --> 00:15:19,563
chcesz sp臋dzi膰 kolejne
dziesi臋膰 lat.
366
00:15:19,565 --> 00:15:22,733
Blef pokerzysty.
367
00:15:22,735 --> 00:15:24,802
70 metr贸w.
368
00:15:24,804 --> 00:15:26,804
Co mam powiedzie膰?
369
00:15:26,806 --> 00:15:29,239
Naprawd臋 zwiniesz
ca艂膮 swoj膮 spraw臋?
370
00:15:29,241 --> 00:15:31,375
Popatrz. Twoi
kumple tam s膮.
371
00:15:34,947 --> 00:15:37,314
Dobra.
Ju偶, ju偶.
372
00:15:37,316 --> 00:15:38,649
Wygra艂e艣.
373
00:15:41,354 --> 00:15:43,120
Co wygra艂em?
374
00:15:44,490 --> 00:15:46,190
Dostosuj臋 si臋 do protoko艂u.
375
00:15:46,192 --> 00:15:49,059
I b臋dziesz robi艂a to,
co m贸wi臋 i kiedy.
376
00:15:51,430 --> 00:15:53,130
Cokolwiek powiesz.
377
00:15:59,315 --> 00:16:00,983
Dopiero dwa dni, a
378
00:16:00,985 --> 00:16:02,618
tw贸j informator ju偶
zosta艂 zdemaskowany?
379
00:16:02,620 --> 00:16:03,952
Jest nerwowa, nie zdemaskowana.
380
00:16:03,954 --> 00:16:05,721
Wo藕niak nie ma 偶adnej
konkretnej wiedzy.
381
00:16:05,723 --> 00:16:08,557
Tylko tyle, 偶e weszli艣my
do jego kr臋gu.
382
00:16:08,559 --> 00:16:10,258
Gdybym nie wiedzia艂a, 偶e
masz silne dowody
383
00:16:10,260 --> 00:16:11,927
w czym艣, co mo偶e by膰 znacz膮c膮
spraw膮 korupcyjn膮,
384
00:16:11,929 --> 00:16:15,097
nie wyrazi艂abym zgody
na t臋 operacj臋.
385
00:16:15,099 --> 00:16:16,632
Ale je艣li tw贸j informator
jest w niebezpiecze艅stwie...
386
00:16:16,634 --> 00:16:18,800
Detektyw Santos waha si臋,
387
00:16:18,802 --> 00:16:20,569
i trzeba si臋 tego spodziewa膰.
388
00:16:20,571 --> 00:16:22,070
Tak pracujemy.
389
00:16:22,072 --> 00:16:24,239
Przez zmuszenie agentki
do wycelowania w ni膮?
390
00:16:24,241 --> 00:16:26,141
Zrobi艂em, co musia艂em do
niezaprzestania operacji.
391
00:16:26,143 --> 00:16:28,276
Daj mi 24 godziny na
znalezienie wycieku
392
00:16:28,278 --> 00:16:31,279
i naprostowanie jej.
393
00:16:31,281 --> 00:16:34,082
W innym 偶yciu
by艂am w NYPD.
394
00:16:34,084 --> 00:16:36,284
Zna艂am Harlee Santos
jako now膮.
395
00:16:36,286 --> 00:16:37,786
Gdyby Wo藕niak jej
nie zgarn膮艂,
396
00:16:37,788 --> 00:16:39,588
pewnie by艣 dla niej pracowa艂.
397
00:16:39,590 --> 00:16:42,924
Spr贸buj臋 to zapami臋ta膰.
398
00:16:42,926 --> 00:16:44,960
24 godziny.
399
00:16:47,331 --> 00:16:49,598
Gdybym tylko mia艂 informatora,
kt贸ry tak samo jak ty
400
00:16:49,600 --> 00:16:50,966
wbija n贸偶 w plecy.
401
00:16:50,968 --> 00:16:52,534
By艂a w niebezpiecze艅stwie.
Post臋powa艂am zgodnie z protoko艂em.
402
00:16:52,536 --> 00:16:54,336
Cztery miesi膮ce zaj臋艂o
przygotowanie tej operacji.
403
00:16:54,338 --> 00:16:55,837
A ty prawie j膮 rozwali艂a艣
w cztery miesi膮ce.
404
00:16:55,839 --> 00:16:57,506
Chyba ju偶
by艂a rozwalona.
405
00:16:57,508 --> 00:16:59,608
W Quantico, protoko艂y
mo偶e maj膮 jakie艣聽znaczenie.
406
00:16:59,610 --> 00:17:02,010
W terenie, protoko艂y
to margines.
407
00:17:02,012 --> 00:17:05,180
Naciskamy ich,
bo to samo robi druga strona.
408
00:17:05,182 --> 00:17:07,049
Rozumiem. Ju偶 poprosi艂am
o zmian臋 przydzia艂u.
409
00:17:07,051 --> 00:17:08,784
To naprawd臋
z艂y pomys艂.
410
00:17:08,786 --> 00:17:10,052
Czemu?
411
00:17:10,054 --> 00:17:13,021
Popsujesz sobie
reputacj臋.
412
00:17:13,023 --> 00:17:15,123
Niczego nie powiem zanim
nie dostan臋 spodni.
413
00:17:15,125 --> 00:17:16,558
Chcesz spodnie?
414
00:17:16,560 --> 00:17:18,226
Spodnie to przywilej.
415
00:17:18,228 --> 00:17:19,961
Nie dostaj膮 ich gangsterzy,
kt贸rzy strzelaj膮 w gliny.
416
00:17:19,963 --> 00:17:21,697
Chcesz sobie pom贸c?
417
00:17:21,699 --> 00:17:24,032
To wyjd藕 st膮d i
znajd藕 spodnie.
418
00:17:24,034 --> 00:17:26,068
- To nasz kole艣?
- W nikogo nie strzela艂em.
419
00:17:26,070 --> 00:17:27,636
Jedyny pow贸d, dla kt贸rego
ci膮gle oddychasz,
420
00:17:27,638 --> 00:17:29,037
Romeo, to dlatego,
偶e nikogo nie trafi艂e艣.
421
00:17:29,039 --> 00:17:30,639
By艂em ca艂膮 noc z moj膮 dziewczyn膮.
422
00:17:30,641 --> 00:17:31,673
Przysi臋gam.
423
00:17:31,675 --> 00:17:33,475
Pod艂膮czcie mnie do wykrywacza k艂amstw.
424
00:17:33,477 --> 00:17:35,310
Tess, mam pomys艂.
425
00:17:35,312 --> 00:17:37,813
Mo偶e pod艂膮czymy twojego
m臋偶a, a jak przejdzie,
426
00:17:37,815 --> 00:17:39,147
to oddasz mu telefon?
427
00:17:39,149 --> 00:17:40,215
W 偶yciu bym mu
428
00:17:40,217 --> 00:17:41,817
go nie odda艂a.
