Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:13,904
The Toho Co., Ltd. Presents
2
00:00:14,547 --> 00:00:18,540
A Toho / Mifune Productions
Presentation
3
00:00:19,486 --> 00:00:23,650
There are a total of thirty-six
gates into Edo Castle.
4
00:00:23,757 --> 00:00:25,987
Eighteen of these cross
the Outer Moat.
5
00:00:26,092 --> 00:00:28,083
The other eighteen cross
the Inner Moat.
6
00:00:28,428 --> 00:00:32,831
In essence, they are the bottlenecks
that control access to the Castle.
7
00:00:33,066 --> 00:00:34,795
The Daimyo enter the Castle
through one of the gates...
8
00:00:34,901 --> 00:00:36,630
...usually the one closest
to their Edo mansions.
9
00:00:36,736 --> 00:00:39,671
Thus, each Daimyo has chosen
one entrance as his favorite.
10
00:00:39,839 --> 00:00:42,501
The Lord of the Hikone Domain, and
Great Elder of the Shogunate...
11
00:00:42,609 --> 00:00:44,839
...li "Kamonnokami"
Naosuke...
12
00:00:45,011 --> 00:00:48,139
...always enters through
the Sakurada Gate.
13
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:00,827 --> 00:01:02,852
A hemp symbol
in a circle...?
15
00:01:03,029 --> 00:01:07,625
That's Sir Satake lzuminokami
from Nihonmatsu in Ooshuu.
16
00:01:08,034 --> 00:01:11,492
Sir Satake of Nihonmatsu in
Ooshuu? I see. I see...
17
00:01:14,941 --> 00:01:19,708
Well, it's almost 8:30... The entourages
using the Sakurada Gate should...
18
00:01:19,879 --> 00:01:22,848
Yes, sir. That's about
it for now.
19
00:01:24,217 --> 00:01:25,985
Here you go, sir.
20
00:01:25,985 --> 00:01:27,554
Here you go, sir.
Thank you.
21
00:01:27,554 --> 00:01:27,687
Thank you.
22
00:01:27,687 --> 00:01:29,848
It's cold this morning.
Thank you.
23
00:01:30,023 --> 00:01:32,753
Well, Edo Castle blanketed
in snow is a sight to see.
24
00:01:32,859 --> 00:01:35,692
Besides, for unemployed
ronin like us...
25
00:01:35,795 --> 00:01:40,255
...the opportunity to witness the Daimyo
processions is a true delight.
26
00:01:40,433 --> 00:01:44,392
I hope that your wish to become
an officer will come true soon.
27
00:02:06,259 --> 00:02:10,355
Today, li Naosuke did not
arrive at the Castle
28
00:02:13,166 --> 00:02:16,658
By command of Commander
Hoshino Kenmotsu...
29
00:02:16,836 --> 00:02:20,499
...we retreat from the Sakurada
Gate for the time being.
30
00:02:20,673 --> 00:02:24,632
It is the morning of February 17th,
1860... Nine in the morning.
31
00:02:26,746 --> 00:02:30,011
The 32 men who retreated
from the Sakurada Gate...
32
00:02:30,116 --> 00:02:33,882
...gather at Sagamiya,
in Shinagawa.
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,753
Sagamiya is a large teahouse
suitable for meetings...
34
00:02:37,857 --> 00:02:40,849
...and is listed in the "Edo Illustrated
Map of Famous Places."
35
00:02:41,027 --> 00:02:44,554
Today is February 17th.
36
00:02:44,664 --> 00:02:47,428
It's our understanding that the Shogun's
household and the high officials...
37
00:02:47,534 --> 00:02:50,401
...will be holding a "Ongusoku
lwai no Gi" armor ceremony...
38
00:02:50,503 --> 00:02:55,167
...before Shogun lemochi's excursion
to the countryside.
39
00:02:55,508 --> 00:03:00,912
Great Elder li Naosuke had no reason
not to show up at the Castle!
40
00:03:04,817 --> 00:03:07,047
Our plan was...
41
00:03:07,153 --> 00:03:11,783
...elaborately developed, with the utmost
care, so that it would be top secret.
42
00:03:11,891 --> 00:03:16,658
As such... it is unthinkable that there
was an accidental disclosure...
43
00:03:16,763 --> 00:03:21,757
...that would allow the House of
li to learn of our intentions!
44
00:03:21,935 --> 00:03:25,894
There must be a traitor
among us.
45
00:03:26,005 --> 00:03:28,974
It's the only explanation
that I can think of.
46
00:03:34,447 --> 00:03:38,406
We have been infiltrated by someone
working for the House of li.
47
00:04:00,807 --> 00:04:07,269
Samurai
"Samurai Assassin"
48
00:04:07,780 --> 00:04:10,544
Produced by
Tanaka Tomoyuki
49
00:04:10,683 --> 00:04:13,345
Screenplay: Hashimoto Shinobu
Based on the book "Samurai Nippon"
by Gunji Jiromasa
50
00:04:13,519 --> 00:04:18,855
Photography: Murai Hiroshi -Art Design: Akune lwao
Sound: Nishikawa Yoshio - Lighting: Nishikawa Tsuruzo
Music: Sato Masaru - Mixing: ShimonagaHisashi
51
00:04:19,025 --> 00:04:24,361
Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo - Effects: Lzumi Minoru.
Editing: Kuroiwa Yoshitami - Line Producer: Suzuki Masao
Developing: KinutaLabs - Fight Choreography: Kuze Ryu
52
00:04:24,530 --> 00:04:26,521
Starring:
53
00:04:26,666 --> 00:04:29,328
Mifune Toshiro
54
00:04:29,502 --> 00:04:32,835
Kobayashi Keiju Aratama Michiyo
lto Yunosuke
55
00:04:32,972 --> 00:04:36,999
Tono Eijiro Ebara Tatsuyoshi
Nakamaru Tadao Yachigusa Kaoru
56
00:04:37,143 --> 00:04:41,910
Sugimura Haruko Tamura Nami
Otsuji Shiro Inaba Yoshio
Hirata Akihiko
57
00:04:42,048 --> 00:04:48,749
Amamoto Hideyo - Sawamuralkio - Togin Chotaro
Ogawa Yasuzo - Nihei Masaya- Kurosawa Toshio
Tajima Yoshifumi - IchikawaKoraizo
58
00:04:48,888 --> 00:04:56,886
Kirino Hiro-o - Yamamoto Yasushi - MukaiJun-ichiro
lwamoto Koji - KusakawaNaoya- Tsutsumi Yasuhisa
Hidaka Yurie - TokitaFujio - HasegawaHiroshi
59
00:04:57,063 --> 00:05:01,762
TerashimaMitsugu - Shimura Takashi
Fujita Susumu - Nakamura Shikaku
Ichikawa Chusha- KitaNagama- Housei Kan
60
00:05:01,868 --> 00:05:04,530
Matsumoto Koshiro
61
00:05:04,704 --> 00:05:08,697
Directed by
Okamoto Kihachi
62
00:05:08,975 --> 00:05:10,738
It is 11 in the
morning.
63
00:05:10,843 --> 00:05:16,213
The meeting at Sagamiya ends.
Three men choose to remain.
64
00:05:24,824 --> 00:05:27,520
So, it seems that... there's
a traitor in our midst.
65
00:05:28,995 --> 00:05:31,987
Don't worry. It's nothing but the
Chief's absurd speculation.
66
00:05:32,165 --> 00:05:34,861
Don't you worry. I
have faith in us.
67
00:05:34,967 --> 00:05:37,367
I have more faith in your Jigen-lchi
Style, Sir Tsuru...
68
00:05:37,470 --> 00:05:40,030
...than I do in our leader's
maneuverings.
69
00:05:40,206 --> 00:05:45,234
Right... Without any solid evidence, he's
already talking about a "traitor!"
70
00:05:45,345 --> 00:05:49,304
We're supposed to be comrades, our
lives all pledged to the same cause.
71
00:05:50,550 --> 00:05:53,383
Thank you very much.
Come back again!
72
00:05:53,553 --> 00:05:54,754
Thank you very much.
73
00:05:54,754 --> 00:05:56,389
Thank you very much.
Please come again.
74
00:05:56,389 --> 00:05:56,522
Please come again.
75
00:05:56,522 --> 00:05:58,251
Sir, the baggage... Here you go, sir.
Please come again.
76
00:05:58,424 --> 00:06:01,188
What's wrong? Huh?
77
00:06:10,603 --> 00:06:13,572
I apologize for the
disarray, sir...
78
00:06:15,675 --> 00:06:17,143
I'm sorry to barge in like this...
79
00:06:17,143 --> 00:06:17,810
I'm sorry to barge in like this...
Sir?
80
00:06:17,810 --> 00:06:17,944
Sir?
81
00:06:17,944 --> 00:06:19,545
May I ask who you are?
Sir?
82
00:06:19,545 --> 00:06:19,679
May I ask who you are?
83
00:06:19,679 --> 00:06:23,240
May I ask who you are?
Sir, I may not look like it, but...
84
00:06:23,416 --> 00:06:27,375
...thanks to our generous patrons,
I am the manager of Sagamiya.
85
00:06:38,064 --> 00:06:40,099
What do they call you?
86
00:06:40,099 --> 00:06:41,534
What do they call you?
Sir?
87
00:06:41,534 --> 00:06:41,667
Sir?
88
00:06:41,667 --> 00:06:43,569
Your name.
Sir?
89
00:06:43,569 --> 00:06:43,703
Your name.
90
00:06:43,703 --> 00:06:46,638
Your name.
Sir, my name is Okiku.
91
00:06:47,140 --> 00:06:49,404
Okiku?!
92
00:06:49,742 --> 00:06:52,540
There's no doubt that he's a ronin,
originally from Bishuu?
93
00:06:52,712 --> 00:07:00,278
Well, at least that's what he claims.
Nobody has confirmed it yet.
94
00:07:00,453 --> 00:07:03,513
So, he lives in a mud hut by
the Kamakura riverbed...
95
00:07:03,623 --> 00:07:06,490
...works as a bouncer... a hired body-
guard... and extorts and blackmails?
96
00:07:06,592 --> 00:07:08,027
He's a ruffian, indeed!
97
00:07:08,027 --> 00:07:10,052
He's a ruffian, indeed!
Yes, sir.
98
00:07:10,229 --> 00:07:13,926
Perhaps I got carried away about
increasing our manpower.
99
00:07:14,033 --> 00:07:16,900
Seems I've hired someone
we ought to suspect.
100
00:07:21,174 --> 00:07:25,338
Niiro isn't the only man we ought to
watch. There's another suspect.
101
00:07:27,547 --> 00:07:30,243
Nobody important. One
Kurihara Einosuke.
102
00:07:30,349 --> 00:07:34,718
He used to work for Matsudaira Sahyo-
nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu.
103
00:07:34,921 --> 00:07:39,051
I see... Matsudaira Sahyonosuke
and li Naosuke are...
104
00:07:39,158 --> 00:07:43,356
...very close friends. That's
a very obvious connection.
105
00:07:43,629 --> 00:07:48,191
Besides, it's... unusual that
he's friends with Niiro.
106
00:07:48,367 --> 00:07:52,167
Sir Hoshino... Why not eliminate these
two from our group, right now?
107
00:07:52,338 --> 00:07:55,273
No, wait... We can't
possibly do that.
108
00:07:56,375 --> 00:07:58,400
These two...
109
00:07:58,511 --> 00:08:01,344
...have become well acquainted
with our other men...
110
00:08:01,447 --> 00:08:04,712
...and many are undoubtedly
loyal to them.
111
00:08:04,817 --> 00:08:08,446
It would be different, if they chose
to leave on their own...
112
00:08:08,554 --> 00:08:14,356
...but if we discharge them, it might send
the wrong message to the men.
113
00:08:14,460 --> 00:08:17,861
Besides, these two... are
no average swordsmen.
114
00:08:17,964 --> 00:08:20,558
So, they'll be very useful
to us, if the need arises.
115
00:08:20,733 --> 00:08:22,101
But, if we don't do something...
116
00:08:22,101 --> 00:08:23,159
But, if we don't do something...
Uh-huh.
117
00:08:23,336 --> 00:08:26,703
Go check their homes and backgrounds.
Report on their activities in detail.
