Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,765 --> 00:00:16,232
Винаги съм искал
да бъде добро ченге...
2
00:00:18,536 --> 00:00:21,371
Но няма права линия
до това.
3
00:00:21,373 --> 00:00:22,705
Винаги съм си аз
4
00:00:22,707 --> 00:00:25,375
Това края щеше да оправдае
средствата...
5
00:00:29,848 --> 00:00:33,950
Но сега, че аз съм в края,
6
00:00:33,952 --> 00:00:36,052
I не може да оправдае всичко.
7
00:00:39,691 --> 00:00:42,592
Това се случи толкова бавно,
Не осъзнавах,
8
00:00:42,594 --> 00:00:45,495
И толкова бързо,
аз никога не видях, че идва.
9
00:00:58,309 --> 00:01:00,777
Те са бисексуални,
знаете.
10
00:01:00,779 --> 00:01:02,512
- Кой е?
- Лилии.
11
00:01:02,514 --> 00:01:05,515
Всяко цвете е както момче и момиче,
самостоятелна аберация.
12
00:01:05,517 --> 00:01:07,350
Автономен aberr--
това, което казвате,
13
00:01:07,352 --> 00:01:10,153
Всеки квартал в
участъка е неговата собствена екосистема?
14
00:01:10,155 --> 00:01:13,956
Не, аз казвам,
те самите винт.
15
00:01:13,958 --> 00:01:15,992
Miss Ортис, казва тя видя
някаква подозрителна дейност
16
00:01:15,994 --> 00:01:17,927
В и от четвърти етаж,
апартамент.
17
00:01:17,929 --> 00:01:19,662
Добре, какво, активността на лекарството?
18
00:01:19,664 --> 00:01:21,531
19-годишният od'd
от гореща доза
19
00:01:21,533 --> 00:01:23,332
Взе от ренегат
в тази област.
20
00:01:23,334 --> 00:01:24,934
Ренегат наркодилър?
21
00:01:26,271 --> 00:01:27,804
Всеки cliqued до
с местен екипаж
22
00:01:27,806 --> 00:01:30,073
Знае, че сме изчистили
този блок.
23
00:01:30,075 --> 00:01:31,774
Right, нали.
24
00:01:31,776 --> 00:01:33,876
H.
25
00:01:37,182 --> 00:01:39,182
Изчакайте тук.
26
00:01:40,618 --> 00:01:42,985
Hola, Princesa.
27
00:01:42,987 --> 00:01:44,620
Какво доста скутер.
28
00:01:44,622 --> 00:01:46,956
Знаете ли себе си вземете тези стримери
?
29
00:01:46,958 --> 00:01:48,758
Имам нужда да ми направиш една услуга.
30
00:01:48,760 --> 00:01:51,994
Можете ли да се обърнеш и да се вози
обратно в апартамента си
31
00:01:51,996 --> 00:01:53,696
И затвори вратата?
32
00:01:53,698 --> 00:01:55,665
Нека да видим колко бързо можете да отидете.
33
00:01:55,667 --> 00:01:57,300
Rápido, rápido.
34
00:02:02,340 --> 00:02:03,806
Полиция!
35
00:02:03,808 --> 00:02:05,007
Ломан, не!
36
00:02:11,950 --> 00:02:13,850
Ломан,
виждаш някой друг?
37
00:02:13,852 --> 00:02:15,318
Колко заподозрени?
38
00:02:18,256 --> 00:02:19,255
Ломан?
39
00:02:26,564 --> 00:02:27,563
Ломан!
40
00:02:30,435 --> 00:02:33,069
Вие сте мъртъв.Вие сте мъртъв. Вие сте мъртви .
41
00:02:33,071 --> 00:02:35,571
A видео игра?
42
00:02:35,573 --> 00:02:37,807
Аз го помислих was--
Искам да кажа, той просто се обърна.
43
00:02:37,809 --> 00:02:39,475
I just--
44
00:02:39,477 --> 00:02:41,344
Дали той достигне за нещо?
45
00:02:43,081 --> 00:02:44,881
Ломан, съсредоточи.
46
00:02:44,883 --> 00:02:47,049
Дали той направи
агресивен жест?
47
00:02:47,051 --> 00:02:48,985
Не, той просто...
48
00:02:48,987 --> 00:02:50,353
Изправи.
49
00:02:50,355 --> 00:02:51,754
Той извадил пистолет.
50
00:02:51,756 --> 00:02:53,623
Не, не пистолет.
51
00:02:53,625 --> 00:02:55,391
Това е видео игра.
52
00:02:55,393 --> 00:02:58,561
Където има лекарства,
има пистолет.
53
00:03:03,301 --> 00:03:04,700
Питие му е все още газирано.
54
00:03:06,437 --> 00:03:09,138
Искам да кажа, играта трябва да са били
замълча, когато направихме the--
55
00:03:09,140 --> 00:03:11,741
Те ще разберат, че, нали?
56
00:03:11,743 --> 00:03:14,443
I - вътрешните работи?
57
00:03:14,445 --> 00:03:17,046
Ние почука,
идентифицира себе си
58
00:03:17,048 --> 00:03:18,514
Както заподозрения
отправи удар през вратата.
59
00:03:18,516 --> 00:03:19,815
Harlee, аз чух изстрели.
Звучаха реална.
60
00:03:19,817 --> 00:03:21,317
Вие ги чу, също, нали?
61
00:03:21,319 --> 00:03:25,254
Аз ще ви защити,
, но ти трябва да ми вярваш,
62
00:03:25,256 --> 00:03:27,957
И вие трябва да направите,
точно както аз казвам.
63
00:03:27,959 --> 00:03:29,525
Направете крачка вдясно.
64
00:03:31,729 --> 00:03:33,262
Аз го ритна инча
65
00:03:33,264 --> 00:03:36,132
Ти беше първата, през
изстреля два куршума...
66
00:03:37,936 --> 00:03:40,136
Както заподозрения
изстреля втори изстрел.
67
00:03:40,138 --> 00:03:41,604
Той прострелян два пъти?
68
00:03:41,606 --> 00:03:42,572
Да.
69
00:03:48,546 --> 00:03:52,415
Дишай, Ломан, диша.
70
00:03:52,417 --> 00:03:55,851
Дишай, дишай.
71
00:03:58,389 --> 00:04:01,257
Истината е в документацията.
72
00:04:02,094 --> 00:04:06,166
Синхронизирано и коригирана с VitoSilans
- http://subscene.com/ -
73
00:04:08,333 --> 00:04:10,800
The новобранец трябва да отиде
си купи билет от лотарията.
74
00:04:10,802 --> 00:04:12,034
Искам да кажа, какви са шансовете
, че ще спечелите една степен
75
00:04:12,036 --> 00:04:13,903
На втория ден?
Хайде.
76
00:04:13,905 --> 00:04:16,138
Нека ви кажа, имах тази
хлапе цялата смяна вчера.
77
00:04:16,140 --> 00:04:17,540
Той не ме удари
като стрелец.
78
00:04:19,210 --> 00:04:21,377
Не вярвам на новобранци
или каубои.
79
00:04:21,379 --> 00:04:23,012
Or Facebook или вашият съпруг.
80
00:04:23,014 --> 00:04:24,981
И аз съм прав за всичките четири.
81
00:04:24,983 --> 00:04:26,649
Кажи ми на кучия син
няма да има никакъв ползване
82
00:04:26,651 --> 00:04:27,650
За тази линейка.
83
00:04:27,652 --> 00:04:28,851
Следователя по маршрута.
84
00:04:28,853 --> 00:04:30,386
Rookie взе гол охлюв към жилетката,
85
00:04:30,388 --> 00:04:34,390
Но успя
да се сложи на дилъра надолу.
86
00:04:34,392 --> 00:04:35,825
Е harlee вътре?
87
00:04:35,827 --> 00:04:37,393
Да, тя е добре,
не драскотина.
88
00:04:39,564 --> 00:04:40,930
Как правим ние?
89
00:04:40,932 --> 00:04:42,365
Добре ли си?
90
00:04:46,337 --> 00:04:47,737
Име на jamarr Малкълм.
91
00:04:47,739 --> 00:04:49,572
Той работи с екипажа Northside
доскоро.
92
00:04:49,574 --> 00:04:52,541
Те твърдят, че е независим сега.
Всеки труп е.
93
00:04:52,543 --> 00:04:56,145
Той имаше някакъв вид свързване,
доста голям скривалище, нарязани и открадна.
94
00:04:56,147 --> 00:04:58,414
Къде е нашето момиче?
Вътре.
95
00:04:58,416 --> 00:04:59,548
Чорапи и сандали?
96
00:04:59,550 --> 00:05:01,083
Да, те фънки като ада,
нали?
97
00:05:01,085 --> 00:05:03,085
Когато аз ви
каза да покаже хлапето въжетата,
98
00:05:03,087 --> 00:05:06,022
Предположих ви ще работи
си път в престрелки.
99
00:05:06,024 --> 00:05:07,623
Никога не мислех много
на обучение колела.
100
00:05:07,625 --> 00:05:10,192
Това е така, защото никога не се нуждаеше от тях
.