429
00:17:41,819 --> 00:17:43,652
Wiesz, kiedy艣 mia艂am
go艣cia na w贸zku,
430
00:17:43,654 --> 00:17:46,188
kt贸ry chcia艂 oszuka膰
wykrywacz przez
431
00:17:46,190 --> 00:17:48,323
posmarowanie si臋 Ketopromem.
432
00:17:48,325 --> 00:17:52,227
Interesuj膮ca strategia.
433
00:17:52,229 --> 00:17:55,430
B贸l podwy偶sza bicie serca
podczas pyta艅 kontrolnych.
434
00:17:55,432 --> 00:17:58,400
Maszyna g艂upieje i
daje z艂e wyniki.
435
00:17:58,402 --> 00:17:59,935
Zadzia艂a艂o?
436
00:17:59,937 --> 00:18:01,870
Nie pod艂膮czy艂am go.
437
00:18:01,872 --> 00:18:05,874
Powiedzia艂, 偶e przyzna si臋
jak b臋dzie m贸g艂聽to zmy膰.
438
00:18:05,876 --> 00:18:08,043
Bardzo kreatywnie.
439
00:18:08,045 --> 00:18:10,078
Jestem znana z
improwizowania.
440
00:18:11,782 --> 00:18:14,282
James Nava,
tw贸j nowy ADA.
441
00:18:14,284 --> 00:18:16,451
Domy艣li艂am si臋
442
00:18:17,788 --> 00:18:19,421
443
00:18:19,423 --> 00:18:22,524
Wierzysz w
zbieg okoliczno艣ci?
444
00:18:22,526 --> 00:18:24,726
Zale偶y, jaki to zbieg.
445
00:18:24,728 --> 00:18:27,095
Na przyk艂ad,
446
00:18:27,097 --> 00:18:28,730
dwa dni temu,
447
00:18:28,732 --> 00:18:32,200
policjant odpowiada na
zg艂oszenie o zab贸jstwie.
448
00:18:32,202 --> 00:18:35,103
Dzwoni jaki艣 anonim i
umieszcza bro艅
449
00:18:35,105 --> 00:18:38,874
w samochodzie jej by艂ego.
450
00:18:38,876 --> 00:18:41,409
Znale藕li艣cie n贸偶 na
miejscu zbrodni?
451
00:18:41,411 --> 00:18:43,211
Gdzie tam.
452
00:18:43,213 --> 00:18:45,280
Czy pod艂o偶y艂a艣 n贸偶 w
samochodzie Miguela Zepedy
453
00:18:45,282 --> 00:18:47,282
偶eby trzyma膰 go
z dala od swojej c贸rki?
454
00:18:47,284 --> 00:18:48,583
Nie.
455
00:18:50,821 --> 00:18:52,554
456
00:18:52,556 --> 00:18:55,290
Czy pami臋tasz ten telefon
o zak艂贸ceniu porz膮dku domowego?
457
00:18:55,292 --> 00:18:57,159
- Co jest?
- Nasz nowy da艂 rad臋.
458
00:18:57,161 --> 00:19:00,595
Ch艂opakom uda艂o si臋 odzyska膰
jedn膮 klatk臋 z kamer teatru.
459
00:19:00,597 --> 00:19:02,264
Loman dalej tam jest?
460
00:19:02,266 --> 00:19:04,432
Jasne. Ci膮gle si臋 gapi
na sklep z p膮czkami.
461
00:19:04,434 --> 00:19:05,801
Nawet nie spyta艂, czy
mo偶e i艣膰 do domu.
462
00:19:05,803 --> 00:19:07,102
463
00:19:07,104 --> 00:19:08,937
Wie, 偶e sobie z
nim pogrywamy.
464
00:19:08,939 --> 00:19:10,839
- Teraz to wojna umys艂贸w.
- Tak.
465
00:19:10,841 --> 00:19:14,442
A jego umys艂 da艂 nam
spojrze膰 na kawa艂ek strzelca.
466
00:19:14,444 --> 00:19:16,645
Jest kobieta, kt贸ra chce
wp艂aci膰 za ciebie kaucj臋,
467
00:19:16,647 --> 00:19:17,979
tylko 偶e to nie twoja dziewczyna,
468
00:19:17,981 --> 00:19:19,614
a jest zbyt m艂oda, 偶eby
by艂a twoj膮 matk膮.
469
00:19:19,616 --> 00:19:21,149
To niech wp艂aci.
470
00:19:21,151 --> 00:19:23,785
Nie jestem na tyle g艂upi,
偶eby strzela膰 do policji.
471
00:19:23,787 --> 00:19:25,787
Ale jeste艣 na tyle g艂upi,
偶eby zdradza膰.
472
00:19:25,789 --> 00:19:27,489
To nie tak.
473
00:19:27,491 --> 00:19:29,958
Jestem lojalny. Jestem z ni膮
od dziesi臋ciu lat.
474
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
Ale ma szcz臋艣cie.
475
00:19:31,762 --> 00:19:35,630
- Nie strzela艂em w gliny.
- Poka偶 r臋k臋.
476
00:19:35,632 --> 00:19:38,333
Nasz strzelec ma
tatua偶 na nadgarstku.
477
00:19:38,335 --> 00:19:41,803
Przeprosiny prosz臋 wyp艂aci膰
w jednodolar贸wkach.
478
00:19:41,805 --> 00:19:43,872
Powiem kr贸tko.
479
00:19:43,874 --> 00:19:46,641
Ta klatka m贸wi nam, 偶e
nie ty strzela艂e艣, ale
480
00:19:46,643 --> 00:19:50,779
nie m贸wi, dlaczego strzelec
by艂 w twoim samochodzie.
481
00:19:50,781 --> 00:19:53,315
Jak to wyja艣nisz, to
mo偶e p贸jdziesz do domu.
482
00:19:53,317 --> 00:19:56,017
No, bo... sprzeda艂em
samoch贸d, dobra?
483
00:19:56,019 --> 00:19:57,786
Poza rynkiem.
484
00:19:57,788 --> 00:20:00,455
To mo偶e dasz namiar
na tego pozarynkowca?
485
00:20:00,457 --> 00:20:01,857
Reggie.
486
00:20:01,859 --> 00:20:04,826
Bawi si臋 broni膮,
urz臋duje na 61. i 5.
487
00:20:06,730 --> 00:20:08,496
- Cristina.
- Mamo.
488
00:20:08,498 --> 00:20:10,131
Kto艣 strzeli艂 w
funkcjonariusza?
489
00:20:10,133 --> 00:20:13,001
Nikt nie by艂 ranny.
490
00:20:13,003 --> 00:20:14,669
Co tutaj robisz?
491
00:20:14,671 --> 00:20:17,405
Pomy艣la艂am, 偶e przydadz膮
ci si臋 ciuchy na zmian臋.
492
00:20:17,407 --> 00:20:18,740
- Naprawd臋?
- Tak.