118
00:08:26,806 --> 00:08:30,037
And, if either turns out to be
an infiltrator working for li...
119
00:08:30,142 --> 00:08:32,372
...or, if there's any reason
for us to suspect them...
120
00:08:32,478 --> 00:08:35,447
...then we'll slay them
without mercy!
121
00:08:36,516 --> 00:08:39,007
The sooner we find
out, the better.
122
00:08:39,118 --> 00:08:42,053
If we've been infiltrated
by li's agents...
123
00:08:42,154 --> 00:08:46,090
...who knows how he'll strike
against us, and when.
124
00:08:46,192 --> 00:08:49,491
We're dealing with the one they call
the "Demon of Hikone," after all.
125
00:08:49,595 --> 00:08:54,931
He who instigated the vicious
and merciless Ansei Purge.
126
00:08:55,801 --> 00:08:58,404
Well? So, what next?
127
00:08:58,404 --> 00:09:00,895
Well? So, what next?
Huh?
128
00:09:01,073 --> 00:09:04,236
When will we attempt to carry
out our mission again?
129
00:09:04,410 --> 00:09:06,970
As the saying goes, "Walls have
ears, doors have eyes."
130
00:09:07,280 --> 00:09:09,510
Sir?
131
00:09:09,682 --> 00:09:12,583
It's not that I suspect
you as well.
132
00:09:12,685 --> 00:09:16,485
But, only I should know
the actual date for now.
133
00:09:16,589 --> 00:09:18,022
Yes.
134
00:09:18,124 --> 00:09:22,754
But, for the time being,
let me tell you this...
135
00:09:22,862 --> 00:09:25,194
We won't be waiting
for long.
136
00:09:26,365 --> 00:09:30,165
The date of the next attack
has been decided upon.
137
00:09:30,269 --> 00:09:35,798
However, aside from Chief Hoshino
Kenmotsu, nobody knows when...
138
00:09:35,908 --> 00:09:38,934
...except that it will be in
the very near future.
139
00:09:49,555 --> 00:09:51,455
So, you're telling
me that...
140
00:09:51,624 --> 00:09:53,990
...the suspects were gathered
near the Inner Moat?
141
00:09:54,327 --> 00:09:58,821
Correct, sir. I estimate there were about
thirty ronin, mostly of Mito origin.
142
00:09:58,998 --> 00:10:01,364
How were you able to determine
that they were from Mito?
143
00:10:01,534 --> 00:10:02,967
Someone close to
them must have...
144
00:10:03,069 --> 00:10:04,934
...allowed an "exchange of
information" to occur.
145
00:10:05,037 --> 00:10:08,302
That's the only plausible
explanation.
146
00:10:08,407 --> 00:10:11,706
If we continue to let these
rebels have their way...
147
00:10:11,811 --> 00:10:13,836
...who knows what undesirable
consequences await us?
148
00:10:13,946 --> 00:10:16,449
We should strike at them now.
149
00:10:16,449 --> 00:10:16,983
We should strike at them now.
No...
150
00:10:16,983 --> 00:10:17,116
No...
151
00:10:17,116 --> 00:10:19,050
Sir?
No...
152
00:10:19,218 --> 00:10:22,915
The Ansei Purge... was a
bit harsh, in hindsight.
153
00:10:23,022 --> 00:10:25,616
That being the case, wouldn't
we be repeating that error...
154
00:10:25,725 --> 00:10:27,488
...if we attack them, based
only on a suspicion?
155
00:10:27,660 --> 00:10:29,594
No, sir, it's not just
a suspicion.
156
00:10:29,862 --> 00:10:32,558
Until they've actually done something,
it's no more than a suspicion, isn't it?
157
00:10:32,732 --> 00:10:36,793
In that case, your processions must
be more heavily guarded!
158
00:10:38,304 --> 00:10:43,264
The foundations of the Tokugawa
Shogunate... aren't that weak!
159
00:10:55,721 --> 00:11:00,556
I didn't cancel my trip to the Castle
today because of your concerns.
160
00:11:00,660 --> 00:11:04,721
I did it so I could meet the messenger
who arrived this morning...
161
00:11:04,830 --> 00:11:08,231
...and hear from him the current
situation in Kyoto and Osaka.
162
00:11:08,334 --> 00:11:13,237
The Great Elder, assaulted by
ronin, in broad daylight?
163
00:11:14,807 --> 00:11:17,901
How in the world could such
a absurd thing happen?
164
00:11:18,010 --> 00:11:21,309
For 300 years, the authority and spirit
of the Tokugawa have endured.
165
00:11:21,414 --> 00:11:23,245
It will never be so weak as to succumb
to something as ludicrous as that!
166
00:11:30,523 --> 00:11:32,787
It sure feels like
spring today!
167
00:11:32,958 --> 00:11:37,622
Sure does. It's already February 20th.
So the good weather is no surprise.
168
00:11:37,730 --> 00:11:39,664
There must be a lot of visitors
coming to Edo.
169
00:11:39,832 --> 00:11:42,801
We've a lot to be
thankful for.
170
00:11:42,902 --> 00:11:45,632
By the way... have you found
an appointment yet, or...?
171
00:11:45,805 --> 00:11:50,538
Well... nothing ever goes
as one would hope.
172
00:11:52,044 --> 00:11:52,976
That must be Elder
li, right?
173
00:11:53,145 --> 00:11:57,741
Yes. It's time for him
to leave the Castle.
174
00:11:57,917 --> 00:12:00,215
Anytime you see him, he looks
like a man full of vigor.
175
00:12:00,386 --> 00:12:05,153
Surely. He's the strong right hand
of the Shogun, after all.
176
00:12:05,257 --> 00:12:09,660
If it weren't for him, our business
wouldn't be prospering as it is.
177
00:12:09,762 --> 00:12:11,286
I have much to
thank him for.
178
00:12:11,464 --> 00:12:15,423
As always, leading the procession
of men are...
179
00:12:15,534 --> 00:12:20,096
...Nishikawa Chuuzaemon and
about thirty of his aides.
180
00:12:20,206 --> 00:12:24,074
With their guards, they totaled
approximately sixty in all.
181
00:12:24,276 --> 00:12:28,076
The procession, and the number
of men, hasn't changed.
182
00:12:28,180 --> 00:12:30,978
It is said that there's a
spy among the men...
183
00:12:31,083 --> 00:12:32,852
...but, could it really
be true?
184
00:12:32,852 --> 00:12:34,717
Mito Mansion
...but, could it really
be true?
185
00:12:34,887 --> 00:12:38,550
To investigate Niiro Tsuruchiyo's
abode, a meeting is held...
186
00:12:38,657 --> 00:12:42,423
...between Inada Juzo and two other
men. It is February 21st.
187
00:12:42,828 --> 00:12:45,456
His home is a disheveled and
bare hut built out of mud...
188
00:12:45,631 --> 00:12:48,600
...by the Kanda-Kamakura riverbed,
in a little-traveled area.
189
00:12:57,309 --> 00:12:59,277
What does he do to earn
his three meals a day?
190
00:12:59,445 --> 00:13:00,312
Sir?
191
00:13:00,312 --> 00:13:02,746
Sir?
What does he do for living?
192
00:13:02,915 --> 00:13:07,716
Sir, from what I can gather, he
doesn't have a steady job.
193
00:13:07,820 --> 00:13:09,287
If one could call it
an occupation...
194
00:13:09,388 --> 00:13:12,915
...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi,
an employment agent in Fujimi Village.
195
00:13:13,159 --> 00:13:17,357
We know that a monster like
you is working here!
196
00:13:17,530 --> 00:13:21,466
We'd like to save face... but,
no, not for this pittance!
197
00:13:23,135 --> 00:13:25,535
So, it's a pittance. What're
you gonna do about it?
198
00:13:25,704 --> 00:13:28,673
This is what
I'll do!
199
00:13:32,344 --> 00:13:34,778
Go back where you came
from, you pest!
200
00:13:34,880 --> 00:13:37,849
Or we'll break your
arm right off!
201
00:14:13,052 --> 00:14:15,282
So, he's quite
capable.
202
00:14:15,387 --> 00:14:17,753
And seems to be an extremely
dangerous bodyguard at that.
203
00:14:18,157 --> 00:14:20,421
Surely, sir.
204
00:14:20,526 --> 00:14:25,156
Still, I doubt he can afford to eat three
times a day on what Bizenya pays.
205
00:14:25,264 --> 00:14:28,392
Certainly, he couldn't afford
the booze that he loves.
206
00:14:28,500 --> 00:14:32,129
So, he referees matches, and raids
gambling houses and dojo.
207
00:14:32,238 --> 00:14:35,867
He's more or less
a blackmailer.
208
00:14:35,975 --> 00:14:39,570
He'll do anything but steal and murder,
so he can indulge in wine and women.
209
00:14:39,745 --> 00:14:41,269
What about family ties?
210
00:14:41,447 --> 00:14:48,148
Sir, there was his mother... but she
passed away five years ago.
211
00:14:48,320 --> 00:14:49,989
Mother died five years ago, eh?
212
00:14:49,989 --> 00:14:51,479
Mother died five years ago, eh?
Yes, sir.
213
00:14:52,658 --> 00:14:56,958
So... how did this monster
become one of us?
214
00:14:57,129 --> 00:14:59,962
Sir... what happened was...
215
00:15:23,088 --> 00:15:24,223
May you rest in peace...
216
00:15:24,223 --> 00:15:25,624
May you rest in peace...
Your deaths won't be forgotten!
217
00:15:25,624 --> 00:15:25,758
Your deaths won't be forgotten!
218
00:15:25,758 --> 00:15:28,818
We swear we'll behead "Red Devil" li!
Your deaths won't be forgotten!
219
00:17:06,258 --> 00:17:09,227
Run for it! Follow me!
220
00:17:25,244 --> 00:17:27,346
You're all with the House of Mito, right?
221
00:17:27,346 --> 00:17:29,314
You're all with the House of Mito, right?
Yes, sir.
222
00:17:32,818 --> 00:17:37,050
"2 koku:" enough rice to feed a family for a year.
A foot-soldier; 10-koku
and 3 retainers.
223
00:17:37,156 --> 00:17:41,354
An aide to the Commissioner of
Shrines; 3-ryo and 2 retainers.
224
00:17:41,460 --> 00:17:46,022
An aide to a District Commissioner;
7-koku and 2 retainers.
225
00:17:46,899 --> 00:17:50,494
You're nothing but a bunch
of superfluous lackeys.
226
00:17:50,602 --> 00:17:52,593
I was hoping that at least one
of you was an Elder's son...
227
00:17:52,704 --> 00:17:55,104
...or the son of a
troop leader...
228
00:17:55,207 --> 00:17:57,076
...I guess I was wrong.
229
00:17:57,076 --> 00:17:57,565
...I guess I was wrong.
Sir?
230
00:17:57,743 --> 00:18:01,144
So the reason Tsuruchiyo helped
them was because...
231
00:18:01,246 --> 00:18:04,443
...if one of them turned out
to be an important figure...
232
00:18:04,550 --> 00:18:06,541
...he could extort a large
sum of money?
233
00:18:06,718 --> 00:18:09,186
No... that wasn't it...
234
00:18:09,488 --> 00:18:13,822
"Built with utmost care..." but the Ecchuu
Loincloth, upon completion, falls apart.
235
00:18:13,992 --> 00:18:15,459
Huh?
236
00:18:15,627 --> 00:18:20,030
Well, you see... If one of you were
somebody significant, then...
237
00:18:20,132 --> 00:18:22,157
...I could've asked for a
reward for saving you.
238
00:18:22,267 --> 00:18:27,330
I could've used that chance
to obtain a position, but...
239
00:18:27,439 --> 00:18:31,000
The Ecchuu Loincloth
must've fallen apart!
240
00:18:33,178 --> 00:18:39,344
Well... as we are of low rank, we really
don't have any way to thank you.
241
00:18:40,085 --> 00:18:42,918
No matter how much searching
you do around Edo...
242
00:18:43,021 --> 00:18:46,548
...it's impossible to stumble upon
a truly sweet opportunity.
243
00:18:46,658 --> 00:18:49,149
So you see, from
now on...
244
00:18:49,261 --> 00:18:52,753
...if you aren't a high-ranking officer
somewhere... you're doomed.