101
00:05:10,194 --> 00:05:13,029
Може да е имало втори
човек от прозореца на спалнята.
102
00:05:13,031 --> 00:05:14,430
Получихте ли един поглед?
103
00:05:14,432 --> 00:05:17,199
White момче,
синьо резервоар, жълти кецове.
104
00:05:17,201 --> 00:05:18,501
Имаше ли чувал за него?
105
00:05:18,503 --> 00:05:19,535
Не че аз видях.
106
00:05:19,537 --> 00:05:21,304
Сташ е в
хола.
107
00:05:21,306 --> 00:05:23,105
Да, добре, да се надяваме, че
е всичко там е.
108
00:05:23,107 --> 00:05:26,842
Аз ще имам момчетата
разгледа известни сътрудници.
109
00:05:26,844 --> 00:05:28,911
Имаш нужда от нещо от мен?
110
00:05:28,913 --> 00:05:30,313
Винаги имам нужда от теб, Воз.
111
00:05:30,315 --> 00:05:32,515
Harlee, аз питам.
112
00:05:32,517 --> 00:05:33,849
Сме добри?
113
00:05:36,454 --> 00:05:38,721
Колко
искате да знаете?
114
00:05:38,723 --> 00:05:40,256
Колко
аз трябва да знам?
115
00:05:42,226 --> 00:05:44,327
Ние сме твърдо вещество.
Всичко е наред.
116
00:05:44,329 --> 00:05:45,828
Ще висока топка на повикване в
да вътрешните работи,
117
00:05:45,830 --> 00:05:47,363
Виж, ако те могат да се интервюират
вас и Ломан
118
00:05:47,365 --> 00:05:48,597
Утре в участъка.
119
00:05:48,599 --> 00:05:50,166
Добре.
120
00:05:50,168 --> 00:05:53,002
Ние сме на лед тази вечер
на Мърфи, нали?
121
00:05:53,004 --> 00:05:54,937
Защо не вземат останалата
на почивен ден,
122
00:05:54,939 --> 00:05:57,006
Задръжте ръката
хлапето за малко.
123
00:05:57,008 --> 00:05:58,274
Добре.
124
00:06:01,079 --> 00:06:02,311
Куршум проникнали през вратата.
125
00:06:02,313 --> 00:06:04,080
Служителя Сантос го ритна в,
126
00:06:04,082 --> 00:06:06,082
И заподозреният направи
агресивен жест after--
127
00:06:06,084 --> 00:06:08,584
Не, стрелба вратата
беше агресивен жест.
128
00:06:08,586 --> 00:06:09,719
Right.
129
00:06:09,721 --> 00:06:11,821
Взехме огън.
Ти беше първата, за да влезете,
130
00:06:11,823 --> 00:06:14,757
Ангажиране на нападателя
и му изстрел в гърдите
131
00:06:14,759 --> 00:06:18,394
Както той отвърнал на огъня,
сте стрелба в жилетката.
132
00:06:19,931 --> 00:06:23,265
Защо не ми кажеш
за втория куршум?
133
00:06:24,736 --> 00:06:27,903
Защото ти ще
са трепна,
134
00:06:27,905 --> 00:06:29,572
И аз не съм толкова добър изстрел.
135
00:06:33,711 --> 00:06:35,544
Това е колата на дъщеря ми.
136
00:06:41,119 --> 00:06:42,551
Напиши го.
137
00:06:42,553 --> 00:06:44,653
"Ангажирани нападателят,
му изстрел в гърдите
138
00:06:44,655 --> 00:06:46,589
Както той отвърнал на огъня "
139
00:06:49,961 --> 00:06:51,260
Cristina
140
00:06:51,262 --> 00:06:52,828
Аз ще се изравнят
с вас по-късно.
141
00:06:54,232 --> 00:06:57,767
Ма, хайде, отново
Ние говорихме за това?
142
00:06:57,769 --> 00:06:59,268
Имам теб, че колата
143
00:06:59,270 --> 00:07:01,370
Така че не е нужно да се влача
си чело в метрото
144
00:07:01,372 --> 00:07:04,540
В тъмното,
да не зарежем училище след обяд
145
00:07:04,542 --> 00:07:07,810
Officer,
аз получавах frappucino
146
00:07:07,812 --> 00:07:09,779
Може да не се запази
спуска над подобно
147
00:07:09,781 --> 00:07:12,348
Дойдох само да ви кажа, от
аз имам продължителен преход
148
00:07:12,350 --> 00:07:13,315
Какво, добре ли си?
149
00:07:13,317 --> 00:07:15,484
нещо се случи?
150
00:07:15,486 --> 00:07:17,686
Rough дни
151
00:07:17,688 --> 00:07:19,922
По-добре сега
, че мога да видя моето бебе
152
00:07:23,995 --> 00:07:25,728
Добре, мамо,
аз имам да стигнем до клас.
153
00:07:25,730 --> 00:07:27,229
Добре.
154
00:07:27,231 --> 00:07:29,432
Вижте, вземете
нещо за ядене, нали?
155
00:07:29,434 --> 00:07:31,634
Аз не трябва да е твърде късно.
156
00:07:31,636 --> 00:07:33,502
Имате среща?
157
00:07:33,504 --> 00:07:36,005
Не, нищо работа.
158
00:07:36,007 --> 00:07:37,306
Бога, че не е толкова боксьор,
е?
159
00:07:37,308 --> 00:07:39,008
Аз не се срещам с някой.
160
00:07:58,196 --> 00:07:59,628
Това всичко, което имам?
161
00:08:07,071 --> 00:08:09,071
Вие сте красива.
Това е проблемът.
162
00:08:21,586 --> 00:08:22,885
Хей, какво ще кажеш за друга дата?
163
00:08:22,887 --> 00:08:24,954
Това не беше актуална.
Мм.
164
00:08:46,310 --> 00:08:47,643
Не се пишки.
165
00:08:47,645 --> 00:08:49,445
Това е вашият щастлив
не сте мъртъв ден!
166
00:08:49,447 --> 00:08:50,946
О, е, че защо
бяхме пляскайки?
167
00:08:50,948 --> 00:08:52,348
Мислех, че е
cecause тя най-накрая се появи.
168
00:08:52,350 --> 00:08:53,649
Ха, ха, ха, ха.
169
00:08:53,651 --> 00:08:55,150
Някакъв шанс
подаръка ми е последната Парка?
170
00:08:55,152 --> 00:08:56,785
Кой ми взе якето?
О, тук, тук, тук.
171
00:08:56,787 --> 00:08:59,255
Това мокра коса, бих казал,
ви вече има своя подарък.
172
00:08:59,257 --> 00:09:02,157
Напомни ми, сок, е вашия обет за целомъдрие
самоналожената
173
00:09:02,159 --> 00:09:03,759
Или едно от правилата
в къщата си на мама?
174
00:09:03,761 --> 00:09:05,294
Добре,
хей, хей, всичко е наред,
175
00:09:05,296 --> 00:09:06,762
Възможно ли ще кръг идиот,
или не някой събира?
176
00:09:06,764 --> 00:09:08,664
Да вървим.
$ 1200 на парче.
177
00:09:08,666 --> 00:09:10,699
Корейци на Фултън още дължат.
178
00:09:10,701 --> 00:09:12,301
Същото прави голяма Чъки
179
00:09:12,303 --> 00:09:14,470
И ескорта, който работи
от масаж на краката мястото.
180
00:09:14,472 --> 00:09:16,605
И бутика на разстояние Бедфорд
е пари закъсал,
181
00:09:16,607 --> 00:09:18,073
Ни даде стоки
да ни държат над.
182
00:09:18,075 --> 00:09:20,576
Виж това,
Алис и Оливия, хмм?
183
00:09:20,578 --> 00:09:22,177
Какъв размер?
Нула.
184
00:09:22,179 --> 00:09:23,512
Искаш ли да получите
обувалка?
185
00:09:23,514 --> 00:09:25,381
Аз мисля
за за Кристина.
186
00:09:25,383 --> 00:09:27,416
Добре, продадени.
Донеси останалата част на Радж.
187
00:09:27,418 --> 00:09:28,918
Той е добър за 30A ¢ за долар.
188
00:09:28,920 --> 00:09:30,586
Harlee, има A--
189
00:09:30,588 --> 00:09:32,988
Има нов букмейкър
изработване на хранителни камиони
190
00:09:32,990 --> 00:09:34,957
На залив билото.
191
00:09:34,959 --> 00:09:38,894
Име е Hame, Hime, ham--
192
00:09:38,896 --> 00:09:39,962
Хаим.
193
00:09:39,964 --> 00:09:41,297
Помислете храчки.
194
00:09:41,299 --> 00:09:42,498
Haim, независимо.
195
00:09:42,500 --> 00:09:44,300
Той проверява навън.
Той е добре, нали?
196
00:09:44,302 --> 00:09:45,935
Можете да го посрещне,
събирате,
197
00:09:45,937 --> 00:09:48,037
И тогава ще му дам
Добре дошли в джунглата, нали?
198
00:09:48,039 --> 00:09:50,573
Сега към някои
недвижими полицейската работа.
199
00:09:50,575 --> 00:09:52,942
Знаете екрана на токс се върне
на хероин нашия стрелец?