493
00:20:18,742 --> 00:20:20,308
Pewnie kofein膮 si臋
sama zajmiesz.
494
00:20:20,310 --> 00:20:21,810
Hej!
495
00:20:21,812 --> 00:20:23,645
Oto nasze posi艂ki!
496
00:20:23,647 --> 00:20:24,913
Cze艣膰.
497
00:20:24,915 --> 00:20:26,748
Ludzie z gara偶u ju偶
naprawili samoch贸d?
498
00:20:26,750 --> 00:20:29,584
Nie, powiedzieli, 偶e
jeszcze par臋 dni.
499
00:20:29,586 --> 00:20:31,353
Mam ich przycisn膮膰?
500
00:20:31,355 --> 00:20:33,355
Dam rad臋 metrem
przez tydzie艅.
501
00:20:33,357 --> 00:20:34,856
Wiesz co? Spotkajmy si臋
przy moim biurku,
502
00:20:34,858 --> 00:20:36,358
wezm臋 swoje rzeczy
i p贸jdziemy.
503
00:20:36,360 --> 00:20:37,759
Tak. Dobra lekcja.
504
00:20:37,761 --> 00:20:40,262
Nigdy nie po偶yczaj wozu
swoim kumplom.
505
00:20:40,264 --> 00:20:42,030
Nie po偶yczam.
506
00:20:42,032 --> 00:20:43,665
- Nie wolno mi.
- Tak膮聽mam nadziej臋.
507
00:20:43,667 --> 00:20:45,901
Po tym, jak go rozwalili.
508
00:20:45,903 --> 00:20:46,902
Kto?
509
00:20:46,904 --> 00:20:48,503
Twoi kumple.
510
00:20:48,505 --> 00:20:49,771
Nie. Kto艣 w
niego wjecha艂
511
00:20:49,773 --> 00:20:51,072
gdy by艂 zaparkowany
na ulicy.
512
00:20:51,074 --> 00:20:52,374
Wiesz co? Raport
aktywno艣ci jest sko艅czony,
513
00:20:52,376 --> 00:20:54,009
wi臋c zabior臋 j膮 do
domu, dobra?
514
00:20:54,011 --> 00:20:55,777
Nie mog臋.
515
00:20:55,779 --> 00:20:57,545
Id臋 do Amy, popracowa膰
nad projektem z fizyki.
516
00:20:57,547 --> 00:20:59,381
Potrzebuj臋 na
niego par臋 rzeczy.
517
00:20:59,383 --> 00:21:01,016
Dobrze, p贸jdziemy po nie.
518
00:21:01,018 --> 00:21:02,884
Tylko wezm臋 moj膮 torb臋.
519
00:21:02,886 --> 00:21:06,421
Pani Lowrey nas zawiezie,
ale przyda艂oby si臋 troch臋 kasy.
520
00:21:06,423 --> 00:21:07,789
Masz.
521
00:21:07,791 --> 00:21:09,758
P艂ac臋 za nauk臋.
522
00:21:09,760 --> 00:21:11,426
To 50 dolar贸w.
523
00:21:11,428 --> 00:21:12,928
Nie szkodzi.
To tylko pieni膮dze.
524
00:21:12,930 --> 00:21:14,462
Dzi臋ki, wujku Woz.
525
00:21:14,464 --> 00:21:16,264
Powinnam by膰聽w domu o 11,
526
00:21:16,266 --> 00:21:17,866
napisz臋, je艣li nam si臋 wyd艂u偶y.
527
00:21:17,868 --> 00:21:20,468
Dobra. 10:30.
528
00:21:20,470 --> 00:21:21,836
- Cze艣膰.
- Pa, pi臋kna.
529
00:21:24,942 --> 00:21:28,476
Musimy si臋 przejecha膰.
530
00:21:28,478 --> 00:21:30,578
My艣la艂am, 偶e
znale藕li艣my strzelca.
531
00:21:30,580 --> 00:21:32,948
Par臋 nowych spraw.
532
00:21:43,827 --> 00:21:45,627
Reggie m贸g艂 wyda膰
kas臋 z samochodu
533
00:21:45,629 --> 00:21:47,562
na dekoratora.
534
00:21:47,564 --> 00:21:49,497
C贸偶, wszyscy mamy
swoje priorytety.
535
00:21:54,838 --> 00:21:57,272
Jest czysto.
Har?
536
00:21:57,274 --> 00:22:00,008
Mo偶e go艣膰 strzela艂, 偶eby
zwr贸ci膰 na siebie uwag臋.
537
00:22:01,144 --> 00:22:02,577
Mo偶e potrzebuje przytulania.
538
00:22:02,579 --> 00:22:04,512
Mo偶e nie m贸g艂 si臋 powstrzyma膰.
539
00:22:05,582 --> 00:22:07,782
Stabilizatory nastroju - lit.
540
00:22:07,784 --> 00:22:09,284
I strzelba.
541
00:22:09,286 --> 00:22:10,952
Po ameryka艅sku.
542
00:22:10,954 --> 00:22:12,354
543
00:22:17,828 --> 00:22:20,061
Zaczyna ciebie ok艂amywa膰?
544
00:22:22,799 --> 00:22:24,766
Cristina.
545
00:22:24,768 --> 00:22:28,603
Mam nadziej臋, 偶e nigdy
nie b臋dzie mia艂a takiej potrzeby.
546
00:22:28,605 --> 00:22:31,172
Zaczekaj. Czy
ja co艣 myl臋?
547
00:22:31,174 --> 00:22:34,009
Powiedzia艂a艣,聽偶e jej znajoma
rozwali艂a samoch贸d.
548
00:22:37,114 --> 00:22:39,681
Pozwoli艂am jej buja膰.
549
00:22:39,683 --> 00:22:41,483
By艂o to lepsze, ni偶
przes艂uchiwanie jej.
550
00:22:41,485 --> 00:22:44,352
Lepiej naucz si臋 rzeczy,
kt贸rych nie chcesz wiedzie膰.
551
00:22:44,354 --> 00:22:47,522
Dzieciaki nigdy nie s艂uchaj膮.
552
00:22:47,524 --> 00:22:50,091
Musisz wbi膰 jej do g艂owy
wa偶ne rzeczy.
553
00:22:53,397 --> 00:22:54,829
Tak.
554
00:22:54,831 --> 00:22:57,365
Na przyk艂ad jak przekona膰
kolesia, 偶eby da艂 ci pi臋膰 dych.
555
00:22:57,367 --> 00:22:59,901
Jak nie kapowa膰
swoich przyjaci贸艂.
556
00:23:03,006 --> 00:23:06,474
Pod艂膮czmy ka偶dego do detektora.
557
00:23:06,476 --> 00:23:08,209
Mo偶emy udawa膰, 偶e chodzi
o brakuj膮c膮 p艂atno艣膰,
558
00:23:08,211 --> 00:23:09,844
a kiedy b臋d膮 pod艂膮czeni,
prosto z mostu spyta膰
559
00:23:09,846 --> 00:23:11,246
o federalnych.