245
00:18:52,931 --> 00:18:57,459
But... you're such a swordsman that
any Daimyo house would want you.
246
00:18:57,636 --> 00:19:02,505
Don't be ridiculous. You're all men
with meager positions in life...
247
00:19:02,608 --> 00:19:07,341
...but you still don't know the
hardships of being a ronin.
248
00:19:07,446 --> 00:19:12,406
You have no idea to what extremes I've
sunk... I've done everything I can.
249
00:19:12,518 --> 00:19:15,919
Skills alone won't get
you anywhere.
250
00:19:16,088 --> 00:19:17,990
I wonder if what you're saying is true.
251
00:19:17,990 --> 00:19:19,855
I wonder if what you're saying is true.
By the way, fellows...
252
00:19:20,025 --> 00:19:24,428
...you were saying some rather serious
things back there in Nihonbashi.
253
00:19:24,530 --> 00:19:29,331
About beheading Elder li, or
something to that effect.
254
00:19:29,434 --> 00:19:32,995
But, you know... that's
pretty interesting.
255
00:19:33,105 --> 00:19:35,369
Certainly interesting, if you're
really serious about doing it.
256
00:19:35,774 --> 00:19:38,607
Sir, what you're saying
is very odd.
257
00:19:38,777 --> 00:19:40,972
Still, you wouldn't
have saved us...
258
00:19:41,079 --> 00:19:43,240
...if you didn't resent Elder
li's arbitrary conduct.
259
00:19:43,415 --> 00:19:46,680
I've got nothing to do with him,
no connections whatsoever!
260
00:19:46,785 --> 00:19:49,117
I hold no grudge against him,
nor am I indebted to him.
261
00:19:49,221 --> 00:19:50,989
He's a complete stranger to me.
262
00:19:50,989 --> 00:19:52,251
He's a complete stranger to me.
No, that can't be so!
263
00:19:52,424 --> 00:19:57,327
Otherwise, why help? If you got caught,
you'd be in prison along with us!
264
00:19:57,496 --> 00:20:00,465
You bunch of
rockheads!
265
00:20:01,767 --> 00:20:05,703
Sure, li Naosuke is indeed
the "Red Devil..."
266
00:20:05,804 --> 00:20:08,034
...from your viewpoint
as men of Mito.
267
00:20:08,140 --> 00:20:12,201
But it's different, for someone like me,
who's got no connection to him.
268
00:20:12,311 --> 00:20:15,678
The reason there's been a lot of political
crap these last few years...
269
00:20:15,781 --> 00:20:18,716
...is because the Tokugawa and
their allies are scheming...
270
00:20:18,817 --> 00:20:24,722
...about who'll be the next Shogun,
that is. Isn't that so?
271
00:20:25,624 --> 00:20:30,323
The House of Mito wants Nariaki's son,
Yoshinobu, to be the next Shogun.
272
00:20:30,429 --> 00:20:33,956
And, you want Nariaki to live in the
Castle's Nishinomaru Quarters...
273
00:20:34,066 --> 00:20:35,801
...so that he can rule the nation.
274
00:20:35,801 --> 00:20:36,790
...so that he can rule the nation.
B... But...
275
00:20:37,069 --> 00:20:41,005
Listen to me until
I'm done!
276
00:20:41,106 --> 00:20:44,735
Everything seemed to be set, then he
stepped forward to oppose you.
277
00:20:44,843 --> 00:20:47,937
That was li Naosuke,
the Lord of Hikone.
278
00:20:48,046 --> 00:20:51,106
He used his post as the Great
Elder to bring to...
279
00:20:51,216 --> 00:20:54,777
...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi-
tomi, from the House of Kii...
280
00:20:54,886 --> 00:20:59,289
...and basically made him the
14th Shogun, lemochi.
281
00:20:59,391 --> 00:21:02,849
The infuriated, uncalmable
Mito faction allied with...
282
00:21:02,961 --> 00:21:06,556
...clans from Satsuma and Choshuu who
shared the same feelings of outrage...
283
00:21:06,665 --> 00:21:08,462
...and won the support
of officials in Kyoto...
284
00:21:08,567 --> 00:21:10,592
...who then brought the matter to
the attention of the Emperor.
285
00:21:10,702 --> 00:21:13,170
Once the Emperor learned of
this... he declared that...
286
00:21:13,272 --> 00:21:18,642
...the Shogunate, that is, li Naosuke's
achievement, was far from desirable.
287
00:21:18,744 --> 00:21:23,204
And so, it was li Naosuke's turn
to be most imperially enraged.
288
00:21:23,315 --> 00:21:26,011
He discharged the officials that
worked for the Emperor...
289
00:21:26,118 --> 00:21:28,552
...and arrested men from
Mito and Satsuma...
290
00:21:28,654 --> 00:21:32,647
...sent them to prison, beheaded
them, and so forth.
291
00:21:33,759 --> 00:21:36,751
This was the so-called
"Ansei Purge."
292
00:21:36,862 --> 00:21:38,887
Well? Did I get any
of it wrong?
293
00:21:42,901 --> 00:21:47,770
Indeed. There's truth in
what you've said, sir.
294
00:21:47,873 --> 00:21:51,365
But, there's something important
that you've overlooked.
295
00:21:51,543 --> 00:21:53,443
Say what?!
296
00:21:53,612 --> 00:21:56,342
Consider Shogun lemochi, only 14-years
old, of the House of Kii.
297
00:21:56,448 --> 00:21:59,281
The question is, can He save Japan
from the crisis it faces?!
298
00:21:59,384 --> 00:22:02,114
From the North comes Russia,
from the East, America.
299
00:22:02,220 --> 00:22:04,688
From the West come England
and France.
300
00:22:04,790 --> 00:22:08,089
Should He make one little error,
what'll happen to Japan then?!
301
00:22:08,193 --> 00:22:10,388
We must destroy li Naosuke,
the Devil, immediately...
302
00:22:10,495 --> 00:22:13,328
...and make the Glorious Hitotsubashi
Yoshinobu Shogun.
303
00:22:13,432 --> 00:22:15,263
We must rebuild the Shogunate
as quickly as possible, or...
304
00:22:15,367 --> 00:22:17,096
...we'll be allowing the Emperor
to be disgraced as well!
305
00:22:17,269 --> 00:22:20,136
We aren't just concerned about
who will be the next Shogun...
306
00:22:20,305 --> 00:22:23,274
That's enough.
307
00:22:25,711 --> 00:22:27,611
Imperialists, Anti-Shogunate
or whatever...
308
00:22:27,713 --> 00:22:32,082
...it does me no good to listen
to lame arguments like these.
309
00:22:32,184 --> 00:22:36,848
What matters is whether... you
truly intend to kill Naosuke...
310
00:22:36,955 --> 00:22:39,355
...or are you
just all talk?
311
00:22:43,295 --> 00:22:47,755
If you're planning to do
it, then count me in.
312
00:22:47,866 --> 00:22:50,801
Li Naosuke's head is easily
worth a thousand ryo.
313
00:22:50,902 --> 00:22:55,236
I'll do my best, demonstrate my skill...
and then I'll have his head!
314
00:22:56,575 --> 00:23:00,033
That way, Mito, Satsuma, or
Choshuu... one of them...
315
00:23:00,145 --> 00:23:03,114
...will want to engage
me, at a high price.
316
00:23:03,215 --> 00:23:06,184
That much is true,
without a doubt!
317
00:23:08,086 --> 00:23:10,919
So... sir, what is
your name?
318
00:23:11,089 --> 00:23:13,956
Huh?
319
00:23:14,059 --> 00:23:17,654
Niiro Tsuruchiyo. Formerly of
Bishuu clan, now a ronin.
320
00:23:19,931 --> 00:23:22,399
So, he joined us
because...
321
00:23:22,501 --> 00:23:26,631
...he wants to become a legitimate
samurai... Just that?
322
00:23:26,805 --> 00:23:31,640
Correct, sir. During our mission, he
will do his best for the cause...
323
00:23:31,743 --> 00:23:34,507
...and after we succeed, he'll request
that the Mito, or another clan...
324
00:23:34,613 --> 00:23:36,945
...grant him a position.
325
00:23:37,048 --> 00:23:39,016
That is his only
motivation, sir.
326
00:23:39,184 --> 00:23:45,885
At sunset that day, Hagiiwara
Matasaburo reports on...
327
00:23:45,991 --> 00:23:49,256
...the living conditions of Kurihara
Einosuke, the other suspect.
328
00:23:51,863 --> 00:23:53,592
Thank you for your
hard work.
329
00:23:53,765 --> 00:23:56,165
Sir, Kurihara Einosuke's
home is situated in...
330
00:23:56,334 --> 00:24:00,600
...Honjo-Koume, where liege vassals and
rich merchants maintain second homes.
331
00:24:00,772 --> 00:24:02,967
Oh? Honjo-Koume?
332
00:24:21,059 --> 00:24:23,254
Kurihara was once a retainer
in the employ of...
333
00:24:23,361 --> 00:24:25,386
...Matsudaira Sahyonosuke, the chief
of the Yada clan in Joshu...
334
00:24:25,497 --> 00:24:27,897
...and his stipend was
more than 300-koku.
335
00:24:28,099 --> 00:24:30,294
300-koku? He must've been
an important man.
336
00:24:32,337 --> 00:24:35,397
As close to his Clan Lord
as Kurihara was...
337
00:24:35,507 --> 00:24:38,203
...as important
as he was...
338
00:24:38,310 --> 00:24:42,576
...why did he leave his clan, become
a ronin, and join us?
339
00:24:42,747 --> 00:24:44,977
That, sir, we don't
know for sure...
340
00:24:45,083 --> 00:24:47,916
...but according to Yamamoto,
a close confidante of his...
341
00:24:48,019 --> 00:24:50,510
...Kurihara is an exceptional,
avid scholar, who...
342
00:24:50,622 --> 00:24:52,524
...is well-read in Western philosophy.
343
00:24:52,524 --> 00:24:53,422
...is well-read in Western philosophy.
Oh?
344
00:24:53,592 --> 00:24:55,685
Based on his studies, he
strongly believes that...
345
00:24:55,794 --> 00:25:00,322
...unless Elder li is destroyed, Japan
will not see the dawn of a new era.
346
00:25:00,532 --> 00:25:02,397
Uh-huh...
347
00:25:02,501 --> 00:25:08,235
His scholarly studies lead him to believe
that the death of li is imperative?
348
00:25:08,406 --> 00:25:10,670
That, sir, is what Yamamoto
has told me.
349
00:25:10,842 --> 00:25:12,332
Uh-huh.
350
00:25:12,444 --> 00:25:14,275
By the way, this Kurihara...
351
00:25:14,379 --> 00:25:17,712
...as he is no longer an
aide to his Clan Lord...
352
00:25:17,816 --> 00:25:19,909
...how, then, can he afford to live
in such a noteworthy mansion?
353
00:25:20,151 --> 00:25:22,915
Sir, as for that...
354
00:25:23,021 --> 00:25:27,924
...his wife, Mitsu, happens to be
the daughter of Kagaya Seibei...
355
00:25:28,026 --> 00:25:29,755
...a shipping agent in Shinmachi,
near Shiba Shiodome Bridge.
356
00:25:29,861 --> 00:25:32,455
The mansion is Seibei's
second home.
357
00:25:35,500 --> 00:25:39,698
Thus, Kurihara's leisurely
lifestyle in the mansion...
358
00:25:39,804 --> 00:25:42,773
...is not, I believe, grounds
to suspect anything.
359
00:26:00,792 --> 00:26:03,852
And so, Kurihara Einosuke can spend
his days focusing his mind...
360
00:26:03,962 --> 00:26:07,728
...on scholarship... and
swordmanship.
361
00:26:07,999 --> 00:26:12,493
I can well appreciate that he's
absorbed in his studies...
362
00:26:12,604 --> 00:26:14,469
...but, "swordmanship?"
363
00:26:14,706 --> 00:26:18,472
Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya,
one Tachibana Isshinsai runs...
364
00:26:18,577 --> 00:26:21,546
...a dojo, specializing
in the Nen Style.
365
00:26:29,087 --> 00:26:32,284
Now, this Kurihara Einosuke,
and Niiro Tsuruchiyo...