200
00:09:52,944 --> 00:09:54,777
Лабораторията обещава светло
и по-рано.
201
00:09:54,779 --> 00:09:56,579
Имаме няколко имена
, че биха могли да бъдат бегач harlee
202
00:09:56,581 --> 00:09:59,148
Интересно С жълти кецове, никой
с постоянен адрес пак.
203
00:09:59,150 --> 00:10:01,383
Добре, добре, той работи
от нашето лекарство-свободна зона,
204
00:10:01,385 --> 00:10:02,384
Така че той не е ще бъде
в книгата.
205
00:10:02,386 --> 00:10:03,786
Искам този човек.
206
00:10:03,788 --> 00:10:05,454
Хайде, Сапърщайн
аз съм 50 къса.
207
00:10:05,456 --> 00:10:07,590
Трудно ли е да се разделят с шест?
Дължиш ми десет долара всяка.
208
00:10:07,592 --> 00:10:08,924
Да вървим, хайде, пони.
209
00:10:08,926 --> 00:10:10,159
Чу ли това?
Чухте ли?
210
00:10:10,161 --> 00:10:11,527
Espada просто ни купил
всички кръгла.
211
00:10:11,529 --> 00:10:12,928
Защо съм винаги този,
получаване на късо?
212
00:10:12,930 --> 00:10:14,563
Не е one--
Waa.
213
00:10:14,565 --> 00:10:16,465
Колко трудно е да се разделят
от шест, все пак, за истински?
214
00:10:16,467 --> 00:10:18,067
Не, не, не,
всичко, което казвам, е съпругът ми
215
00:10:18,069 --> 00:10:19,468
Е тъкачен като тийнейджърка.
216
00:10:19,470 --> 00:10:20,970
Still не означава,
той прави един.
217
00:10:20,972 --> 00:10:22,605
Но, знаете ли,
той си купи фитнес членство
218
00:10:22,607 --> 00:10:23,872
Това ние не можем да си позволим.
219
00:10:23,874 --> 00:10:24,974
И какво?
Той е изработване.
220
00:10:24,976 --> 00:10:26,408
Искаш ли го здрав, нали?
221
00:10:26,410 --> 00:10:27,776
No.
222
00:10:27,778 --> 00:10:29,378
Къде отиваш?
223
00:10:29,380 --> 00:10:31,347
Аз имам, че вътрешните работи
утре, помниш ли?
224
00:10:31,349 --> 00:10:32,448
И какво?
225
00:10:32,450 --> 00:10:34,817
Joe е стоящ човек, Тес...
226
00:10:36,554 --> 00:10:38,354
Но ако искате
малко застраховка,
227
00:10:38,356 --> 00:10:40,756
Малко масаж гайка
никога не нарани никого.
228
00:10:43,394 --> 00:10:44,893
Лека нощ.
Благодаря ти много.
229
00:10:54,705 --> 00:10:56,772
Повече за пътя One?
230
00:10:56,774 --> 00:10:58,374
Bruce, имаш промените
на сто?
231
00:11:02,113 --> 00:11:04,913
Вие момчета се забавляват.
Какво празнуваме?
232
00:11:04,915 --> 00:11:07,916
Преживелият деня.
Huh.
233
00:11:07,918 --> 00:11:10,619
Е, с вас, аз ще се радвам
да оцелее през нощта.
234
00:11:10,621 --> 00:11:11,954
Позволете ми да ви спести малко време.
235
00:11:11,956 --> 00:11:13,622
Аз не правя остроумни закачки,
236
00:11:13,624 --> 00:11:17,059
И шансовете са ви проследяване
да, който няма да ме впечатли.
237
00:11:17,061 --> 00:11:19,528
Аз съм риск / награда
вид на човек.
238
00:11:19,530 --> 00:11:20,963
Sure пое риска
с тази вратовръзка.
239
00:11:23,668 --> 00:11:25,000
Неприятно ми е да го пробие за вас,
240
00:11:25,002 --> 00:11:27,336
Но аз мисля, че се брои
като остроумни закачки.
241
00:11:30,274 --> 00:11:31,874
Заповядай.
Благодаря.
242
00:11:43,020 --> 00:11:44,153
Нужда от нещо, Ломан?
243
00:11:44,155 --> 00:11:46,855
Той тренира деца бейзбол.
244
00:11:46,857 --> 00:11:48,057
Кой?
245
00:11:50,494 --> 00:11:52,294
Мъжът аз убит.
246
00:11:52,296 --> 00:11:55,497
Той също носеше чанта, пълна с
хероин със зареден 0.45 в него.
247
00:11:57,268 --> 00:12:00,069
Не е правилно.
248
00:12:00,071 --> 00:12:01,103
Хайде, да вървим.
249
00:12:06,644 --> 00:12:07,710
Не трябва да има
го направили.
250
00:12:07,712 --> 00:12:09,144
Аз трябва да направи това право.
251
00:12:09,146 --> 00:12:11,714
Не "аз" вече има.
252
00:12:11,716 --> 00:12:13,549
Има само "ние",
и ние имаме план.
253
00:12:13,551 --> 00:12:14,983
Вие си спомняте, че планът?
254
00:12:14,985 --> 00:12:16,985
Look, аз ще им кажа, че аз слагам
пистолета в ръката си.
255
00:12:16,987 --> 00:12:18,520
По този начин не е нужно
да бъда част от това.
256
00:12:18,522 --> 00:12:19,788
Престани.
257
00:12:19,790 --> 00:12:21,356
Вие не правите това.
258
00:12:21,358 --> 00:12:23,225
Аз не искам да бъда
този вид ченге.
259
00:12:23,227 --> 00:12:25,794
Никой от нас
са този вид ченге.
260
00:12:25,796 --> 00:12:27,229
Имам дъщеря, нали?
261
00:12:27,231 --> 00:12:28,564
Което означава, че имате дъщеря
262
00:12:28,566 --> 00:12:30,199
Защото това значка
в джоба си,
263
00:12:30,201 --> 00:12:31,867
Това ни прави семейство,
264
00:12:31,869 --> 00:12:33,736
И ние обичаме, че дъщеря.
265
00:12:33,738 --> 00:12:37,239
Това е красива дъщеря
и умен и талантлив,
266
00:12:37,241 --> 00:12:39,675
И тя се нуждае от нас,
267
00:12:39,677 --> 00:12:43,679
И това е как работи това, от сега нататък
докато смъртта ни раздели.
268
00:12:45,015 --> 00:12:47,249
Аз спасих задника днес,
което означава утре
269
00:12:47,251 --> 00:12:49,852
В тази вътрешните работи
интервю, ви спаси моя.
270
00:12:57,561 --> 00:12:59,661
Look.
271
00:12:59,663 --> 00:13:01,096
Look.
272
00:13:01,098 --> 00:13:02,898
Слушай ме.
273
00:13:02,900 --> 00:13:06,301
Рита в
врата, след като изслуша изстрели,
274
00:13:06,303 --> 00:13:10,305
Хвърляне себе
по линията,
275
00:13:10,307 --> 00:13:12,174
Baby, че е хардкор
герой неща.
276
00:13:14,445 --> 00:13:16,011
A герой, който е направил грешка.
277
00:13:21,051 --> 00:13:22,718
I имаш тук.
278
00:13:25,022 --> 00:13:27,356
Имам теб,
279
00:13:27,358 --> 00:13:28,757
И хвана ме.
280
00:13:46,325 --> 00:13:48,926
"Взехме огън.
Ритнах във вратата."
281
00:13:48,928 --> 00:13:50,895
Мамо, аз го обичам.
282
00:13:50,897 --> 00:13:52,230
Това е толкова съвършен.
283
00:13:52,232 --> 00:13:53,631
Това много практика
284
00:13:53,633 --> 00:13:55,300
Вие заслужавате да изглежда
най-добрия си на сцената.
285
00:13:55,303 --> 00:13:56,434
Благодаря ви много.
286
00:13:56,436 --> 00:13:59,103
Добре, кой от тях за мен?
287
00:13:59,105 --> 00:14:01,239
Мм, какъв вид
отиваме за?
288
00:14:01,241 --> 00:14:02,240
Здравословни и честен.
289
00:14:02,242 --> 00:14:03,474
Вземете нов гардероб.
290
00:14:05,845 --> 00:14:07,745
Аз ще нося черно.
291
00:14:07,747 --> 00:14:10,315
Хей, така че можете да стигнете до там
най завеса.
292
00:14:10,317 --> 00:14:12,650
Г-н Люис, че мога да се лента на разстояние
няколко места.
293
00:14:12,652 --> 00:14:15,353
Мислех студенти
не бе позволено да запазите места.
294
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
Солисти са.
295
00:14:17,857 --> 00:14:19,357
Солист?
296
00:14:22,162 --> 00:14:23,861
Имате соло тази вечер?
297
00:14:23,863 --> 00:14:25,096
Само Бах концерт.
298
00:14:25,098 --> 00:14:26,664
Какво?
299
00:14:26,666 --> 00:14:28,800
Щях да пробвам и да изненада
вас, но аз смучат тайни.
300
00:14:28,803 --> 00:14:31,269
О, Боже мой.