560
00:23:13,683 --> 00:23:16,151
Najszybciej dowiemy si臋,
jaka jest prawda.
561
00:23:16,153 --> 00:23:17,152
Padnij!
562
00:23:17,154 --> 00:23:19,687
563
00:23:19,689 --> 00:23:21,322
Policja!
Rzu膰 bro艅!
564
00:23:21,324 --> 00:23:24,325
565
00:23:24,327 --> 00:23:25,360
566
00:23:28,846 --> 00:23:31,180
567
00:23:31,182 --> 00:23:33,015
Niez艂e strza艂y, Tex.
568
00:23:33,017 --> 00:23:35,518
Marynarka nie nauczy艂a
ciebie, 偶eby strzela膰 w 艂eb?
569
00:23:35,520 --> 00:23:38,488
Gdyby nie by艂 psychicznie chory,
spotka艂by si臋 z coronerem.
570
00:23:38,490 --> 00:23:40,957
Na razie po prostu
spotka si臋 z psychiatr膮.
571
00:23:45,396 --> 00:23:46,729
W porz膮dku?
572
00:23:46,731 --> 00:23:48,831
Id藕 do domu i odpocznij.
573
00:23:48,833 --> 00:23:52,101
Pogadam z lud藕mi i powiem,
偶eby przyszli na kolacj臋.
574
00:23:52,103 --> 00:23:53,903
Jestem styrana, Woz.
575
00:23:53,905 --> 00:23:56,606
To tw贸j pomys艂 z detektorem.
576
00:23:57,842 --> 00:24:00,777
- U mnie o 8:30.
- Dzisiaj?
577
00:24:00,779 --> 00:24:03,079
A b臋dziesz mog艂a spa膰?
578
00:24:07,385 --> 00:24:10,386
579
00:24:10,388 --> 00:24:15,124
580
00:24:15,126 --> 00:24:17,226
Joe b臋dzie dzisiaj
d艂ugo w pracy.
581
00:24:17,228 --> 00:24:19,529
Nie mam na niego czeka膰.
Jaki uroczy.
582
00:24:19,531 --> 00:24:21,731
Nie powinno by膰 zbyt
trudno to sprawdzi膰.
583
00:24:23,134 --> 00:24:24,534
Nie powinnam.
584
00:24:24,536 --> 00:24:27,403
Czemu z nim po
prostu nie pogadasz?
585
00:24:27,405 --> 00:24:29,739
Je艣li b臋d臋 mia艂a t臋 rozmow臋,
586
00:24:29,741 --> 00:24:31,207
to nie wiem, jak si臋 to sko艅czy.
587
00:24:31,209 --> 00:24:32,875
Po prostu si臋聽u艣miechasz i udajesz.
588
00:24:32,877 --> 00:24:34,944
Nie. Zboczymy
ze szlaku.
589
00:24:34,946 --> 00:24:36,312
- Po co?
- Posprz膮tamy.
590
00:24:36,314 --> 00:24:39,315
591
00:24:39,317 --> 00:24:45,421
592
00:24:45,423 --> 00:24:47,990
- Co my tutaj robimy?
- Id藕 si臋 odlej, dobra?
593
00:24:47,992 --> 00:24:49,492
594
00:24:49,494 --> 00:24:51,894
595
00:24:51,896 --> 00:24:53,329
Amber?
596
00:24:53,331 --> 00:24:56,899
Tak. Co pijesz?
597
00:24:56,901 --> 00:24:59,735
PBR i tequill臋.
598
00:24:59,737 --> 00:25:02,738
PBR, tequila.
599
00:25:02,740 --> 00:25:06,576
Troch臋 niemi艂e nie napisa膰
dzie艅 po, nie uwa偶asz?
600
00:25:06,578 --> 00:25:08,411
Przepraszam.
Dzie艅 po czym?
601
00:25:08,413 --> 00:25:11,314
Nie udawaj cnotki.
602
00:25:11,316 --> 00:25:12,849
Znam ciebie?
603
00:25:12,851 --> 00:25:14,283
Naprawd臋?
604
00:25:14,285 --> 00:25:16,252
Wczoraj uprawia艂y艣my seks.
605
00:25:16,254 --> 00:25:18,487
My艣la艂a艣, 偶e to
m贸j m膮偶, Joe,
606
00:25:18,489 --> 00:25:21,290
ale zaufaj mi, on by
tak d艂ugo si臋 z tob膮 nie bawi艂.
607
00:25:23,995 --> 00:25:26,529
Za mocno ci膮gn臋艂am twoje w艂osy?
608
00:25:26,531 --> 00:25:28,698
Co?
609
00:25:28,700 --> 00:25:30,366
S艂uchaj, szmato,
610
00:25:30,368 --> 00:25:31,968
nie mam poj臋cia,
o czym m贸wisz.
611
00:25:31,970 --> 00:25:35,204
Nie? To mo偶e ci
si臋 przypomn臋, co?
612
00:25:35,206 --> 00:25:39,642
- Teraz pami臋tasz?!
- Zejd藕 ze mnie!
613
00:25:39,643 --> 00:25:40,643
Zapami臋taj t臋 twarz!
614
00:25:43,815 --> 00:25:45,915
Tess!
615
00:25:45,917 --> 00:25:46,949
616
00:25:46,951 --> 00:25:48,551
- Przesta艅!
- Dw贸jka dzieci!
617
00:25:48,553 --> 00:25:51,053
- Dw贸jka pi臋knych dzieci.
- Hej!
618
00:25:51,055 --> 00:25:53,122
Sprawy policyjne, dobra?
Niczego nie by艂o.
619
00:25:53,124 --> 00:25:54,156
Tak b臋dzie lepiej.
620
00:25:54,158 --> 00:25:55,224
Uwierz mi.
621
00:25:55,226 --> 00:25:56,459
Chod藕my.
622
00:25:56,461 --> 00:25:57,727
Zerwa艂y艣cie?
623
00:25:57,729 --> 00:25:58,961
Nie藕le si臋 hamujesz.
624
00:25:58,963 --> 00:26:00,830
By艂am pohamowana.
625
00:26:04,869 --> 00:26:07,870
626
00:26:07,872 --> 00:26:15,912
627
00:26:17,548 --> 00:26:18,981
Cze艣膰, Harlee.
628
00:26:18,983 --> 00:26:21,217
M贸wi艂am, 偶eby艣 trzyma艂
si臋聽z dala od mojego mieszkania.
629
00:26:21,219 --> 00:26:24,053
To bardzo 艂adne mieszkanie,
zw艂aszcza na twoj膮 pensj臋.
630
00:26:24,055 --> 00:26:25,588
Czy kto艣 widzia艂,
jak wchodzisz?
631
00:26:25,590 --> 00:26:27,890
Moja wsp贸lniczka 艣ledzi艂a
Wo藕niaka do jego domu.