366
00:26:32,390 --> 00:26:34,756
...I hear that the two are
on very good terms.
367
00:26:34,926 --> 00:26:36,757
Yes, that's correct, sir.
368
00:26:36,928 --> 00:26:40,364
Their personalities and lifestyles
make them complete opposites.
369
00:26:40,532 --> 00:26:44,866
How could they possibly get
along so well...? How?
370
00:26:45,036 --> 00:26:47,129
Well, I wondered about
that myself, sir.
371
00:26:47,238 --> 00:26:49,365
A comrade named Kojima Kaname
ought to know the answer...
372
00:26:49,474 --> 00:26:51,874
...as he's especially close
to Niiro Tsuruchiyo.
373
00:26:51,977 --> 00:26:55,174
You should definitely hear what
Kojima has to say, sir.
374
00:27:02,287 --> 00:27:03,855
In December of last year, eh?
375
00:27:03,855 --> 00:27:05,720
In December of last year, eh?
Yes, sir.
376
00:27:05,890 --> 00:27:08,085
It was close to
the New Year.
377
00:27:08,193 --> 00:27:10,627
Having become uneasy about
the advent of the New Year...
378
00:27:10,729 --> 00:27:13,027
...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's
dojo in Okachi Village in Shitaya...
379
00:27:13,131 --> 00:27:15,793
...after discussions with
his fellow rogue ronin.
380
00:27:15,967 --> 00:27:17,268
For what purpose?
381
00:27:17,268 --> 00:27:20,237
For what purpose?
Sir... it was for Dojo-harassment.
382
00:27:22,674 --> 00:27:24,938
Not good...
383
00:27:25,043 --> 00:27:27,011
Not good...
384
00:27:31,016 --> 00:27:33,075
That will be all.
385
00:27:33,251 --> 00:27:36,220
Wait!
386
00:27:39,090 --> 00:27:41,991
We've accommodated enough outside
styles for today. Please leave.
387
00:27:42,193 --> 00:27:43,854
Impossible!
388
00:27:43,962 --> 00:27:47,193
Here I stand.
389
00:27:49,100 --> 00:27:54,265
I believe that... I've clearly demonstrated
our strengths to your four friends.
390
00:27:55,240 --> 00:28:00,041
If you want to brag, you ought to wait
until you've finished dueling with me.
391
00:28:01,179 --> 00:28:03,773
It seems I have no choice. Very well
then, please prepare yourself.
392
00:28:03,948 --> 00:28:06,151
I'm ready right now!
393
00:28:06,151 --> 00:28:08,119
I'm ready right now!
What?!
394
00:28:47,559 --> 00:28:51,928
'Twas... a long duel... that left us
speechless with admiration...
395
00:28:52,030 --> 00:28:54,863
...but, in the end...
396
00:28:54,966 --> 00:28:57,025
Their skills were perfectly
matched, so...
397
00:28:57,135 --> 00:28:59,103
...if they continued, the result would
have been a simultaneous strike...
398
00:28:59,204 --> 00:29:03,800
...and both would have suffered
grievous injuries.
399
00:29:03,908 --> 00:29:07,366
So, the match was
concluded.
400
00:29:07,545 --> 00:29:10,571
If I may so ask... that is Jigen-
Ichi-Style, isn't it?
401
00:29:11,449 --> 00:29:13,349
That is correct.
402
00:29:13,451 --> 00:29:17,512
Your Nen Style... seems
rather useful.
403
00:29:17,622 --> 00:29:20,284
I haven't had this good of
a workout in a while.
404
00:29:23,094 --> 00:29:25,688
After that, the two rapidly
became close friends.
405
00:29:25,797 --> 00:29:30,461
Occasionally, Niiro would visit Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
406
00:29:30,568 --> 00:29:33,469
Actually, I personally accompanied
him once or twice.
407
00:29:42,747 --> 00:29:46,148
He laughed!
He laughed!
408
00:29:46,251 --> 00:29:49,618
The son of Kurihara Einosuke...
Eiichiro, eh?
409
00:29:49,721 --> 00:29:53,282
What a fine name it is!
A fine name, indeed!
410
00:29:53,391 --> 00:29:57,691
Eiichiro... You're so lucky to have
such wonderful parents!
411
00:29:57,862 --> 00:30:00,092
Sir Niiro, do you have
children yet?
412
00:30:00,265 --> 00:30:03,632
Huh? I may not look like it,
but I'm very much blessed!
413
00:30:03,802 --> 00:30:04,102
Sir?
414
00:30:04,102 --> 00:30:06,871
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Sir?
Twelve sons, twelve girls...
415
00:30:06,871 --> 00:30:07,005
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
416
00:30:07,005 --> 00:30:09,607
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Twenty, in all!
417
00:30:09,607 --> 00:30:11,234
Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty.
Twenty, in all!
Surely you're joking!
418
00:30:12,544 --> 00:30:16,412
Well, not only don't I have kids,
but I don't even have a wife.
419
00:30:16,581 --> 00:30:20,984
I didn't realize...
I am sorry.
420
00:30:21,085 --> 00:30:24,316
How about your parents?
Are they alive?
421
00:30:24,489 --> 00:30:27,515
I did have a mother, but she left
this world five years ago.
422
00:30:27,692 --> 00:30:31,150
I'm so sorry.
423
00:30:31,329 --> 00:30:34,196
That old fool... I constantly gave her
a hard time when she was alive.
424
00:30:34,365 --> 00:30:37,163
Sir?
425
00:30:37,335 --> 00:30:40,793
You see, I have no idea
who my father is.
426
00:30:42,073 --> 00:30:43,942
He doesn't know his father?
427
00:30:43,942 --> 00:30:45,910
He doesn't know his father?
Correct, sir.
428
00:30:57,822 --> 00:30:59,346
By the way, Kojima...
429
00:30:59,457 --> 00:31:04,485
How could such a fatherless fellow...
be a Bishuu ronin? Do you know?
430
00:31:04,696 --> 00:31:08,757
Sir Hoshino... I do not mean to
be disrespectful to you, sir...
431
00:31:08,867 --> 00:31:12,132
...but Niiro is not a spy
for the House of li.
432
00:31:12,237 --> 00:31:14,705
That... I, Kojima Kaname,
personally attest!
433
00:31:14,873 --> 00:31:17,899
If you can't determine the answer, then
we'll have someone else find out.
434
00:31:18,076 --> 00:31:18,906
But, Sir Sumida...
435
00:31:19,077 --> 00:31:21,602
You were, after all, assigned the
duty of watching the others...
436
00:31:21,713 --> 00:31:24,773
...yet, you've not once passed
on anything concerning Niiro!
437
00:31:24,883 --> 00:31:27,852
What exactly have you been
doing every day?!
438
00:31:29,120 --> 00:31:32,317
Just what's Niiro been up to,
since our last meeting?!
439
00:31:33,524 --> 00:31:36,459
Sir, the truth
is that...
440
00:31:36,561 --> 00:31:39,587
...well... lately...
441
00:31:39,697 --> 00:31:43,463
...since the February 17th
plan was called off...
442
00:31:43,568 --> 00:31:48,733
...er... our comrades congregated
at Sagamiya in Shinagawa...
443
00:31:48,840 --> 00:31:50,408
...where we had an official meeting.
444
00:31:50,408 --> 00:31:53,241
...where we had an official meeting.
We know that already!
445
00:31:53,411 --> 00:31:56,278
Ever since then... Niiro has been
staying at Sagamiya...
446
00:31:56,381 --> 00:31:59,111
...and refuses to leave,
no matter what we do!
447
00:31:59,384 --> 00:32:06,187
"Botamochi:" a traditional sweet.
"Botamochi during
the Bon Festival...
448
00:32:06,291 --> 00:32:14,494
"Udon-noodles during
the day..."
449
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
Get Okiku! Okiku,
I said!
450
00:32:21,906 --> 00:32:24,875
Here, now! Have
some sake!
451
00:32:29,514 --> 00:32:35,248
I'm not staying here so I can look
at your ugly gourd of a face!
452
00:32:35,353 --> 00:32:38,254
Get your boss!
Get Okiku!
453
00:32:43,528 --> 00:32:46,895
Madam! How many days do we
have to put up with him?!
454
00:32:46,998 --> 00:32:50,559
We gotta get him to go! I'm going
to call in the Constabulary!
455
00:32:50,802 --> 00:32:54,568
But you know...
456
00:32:54,672 --> 00:32:58,164
...if the Constabulary comes around,
business will suffer.
457
00:32:58,343 --> 00:33:03,679
"Botamochi during
the Bon Festival...
458
00:33:03,781 --> 00:33:13,986
"Udon-noodles during
the day...
459
00:33:14,092 --> 00:33:23,296
"Have rice
at night...
460
00:33:23,468 --> 00:33:28,132
My... my... if it isn't the arrival
of the Ocean Princess!
461
00:33:51,929 --> 00:33:53,564
Sir Niiro...
462
00:33:53,564 --> 00:33:54,732
Sir Niiro...
What is it?
463
00:33:54,732 --> 00:33:54,866
What is it?
464
00:33:54,866 --> 00:33:57,494
You've been here far too long, sir.
What is it?
465
00:33:57,668 --> 00:34:00,967
Your family must be
worried about you.
466
00:34:01,139 --> 00:34:02,607
Mind your own business!
467
00:34:02,607 --> 00:34:06,411
Mind your own business!
I must say this; forgive my rudeness...
468
00:34:06,411 --> 00:34:06,544
I must say this; forgive my rudeness...
469
00:34:06,544 --> 00:34:07,568
Say what?!
I must say this; forgive my rudeness...
470
00:34:07,779 --> 00:34:13,240
Because you arrived with my long-time
patrons, the gentlemen of Mito...
471
00:34:13,351 --> 00:34:16,980
...I realized that I couldn't possibly
be impolite to you, until today.
472
00:34:17,088 --> 00:34:21,422
But... I ask that you settle your
account for the time being...
473
00:34:21,526 --> 00:34:25,929
...as financial matters need
to be taken care of.
474
00:34:26,097 --> 00:34:29,089
So what if you need to take
care of financial matters?!
475
00:34:29,267 --> 00:34:31,428
I'd like you to pay what
you owe us, and...
476
00:34:31,536 --> 00:34:35,302
...kindly ask that you return
home for the time being.
477
00:34:35,406 --> 00:34:38,375
If our Sagamiya is to
your liking, then...
478
00:34:38,476 --> 00:34:41,445
...please come back again
at a later date.
479
00:34:44,515 --> 00:34:47,484
Since you demand it
of me, I will leave.
480
00:34:50,988 --> 00:34:54,651
But, let me tell you, lady...
I've got no money!
481
00:34:55,726 --> 00:34:59,526
But... if you tell
me that...
482
00:34:59,630 --> 00:35:01,621
...you'll be in trouble
if I don't pay...
483
00:35:01,732 --> 00:35:04,428
...then I guarantee that
I'll get the money...
484
00:35:04,535 --> 00:35:06,628
...after I leave, that is.
485
00:35:07,538 --> 00:35:10,268
Please don't be concerned
about the bill, sir.
486
00:35:10,374 --> 00:35:12,501
I merely ask that
you leave.
487
00:35:14,979 --> 00:35:16,848
You're so aloof...
488
00:35:16,848 --> 00:35:19,408
You're so aloof...
Oh! Wh... What are you doing...?
489
00:35:25,323 --> 00:35:28,724
So aloof...
490
00:35:28,826 --> 00:35:32,785
Listen you, sooner or later...
I will become...
491
00:35:32,897 --> 00:35:36,526
...a full-fledged, two-sword retainer with
four or five-hundred koku in income!
492
00:35:36,634 --> 00:35:41,867
When that happens, Okiku... I will
come here, to make you my wife!
493
00:35:42,874 --> 00:35:44,967
Enough kidding around!
494
00:35:45,076 --> 00:35:47,010
If you don't stop, I will be forced
to call in the Constables!
495
00:35:56,154 --> 00:36:00,488
Lady... how much
do I owe ya?
496
00:36:00,658 --> 00:36:03,024
I don't care
about that!
497
00:36:03,127 --> 00:36:06,096
However, I ask that you never
come here again!
498
00:36:09,567 --> 00:36:13,162
As long as I pay,
I'm a customer.