Съм отпред ред център?
301
00:14:31,271 --> 00:14:33,538
Сте ki--
майка, вие се размаже.
302
00:14:34,741 --> 00:14:36,207
О, боже мой.
303
00:14:36,209 --> 00:14:40,311
О, това беше
от офиса на ковчежника на.
304
00:14:42,582 --> 00:14:44,549
Всичко наред ли е с обучение?
305
00:14:44,551 --> 00:14:46,951
Да, аз се грижеше
от него миналата седмица.
306
00:14:46,953 --> 00:14:48,319
The концерт, наистина?
307
00:14:48,321 --> 00:14:49,620
Аз трябва да получи газ.
308
00:14:49,622 --> 00:14:51,022
- Така че аз ще се видим довечера?
- Аха.
309
00:14:52,159 --> 00:14:53,591
Cristina.
310
00:14:56,262 --> 00:14:57,295
И аз те обичам.
311
00:15:00,233 --> 00:15:01,232
Когато е надлежно?
312
00:15:01,234 --> 00:15:02,500
Преди два месеца.
313
00:15:02,502 --> 00:15:04,102
Училището изпращане на бележки начало.
314
00:15:04,104 --> 00:15:05,470
Знаеш ли, аз знаех,
се ще бъдат скъпи,
315
00:15:05,472 --> 00:15:06,471
Но тя се справя толкова добре.
316
00:15:06,473 --> 00:15:07,705
Got солото довечера.
317
00:15:07,707 --> 00:15:09,240
Така ли да ми изплати
следващия месец.
318
00:15:09,242 --> 00:15:12,043
Няма да го следващия месец
или месец след това.
319
00:15:12,045 --> 00:15:14,145
Кристина справя добре
в това училище, не е тя?
320
00:15:14,147 --> 00:15:17,181
Honor поименно?
Съм десет бона кратко, Воз.
321
00:15:17,183 --> 00:15:19,250
Нашата извънкласна
едва covers--
322
00:15:19,252 --> 00:15:20,486
Вие ще го има.
323
00:15:20,487 --> 00:15:21,719
Аз работя върху нещо.
324
00:15:21,721 --> 00:15:23,488
Не мога да отида в спецификата,
325
00:15:23,490 --> 00:15:25,957
Но е Джулиард тип пари.
326
00:15:25,959 --> 00:15:29,560
Вие ще го има, не се притеснявайте.
327
00:15:29,562 --> 00:15:31,295
Хей, токс екран
на хероин нашия стрелец.
328
00:15:31,297 --> 00:15:32,563
Jamarr беше аматьор.
329
00:15:32,565 --> 00:15:34,966
Нарежете неща
със синтетичен опиат.
330
00:15:34,968 --> 00:15:37,535
Прави я хипер мощен,
като лесен пас предозиране.
331
00:15:37,537 --> 00:15:39,771
И ако нашата бегач има тази
отрова и го удари на streets--
332
00:15:39,773 --> 00:15:42,207
Искам този човек вдигна сега.
333
00:15:46,312 --> 00:15:47,612
Donnie блясък?
334
00:15:47,614 --> 00:15:50,481
Що вътрешните работи
отива, което може да направи по-лошо.
335
00:15:50,483 --> 00:15:51,716
И вие го назаем вашия офис?
336
00:15:51,718 --> 00:15:53,518
Начало поле предимство.
337
00:16:04,164 --> 00:16:06,264
Нападателят късно е обявен за мъртъв
338
00:16:06,266 --> 00:16:07,632
Отговаряйки парамедици.
339
00:16:16,776 --> 00:16:19,111
Какво искаш да клякам, harlee?
340
00:16:19,112 --> 00:16:20,845
Squat?
Без чужда помощ.
341
00:16:20,847 --> 00:16:22,146
Съм ви виждал във фитнеса.
342
00:16:22,148 --> 00:16:23,347
Какво търсиш,
343
00:16:23,349 --> 00:16:25,149
A шанс да се хваля
за вашите номера?
344
00:16:27,053 --> 00:16:28,986
Аз съм се чудех защо сине позволи детектив Ломан
345
00:16:28,988 --> 00:16:30,388
Ритник вратата?
346
00:16:30,390 --> 00:16:32,457
Искам да кажа, той се измъкнаприличен кадър на него,
347
00:16:32,459 --> 00:16:34,058
И тогава,
като по-опитен офицер,
348
00:16:34,060 --> 00:16:35,293
Можеше да е
първият сам.
349
00:16:35,295 --> 00:16:36,594
Е, един куршум
току-що бе изтръгнат покрай мен,
350
00:16:36,596 --> 00:16:38,130
И аз бях в позиция.
351
00:16:38,131 --> 00:16:39,464
С оръжието си съставя?
352
00:16:39,466 --> 00:16:40,998
Защо не пропуснете танца
353
00:16:41,000 --> 00:16:43,468
И ви питам недвижими вашия въпрос, лейтенант?
354
00:16:44,938 --> 00:16:46,871
A новобранец от вашия блок
втурва,
355
00:16:46,873 --> 00:16:49,307
Отваря пожар,
получава удари в замяна.
356
00:16:49,309 --> 00:16:51,309
През цялото време,
никога не ви освободи оръжието си.
357
00:16:51,311 --> 00:16:53,244
Както казах,
358
00:16:53,246 --> 00:16:54,645
Като влязох,
взех една предотвратена етап
359
00:16:54,647 --> 00:16:56,147
Around детектив Ломан
360
00:16:56,149 --> 00:16:58,549
И видя, че нападателят е бил неутрализиран
.
361
00:16:58,551 --> 00:17:00,017
С SIG 45
в дясната си ръка?
362
00:17:00,019 --> 00:17:02,119
- Правилно.
- Това е интересно.
363
00:17:02,121 --> 00:17:03,621
Опитайте да сте там.
364
00:17:03,623 --> 00:17:06,924
Не, не, това е просто
аз имам преди запис арест
365
00:17:06,926 --> 00:17:08,125
On си сега-починал стрелецът
366
00:17:08,127 --> 00:17:10,728
Това го описва
като се левак.
367
00:17:15,335 --> 00:17:18,069
Можете ли да обясните това?
368
00:17:23,643 --> 00:17:25,476
Ами или
той е двуличен
369
00:17:25,478 --> 00:17:26,978
Or счупи лявата си ръка,
370
00:17:26,980 --> 00:17:30,181
Or меден плосък изложени
го бърка с друг престъпника
371
00:17:30,183 --> 00:17:32,284
Защото това нападателят
удар детектив Ломан
372
00:17:32,285 --> 00:17:34,118
С дясната си ръка.
373
00:17:37,891 --> 00:17:38,923
Не, аз съм каша с вас.
374
00:17:38,925 --> 00:17:40,258
Той не е бил левичар.
375
00:17:40,260 --> 00:17:41,325
Не можах да устоя.
376
00:17:43,062 --> 00:17:44,929
Трябва да се опитате по-трудно.
377
00:17:49,369 --> 00:17:51,636
Десет минути по-рано,
щяхме да ходи в по него.
378
00:17:51,638 --> 00:17:53,604
Ние дойдохме да разпита момичето
за гаджето си,
379
00:17:53,606 --> 00:17:54,872
Намерени й пребит до безсъзнание.
380
00:17:54,874 --> 00:17:56,707
Прилича на екипажа Раул Мендес.
381
00:17:56,709 --> 00:17:59,611
Приятелят
беше на хладилника.
382
00:17:59,612 --> 00:18:01,412
Какво е толкова интересно
за гадже?
383
00:18:01,414 --> 00:18:04,348
Earl Барлоу, били висящи
с мъртвия стрелец Ломан е,
384
00:18:04,350 --> 00:18:06,250
На нашия кратък списък
на известни сътрудници,
385
00:18:06,252 --> 00:18:08,019
Видян да носи жълти обувки.
386
00:18:08,021 --> 00:18:10,488
Е, предполагам, че някой друг
има същия списък.
387
00:18:10,490 --> 00:18:13,624
Знаем Раул не е фен
на несанкционирано конкуренция.
388
00:18:13,626 --> 00:18:15,526
Добре. Благодаря.
389
00:18:22,535 --> 00:18:24,101
Съжаляваме да се прекъсне.
390
00:18:24,103 --> 00:18:25,636
- Лейтенант, мога ли да има втори?
- Да, хайде в
391
00:18:25,638 --> 00:18:26,737
Ние сме направили.
392
00:18:26,739 --> 00:18:28,039
Out на вашата коса
в минута.
393
00:18:28,041 --> 00:18:29,840
Не, това е добре.
Отделете малко време.
394
00:18:29,842 --> 00:18:33,778
Добре, така че му е, човекът аз
видях през прозореца, граф Барлоу.
395
00:18:33,780 --> 00:18:36,180
Sap и Туфо го проследи назад
до мястото на приятелката си.
396
00:18:36,182 --> 00:18:38,649
Тя му откажеш?
Не, в безсъзнание.
397
00:18:38,651 --> 00:18:40,051
Тя взе побой.
398
00:18:40,053 --> 00:18:42,053
Witness сложи
на екипажа Раул Мендес.