632
00:26:27,892 --> 00:26:30,192
Pewnie siedzi
w fotelu
633
00:26:30,194 --> 00:26:32,028
i drapie si臋 po jajach.
634
00:26:32,030 --> 00:26:35,164
Przeoczy艂a wykrywacz k艂amstw,
kt贸ry przemycili艣my.
635
00:26:35,166 --> 00:26:37,533
Przetestujemy ca艂膮 ekip臋.
636
00:26:38,770 --> 00:26:40,102
Dzisiaj.
637
00:26:40,104 --> 00:26:41,537
Nie mog艂a艣 go odwie艣膰?
638
00:26:43,274 --> 00:26:46,008
Sugerowa艂am to.
639
00:26:46,010 --> 00:26:47,076
Odwa偶nie.
640
00:26:47,078 --> 00:26:48,511
My艣la艂am, 偶e si臋
mi przygl膮da.
641
00:26:48,513 --> 00:26:50,346
Chcia艂am wygl膮da膰 na
tak samo przej臋t膮,
642
00:26:50,348 --> 00:26:52,181
jak on - po jego stronie.
643
00:26:52,183 --> 00:26:54,216
Paranoja prowadzi do
przekombinowania.
644
00:26:54,218 --> 00:26:56,419
A to mo偶e tobie
sprowadzi膰 takie k艂opoty.
645
00:26:56,421 --> 00:26:59,689
Wo藕niak sprzeda艂 ci informacje
zaraz po tym, gdy si臋 dowiedzia艂,
646
00:26:59,691 --> 00:27:01,057
a ty nie mo偶esz tego
straci膰, Harlee.
647
00:27:01,059 --> 00:27:02,558
Musisz utrzyma膰 to zaufanie.
648
00:27:02,560 --> 00:27:04,393
Nie s膮dzi艂am, 偶e
si臋聽na to zgodzi.
649
00:27:04,395 --> 00:27:05,928
My艣la艂am, 偶e b臋dzie
chcia艂 by膰聽bardziej ostro偶ny.
650
00:27:05,930 --> 00:27:08,898
- Ciebie te偶聽sprawdza?
- Nie.
651
00:27:08,900 --> 00:27:10,566
Tylko pozosta艂ych.
652
00:27:10,568 --> 00:27:12,068
A oni przejd膮.
653
00:27:12,070 --> 00:27:14,403
W sumie to mo偶e
by膰 dla nas zaleta -
654
00:27:14,405 --> 00:27:16,238
b臋dzie pow贸d, dla kt贸rego
zw膮tpi w swoje informacje,
655
00:27:16,240 --> 00:27:20,209
a ty mo偶esz go naprowadzi膰
na inn膮 艣cie偶k臋.
656
00:27:20,211 --> 00:27:23,212
Nagle, nie ma informatora.
657
00:27:23,214 --> 00:27:26,115
Kto艣 ma z艂y dzie艅,
658
00:27:26,117 --> 00:27:28,718
zdenerwuje si臋, ma niestrawno艣膰 -
659
00:27:28,720 --> 00:27:30,052
kto wie.
660
00:27:30,054 --> 00:27:33,055
661
00:27:33,057 --> 00:27:34,390
662
00:27:34,392 --> 00:27:36,926
Jak dostanie z艂y odczyt...
663
00:27:36,928 --> 00:27:39,095
Miej nadziej臋, 偶e nikt inny
w twojej ma艂ej rodzinie
664
00:27:39,097 --> 00:27:41,697
nie ma 偶adnych tajemnic.
665
00:27:41,699 --> 00:27:44,934
666
00:27:44,936 --> 00:27:47,970
667
00:27:51,075 --> 00:27:52,975
Cze艣膰, zab贸jco.
668
00:27:52,977 --> 00:27:55,678
Prawie o tobie zapomnia艂em.
669
00:27:55,680 --> 00:27:57,246
Masz mi poprawi膰 humor?
670
00:27:57,248 --> 00:27:59,415
Nie, uwa偶am, 偶e jedyne
bezpieczne miejsce
671
00:27:59,417 --> 00:28:01,450
to sklep z p膮czkami, Loman.
672
00:28:01,452 --> 00:28:03,252
Co to ma by膰?
Pokuta?
673
00:28:03,254 --> 00:28:04,820
Inicjacja.
Konfrontacja.
674
00:28:04,822 --> 00:28:06,589
Spisali艣my strzelca.
675
00:28:06,591 --> 00:28:07,757
Panie p膮czkowy?
676
00:28:07,759 --> 00:28:09,125
Jab艂kowy dla
mojego kumpla.
677
00:28:09,127 --> 00:28:10,159
Nie, dzi臋ki.
678
00:28:10,161 --> 00:28:11,594
I sok pomara艅czowy.
679
00:28:11,596 --> 00:28:13,529
Dzisiaj odwali艂 kawa艂
roboty detektywistycznej,
680
00:28:13,531 --> 00:28:16,465
i uda艂o mu si臋
nikogo nie zastrzeli膰.
681
00:28:16,467 --> 00:28:18,167
Jest jeszcze dla ciebie nadzieja.
682
00:28:18,169 --> 00:28:20,002
To o co chodzi?
683
00:28:20,004 --> 00:28:21,837
Strzelca z monopolowego.
684
00:28:21,839 --> 00:28:24,340
Nie zajmuj臋 si臋 tym,
po co i dla kogo, Loman.
685
00:28:24,342 --> 00:28:25,474
Ale pomy艂ka.
686
00:28:25,476 --> 00:28:26,942
My艣la艂em, 偶e jeste艣 detektywem.
687
00:28:26,944 --> 00:28:28,144
- A, to tak?
- Tak.
688
00:28:28,146 --> 00:28:29,779
- Tak?
- Tak.
689
00:28:29,781 --> 00:28:31,614
No to s艂uchaj.
Tu nie chodzi o zamiary.
690
00:28:31,616 --> 00:28:33,816
Na ulicy to typowo
my przeciwko nim.
691
00:28:33,818 --> 00:28:35,985
Dobrze, 偶eby艣 to zrozumia艂.
692
00:28:35,987 --> 00:28:38,354
- Tak?
- Tak.
693
00:28:38,356 --> 00:28:39,355
Gdzie dorasta艂e艣?
694
00:28:39,357 --> 00:28:41,657
Nie zaczynaj.
695
00:28:41,659 --> 00:28:45,528
Nie jeste艣my pracownikami
socjalnymi, Loman.
696
00:28:45,530 --> 00:28:47,730
Je艣li biegn臋 za jakim艣
zbirem w mojej starej dzielnicy,
697
00:28:47,732 --> 00:28:49,331
on tylko widzi niebieski kolor.
698
00:28:49,333 --> 00:28:50,566
Nie powinni艣my
tego zmienia膰?
699
00:28:50,568 --> 00:28:52,201
- Chcesz zmiany, co?
- Tak.