499
00:36:13,271 --> 00:36:19,608
No... perhaps it is you who
owe me money, lady.
500
00:36:21,546 --> 00:36:27,712
Listen, Okiku... I've become like this...
like a stray dog... because of you.
501
00:37:12,396 --> 00:37:16,924
"Kisoya's"
502
00:37:17,101 --> 00:37:20,468
Tell your boss, Masagoro.
He'll understand.
503
00:37:20,571 --> 00:37:22,436
Tell him that Tsuruchiyo
is here.
504
00:37:22,607 --> 00:37:24,837
"Sir Tsuruchiyo?"
505
00:37:27,545 --> 00:37:30,207
That's Niiro Tsuruchiyo!
506
00:37:41,092 --> 00:37:47,053
It's been five years, hasn't it?
Since the last time I saw you.
507
00:37:47,231 --> 00:37:50,530
You look healthy, at least
from what I can see.
508
00:37:50,701 --> 00:37:52,403
Isn't that obvious?
509
00:37:52,403 --> 00:37:54,394
Isn't that obvious?
But, it's so disgraceful...
510
00:37:54,572 --> 00:37:57,939
Your mother would be so saddened,
if she were still alive.
511
00:37:58,109 --> 00:38:01,670
Stop talking about
my mother!
512
00:38:01,779 --> 00:38:03,281
I've come here to discuss money!
513
00:38:03,281 --> 00:38:07,081
I've come here to discuss money!
No, it cannot be.
514
00:38:09,687 --> 00:38:14,920
Kisoya... you and my mother were two
of a kind. Don't try acting otherwise.
515
00:38:15,626 --> 00:38:21,292
Indeed, two of a kind... that
was your mother and I.
516
00:38:21,399 --> 00:38:26,098
We sacrificed everything to help you
become an honorable samurai.
517
00:38:26,203 --> 00:38:30,663
We encouraged you to excel in swords-
manship... and academics...
518
00:38:30,775 --> 00:38:33,938
My... And, look what
happened...
519
00:38:34,111 --> 00:38:38,070
But, these five years that I've had
to live alone... I've learned a lot.
520
00:38:40,284 --> 00:38:43,117
I left the path of the
samurai once...
521
00:38:43,220 --> 00:38:46,451
...but it made me realize how
cold society can be.
522
00:38:46,557 --> 00:38:53,292
Anyway, these days, you either become a
merchant like you and save money, or...
523
00:38:53,397 --> 00:38:57,629
...become a respectable samurai
and strut around!
524
00:38:57,735 --> 00:39:01,762
That is, if you've got any desire
to live like a human being.
525
00:39:01,872 --> 00:39:04,340
But, I can't imagine being
a merchant or craftsman.
526
00:39:04,508 --> 00:39:07,244
Of course not! Not you!
527
00:39:07,244 --> 00:39:10,077
Of course not! Not you!
There you go again, just like mother did!
528
00:39:10,181 --> 00:39:12,308
If there's really samurai blood in
me, as you've always said...
529
00:39:12,416 --> 00:39:14,714
...then why can't you tell
me who my father is?!
530
00:39:18,356 --> 00:39:23,919
I'm not a kid anymore... It's
no use trying to hide it!
531
00:39:24,028 --> 00:39:26,326
But, let me
say this...
532
00:39:26,430 --> 00:39:31,732
...l've had it... with living
like a lone wolf!
533
00:39:31,836 --> 00:39:35,932
I'll... I'll become...
534
00:39:36,040 --> 00:39:37,808
...a real, spear-carrying samurai.
535
00:39:37,808 --> 00:39:39,708
...a real, spear-carrying samurai.
Huh?
536
00:39:39,877 --> 00:39:46,806
I'll become more important than
you or my mother ever was.
537
00:39:48,419 --> 00:39:50,512
I'm about to get involved in
a fateful undertaking...
538
00:39:50,621 --> 00:39:54,318
...not just that... it's a once-
in-a-lifetime opportunity!
539
00:39:54,425 --> 00:39:57,792
I'll keep on top of this
opportunity...
540
00:39:57,895 --> 00:40:00,090
...and I'll never let go of it, even
if lightning strikes me!
541
00:40:00,264 --> 00:40:04,667
Sir Tsuruchiyo... what exactly
are you referring to?!
542
00:40:04,835 --> 00:40:07,303
Forget it. Forget it...
543
00:40:07,405 --> 00:40:13,810
I'll tell you about it someday... when I
return with four or five vassals in tow.
544
00:40:13,911 --> 00:40:18,041
Today's topic
is money!
545
00:40:18,249 --> 00:40:20,149
10-ryo!
546
00:40:20,317 --> 00:40:21,986
I must object, sir.
547
00:40:21,986 --> 00:40:22,509
I must object, sir.
What?
548
00:40:22,686 --> 00:40:27,282
You say you've suffered greatly... but
you don't know what suffering is!
549
00:40:27,391 --> 00:40:31,418
The reason you've become this way,
Sir Tsuruchiyo, is because...
550
00:40:31,529 --> 00:40:35,260
...we always pampered you,
perhaps too much!
551
00:40:38,803 --> 00:40:40,998
Kisoya... so you're not going
to give me money...?
552
00:40:41,172 --> 00:40:45,370
If that's not to your liking, then
force open my safe yourself!
553
00:40:45,543 --> 00:40:48,842
You've not been to this
mansion in five years...
554
00:40:48,946 --> 00:40:53,042
...yet as soon as you do,
look what happens!
555
00:40:53,150 --> 00:40:56,847
On top of it, you come up with
some fantastic story...
556
00:40:56,954 --> 00:40:59,855
"If I go to Kisoya's, I can get
money, no matter what."
557
00:40:59,957 --> 00:41:02,585
You always behaved like a spoiled
brat! You haven't changed a bit!
558
00:41:02,693 --> 00:41:05,753
I, Kisoya Masagoro, refuse
to give you a single mon!
559
00:41:13,504 --> 00:41:18,464
If you're not going to pay... then I'll just
have to ask my creditor to come here.
560
00:43:58,402 --> 00:44:02,361
I must say that what I saw
today was splendid.
561
00:44:02,473 --> 00:44:05,738
Shichidayu Dances... Always
a delight to see.
562
00:44:05,909 --> 00:44:08,104
When people say something is "out of
this world," this is what they mean.
563
00:44:08,212 --> 00:44:10,180
They've all dedicated their
lives to their craft.
564
00:44:10,280 --> 00:44:13,977
'Tis the excellence achieved only by
those devoted to a single thing.
565
00:44:14,151 --> 00:44:15,386
However...
566
00:44:15,386 --> 00:44:16,353
However...
Huh?
567
00:44:16,520 --> 00:44:18,988
Why did you choose an evocative
piece as the "Kurozuka?"
568
00:44:19,156 --> 00:44:22,853
Well, as I would be watching the play
with you, Sir Sahyonosuke...
569
00:44:22,960 --> 00:44:25,292
...I thought that we ought to watch
something joyous and gorgeous...
570
00:44:25,396 --> 00:44:29,332
...but, 'tis disheartening that you see
it only as an evocatory piece!
571
00:44:29,500 --> 00:44:34,096
If you put it that way, I must not
say what I was about to say.
572
00:44:34,271 --> 00:44:39,106
No need for such formality.
Please speak your mind.
573
00:44:39,977 --> 00:44:43,242
A unit of Mito's Tengu Faction
has assembled...
574
00:44:43,347 --> 00:44:45,315
...and they've filtered
into our district.
575
00:44:45,616 --> 00:44:47,516
Yes, I'm aware
of that.
576
00:44:47,685 --> 00:44:53,555
They pose as Mito vassals, and can use
the Mito Mansion in Koishikawa.
577
00:44:53,657 --> 00:44:56,751
From this base, they've contacted
Satsuma and Choshuu vassals...
578
00:44:56,860 --> 00:44:58,828
...and together, they've been
hatching various plots.
579
00:44:58,996 --> 00:45:00,164
I am aware of that, too.
580
00:45:00,164 --> 00:45:02,933
I am aware of that, too.
Things look to be coming to a head.
581
00:45:02,933 --> 00:45:03,067
Things look to be coming to a head.
582
00:45:03,067 --> 00:45:04,535
And, if so?
Things look to be coming to a head.
583
00:45:04,535 --> 00:45:04,668
And, if so?
584
00:45:04,668 --> 00:45:09,128
And, if so?
What if... your life were in danger?
585
00:45:09,306 --> 00:45:11,375
That's totally ludicrous!
586
00:45:11,375 --> 00:45:14,970
That's totally ludicrous!
But... what if it were so?
587
00:45:15,145 --> 00:45:16,914
No, it will not happen.
588
00:45:16,914 --> 00:45:17,514
No, it will not happen.
Why not?
589
00:45:17,514 --> 00:45:17,648
Why not?
590
00:45:17,648 --> 00:45:19,750
Do you expect me to put it in words?
Why not?
591
00:45:19,750 --> 00:45:19,883
Do you expect me to put it in words?
592
00:45:19,883 --> 00:45:23,114
Do you expect me to put it in words?
Tell me. Today, tell me everything.
593
00:45:24,455 --> 00:45:30,587
Our Fourteenth Shogun, lemochi...
is how old as of this year?
594
00:45:30,761 --> 00:45:32,558
Fourteen years old.
595
00:45:32,730 --> 00:45:37,167
I am the Lord of Hikone, a Tokugawa-
affiliated domain.
596
00:45:37,267 --> 00:45:40,395
I am the li Family's 15th descendant:
"Kamonnokami" Naosuke.
597
00:45:40,504 --> 00:45:43,166
And, to top it off, I'm the Great
Elder of the Shogunate.
598
00:45:43,273 --> 00:45:45,002
It is no exaggeration
to say...
599
00:45:45,109 --> 00:45:50,069
...that the Tokugawa government
cannot run without me.
600
00:45:51,115 --> 00:45:54,050
So, why would the men
of Mito seek my life?
601
00:45:54,151 --> 00:45:56,449
At a time when we're faced with
many national dilemmas...
602
00:45:56,553 --> 00:45:59,283
...the Mito... one of the three Great
Houses, wants me dead?
603
00:45:59,389 --> 00:46:01,880
It's ridiculous!
604
00:46:01,992 --> 00:46:04,222
If I were to die now, the Shogunate
would crumble into dust!
605
00:46:06,430 --> 00:46:08,762
We are living in
unstable times.
606
00:46:08,866 --> 00:46:11,630
Reforming the government
by killing me?!
607
00:46:11,735 --> 00:46:14,704
'Tis nothing but a bad story,
fabricated by fools!
608
00:46:14,872 --> 00:46:17,238
Should anybody dare
to destroy me...
609
00:46:17,341 --> 00:46:20,902
...the 300-year old Tokugawa
government would fall.
610
00:46:21,011 --> 00:46:22,706
And that would
mean...
611
00:46:22,880 --> 00:46:25,542
...that the age of the samurai
would be over!
612
00:46:31,722 --> 00:46:35,283
Concerning Niiro Tsuruchiyo's
background...
613
00:46:35,392 --> 00:46:37,860
...even though his real father's
identity is unknown...
614
00:46:37,961 --> 00:46:42,921
...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan
physician, acted as his father.
615
00:46:44,301 --> 00:46:46,792
So, this Niiro Soan, a physician
to the Bishuu...
616
00:46:46,904 --> 00:46:49,896
...with a fief of 10-koku, and two
lackeys, is his adoptive father?
617
00:46:50,407 --> 00:46:55,743
That means... he's considered
to be a Bishuu ronin?
618
00:46:55,913 --> 00:46:56,777
Certainly, sir.
619
00:46:56,947 --> 00:47:00,405
Ah, so he must've tried to get a position
in Edo somewhere, but failed...
620
00:47:00,517 --> 00:47:02,712
...so that explains why he's
living like an outcast.
621
00:47:02,886 --> 00:47:05,855
Yes. I believe that's a plausible
explanation, sir.
622
00:47:08,725 --> 00:47:12,684
Although I did suspect him, I don't
think Niiro is the culprit anymore.
623
00:47:14,798 --> 00:47:15,666
What's the matter?!
624
00:47:15,666 --> 00:47:17,156
What's the matter?!
Allow me to report to you, sirs...