399
00:18:42,055 --> 00:18:43,321
Кучи син.
400
00:18:43,323 --> 00:18:45,056
Аз ще се погрижа за Раул.
401
00:18:45,058 --> 00:18:48,459
Отиди регистрирате че букмейкър, Хаим
или шунка или каквото и да е.
402
00:18:48,461 --> 00:18:49,928
Той отново се обади.
403
00:18:49,929 --> 00:18:52,063
Вие изпращате Ломан
обратно в областта?
404
00:18:52,065 --> 00:18:53,332
Това е чиста фотосесия.
405
00:18:53,333 --> 00:18:55,333
Вътрешните работи
двамата изчистват.
406
00:18:55,335 --> 00:18:56,934
Воз...
407
00:18:59,739 --> 00:19:01,105
Това не беше чиста фотосесия.
408
00:19:01,107 --> 00:19:03,341
Не казвам.
409
00:19:03,343 --> 00:19:04,742
Грижех се за него.
410
00:19:04,744 --> 00:19:06,444
All Дони получи от мен
беше затворена файл.
411
00:19:06,446 --> 00:19:09,280
Не, това, което той получи е файл
, че той не иска да се докосне.
412
00:19:09,282 --> 00:19:10,915
Ако той ни изчиства,
каква е разликата?
413
00:19:10,917 --> 00:19:12,284
Разликата е
ли примигна.
414
00:19:12,285 --> 00:19:13,818
Кажи ми аз не виждам
ли мига там.
415
00:19:13,820 --> 00:19:15,252
Look, медта
избутва този начинаещ върху нас.
416
00:19:15,255 --> 00:19:16,454
Ти ми кажи да се вози с него.
Аз карам с него.
417
00:19:16,457 --> 00:19:17,622
Нямам нужда
да чуе подробностите.
418
00:19:17,624 --> 00:19:18,856
Му кажа да изчака
в door--
419
00:19:18,858 --> 00:19:20,224
Нямам нужда
да чуят подробности!
420
00:19:20,226 --> 00:19:21,525
Тогава защо ме
щанцоване по този въпрос?
421
00:19:21,527 --> 00:19:23,127
Вие искате да запазите кученце
от удавяне.
422
00:19:23,130 --> 00:19:24,495
Оценявам инстинкт.
423
00:19:24,497 --> 00:19:25,630
Аз го възхищавам.
424
00:19:25,632 --> 00:19:27,332
Може би дори да използвате хлапето
някой ден,
425
00:19:27,333 --> 00:19:29,133
Но никога риск
дупка в лодката ми
426
00:19:29,135 --> 00:19:31,303
Освен ако не сте положително
можете да го включите.
427
00:19:31,304 --> 00:19:32,903
Ломан не е готова
да се върна там.
428
00:19:32,905 --> 00:19:34,071
Не съм сигурен дори
той wants--
429
00:19:34,073 --> 00:19:35,272
Просто - просто оставете
новобранец за мен.
430
00:19:35,274 --> 00:19:37,508
Той е един от нас сега.
431
00:19:37,510 --> 00:19:40,311
Harlee, не се получи колеблив.
432
00:19:40,313 --> 00:19:42,780
Едно подхлъзване в грешното време,
433
00:19:42,782 --> 00:19:45,282
И ние всички ще отидем срути,
434
00:19:45,284 --> 00:19:47,518
И аз не падам добре.
435
00:19:58,264 --> 00:20:01,365
Това е търговията на баща ми.
436
00:20:01,367 --> 00:20:05,303
Той ме научитя е свещена професия .
437
00:20:05,304 --> 00:20:08,406
Ясно е почтен предната.
438
00:20:08,409 --> 00:20:10,875
Знаете ли защо хората
пазят пепелта?
439
00:20:10,877 --> 00:20:12,510
Така че те не забравят.
440
00:20:12,512 --> 00:20:13,978
A напомняне.
441
00:20:13,980 --> 00:20:16,147
Трябва да ти
напомня за нашето разбиране, Раул?
442
00:20:16,149 --> 00:20:18,382
О, спомням си.
443
00:20:18,384 --> 00:20:21,752
Ти искаше да защити паркове
и училища от търговията с наркотици.
444
00:20:21,755 --> 00:20:23,788
Имах доверие уверението ви
445
00:20:23,790 --> 00:20:26,157
Това никой друг
ще настоява в тази територия.
446
00:20:26,159 --> 00:20:28,292
Това не е за вашия трева.
447
00:20:28,294 --> 00:20:30,294
Нарязани на дрогата е горещо.
448
00:20:30,296 --> 00:20:31,996
Аз трябва да го получите
всичко от улицата.
449
00:20:31,998 --> 00:20:33,998
Ти разби черепа
на единствената ми олово.
450
00:20:34,000 --> 00:20:36,901
Не мисля, че можете да започнете
преценявам моята ситуация.
451
00:20:36,903 --> 00:20:38,903
Не мога да изглежда като кучка.
452
00:20:38,905 --> 00:20:43,574
Вие не освободи
улично правосъдие в моя избирателен район.
453
00:20:43,576 --> 00:20:45,943
Сега, къде е той?
454
00:20:45,945 --> 00:20:48,612
Никога
приятелката му отказах.
455
00:20:48,614 --> 00:20:50,448
Tough момиче.
456
00:20:50,450 --> 00:20:52,850
Не се притеснявайте,
аз ще го намеря.
457
00:20:52,852 --> 00:20:55,186
Не по-тежка телесна повреда, Раул.
458
00:20:55,188 --> 00:20:58,589
Ние двамата искаме това, което е най-добре
за общността, лейтенант.
459
00:20:58,591 --> 00:21:00,725
Мисля, че знаеш какво
, че ще отнеме.
460
00:21:02,595 --> 00:21:04,562
Позволете ми да ви обясня
как работи това.
461
00:21:06,666 --> 00:21:10,167
I търпиш, защото вие
поддържате бизнеса си, съдържаща се
462
00:21:10,169 --> 00:21:12,803
И не ме предизвика
всяко влошаване.
463
00:21:12,805 --> 00:21:17,074
И двамата знаем, че
ако аз ви опожарен тази вечер
464
00:21:17,076 --> 00:21:20,544
Някои пънк феникс
ще възкръсне от пепелта ти,
465
00:21:20,546 --> 00:21:23,280
И аз съм вече
започва да харесва му по-добре.
466
00:21:25,685 --> 00:21:28,185
Как е, че за да може напомнянето?
467
00:21:35,962 --> 00:21:36,961
Основни правила са прости.
468
00:21:36,963 --> 00:21:38,429
Не кучешки боеве, без петел битки,
469
00:21:38,431 --> 00:21:39,430
Абсолютно никакви непълнолетни.
470
00:21:39,432 --> 00:21:40,798
Вие се придържаме към плащанията, Хаим,
471
00:21:40,800 --> 00:21:42,433
И ние не трябва да има никакви проблеми
.
472
00:21:42,435 --> 00:21:44,034
Какви плащания?
473
00:21:44,036 --> 00:21:46,537
15% трябва да се грижи
на всякакви външни заплахи.
474
00:21:46,539 --> 00:21:48,005
И заместник?
475
00:21:48,007 --> 00:21:49,640
Best можем да направим там
е да ви даде хедс-ъп
476
00:21:49,642 --> 00:21:50,708
Ако те са ви гледа.
477
00:21:51,744 --> 00:21:53,310
Vice е половината ми проблем.
478
00:21:53,312 --> 00:21:55,112
Half проблема, половината от таксата.
479
00:21:55,114 --> 00:21:56,947
Look, която плащате, за да играят.
Ние не преговаряме.
480
00:21:56,949 --> 00:22:00,284
15 срещу един велик стане ли
в игра, край на историята.
481
00:22:00,286 --> 00:22:02,119
Вие в?
482
00:22:02,121 --> 00:22:03,654
Обичаш пиле shawarma?
483
00:22:04,657 --> 00:22:06,457
Никога не съм бил фен.
484
00:22:11,063 --> 00:22:13,197
Аз съм готов
да му се даде още един шанс.
485
00:22:17,069 --> 00:22:18,602
Качвай се на земята.
486
00:22:18,604 --> 00:22:19,870
Вие сте под арест за опит за подкуп
487
00:22:19,872 --> 00:22:21,872
Of полицай.
488
00:22:23,209 --> 00:22:25,009
Полиция, NYPD.
489
00:22:31,017 --> 00:22:33,083
ФБР, скъпа.
Добър опит.
490
00:22:34,688 --> 00:22:35,886
Спуснете оръжието,
детективски Сантос.
491
00:22:35,888 --> 00:22:37,521
Това ли е, който е под домашен арест.
492
00:23:05,459 --> 00:23:08,528
Какво, не остроумни закачки?
493
00:23:08,530 --> 00:23:10,463
Вие сте равенството от бара.
494
00:23:10,465 --> 00:23:14,467
Специален агент Щал,
сила антикорупционна задача.
495
00:23:14,469 --> 00:23:17,336
Можете да отидете напред и
вземе един поглед на тези.
496
00:23:17,338 --> 00:23:19,605
Ние сме били след
ви за повече от месец.