700
00:28:52,203 --> 00:28:53,969
Tak? To zosta艅
przedszkolank膮, Loman.
701
00:28:53,971 --> 00:28:54,970
艢mieszne.
702
00:28:54,972 --> 00:28:56,972
Daj膮 nam pistolet i odznak臋
703
00:28:56,974 --> 00:28:59,041
i wrzucaj膮 nas w niedol臋.
704
00:28:59,043 --> 00:29:01,377
Jak tylko wyci膮gn臋 kajdanki,
wszystko jest jasne,
705
00:29:01,379 --> 00:29:02,978
a dla ciebie to 艣mieszne, tak?
706
00:29:02,980 --> 00:29:04,180
M贸wi臋 tylko, 偶e
707
00:29:04,182 --> 00:29:05,181
spotykamy tych ludzi
w najgorszym stanie.
708
00:29:05,183 --> 00:29:08,818
Nie zwalaj swojej
winy na mnie.
709
00:29:08,820 --> 00:29:10,886
Albo na siebie.
710
00:29:10,888 --> 00:29:14,757
Zabi艂e艣 faceta,
by艂 czarny.
711
00:29:14,759 --> 00:29:16,926
To tyle.
712
00:29:16,928 --> 00:29:19,995
Mia艂 w ciebie wycelowanego
gnata i handlowa艂 heroin膮.
713
00:29:19,997 --> 00:29:23,065
Musieli艣my si臋 go pozby膰.
To jego wyb贸r, nie tw贸j.
714
00:29:23,067 --> 00:29:25,000
- Nie wiesz, co zrobi艂em.
- Wiem, 偶e ci膮gle oddychasz.
715
00:29:25,002 --> 00:29:26,402
Loman.
716
00:29:26,404 --> 00:29:28,037
Wiem, 偶e politycy
i beksy, kt贸rzy
717
00:29:28,039 --> 00:29:29,839
chc膮 nas ca艂y
czas ocenia膰
718
00:29:29,841 --> 00:29:34,176
nigdy nie byli
na naszym miejscu.
719
00:29:34,178 --> 00:29:36,512
Nigdy nie mieli do tego jaj.
720
00:29:36,514 --> 00:29:39,048
Pos艂uchaj.
Ty... ty mnie nie s艂uchasz.
721
00:29:39,050 --> 00:29:40,349
Og贸艂u nie obchodzi twoja
722
00:29:40,351 --> 00:29:42,084
bezbronno艣膰 na ulicy.
723
00:29:42,086 --> 00:29:44,553
To nie jest interesuj膮ce.
724
00:29:44,555 --> 00:29:46,589
Jakie to uczucie, gdy
wywa偶asz te drzwi.
725
00:29:46,591 --> 00:29:49,258
My艣lisz, 偶e ich to obchodzi?
726
00:29:49,260 --> 00:29:52,928
Jedyne co wa偶ne to to, 偶e wr贸ci艂e艣
do domu tak, jak z niego wyszed艂e艣.
727
00:29:54,799 --> 00:29:56,065
- Tak jak wyszed艂em?
- Tak.
728
00:29:56,067 --> 00:29:57,233
Tak samo jak wyszed艂e艣.
729
00:29:57,235 --> 00:29:59,768
Tak samo jak wyszed艂em.
730
00:29:59,770 --> 00:30:02,771
Tak jak wyszed艂em...
731
00:30:02,773 --> 00:30:05,007
To chyba niemo偶liwe.
732
00:30:05,009 --> 00:30:08,010
733
00:30:08,012 --> 00:30:16,051
734
00:30:23,261 --> 00:30:26,061
Halo?
735
00:30:26,063 --> 00:30:27,429
736
00:30:34,438 --> 00:30:35,971
Woz?
737
00:30:37,408 --> 00:30:39,708
Usi膮d藕.
Zaraz b臋d臋.
738
00:30:43,147 --> 00:30:46,482
A co, wszystkich
przywi膮za艂e艣 w piwnicy?
739
00:30:46,484 --> 00:30:49,652
Zmieni艂em zdanie.
740
00:30:49,654 --> 00:30:53,389
Nawet z jak膮艣 historyjk膮,
daliby艣my im do my艣lenia.
741
00:30:55,159 --> 00:30:57,826
Dzisiaj jeste艣
wolna, Harlee.
742
00:30:57,828 --> 00:30:59,328
743
00:30:59,330 --> 00:31:00,696
Linda daje mi zielon膮 herbat臋.
744
00:31:00,698 --> 00:31:02,498
Zrobi艂em dla dw贸ch.
745
00:31:02,500 --> 00:31:04,433
Zajm臋聽si臋聽tym.
Nie spiesz si臋.
746
00:31:04,435 --> 00:31:06,635
Musz臋 i艣膰 do 艂azienki.
747
00:31:06,637 --> 00:31:09,038
Im szybciej zaczniemy,
tym szybciej sko艅czymy.
748
00:31:11,008 --> 00:31:12,675
Jak chcesz to mo偶esz
mnie testowa膰, Woz,
749
00:31:12,677 --> 00:31:15,044
ale nie z
pe艂nym p臋cherzem.
750
00:31:15,046 --> 00:31:18,080
751
00:31:20,484 --> 00:31:22,184
Gdzie w og贸le jest Linda?
752
00:31:22,186 --> 00:31:24,987
Gada ze swoj膮 siostr膮
po jej tygodniowym kryzysie.
753
00:31:24,989 --> 00:31:26,889
Nie mo偶e wiedzie膰, 偶e
mam wykrywacz.
754
00:31:26,891 --> 00:31:28,557
B臋dzie chcia艂a mnie w niego wsadzi膰.
755
00:31:28,559 --> 00:31:30,159
Nic do ukrycia,
偶adnego strachu.
756
00:31:30,161 --> 00:31:31,660
757
00:31:31,662 --> 00:31:39,702
758
00:32:02,860 --> 00:32:04,393
759
00:32:07,932 --> 00:32:09,398
760
00:32:11,102 --> 00:32:12,401
761
00:32:27,032 --> 00:32:29,767
Nikogo innego nie ma?
762
00:32:29,769 --> 00:32:31,802
Nie od kiedy wszed艂 do domu.
763
00:32:33,673 --> 00:32:36,006
764
00:32:36,008 --> 00:32:38,008
Halo?
765
00:32:38,010 --> 00:32:39,510
Kto to?
766
00:32:39,512 --> 00:32:42,212
M贸wi艂am, 偶eby艣 nie odbiera艂.
767
00:32:42,214 --> 00:32:44,848
Daj natychmiast
Christin臋聽do telefonu.
768
00:32:44,850 --> 00:32:46,183
- To nie jest 艣mieszne.
769
00:32:48,955 --> 00:32:52,056
770
00:32:52,058 --> 00:32:53,290
Odbierz, odbierz.
771
00:32:53,292 --> 00:32:54,558
Christina, odbierz.