625
00:47:17,334 --> 00:47:20,303
We've unmasked the betrayers...
spies associated with the li!
626
00:47:20,604 --> 00:47:22,629
What?!
627
00:48:39,883 --> 00:48:42,784
What?! It went to the mansion
of Matsudaira Sahyonosuke?!
628
00:48:42,953 --> 00:48:45,649
Yes, sir. From the Akasaka
Gate, to the right, then...
629
00:48:45,756 --> 00:48:47,986
...further up Ushinaki Hill via
Omote-Denma Village...
630
00:48:48,091 --> 00:48:50,286
...then, down Yagen Hill... past
the Shogunate Sentries' office.
631
00:48:50,394 --> 00:48:51,019
No doubt about it, sir.
632
00:48:51,194 --> 00:48:54,857
Matsudaira Sahyonosuke, the head of
Joshu-Yada, has a mansion there.
633
00:48:55,032 --> 00:48:58,195
As it seemed rather peculiar,
we investigated further.
634
00:48:58,302 --> 00:49:03,399
The woman in the palanquin was Lady
Ochiyo, Matsudaira's concubine.
635
00:49:03,573 --> 00:49:07,100
Why would Matsudaira's concubine
visit Kurihara?!
636
00:49:07,277 --> 00:49:09,609
Mitsu, Kurihara's wife, and this
Lady Ochiyo happen to be...
637
00:49:09,713 --> 00:49:13,114
...sisters, blood
relatives!
638
00:49:13,216 --> 00:49:17,277
To check, we went to Shiodome, and
checked with some shipping agents.
639
00:49:17,387 --> 00:49:20,879
One Kagaya Seibei had two daughters.
The older is the Lady Ochiyo...
640
00:49:20,991 --> 00:49:23,585
...concubine to Matsudaira Sahyonosuke,
head of the Yada clan in Joshu.
641
00:49:23,694 --> 00:49:27,061
Her sister is the wife of Kurihara Eino-
suke, a close aide to Matsudaira!
642
00:49:27,164 --> 00:49:31,624
We have verified
all of this, sirs!
643
00:49:31,802 --> 00:49:35,533
Our secrets have spread from Kurihara
to Matsudaira Sahyonosuke.
644
00:49:35,639 --> 00:49:39,097
And, from Sahyonosuke to
li the "Kamonnokami?!"
645
00:49:39,209 --> 00:49:42,178
So that's how it is.
646
00:49:45,882 --> 00:49:49,409
Really... one can never tell
about some people.
647
00:49:49,586 --> 00:49:52,487
Well, I for one have always
believed that...
648
00:49:52,589 --> 00:49:55,490
...it was rather odd that
Kurihara joined us!
649
00:49:55,659 --> 00:49:58,628
So... how shall we
deal with this?
650
00:50:34,231 --> 00:50:37,598
Niiro!
651
00:50:37,701 --> 00:50:40,670
Niiro!
652
00:50:46,676 --> 00:50:48,211
What's up?
653
00:50:48,211 --> 00:50:50,406
What's up?
What do you mean, "what's up?!"
654
00:50:50,580 --> 00:50:53,743
I heard from Kojima Kaname that
you're here all the time...
655
00:50:53,850 --> 00:50:56,080
...so I became worried.
656
00:50:56,186 --> 00:50:59,383
Come on, Niiro.
Let's go home.
657
00:50:59,489 --> 00:51:03,755
Don't worry about the bill...
I've taken care of it.
658
00:51:03,927 --> 00:51:05,128
What did you say?!
659
00:51:05,128 --> 00:51:08,291
What did you say?!
I've taken care of it, the whole thing.
660
00:51:08,465 --> 00:51:11,434
It's none of your concern.
661
00:51:13,637 --> 00:51:17,300
Madam Okiku took the money
from you, then?
662
00:51:17,474 --> 00:51:19,942
No, I didn't see
the Madam.
663
00:51:20,043 --> 00:51:22,603
I was told that she was visiting a lumber-
yard in Fuyuki Village, in Fukagawa.
664
00:51:22,712 --> 00:51:27,911
This struck me as somewhat strange,
but... I paid the head clerk.
665
00:51:28,085 --> 00:51:33,751
Like I told you, you should've
minded your own business!
666
00:51:33,857 --> 00:51:37,520
You don't pay
the clerk!
667
00:51:37,627 --> 00:51:42,587
But, the fact that she went to the Fuka-
gawa lumberyard is interesting...
668
00:51:42,699 --> 00:51:45,668
...the fact that Okiku
did that...
669
00:51:48,605 --> 00:51:52,200
Now, that makes
me laugh!
670
00:52:05,589 --> 00:52:08,490
I am Okiku, the Madam
of Sagamiya.
671
00:52:10,694 --> 00:52:14,858
Niiro requested that I
send my clerk here...
672
00:52:14,965 --> 00:52:19,993
...but the matter isn't settled yet,
so I've come here in person.
673
00:52:20,103 --> 00:52:22,594
I'm sorry to interrupt
your busy schedule.
674
00:52:23,206 --> 00:52:25,936
So, miss, you're the... You're
from Sagamiya?
675
00:52:26,309 --> 00:52:29,278
Yes, sir. I am she who is
called Madam Okiku.
676
00:52:30,614 --> 00:52:33,082
My goodness...
677
00:52:35,318 --> 00:52:40,654
Really... it's remarkable how there
can be look-alikes in this world.
678
00:52:40,757 --> 00:52:43,021
When they say "be as alike as two
split melons," they mean this!
679
00:52:43,260 --> 00:52:44,394
"Two melons?"
680
00:52:44,394 --> 00:52:48,387
"Two melons?"
No wonder Sir Niiro did what he did...
681
00:52:48,498 --> 00:52:50,762
No wonder... he couldn't
have helped himself!
682
00:52:51,801 --> 00:52:55,760
Pardon me, but... what do
you mean by that, sir?
683
00:52:57,474 --> 00:53:02,070
When I first met Sir Niiro,
he also had...
684
00:53:02,179 --> 00:53:05,012
...a surprised look on his
face, like yours, sir...
685
00:53:05,115 --> 00:53:08,881
...and wouldn't stop
staring at me.
686
00:53:08,985 --> 00:53:11,385
I'm curious as
to why...
687
00:53:11,488 --> 00:53:16,448
No... as long as I can collect what
he owes, that's all it matters.
688
00:53:18,395 --> 00:53:22,627
But... something about
this does bother me.
689
00:53:22,732 --> 00:53:25,701
If you don't mind, sir,
please tell me.
690
00:53:32,876 --> 00:53:35,709
I'm sure that there must be
a reason not to tell me...
691
00:53:35,812 --> 00:53:39,179
...but, if I don't ask...
then I'll regret it.
692
00:53:39,282 --> 00:53:46,552
No... if I may be blunt... it does
feel somewhat ominous.
693
00:53:46,656 --> 00:53:48,817
If I may...
694
00:53:48,925 --> 00:53:51,894
...if I may so ask,
Mr. Kisoya...
695
00:53:54,631 --> 00:53:58,192
Well, sooner or later, I
would've had to tell...
696
00:53:58,301 --> 00:54:00,136
...you, of all people, at least.
697
00:54:00,136 --> 00:54:00,795
...you, of all people, at least.
Excuse me?
698
00:54:00,971 --> 00:54:04,930
There is too much of a resemblance...
too much for mere strangers.
699
00:54:05,041 --> 00:54:08,135
As this may involve you in the future,
please allow me to explain.
700
00:54:08,245 --> 00:54:13,444
But, remember... I am telling you this
because you seem trustworthy.
701
00:54:13,550 --> 00:54:17,179
Please, never tell anyone.
Not even Sir Niiro.
702
00:54:17,287 --> 00:54:18,948
Do you understand?
703
00:54:19,522 --> 00:54:23,891
Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya
for nothing... I know that much.
704
00:54:25,629 --> 00:54:30,362
The blood of a samurai family
runs in Sir Niiro's veins.
705
00:54:30,467 --> 00:54:35,769
I cannot reveal their name, but they are
of exceptional legacy and status.
706
00:54:36,306 --> 00:54:37,073
Sir?
707
00:54:37,073 --> 00:54:39,803
Sir?
But, he is the son of a concubine...
708
00:54:39,976 --> 00:54:47,473
...or rather, I should say, adolescent
mistakes resulted in his birth.
709
00:54:48,885 --> 00:54:54,050
The woman... gave birth to him
back in her home town.
710
00:54:54,157 --> 00:54:56,352
There was a reason
for that.
711
00:54:56,459 --> 00:54:59,951
It was not possible for the son to
be recognized by the father.
712
00:55:00,063 --> 00:55:05,695
It so happens that the woman's father
and I were very close friends...
713
00:55:05,802 --> 00:55:08,600
...so, recognizing how sad
the situation was...
714
00:55:08,705 --> 00:55:13,301
...I chose to take young Niiro
and his mother with me...
715
00:55:13,410 --> 00:55:15,344
...and we proceeded
to a certain place.
716
00:55:15,445 --> 00:55:18,676
It was the house of a physician, who
worked for a major Daimyo.
717
00:55:18,782 --> 00:55:21,307
We went there so that the
child could be adopted.
718
00:55:21,418 --> 00:55:24,080
Instead of growing up in a merchant's
house like mine, it would be better...
719
00:55:24,187 --> 00:55:30,092
...for him to be raised in the house of a
physician with samurai connections.
720
00:55:30,193 --> 00:55:35,654
That was what we... the child's
mother and I... concluded.
721
00:55:36,466 --> 00:55:40,630
But, when young Niiro turned
13, the physician was...
722
00:55:40,737 --> 00:55:42,932
...transferred to a country fief
within his Lord's domain...
723
00:55:43,039 --> 00:55:47,135
...where, later, he contracted
an illness and died.
724
00:55:47,277 --> 00:55:51,475
That happened when
Sir Niiro was 22.
725
00:55:51,581 --> 00:55:56,450
However, he had no desire to succeed
his physician "father."
726
00:55:56,553 --> 00:56:02,492
Together with his mother, he
left for Edo, in search of me.
727
00:56:02,592 --> 00:56:04,787
He said that he had no intention
of becoming a physician...
728
00:56:04,894 --> 00:56:08,762
...but instead wanted to become
a samurai of rank.
729
00:56:08,865 --> 00:56:12,096
I myself believe that nothing is
impossible, at least in spirit...
730
00:56:12,202 --> 00:56:14,432
...so, after discussing
it with his mother...
731
00:56:14,537 --> 00:56:17,438
...we let him study at a dojo
in Ichigaya Yarai, under...
732
00:56:17,540 --> 00:56:21,032
...Sir Todo Tatewaki, a master
of the Jigen-lchi Style.
733
00:56:21,144 --> 00:56:24,443
As for academics, we sent him to
Sir Miura Ansai's seminary...
734
00:56:24,547 --> 00:56:28,540
...in Yanaka-Oiwakekata
Village.
735
00:56:28,718 --> 00:56:30,913
For the next seven
years...
736
00:56:31,020 --> 00:56:35,548
...Sir Niiro was a young
man, full of hope...
737
00:56:35,658 --> 00:56:38,991
...who immersed himself in the worlds
of academics and swordsmanship.
738
00:56:39,095 --> 00:56:43,054
His mother and I both looked
forward to his success...
739
00:56:43,166 --> 00:56:46,033
...and bright future, with
pride in our hearts.
740
00:56:46,136 --> 00:56:52,541
This anticipation was not at all
a dream... It was no fantasy.
741
00:56:52,642 --> 00:56:56,669
I knew that Sir Niiro's real father, an
important Shogunate official...
742
00:56:56,780 --> 00:57:02,150
...also took an interest
in his future.
743
00:57:02,252 --> 00:57:05,881
When the time came, when Sir
Niiro could live on his own...
744
00:57:05,989 --> 00:57:10,119
...on the day when he became a
respectable, deserving man...
745
00:57:10,226 --> 00:57:15,926
...we had secretly arranged for
a very special event to occur.
746
00:57:16,032 --> 00:57:19,092
But... like they say, "Nothing
ever goes as planned."
747
00:57:19,202 --> 00:57:21,102
An unexpected incident
took place...
748
00:57:21,204 --> 00:57:25,368
...one that drastically changed
Sir Niiro's life.