497
00:23:22,143 --> 00:23:24,644
Улично ниво ченге като
почит в Бруклин,
498
00:23:24,646 --> 00:23:25,812
Това ще ви спечели медал.
499
00:23:25,814 --> 00:23:27,513
Не толкова,
500
00:23:27,515 --> 00:23:30,483
Но тя ще ви спечели
осем до десет години.
501
00:23:30,485 --> 00:23:33,619
Условие сътрудничеството си
води до присъди,
502
00:23:33,621 --> 00:23:35,555
Ние ще ви предоставят пълен имунитет,
503
00:23:35,557 --> 00:23:37,657
Дори препоръча
, че сте си пенсия.
504
00:23:37,659 --> 00:23:40,026
Искате ли да се хвърлят в малко
нещо за подслаждане на пота?
505
00:23:40,028 --> 00:23:43,296
Say, моята самостоятелно зачитат?
506
00:23:43,298 --> 00:23:45,565
Нещо мога да използвам
за обратно изкупуване на душата си?
507
00:23:45,567 --> 00:23:46,966
Е, има
друга опция.
508
00:23:46,968 --> 00:23:48,701
Как ти харесва гащеризони?
509
00:23:48,703 --> 00:23:51,871
Нямаш представа
какво е необходимо да бъде добро ченге.
510
00:23:51,873 --> 00:23:54,574
Ли всяко ченге ходи
в отбора казино миналия месец
511
00:23:54,576 --> 00:23:58,110
И спечелят $ 50,000 в чипове?
512
00:24:00,882 --> 00:24:02,048
Вие не го получи.
513
00:24:02,050 --> 00:24:05,351
Violent престъпност е надолу,
514
00:24:05,353 --> 00:24:06,853
Наркотици и банди далеч от училищата
515
00:24:06,855 --> 00:24:08,754
Поради тази единица,
заради Возняк.
516
00:24:08,756 --> 00:24:12,091
Добро ченге може да се заключи, че
Возняк е бил като подкупи
517
00:24:12,093 --> 00:24:13,559
И изпрани пари.
518
00:24:13,561 --> 00:24:16,863
Върви след ченгета, които разкъсват
общности освен,
519
00:24:16,865 --> 00:24:18,865
Не тези, които се опитват
да ги държи заедно.
520
00:24:18,867 --> 00:24:21,334
Корупцията е корупцията,
детектив.
521
00:24:21,336 --> 00:24:22,568
Вашият шеф прави ходове.
522
00:24:27,075 --> 00:24:28,741
Говори на дявола.
523
00:24:31,746 --> 00:24:33,512
Искаш ли да му отговори?
524
00:24:33,514 --> 00:24:35,248
Го прослушване Помислете.
525
00:24:38,019 --> 00:24:41,721
Harlee, къде си?
526
00:24:41,723 --> 00:24:44,023
Не можех да направи сделка
с букмейкър.
527
00:24:44,025 --> 00:24:46,692
Той искаше твърде много гаранции.
528
00:24:46,694 --> 00:24:48,928
Не мога да се произнесему име или иначе .
529
00:24:48,930 --> 00:24:52,865
Просто остави моргата.
Стоене на Раул надолу.
530
00:24:52,867 --> 00:24:55,134
Виж, ще екипажа бъдемудря по улиците, всичко е наред ?
531
00:24:55,136 --> 00:24:57,904
Ние ще разберете дали товаграф идиот все още се занимават.
532
00:24:57,906 --> 00:24:59,739
Имам нужда от теб, за да бъде тамМожете ли да ми дадете един час .?
533
00:24:59,741 --> 00:25:02,742
Не мога.
534
00:25:02,744 --> 00:25:03,910
Кола Кристина бил ударен.
535
00:25:03,912 --> 00:25:05,311
Какво?
Какво се случи?
536
00:25:05,313 --> 00:25:07,313
Наред ли е тя?
- Да, не, тя е добре
537
00:25:09,317 --> 00:25:12,952
Приятелката й я назаем
и разби в предния край.
538
00:25:12,954 --> 00:25:14,487
Добре, добре -добре, какво, по дяволите,
539
00:25:14,489 --> 00:25:16,088
Възможно ли е да ми говори за?
540
00:25:16,090 --> 00:25:18,291
Отиди се грижи за неяКажи й, че я обичам ..
541
00:25:20,962 --> 00:25:23,329
Това не беше толкова трудно.
542
00:25:23,331 --> 00:25:24,897
Look, ако сте планирали
това цялото нещо
543
00:25:24,899 --> 00:25:28,067
Мислене Щях плъх
моя екипаж,
544
00:25:28,069 --> 00:25:29,669
Трябва да си огън профайлър.
545
00:25:29,671 --> 00:25:31,804
Така ли мислиш?
546
00:25:31,806 --> 00:25:34,073
Реших поне няколко
на вашите приятели
547
00:25:34,075 --> 00:25:37,743
Може в действителност да помисли
прави времето,
548
00:25:37,745 --> 00:25:41,047
Но вие - имате дъщеря,
нали?
549
00:25:42,450 --> 00:25:44,750
A дъщеря, която има нужда от теб.
550
00:25:44,752 --> 00:25:46,519
Това е само за вас двамата,
нали?
551
00:26:03,304 --> 00:26:04,937
Можете да дадете на вашата дъщеря
блузата
552
00:26:04,939 --> 00:26:06,672
И поддържа
чувството й за нормалност,
553
00:26:06,674 --> 00:26:08,541
Но аз трябва да знам
имаме сделка.
554
00:26:08,543 --> 00:26:10,042
Аз трябва да мисля за това.
555
00:26:10,044 --> 00:26:11,844
Вие не получавате
основната концепция тук.
556
00:26:11,846 --> 00:26:14,180
Държите
съображение заложник на дъщеря ми сега също?
557
00:26:14,182 --> 00:26:17,650
Вашият живот се промени
преди три часа, детектив.
558
00:26:17,652 --> 00:26:21,287
Вие трябва да започнете
приеме този факт.
559
00:26:21,289 --> 00:26:22,455
Hers не е необходимо да.
560
00:26:22,457 --> 00:26:24,991
Две минути,
561
00:26:24,993 --> 00:26:27,593
В противен случай ще бъдат оставени чувство
ли скоро ще бъде зад решетките.
562
00:26:32,633 --> 00:26:34,333
О, Боже мой, ти си моят спасител.
563
00:26:34,335 --> 00:26:36,135
Защо се забави толкова дълго?
564
00:26:36,137 --> 00:26:37,636
Late арест,
вагона събори.
565
00:26:37,638 --> 00:26:39,305
Мамо, тя е
риторичен въпрос.
566
00:26:41,909 --> 00:26:44,143
Знаеш, че съм толкова горд
от вас, нали?
567
00:26:44,145 --> 00:26:46,212
Знаеш ли, аз знам, че са работили
толкова трудно за това.
568
00:26:46,214 --> 00:26:47,713
Мамо, ти ще ме Джинкс.
569
00:26:47,715 --> 00:26:51,684
Може ли да ми кажете просто
-късно, моля?
570
00:26:51,686 --> 00:26:55,221
Това е нещото.
Не мога да остана.
571
00:26:55,223 --> 00:26:56,689
Сега, вие знаете
аз няма да пропуснете тази
572
00:26:56,691 --> 00:26:59,859
Ако това е нещо,
важно, нали?
573
00:26:59,861 --> 00:27:03,095
Да.
574
00:27:03,097 --> 00:27:04,563
Да го получа.
575
00:27:04,565 --> 00:27:06,165
Baby, която ще бъде s--
576
00:27:32,193 --> 00:27:34,026
Хей, ние ви спаси седалка.
Хей.
577
00:27:34,028 --> 00:27:36,228
Хей, какво правиш тук?
Вие мислите, че ще пропуснете това?
578
00:27:36,230 --> 00:27:39,432
Нашето момиче получи индивидуален.
579
00:27:39,434 --> 00:27:41,267
Извинете, това е взето?
580
00:27:41,269 --> 00:27:43,102
Не, давай.
581
00:27:43,104 --> 00:27:44,403
Благодаря ви.
582
00:28:12,324 --> 00:28:16,093
Махни се от мен.
Той не е глупав.
583
00:28:16,095 --> 00:28:17,695
Кажи ми, че сте в,
584
00:28:17,697 --> 00:28:19,697
И вие можете да останете тук
с дъщеря си.
585
00:28:19,699 --> 00:28:22,533
Можете да присъства всеки,
на концертите й в бъдеще,
586
00:28:22,535 --> 00:28:26,971
Но ако предупредиш Возняк
за някое от това по никакъв начин,
587
00:28:26,973 --> 00:28:28,539
Ще знам,
588
00:28:28,541 --> 00:28:30,374
И аз ще тегли си задника в затвора.
589
00:28:32,846 --> 00:28:34,045
И така, какво е то няма да си, harlee?
590
00:28:34,047 --> 00:28:35,112
Аз трябва да знам точно сега.
591
00:28:35,114 --> 00:28:36,848
Която се намирате, или сте навън?
592
00:28:41,287 --> 00:28:42,753
Той идва тук.
593
00:28:42,755 --> 00:28:43,855
В или извън?