772
00:32:57,663 --> 00:33:00,664
773
00:33:00,666 --> 00:33:02,132
774
00:33:02,134 --> 00:33:03,133
Mamo, nic mi nie jest.
775
00:33:03,135 --> 00:33:04,902
Gdzie jeste艣?
776
00:33:04,904 --> 00:33:07,338
Sko艅czyli艣my wcze艣niej i
poszli艣my si臋 spotka膰 ze znajomymi.
777
00:33:07,340 --> 00:33:09,473
To wszystko.
778
00:33:09,475 --> 00:33:12,509
Nie jestem z艂a. Powiedz
mi tylko, gdzie jeste艣.
779
00:33:12,511 --> 00:33:15,913
Chyba w Bushwick.
780
00:33:15,915 --> 00:33:18,015
Nie jeste艣聽na tyle
dojrza艂a, 偶eby by膰 w jakim艣...
781
00:33:18,017 --> 00:33:19,950
Halo?
782
00:33:19,952 --> 00:33:22,419
Mamo?
783
00:33:22,421 --> 00:33:24,355
Poczekaj, nie
s艂ysz臋 ci臋.
784
00:33:27,326 --> 00:33:29,059
Kiedy sko艅czy艂a艣 16 lat?
785
00:33:29,061 --> 00:33:31,028
P贸jd臋 do jakiego艣
cichszego miejsca.
786
00:33:31,030 --> 00:33:32,830
Skarbie, pos艂uchaj mnie.
787
00:33:32,832 --> 00:33:35,265
Nie wchod藕 do samochodu,
je艣li kto艣 pi艂.
788
00:33:35,267 --> 00:33:37,034
- Mamo--
- S艂yszysz mnie?
789
00:33:37,036 --> 00:33:38,569
S艂yszysz mnie?
790
00:33:38,571 --> 00:33:41,005
Podejmuj swoje w艂asne decyzje.
791
00:33:41,007 --> 00:33:42,172
My艣l do przodu.
792
00:33:42,174 --> 00:33:44,742
Doceniaj siebie.
793
00:33:44,744 --> 00:33:46,076
Jeste艣 najbardziej utalentowan膮
dziewczyn膮 na 艣wiecie.
794
00:33:46,078 --> 00:33:48,112
Mamo, jeste艣 tam?
795
00:33:48,114 --> 00:33:50,214
D膮偶 do celu.
796
00:33:50,216 --> 00:33:52,716
I nigdy nie przestawaj.
797
00:33:52,718 --> 00:33:54,418
Nie s艂ysz臋 ci臋.
Roz艂膮czam si臋.
798
00:33:54,420 --> 00:33:55,819
Dobra?
799
00:33:55,821 --> 00:33:58,822
800
00:33:58,824 --> 00:34:06,864
801
00:34:12,438 --> 00:34:14,605
I pewnego dnia, miej c贸rk臋.
802
00:34:17,443 --> 00:34:20,277
B臋dzie najlepsz膮 cz臋艣ci膮
twojego 偶ycia.
803
00:34:20,279 --> 00:34:21,912
Mamo, jad臋 do domu.
804
00:34:21,914 --> 00:34:24,915
805
00:34:24,917 --> 00:34:26,183
806
00:34:27,753 --> 00:34:30,454
Nigdy nie zapominaj.
807
00:34:30,456 --> 00:34:31,555
808
00:34:31,557 --> 00:34:33,924
Harlee, wszystko w porz膮dku?
809
00:34:33,926 --> 00:34:36,427
Tak.
Ju偶... ju偶 wychodz臋.
810
00:34:43,402 --> 00:34:46,403
811
00:34:46,405 --> 00:34:54,445
812
00:34:56,982 --> 00:34:59,583
Nie bierz tego do
siebie, Harlee.
813
00:34:59,585 --> 00:35:01,518
Musz臋 si臋 dobrze wyspa膰.
814
00:35:01,520 --> 00:35:04,021
Jasne, rozumiem.
Zwyk艂a policyjna robota.
815
00:35:04,023 --> 00:35:08,459
Zaczynasz od wewn膮trz
i wychodzisz na zewn膮trz.
816
00:35:08,461 --> 00:35:10,294
To nie oznacza, 偶e p贸藕niej
nie b臋d臋 ci dopieka膰.
817
00:35:10,296 --> 00:35:11,795
818
00:35:11,797 --> 00:35:14,098
Mam nadziej臋.
819
00:35:14,100 --> 00:35:15,532
Powinni艣my przerwa膰.
820
00:35:15,534 --> 00:35:17,968
Mo偶e si臋 domy艣li膰, 偶e to ona.
821
00:35:17,970 --> 00:35:20,304
A mo偶e jedz膮 kolacj臋.
822
00:35:22,174 --> 00:35:25,008
Chcesz stawia膰 jej
偶ycie na szali?
823
00:35:25,010 --> 00:35:27,044
Dobrze k艂amie.
824
00:35:28,614 --> 00:35:31,048
Pe艂ne imi臋?
825
00:35:34,487 --> 00:35:36,320
Harlee Grace Santos.
826
00:35:38,724 --> 00:35:41,792
Numer odznaki?
827
00:35:41,794 --> 00:35:43,327
Uwa偶asz, 偶e wrobi艂am
mojego by艂ego ch艂opaka
828
00:35:43,329 --> 00:35:45,162
za k艂贸tni臋, kt贸r膮 mieli艣my
siedem lat temu?
829
00:35:45,164 --> 00:35:47,531
Tylko jedn膮?
Nie.
830
00:35:47,533 --> 00:35:50,067
By艂 bardzo impulsywny.
831
00:35:50,069 --> 00:35:51,802
Czasami by艂o g艂o艣no.
832
00:35:51,804 --> 00:35:55,506
Mieli艣my cienkie 艣ciany
i w艣cibskich s膮siad贸w.
833
00:35:55,508 --> 00:35:58,075
Kiedykolwiek ci臋 uderzy艂?
834
00:35:58,077 --> 00:36:00,344
A widzisz jakie艣 oskar偶enia?
835
00:36:00,346 --> 00:36:06,817
836
00:36:06,819 --> 00:36:08,318
Tutaj.
837
00:36:08,320 --> 00:36:09,953
Tutaj.
838
00:36:09,955 --> 00:36:11,488
Tutaj.
839
00:36:14,493 --> 00:36:22,533
840
00:36:26,172 --> 00:36:28,839
Czy kiedykolwiek otrzyma艂a艣
niezatwierdzon膮 zap艂at臋
841
00:36:28,841 --> 00:36:32,376
podczas pracy jako
funkcjonariusz policji?
842
00:36:33,879 --> 00:36:36,780
Tak.
843
00:36:36,782 --> 00:36:39,483
Kto przypi膮艂 tobie
odznak臋 detektywa?
844
00:36:42,454 --> 00:36:44,922
Ty.
845
00:36:44,924 --> 00:36:48,125
Lubi艂am, kiedy stawa艂
si臋聽zazdrosny.