749
00:57:26,443 --> 00:57:29,935
It was about a month before he was to
receive what he had worked for...
750
00:57:30,046 --> 00:57:35,814
...a Commendation for Completion
of Studies at the Todo Dojo.
751
00:57:35,919 --> 00:57:39,116
In anticipation of this most
commemorative event...
752
00:57:39,222 --> 00:57:42,020
...to pray for his life-long blessing
in swordsmanship...
753
00:57:42,125 --> 00:57:46,323
...we visited Kashima Shrine, in Hitachi,
where the Gods of War are sanctified.
754
00:57:46,529 --> 00:57:50,693
On the way back, we enjoyed
a boat-ride in Itako.
755
00:57:52,435 --> 00:57:54,562
It's nothing but rice fields,
every which way!
756
00:57:54,737 --> 00:57:57,729
"Oh, if only the Irises were in bloom!"
Captain, we're bored to death!
757
00:57:57,907 --> 00:58:01,638
Hey! Take us somewhere!
Anywhere!
758
00:58:06,316 --> 00:58:09,808
Excuse me, but seeing as we're traveling
together, how about pouring me a drink?
759
00:58:09,986 --> 00:58:14,355
Both the lady and I are a bit seasick,
not feeling all that well.
760
00:58:14,457 --> 00:58:17,426
I am sorry but we cannot
serve you.
761
00:58:25,602 --> 00:58:29,902
It must be fate that has brought
us together. Pour me a drink.
762
00:58:30,073 --> 00:58:33,236
It wouldn't be all that enjoyable if an old
woman like me were to serve you.
763
00:58:33,343 --> 00:58:38,303
I believe that it's best if you drink such
valuable sake amongst yourselves.
764
00:58:42,051 --> 00:58:46,010
You're too soft, fellow.
Let me handle this!
765
00:58:49,692 --> 00:58:52,092
C'mon, just one drink!
Pour me some!
766
00:58:52,562 --> 00:58:54,291
As I just told you...
767
00:58:54,564 --> 00:59:00,196
I'm not asking you, old Mushroom!
I'm asking this wench, over here!
768
00:59:00,303 --> 00:59:04,103
Don't be so conceited!
I ask you, just a drink!
769
00:59:05,775 --> 00:59:08,471
How dare you! Shit!
770
00:59:09,078 --> 00:59:10,980
Sir! Y... You're being unreasonable!
771
00:59:10,980 --> 00:59:12,948
Sir! Y... You're being unreasonable!
Shut up!
772
00:59:15,485 --> 00:59:17,544
You young punk!
773
00:59:17,720 --> 00:59:20,188
Kill him!
774
00:59:24,227 --> 00:59:27,196
You bastard!
775
00:59:31,401 --> 00:59:34,370
Come back here!
776
00:59:36,873 --> 00:59:38,602
Just who was the lady
that you speak of?
777
00:59:38,775 --> 00:59:41,243
She was of the House of
Takatsukasa in Kyoto...
778
00:59:41,344 --> 00:59:46,213
...the daughter of Sir Ichijo Narihisa,
the 3rd-ranking General.
779
00:59:46,382 --> 00:59:48,316
Such an important person!
780
00:59:48,484 --> 00:59:54,389
On top of that, this "princess"
was named "Kiku-hime."
781
00:59:55,224 --> 00:59:59,024
Oh, my... Even our names
are the same!
782
01:00:00,663 --> 01:00:03,791
Indeed... Strange things can
happen in this world.
783
01:00:04,233 --> 01:00:06,929
So... what happened
after that?
784
01:00:10,239 --> 01:00:15,734
You may fool others... but you cannot
deceive the eyes of this samurai!
785
01:00:15,845 --> 01:00:21,340
Who do you wait for... at Kanda Myojin
Shrine, after the day's lessons?!
786
01:00:24,153 --> 01:00:28,249
You are still in training... yet
you're lusting after women!
787
01:00:28,358 --> 01:00:30,485
How dare you let your mind
stray from the sword?!
788
01:00:30,593 --> 01:00:33,391
Further carelessness
won't be tolerated!
789
01:00:33,596 --> 01:00:37,464
Kiku-hime was to wed the eldest
son of Miyamori Betto...
790
01:00:37,567 --> 01:00:41,594
...a distinguished Shinto priest known
throughout the Kanto region.
791
01:00:41,704 --> 01:00:46,801
As Sir Kii's auxiliary mansion was
in Edo, near the Akasaka Gates...
792
01:00:46,909 --> 01:00:53,109
...she often traveled there with her father,
Sir Narihisa, all the way from Kyoto.
793
01:00:53,216 --> 01:00:56,583
Kiku-hime would leave the Kii Mansion
just about every day...
794
01:00:56,686 --> 01:01:03,819
...to visit Matsunaga Wafu's residence,
to study Nagauta singing.
795
01:01:04,027 --> 01:01:07,895
For a lady of a famous family,
she's rather spirited.
796
01:01:07,997 --> 01:01:11,990
Instead of requesting that the instructor
visit her, she'd travel so she could...
797
01:01:12,101 --> 01:01:13,932
...take lessons in the company
of regular girls.
798
01:01:14,470 --> 01:01:18,429
It seems that you're visiting the Kanda
Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo.
799
01:01:18,608 --> 01:01:20,576
Offering special prayers, perhaps?
800
01:01:20,576 --> 01:01:23,977
Offering special prayers, perhaps?
No... I don't believe in gods or buddhas.
801
01:01:24,147 --> 01:01:26,445
Then, perhaps you're meeting
someone special there?
802
01:01:26,616 --> 01:01:29,517
Yes... Someone special
is waiting for me.
803
01:01:29,619 --> 01:01:32,611
If you'll excuse me...
804
01:01:32,889 --> 01:01:36,825
The relationship between the two
grew stronger every day...
805
01:01:36,926 --> 01:01:40,726
...but there was no way that such
a thing could last for long.
806
01:01:40,830 --> 01:01:43,594
Soon, Sir Ichijo Narihisa
came up with ways to...
807
01:01:43,700 --> 01:01:49,661
...prevent Kiku-hime from leaving the
Kii Mansion even for a minute.
808
01:01:49,772 --> 01:01:53,640
Then... nobody knows how Kiku-hime
managed to do it...
809
01:01:53,743 --> 01:01:57,645
...she somehow eluded her guards...
and escaped from the mansion!
810
01:01:58,014 --> 01:02:00,073
What?
811
01:02:01,250 --> 01:02:03,377
You've run away,
just to be here?!
812
01:02:03,853 --> 01:02:08,620
Yes... my father wishes me
to marry... against my will.
813
01:02:08,725 --> 01:02:12,320
I had to be here, even
if I had to run away!
814
01:02:12,428 --> 01:02:14,328
I care not for
status!
815
01:02:16,365 --> 01:02:20,961
I thought that, if this is what Kiku-
hime really wants, then...
816
01:02:21,070 --> 01:02:26,167
...l'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes
that the matter might be resolved...
817
01:02:26,275 --> 01:02:28,675
...by offering him a solution
to his problem.
818
01:02:28,778 --> 01:02:30,712
Why force apart two
people in love?
819
01:02:30,813 --> 01:02:34,874
What if it causes them
to plan to elope?
820
01:02:34,984 --> 01:02:38,044
Who knows what kind of nightmare
it could become?
821
01:02:39,422 --> 01:02:43,586
So I imposed upon a merchant who
frequented the Kii Mansion...
822
01:02:43,693 --> 01:02:46,025
...and after much
discussion...
823
01:02:46,129 --> 01:02:49,326
...we were able to arrange a meeting
with Sir Ichijo Narihisa...
824
01:02:49,432 --> 01:02:51,798
...who was staying in the West
Quarters of the Mansion.
825
01:02:53,069 --> 01:02:56,300
Kisoya... haven't you
ever heard...
826
01:02:56,472 --> 01:02:59,566
...people say that "lanterns and
bells can never go together?"
827
01:02:59,742 --> 01:03:01,801
But, Sir Ichijo...
828
01:03:01,978 --> 01:03:04,378
Listen to me, Kisoya.
829
01:03:04,480 --> 01:03:09,474
The owner of this mansion,
Sir Kii Yorihisa...
830
01:03:09,585 --> 01:03:13,954
...happens to be the 3rd-ranking
Provincial General.
831
01:03:14,056 --> 01:03:21,360
But, 3rd-ranking means... that they're
at the same level as my House.
832
01:03:21,464 --> 01:03:23,830
That means, Kisoya...
833
01:03:23,933 --> 01:03:28,029
...that unless he's the noble son
of a Daimyo or something...
834
01:03:28,137 --> 01:03:33,097
...discussing his marriage to a princess
is just absurd, isn't it?
835
01:03:33,276 --> 01:03:35,870
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something...?"
836
01:03:36,179 --> 01:03:37,013
That's right.
837
01:03:37,013 --> 01:03:38,708
That's right.
T... The truth is that...
838
01:03:40,817 --> 01:03:44,309
What is it?
839
01:03:44,487 --> 01:03:46,751
No... It's nothing.
840
01:03:51,360 --> 01:03:54,989
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something..."
841
01:03:55,164 --> 01:04:00,796
Considering the situation, I considered
revealing Tsuruchiyo's lineage...
842
01:04:00,903 --> 01:04:03,599
...but I just couldn't, not
without asking you.
843
01:04:05,741 --> 01:04:09,233
Of course not.
844
01:04:09,345 --> 01:04:11,609
Even if marriage negotiations
were entered into...
845
01:04:11,714 --> 01:04:16,515
...who knows what problems of
social standing might arise?
846
01:04:16,619 --> 01:04:19,486
Besides, until he becomes
a worthy warrior...
847
01:04:19,589 --> 01:04:25,391
...until he's mastered swordmanship,
and we can be proud of him...
848
01:04:25,494 --> 01:04:27,894
...until then, the truth must
not be revealed.
849
01:04:27,997 --> 01:04:30,898
That was the promise we and His
Highness made to each other.
850
01:04:31,000 --> 01:04:32,729
We're nowhere
near that time!
851
01:04:32,902 --> 01:04:34,870
In the meantime...
852
01:04:34,971 --> 01:04:39,067
...the marriage negotiations concerning
Kiku-hime and Miyamori Betto's...
853
01:04:39,175 --> 01:04:41,837
...eldest son continued
to progress.
854
01:04:41,944 --> 01:04:47,883
But, Tsuruchiyo could not wrest
Kiku-hime from his heart.
855
01:04:47,984 --> 01:04:52,921
Eventually, he marched straight
into Sir Kii's mansion.
856
01:04:53,422 --> 01:04:54,223
What?!
857
01:04:54,223 --> 01:04:56,885
What you've just told me, and
the manner in which you said it...
858
01:04:56,993 --> 01:05:00,986
...I for one believe it's
a bit impudent.
859
01:05:02,064 --> 01:05:05,932
But, sir, Kiku-hime clearly objects to
marrying the son of Sir Miyamori.
860
01:05:06,102 --> 01:05:09,868
Whom my daughter will marry...
is none of your concern.
861
01:05:09,972 --> 01:05:13,669
Of course, it is my daughter's
life we're talking about...
862
01:05:13,776 --> 01:05:16,939
...so I cannot say that I have
not considered you.
863
01:05:17,046 --> 01:05:23,451
But, having done so, I have concerns,
and so I simply cannot consent to it.
864
01:05:24,921 --> 01:05:31,417
Niiro Soan, the Bishuu clan physician,
was merely a father figure to you.
865
01:05:31,527 --> 01:05:34,655
Actually, he's not
your real father.
866
01:05:38,434 --> 01:05:42,268
That means you're but the
son of some concubine...
867
01:05:42,371 --> 01:05:45,932
...a man who doesn't know
who his father is.
868
01:05:49,178 --> 01:05:55,606
How can I possibly give my precious
daughter to someone so lowly?
869
01:05:57,286 --> 01:06:01,245
But, what if I return with my
parents? What then?!
870
01:06:08,497 --> 01:06:14,959
That depends on what happens...
when your parents and I talk.
871
01:06:16,439 --> 01:06:21,399
Kisoya... why won't you tell
me the name of my father?!
872
01:06:22,845 --> 01:06:25,336
Hey! Why won't you tell
me who my father is?!
873
01:06:32,054 --> 01:06:33,646
Why won't you
tell me?!