594
00:28:48,394 --> 00:28:49,660
С.
595
00:28:49,662 --> 00:28:51,495
- Incredible.
- Благодаря.
596
00:28:51,497 --> 00:28:52,663
Талантливият за годините си.
597
00:28:52,665 --> 00:28:54,999
Знаеш ли,
тя работи усилено по него.
598
00:28:55,001 --> 00:28:57,001
Има и да отидеш,
независимо потвърждение.
599
00:28:57,003 --> 00:28:59,470
Не мога да повярвам колко много уравновесеност
тя трябваше след колата й бил ударен.
600
00:28:59,472 --> 00:29:00,972
Да.
Знаеш ли какво?
601
00:29:00,974 --> 00:29:02,807
Може би ние не говорим, че.
Разбира се.
602
00:29:02,809 --> 00:29:06,110
А, ето тя е,
Карнеги Хол.
603
00:29:06,112 --> 00:29:07,678
Ти беше страхотно.
604
00:29:07,680 --> 00:29:09,280
Благодаря, чичо Воз.
Flat извън невероятно, мед.
605
00:29:10,283 --> 00:29:13,150
Благодаря ви.
606
00:29:13,152 --> 00:29:14,185
Радвам се, че останах.
607
00:29:14,187 --> 00:29:16,420
Беше прекрасно.
608
00:29:16,422 --> 00:29:19,523
Благодаря ви.
609
00:29:19,525 --> 00:29:21,025
Трябва да тръгвам.
610
00:29:21,027 --> 00:29:22,360
Duty разговори.
611
00:29:22,362 --> 00:29:24,362
Приятелката Вашият бегач
събудих говорим.
612
00:29:24,364 --> 00:29:26,297
Имам адреса.
613
00:29:26,299 --> 00:29:27,798
Ти беше страхотно, отличен.
614
00:29:27,800 --> 00:29:30,768
Ще се видим у дома.
615
00:29:46,819 --> 00:29:48,853
Earl нас забелязан
върху платформата и впръскването му.
616
00:29:48,855 --> 00:29:50,354
Tiger яке
и жълти ритници.
617
00:29:52,125 --> 00:29:54,525
Аз го имамSuspect движение на изток по 64-тата ..
618
00:30:05,805 --> 00:30:06,804
Кача на земята!
619
00:30:06,806 --> 00:30:07,805
Кача на земята веднага!
620
00:30:09,075 --> 00:30:10,741
Ломан, той е ваш!
Полиция, спри!
621
00:30:10,743 --> 00:30:11,976
Спри точно там!
Той е ваш!
622
00:30:11,978 --> 00:30:14,545
Спри точно там!
623
00:30:17,383 --> 00:30:19,684
Спре! Полиция!
624
00:30:19,686 --> 00:30:22,520
Спри!
Не ме карайте да ви гони!
625
00:30:22,522 --> 00:30:24,188
Кача на земята!
626
00:30:27,694 --> 00:30:29,327
Suspect видян за последен път на западна 65-то .
627
00:30:52,385 --> 00:30:54,018
Трябва да ти го призная, граф.
628
00:30:54,020 --> 00:30:56,220
Това е начина, по който се съпротивлява при ареста.
629
00:30:56,222 --> 00:30:58,255
Малко помощ?
Ти си го имам, добра работа.
630
00:30:58,257 --> 00:30:59,790
Аз не съм направил нищо.
631
00:30:59,792 --> 00:31:02,393
Това е изключително трудно
след десет пресечки.
632
00:31:15,742 --> 00:31:17,742
Джейсън Борн?
633
00:31:17,744 --> 00:31:19,710
I включен моята информация за контакт
във вашия телефон.
634
00:31:19,712 --> 00:31:22,213
Можете да промените името
каквото си спомням.
635
00:31:22,215 --> 00:31:24,215
Сещам се за няколко имена.
636
00:31:24,217 --> 00:31:26,150
Sunset кей,сол силоз, 15:00
637
00:31:26,152 --> 00:31:28,319
Ако не сте там,Аз идвам да получите .
638
00:31:29,589 --> 00:31:30,788
Ли е, че баща ти се обадите?
639
00:31:32,091 --> 00:31:35,826
Нещо друго?
- Да .
640
00:31:35,828 --> 00:31:38,996
Просто исках да кажа, аз търся
с нетърпение да работим с вас,
641
00:31:38,998 --> 00:31:40,831
И that's--
642
00:31:41,934 --> 00:31:43,701
That's--
643
00:31:44,704 --> 00:31:45,836
Ей.
644
00:31:45,838 --> 00:31:47,805
Ърл ме заведе до
останалата част от лоша дрога.
645
00:31:47,807 --> 00:31:50,508
Той имаше
в обществена пералня и мазе.
646
00:31:50,510 --> 00:31:52,510
Лудория затворен,
мира по улиците.
647
00:31:52,512 --> 00:31:54,178
Да.
648
00:31:54,180 --> 00:31:56,313
Забравих да ви кажа,07:30 утре сутринта
649
00:31:56,315 --> 00:31:58,249
А пътна помощ идвау дома си .
650
00:31:58,251 --> 00:31:59,316
Tow транспорт?
651
00:31:59,318 --> 00:32:01,152
Да, за автомобил на Кристина.
652
00:32:01,154 --> 00:32:02,787
Ти каза тя го удари нагоре.
653
00:32:02,789 --> 00:32:04,355
Rodney над найрайонното автомобилния парк,
654
00:32:04,357 --> 00:32:05,856
Той ви кука.
655
00:32:05,858 --> 00:32:07,958
Знаеш ли,
Воз, не е нужно да се направи това.
656
00:32:07,960 --> 00:32:10,428
По-добре е тя научава, че
не всеки има моторно басейн.
657
00:32:10,430 --> 00:32:13,130
Знам, но се възползват
от него, нали?
658
00:32:13,132 --> 00:32:15,299
Начало безопасно.
659
00:32:15,301 --> 00:32:17,201
Safe утре.
660
00:34:08,757 --> 00:34:10,490
Сте си купили бира.
661
00:34:10,492 --> 00:34:12,992
Човече, ти не можеш маншет
ме тук за един час.
662
00:34:14,062 --> 00:34:15,695
Запазете го за по-късно.
663
00:34:26,108 --> 00:34:27,440
Аз имам моя адвокат.
664
00:34:27,442 --> 00:34:29,375
Вие не получите адвокат.
665
00:34:29,377 --> 00:34:30,977
Всичко, от което ме е.
666
00:34:30,979 --> 00:34:34,047
Look, не е никакъв
голяма игра тук.
667
00:34:34,049 --> 00:34:36,182
Jamarr и аз се продават самостоятелно
търси да се направи бърз долар,
668
00:34:36,184 --> 00:34:37,383
Не се боря ъгли.
669
00:34:37,385 --> 00:34:39,419
Това не би се
ако вашият приятел jamarr
670
00:34:39,421 --> 00:34:41,421
Не е взела изстрел
на ченге.
671
00:34:41,423 --> 00:34:43,289
Ти ще бъде в много по-малко проблеми
сега, приятелю.
672
00:34:43,291 --> 00:34:45,091
Хей, jamarr
дори не трябва парче.
673
00:34:45,093 --> 00:34:46,993
Той се е появил свири
видео игри.
674
00:34:46,995 --> 00:34:48,294
Аз намирам, че е много трудно да се повярва
.
675
00:34:48,296 --> 00:34:49,729
Аз бях там.
676
00:34:49,731 --> 00:34:53,399
Трябваше да се заключва преди
снима задника ми също.
677
00:34:53,401 --> 00:34:56,136
Pig е късмет аз не са имали
моето собствено парче.
678
00:34:56,138 --> 00:34:57,470
I щеше да изведе два
между очите си
679
00:34:57,472 --> 00:34:59,072
Преди кучката да успее да мигне.
680
00:35:01,843 --> 00:35:04,177
Знаете ли, казвай на никого, че?
681
00:35:06,047 --> 00:35:08,047
Както казах,
682
00:35:08,049 --> 00:35:10,483
Искам адвоката ми.
683
00:35:10,485 --> 00:35:13,286
Позволете ми да ви попитам нещо,
граф.
684
00:35:13,288 --> 00:35:14,287
Имаш деца?
685
00:35:14,289 --> 00:35:15,655
Не, по дяволите.
686
00:35:15,657 --> 00:35:18,191
I увийте ми боклуци нагоре.
687
00:35:18,193 --> 00:35:19,959
Това е добре.
688
00:35:19,961 --> 00:35:22,829
Ако сте били един баща,
аз ще трябва да се замислим.
689
00:35:22,831 --> 00:35:24,364
От това, което аз разбирам,
690
00:35:24,366 --> 00:35:27,066
Вие сте егоистичен убождане
с очевидно незачитане
691
00:35:27,068 --> 00:35:29,969
За невинен живот,
, който се случва да има информация
692
00:35:29,971 --> 00:35:32,272
Това може да нарани някого
, че аз обичам,
693
00:35:32,274 --> 00:35:33,773
Така че да ме напуснеш
с две възможности.