846
00:36:48,127 --> 00:36:50,093
Uwierzysz w to?
847
00:36:53,365 --> 00:36:56,466
Wiedzia艂am, 偶e musz臋
od niego uciec.
848
00:36:57,636 --> 00:37:00,704
Szuka艂am ucieczki,
i dowiedzia艂am si臋,
849
00:37:00,706 --> 00:37:02,840
偶e jestem w ci膮偶y.
850
00:37:08,814 --> 00:37:10,814
Prawie straci艂am dziecko.
851
00:37:12,952 --> 00:37:15,018
Pr贸bowa艂am uciec.
852
00:37:17,723 --> 00:37:19,990
Grozi艂, 偶e mnie zabije.
853
00:37:21,894 --> 00:37:24,027
Wiedzia艂am, 偶e m贸g艂by.
854
00:37:33,706 --> 00:37:36,240
855
00:37:37,676 --> 00:37:40,010
A potem cud.
856
00:37:40,012 --> 00:37:43,513
Miguel zosta艂 zamkni臋ty
za kradzie偶 pojazdu,
857
00:37:43,515 --> 00:37:45,515
a moje ca艂e 偶ycie si臋 zmieni艂o.
858
00:37:45,517 --> 00:37:49,086
Ju偶 si臋 nie ba艂am.
859
00:37:49,088 --> 00:37:52,489
Ale sze艣膰 lat p贸藕niej wyszed艂.
860
00:37:52,491 --> 00:37:54,424
By艂am ju偶 policjantk膮,
861
00:37:54,426 --> 00:37:57,127
wi臋c wiedzia艂am, 偶e sobie poradz臋.
862
00:37:57,129 --> 00:37:59,363
Nie przyszed艂 do mnie.
863
00:38:01,433 --> 00:38:05,969
Zacz膮艂 kr臋ci膰 si臋 przy
szkole Cristiny.
864
00:38:05,971 --> 00:38:08,005
Patrzy艂.
865
00:38:08,007 --> 00:38:09,640
Dra偶ni艂.
866
00:38:11,944 --> 00:38:14,177
Po prostu...
867
00:38:14,179 --> 00:38:17,848
chcia艂, 偶ebym wiedzia艂a, 偶e
mo偶e mnie kontrolowa膰.
868
00:38:22,121 --> 00:38:23,287
869
00:38:23,289 --> 00:38:26,523
Wiesz, co widz臋?
870
00:38:26,525 --> 00:38:30,027
Widz臋 kobiet臋...
871
00:38:30,029 --> 00:38:32,863
popchni臋t膮 za pewn膮聽granic臋.
872
00:38:32,865 --> 00:38:37,067
Robi艂a艣, co musia艂a艣, 偶eby
873
00:38:37,069 --> 00:38:39,069
obroni膰聽swoj膮 c贸rk臋,
874
00:38:39,071 --> 00:38:42,506
trzyma膰 Miguela z dala od niej.
875
00:38:42,508 --> 00:38:45,409
Zrobi艂abym wszystko, 偶eby
ochroni膰 Cristin臋.
876
00:38:48,047 --> 00:38:55,585
Czy jeste艣, albo czy kiedykolwiek
by艂a艣 informatorem dla FBI?
877
00:38:55,587 --> 00:38:57,454
Nie.
878
00:39:07,700 --> 00:39:11,001
Nie musisz si臋 przyznawa膰.
879
00:39:11,003 --> 00:39:12,970
Ju偶 ci臋 mam.
880
00:39:14,940 --> 00:39:17,074
Jeste艣 odpowiadaj膮cym funkcjonariuszem
881
00:39:17,076 --> 00:39:20,944
na zab贸jstwo, w kt贸re
chcesz wrobi膰 Miguela Zeped臋.
882
00:39:20,946 --> 00:39:24,081
Miguel Zepeda.
883
00:39:24,083 --> 00:39:27,084
Papiery prowadz膮
wprost do ciebie.
884
00:39:28,387 --> 00:39:31,355
To wielki b艂膮d.
885
00:39:31,357 --> 00:39:34,524
Teori臋 mo偶esz wyja艣ni膰
mojemu prawnikowi.
886
00:39:34,526 --> 00:39:37,861
Prawnik ci nie pomo偶e, Harlee.
887
00:39:37,863 --> 00:39:39,997
Sama mog艂aby艣 sobie pom贸c.
888
00:39:42,634 --> 00:39:44,901
Wyma偶 papiery.
889
00:39:47,239 --> 00:39:50,807
Jak mia艂abym to zrobi膰?
890
00:39:50,809 --> 00:39:53,510
Zaufaj dobrej osobie.
891
00:39:55,314 --> 00:39:57,347
Powinnam co艣 wiedzie膰?
892
00:40:00,652 --> 00:40:02,219
Nigdy w ciebie nie w膮tpi艂em.
893
00:40:02,221 --> 00:40:04,988
894
00:40:04,990 --> 00:40:07,824
W膮tpi艂e艣.
895
00:40:07,826 --> 00:40:11,428
Trzeba ufa膰 dobrym
ludziom, co?
896
00:40:11,430 --> 00:40:15,098
Teraz to ju偶聽tylko ty.
897
00:40:15,100 --> 00:40:16,767
Jeste艣 g艂odna?
898
00:40:16,769 --> 00:40:17,968
Jak wilk.
899
00:40:17,970 --> 00:40:19,803
Ale musz臋 lecie膰.
900
00:40:19,805 --> 00:40:23,840
Cristina posz艂a do jakiego艣
klubu nie m贸wi膮c mi niczego.
901
00:40:23,842 --> 00:40:26,343
Czemu mi nie powiedzia艂a艣?
902
00:40:26,345 --> 00:40:29,346
Brzmia艂oby jak wym贸wka.
903
00:40:29,348 --> 00:40:30,981
A teraz po wszystkim.
904
00:40:34,753 --> 00:40:36,219
Do zobaczenia jutro.
905
00:40:51,370 --> 00:40:53,904
906
00:41:14,193 --> 00:41:17,194
907
00:41:19,164 --> 00:41:22,499
908
00:41:22,501 --> 00:41:28,505
Czy jeste艣, albo czy kiedykolwiek
by艂a艣 informatorem dla FBI?
909
00:41:28,507 --> 00:41:30,373
Nie.
910
00:41:36,682 --> 00:41:39,182
Czy pod艂o偶y艂a艣 n贸偶 w
samochodzie Miguela Zepeda
911
00:41:39,184 --> 00:41:41,751
aby trzyma膰 go z dala
od swojej c贸rki?
912
00:41:41,753 --> 00:41:43,120
Nie.
913
00:41:45,424 --> 00:41:47,124
Nie.
914
00:41:48,861 --> 00:41:50,093
Nie.
915
00:41:50,095 --> 00:41:53,797
916
00:41:54,348 --> 00:41:59,450
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
63059