694
00:35:33,775 --> 00:35:37,110
Book вас,
695
00:35:37,112 --> 00:35:39,479
Имайте чиста съвест
а и главата си,
696
00:35:39,481 --> 00:35:42,582
Но аз правя
трудните решения, граф.
697
00:35:42,584 --> 00:35:45,985
Жертвам за нуждите
на квартала,
698
00:35:45,987 --> 00:35:48,021
А ти, приятелю,
699
00:35:48,023 --> 00:35:50,723
Сте от другата страна
на тази скала.
700
00:35:55,063 --> 00:35:56,095
Какво, по дяволите, човек?
701
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Man, не, моля те.
Моля, аз - аз няма да кажа нищо.
702
00:36:01,002 --> 00:36:02,402
Не бъди ми свири, човече.
703
00:36:02,404 --> 00:36:04,204
Аз няма да кажа нищо,
моля, just--
704
00:36:04,206 --> 00:36:06,172
Моля don't--
705
00:36:09,344 --> 00:36:10,443
Мъж, моля.
706
00:36:10,445 --> 00:36:11,778
Моля, аз съм ви просия.
Моля те.
707
00:36:11,780 --> 00:36:13,947
За по-голямо добро, графът.
708
00:36:13,949 --> 00:36:15,848
Защитя и го обслужва.
709
00:36:38,640 --> 00:36:42,275
Той знае, не той?
710
00:36:42,277 --> 00:36:43,476
Това, което направихме.
711
00:36:47,382 --> 00:36:50,383
Вижте, той ще ви защити.
712
00:36:50,385 --> 00:36:53,386
Той ще очакваме лоялност,
713
00:36:53,388 --> 00:36:54,721
Но той ще ви защити.
714
00:36:57,292 --> 00:36:59,892
Какво искаш да кажеш с "лоялност"?
715
00:36:59,894 --> 00:37:01,761
Това зависи от деня.
716
00:37:09,938 --> 00:37:11,471
Хей, Съжалявам, че закъснях.
Хей.
717
00:37:11,473 --> 00:37:13,139
Аз нямам много време.
718
00:37:13,141 --> 00:37:16,676
Линда ме пазаруване
за барбекюто довечера.
719
00:37:16,678 --> 00:37:19,545
Вие празнува
безупречно рекорд производителността на вашия екип?
720
00:37:19,547 --> 00:37:21,748
Ние се покриват
на вашия край, нали?
721
00:37:21,750 --> 00:37:23,483
Ломан официално направена
чиста фотосесия.
722
00:37:23,485 --> 00:37:24,751
Хей, доколкото се отнася до мен,
723
00:37:24,753 --> 00:37:25,818
Вашият новобранец,
724
00:37:25,820 --> 00:37:27,086
Той ни направи услуга на всички.
725
00:37:27,088 --> 00:37:28,755
Хлапето може да струва
защита.
726
00:37:28,757 --> 00:37:30,957
Е, това е всичко за
защита harlee.
727
00:37:30,959 --> 00:37:33,359
Знаеш това.
728
00:37:33,361 --> 00:37:35,428
Искам да й донесе
в по време на работа.
729
00:37:35,430 --> 00:37:37,764
Не и докато не се налага.
730
00:37:37,766 --> 00:37:39,432
Тези хора стойност усмотрение.
731
00:37:39,434 --> 00:37:41,801
Ние да ги направи щастливи,
всички ние имаме полза.
732
00:37:41,803 --> 00:37:44,437
Една нощ
осигуряване на сигурност само.
733
00:37:44,439 --> 00:37:46,139
Една нощ, лейтенант.
734
00:38:02,891 --> 00:38:04,590
Откъде взехте това?
735
00:38:04,592 --> 00:38:06,426
Това е бижу
, че вие носите най-много.
736
00:38:07,529 --> 00:38:09,195
Дъщеря ми ми го даде.
737
00:38:09,197 --> 00:38:11,531
Сега той е нейният подарък
на системата на наказателното правораздаване.
738
00:38:11,533 --> 00:38:13,366
Никога не каза нищо
за носенето на тел.
739
00:38:13,368 --> 00:38:15,335
Не съм казал нищо
за много неща.
740
00:38:15,337 --> 00:38:17,570
Това е как работи това,
така се обърнеш.
741
00:38:17,572 --> 00:38:18,938
Аз трябва да го настроите.
742
00:38:22,544 --> 00:38:25,978
Казах обърнеш...
743
00:38:25,980 --> 00:38:27,480
Сега.
744
00:38:32,620 --> 00:38:34,053
Повдигнете косата си.
745
00:38:40,495 --> 00:38:42,428
Стой далеч от моя апартамент.
746
00:38:44,566 --> 00:38:45,965
Има една камера в камъка.
747
00:38:45,967 --> 00:38:47,300
Audio в настройката.
748
00:38:47,302 --> 00:38:49,769
Тя излъчва
сигнал, че можем да вземем
749
00:38:49,771 --> 00:38:51,003
От рамките на няколко стотин дворове.
750
00:38:51,005 --> 00:38:52,271
Възможно ли е да се направи още?
751
00:38:56,177 --> 00:38:58,311
Кажи нещо
за да мога да го тествам.
752
00:39:03,184 --> 00:39:04,917
Това са добри хора.
753
00:39:17,932 --> 00:39:21,601
- Yo, Воз- Хей, йо, йо, Мами ..
754
00:39:21,603 --> 00:39:24,036
О, красива девойка.
755
00:39:24,038 --> 00:39:26,005
О, радвам да видя
бихте могли да го направят.
756
00:39:26,007 --> 00:39:28,441
Защо сте винаги закъсняватЗащо не мога ли сте някога да е навреме ?
757
00:39:28,443 --> 00:39:31,444
- Нали?
- Ah.
758
00:39:31,446 --> 00:39:33,246
Плодове.
759
00:39:33,248 --> 00:39:35,281
Знам, никой неяде плодове на барбекю .
760
00:39:43,057 --> 00:39:45,091
All righty.
761
00:39:46,094 --> 00:39:47,527
Хайде върне за още.
762
00:39:47,529 --> 00:39:48,761
Ние го получи.
До прането.
763
00:39:48,763 --> 00:39:50,463
Но
на перално помещение слезе долу.
764
00:39:50,465 --> 00:39:51,964
Това е, което ние направихме.
Така Воз ще отидат immediately--
765
00:39:51,966 --> 00:39:53,032
Има ли зарядно навсякъде?
766
00:40:01,376 --> 00:40:03,176
О, всичко е добро.
767
00:40:03,178 --> 00:40:04,610
- Хей.
- Хей.
768
00:40:04,612 --> 00:40:08,181
О, той гори
бургери отново.
769
00:40:08,183 --> 00:40:11,384
Какво би човекът
мине без нас?
770
00:40:11,386 --> 00:40:13,085
Отива в двете посоки.
771
00:40:13,087 --> 00:40:14,454
Не, аз имам едно дете,така че и аз -
772
00:40:16,124 --> 00:40:18,057
Мисля, че си ще стартзабъркват, като,
773
00:40:18,059 --> 00:40:20,526
Professional готвене.
774
00:40:20,528 --> 00:40:22,028
Не, аз ще ви позволи да дойдаза това .
775
00:40:24,866 --> 00:40:26,799
В тук.
776
00:40:26,801 --> 00:40:28,267
Какво е това?
777
00:40:28,269 --> 00:40:29,302
Какво е станало?
778
00:40:29,304 --> 00:40:30,736
Какво се е случило?
779
00:40:30,738 --> 00:40:34,207
Всеки предателствозапочва с доверие .
780
00:40:35,210 --> 00:40:36,809
- Какво предателство?
781
00:40:36,811 --> 00:40:39,011
Този, който виникога не виждат идващи .
782
00:40:39,013 --> 00:40:40,346
Едно, че you--
783
00:40:40,348 --> 00:40:43,282
Вие Недей - не
мисля да се търсят.
784
00:40:43,284 --> 00:40:44,517
Вие anticipate--
785
00:40:44,519 --> 00:40:47,019
Очаквате certain--
786
00:40:47,021 --> 00:40:49,422
Определени - някои неща.
787
00:40:49,424 --> 00:40:51,524
Това е как да оцелее.
788
00:40:51,526 --> 00:40:53,626
Но не и този.
789
00:40:53,628 --> 00:40:55,962
Не е това.
790
00:40:55,964 --> 00:40:57,630
Какво се е случило?
791
00:40:57,632 --> 00:41:00,433
Не се е случило -това се случва
792
00:41:00,435 --> 00:41:02,835
Има един плъх.
793
00:41:02,837 --> 00:41:03,836
Има един плъх!
794
00:41:05,640 --> 00:41:08,407
Един информатор на ФБР
795
00:41:08,409 --> 00:41:09,809
На моя отбор!
796
00:41:15,817 --> 00:41:17,250
Аз трябва да го убие.
797
00:41:21,523 --> 00:41:23,322
Аз трябва да го убие.
798
00:41:37,705 --> 00:41:40,673
И вие ще ми помогне
799
00:41:40,675 --> 00:41:43,109
Защото вие сте единственият,
Вярвам.
800
00:41:43,606 --> 00:41:46,790
Синхронизирано и коригирана с VitoSilans
- http://subscene.com/ -
77021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.