874
01:06:33,756 --> 01:06:35,724
Why do you say that keeping it
a secret is for own my good?!
875
01:06:35,825 --> 01:06:41,821
If you're doing it for my sake, then
tell me! Tell me who my father is!
876
01:06:41,931 --> 01:06:45,958
Tell me! Mother!
Tell me!
877
01:06:55,845 --> 01:06:59,838
Next! Next! Who's next?!
878
01:07:29,712 --> 01:07:32,738
You friggin' brat!
Brat! Twerp!
879
01:07:36,552 --> 01:07:39,419
You womanizing, drunken
crazy bastard!
880
01:07:39,522 --> 01:07:42,582
Forget about your
Certificate!
881
01:07:42,691 --> 01:07:46,252
As of today, we're no longer teacher
and student... you're expelled!
882
01:07:46,362 --> 01:07:48,922
You are to never step into
this dojo ever again!
883
01:07:56,539 --> 01:07:58,908
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it!
884
01:07:58,908 --> 01:08:01,638
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it!
885
01:08:01,811 --> 01:08:04,678
"As of today, we're no longer teacher
and student?!" That's for me to say!
886
01:08:10,186 --> 01:08:12,882
This world never works the
way you want it to anyway!
887
01:08:12,988 --> 01:08:17,425
I, Niiro Tsuruchiyo, will live
my life my own way!
888
01:08:29,071 --> 01:08:34,270
As of that day, Sir Tsuruchiyo...
left this house as well.
889
01:08:39,081 --> 01:08:41,174
Oh, my... from that day
on, he became...
890
01:08:41,283 --> 01:08:44,480
...like a rolling stone, tumbling
down a steep hill.
891
01:08:47,490 --> 01:08:50,823
Does that mean, Sir
Tsuruchiyo is...
892
01:08:50,993 --> 01:08:56,989
...dead, as far as we're
concerned?
893
01:08:57,166 --> 01:08:59,100
That's correct, sir.
894
01:08:59,201 --> 01:09:02,170
He's no longer living
in this world.
895
01:09:04,840 --> 01:09:09,174
Sir Nozaka...
896
01:09:09,278 --> 01:09:14,079
...even if you should meet someone that
resembles Tsuruchiyo in every way...
897
01:09:14,183 --> 01:09:20,144
...he's no longer...
Niiro Tsuruchiyo.
898
01:09:57,159 --> 01:10:00,253
What happened to Sir Tsuruchiyo
over the next five years...?
899
01:10:00,362 --> 01:10:03,798
Well, you know very well
just what happened...
900
01:10:05,134 --> 01:10:08,103
I understand now.
901
01:10:08,204 --> 01:10:10,866
Actually, I understand
very well now.
902
01:10:10,973 --> 01:10:14,932
But, I'm not the Princess
Kiku that you speak of.
903
01:10:16,979 --> 01:10:20,415
I cannot possibly do anything
for Sir Niiro.
904
01:10:21,016 --> 01:10:24,782
No, you should not
be so concerned.
905
01:10:24,887 --> 01:10:27,549
Still, no matter what foolish
deeds he's done...
906
01:10:27,656 --> 01:10:31,148
...if it can be repaid with money,
then I, Kisoya, will...
907
01:10:31,260 --> 01:10:35,720
And, then... well,
Okiku...
908
01:10:35,831 --> 01:10:38,493
If you ever get
a chance to...
909
01:10:38,601 --> 01:10:41,069
...I know he can be like a
wolf sometimes, but...
910
01:10:41,170 --> 01:10:43,400
...please say something kind once
in a while, a "hello" would do.
911
01:10:43,806 --> 01:10:46,240
Yes, of course.
912
01:10:46,475 --> 01:10:49,876
One, two...
One, two...
913
01:10:50,045 --> 01:10:52,275
Whoa!
914
01:10:52,381 --> 01:10:55,350
Thank you for your
patience!
915
01:10:58,354 --> 01:10:59,154
Here you go, ma'am!
916
01:10:59,154 --> 01:11:00,322
Here you go, ma'am!
Welcome back, ma'am!
917
01:11:00,322 --> 01:11:00,456
Welcome back, ma'am!
918
01:11:00,456 --> 01:11:01,457
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Welcome back, ma'am!
919
01:11:01,457 --> 01:11:01,590
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
920
01:11:01,590 --> 01:11:03,990
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Oh! He's gone home, ma'am!
921
01:11:04,159 --> 01:11:07,128
"Gone home?"
922
01:11:13,435 --> 01:11:16,302
Madame, no more.
No more, I'm fine.
923
01:11:16,472 --> 01:11:18,872
It's just ordinary home cooking,
but did you like it?
924
01:11:19,041 --> 01:11:22,010
Very good! Very
good indeed!
925
01:11:27,750 --> 01:11:33,017
Somehow... I feel at ease only
when I'm at your place.
926
01:11:33,122 --> 01:11:34,453
It's intriguing.
927
01:11:34,623 --> 01:11:37,148
Well, how could someone like you
be so out of control at Sagamiya?
928
01:11:37,426 --> 01:11:39,461
Well, don't worry about that.
929
01:11:39,461 --> 01:11:40,996
Well, don't worry about that.
Sir Niiro, would you like more sake?
930
01:11:40,996 --> 01:11:41,130
Sir Niiro, would you like more sake?
931
01:11:41,130 --> 01:11:43,189
No, I've had plenty already.
Sir Niiro, would you like more sake?
932
01:11:51,907 --> 01:11:55,343
But, you know...
Wait...
933
01:11:55,444 --> 01:11:58,311
Well... I just can't understand
something.
934
01:11:58,480 --> 01:12:00,282
What is it?
935
01:12:00,282 --> 01:12:02,307
What is it?
Something about you.
936
01:12:02,484 --> 01:12:04,714
What don't you understand
about me?
937
01:12:04,887 --> 01:12:08,948
Your life... It seems to me
to be peacefulness itself.
938
01:12:09,058 --> 01:12:12,516
Why then... have you
joined the cause?
939
01:12:12,761 --> 01:12:17,755
It should be obvious to you. My
reason is the same as yours.
940
01:12:18,000 --> 01:12:20,628
No. You shouldn't
joke about it.
941
01:12:20,736 --> 01:12:23,432
I'm different from you.
942
01:12:23,539 --> 01:12:26,838
If I don't do something, I'll either
starve like a stray dog...
943
01:12:26,942 --> 01:12:30,139
...or have to live
like a bandit.
944
01:12:30,245 --> 01:12:35,683
"In order to stay dry, you've got to cross
bridges, no matter how dangerous."
945
01:12:35,784 --> 01:12:39,515
On the other hand... your situation
is completely different.
946
01:12:39,621 --> 01:12:43,318
You resigned from a comfortable 300-
koku post as a Shogunate aide!
947
01:12:43,525 --> 01:12:48,292
My principles, you see... are contained
in the books you see there.
948
01:12:52,835 --> 01:12:56,896
The world is fast changing
around us.
949
01:12:57,005 --> 01:13:00,031
The 300-year old feudal govern-
ment of the Shogunate...
950
01:13:00,142 --> 01:13:05,045
...is doomed, thanks to the arrival of the
American Black Ships at Shimoda.
951
01:13:05,147 --> 01:13:08,639
The world is moving
in a new direction...
952
01:13:08,751 --> 01:13:12,187
...and I want to help push it
forward with all my might.
953
01:13:12,287 --> 01:13:13,756
My feelings are the same as yours.
954
01:13:13,756 --> 01:13:15,958
My feelings are the same as yours.
No, it's different. I...
955
01:13:15,958 --> 01:13:16,091
No, it's different. I...
956
01:13:16,091 --> 01:13:17,149
Well, listen!
No, it's different. I...
957
01:13:17,326 --> 01:13:19,351
You're deliberately blinding yourself
to what's really essential...
958
01:13:19,461 --> 01:13:22,453
...and putting the blame
on something else.
959
01:13:22,564 --> 01:13:29,128
We are both at the center of a vortex
of revolutionary change.
960
01:13:29,238 --> 01:13:34,301
We're trapped in an unstoppable,
enormous whirlpool...
961
01:13:34,410 --> 01:13:40,872
And, everyone is thinking...
"I've got to do something."
962
01:13:41,150 --> 01:13:44,119
No, I'm not like that.
963
01:13:44,219 --> 01:13:48,679
For me, this is the surest, quickest
way of becoming a noble samurai.
964
01:13:48,791 --> 01:13:53,956
In other words... I want to live more
like a human being... And that's all.
965
01:13:56,932 --> 01:13:58,233
What's the matter?
966
01:13:58,233 --> 01:14:00,235
What's the matter?
"Like a human being," you said?
967
01:14:00,235 --> 01:14:00,369
"Like a human being," you said?
968
01:14:00,369 --> 01:14:01,170
Why, is that crazy?
"Like a human being," you said?
969
01:14:01,170 --> 01:14:01,303
Why, is that crazy?
970
01:14:01,303 --> 01:14:02,861
Why, is that crazy?
No, it's not crazy.
971
01:14:03,038 --> 01:14:06,474
In essence, I feel the
same way you do.
972
01:14:06,575 --> 01:14:11,376
However, what I am doing... I'm
not doing just for myself...
973
01:14:11,480 --> 01:14:13,107
...but, for the whole
human race...
974
01:14:13,215 --> 01:14:18,209
...so that everyone can live like human
beings. That's all that I wish for.
975
01:14:19,154 --> 01:14:20,621
I don't understand...
976
01:14:20,722 --> 01:14:23,589
I don't understand
it at all.
977
01:14:23,692 --> 01:14:26,525
There's only one thing
that I understand...
978
01:14:27,396 --> 01:14:29,159
Huh?
979
01:14:29,331 --> 01:14:32,960
...that you, Kurihara Einosuke,
are a good man. That's all.
980
01:14:45,614 --> 01:14:50,108
Oh, Ma'am, please
don't mind me.
981
01:14:50,219 --> 01:14:52,120
By the way, where's young Eiichiro?
982
01:14:52,120 --> 01:14:53,747
By the way, where's young Eiichiro?
Oh, he's sound asleep.
983
01:14:53,922 --> 01:14:57,756
Ah, "Strong becomes a child that
sleeps often," like they say, eh?
984
01:14:57,860 --> 01:15:00,021
Well, I'd better get
going myself.
985
01:15:00,262 --> 01:15:05,131
Give yourself a break, Sir Niiro. Why
don't you stay here tonight?
986
01:15:05,434 --> 01:15:08,335
No, I cannot
do that.
987
01:15:08,437 --> 01:15:12,601
It might be a disheveled hut, but for
me, it's my one and only castle.
988
01:15:12,708 --> 01:15:15,302
By going home to my castle, I
can sleep the way I want to...
989
01:15:15,410 --> 01:15:18,504
...with my knees
in my arms!
990
01:15:49,344 --> 01:15:52,313
Please excuse us for coming
in while you were away.
991
01:16:00,923 --> 01:16:04,017
We would like to make a formal
request of you, Niiro.
992
01:16:04,192 --> 01:16:05,494
A request?
993
01:16:05,494 --> 01:16:07,086
A request?
Correct.
994
01:16:07,195 --> 01:16:09,925
We'd like you to assassinate
the traitor in our midst.
995
01:16:11,266 --> 01:16:15,202
A traitor?!
Who is it?
996
01:16:15,437 --> 01:16:18,838
A former Yada clansman from
Joshu, Kurihara Einosuke.
997
01:16:19,007 --> 01:16:21,976
What?!
998
01:16:23,378 --> 01:16:26,176
It can't be true!
999
01:16:26,281 --> 01:16:28,875
Besides, what evidence
do you have?!
1000
01:16:28,984 --> 01:16:34,047
As they say, "Before accusing,
question seven times!"
1001
01:16:34,623 --> 01:16:39,253
Actually, Niiro... to be honest,
we suspected you too at first.
1002
01:16:39,361 --> 01:16:42,159
But, we found that there were
no grounds to suspect you...
1003
01:16:42,264 --> 01:16:45,461
...and that Kurihara Einosuke is the
traitor. We apologize for this.
1004
01:16:45,634 --> 01:16:49,070
Why do you say that Kurihara Einosuke
is the traitor?! Explain!
1005
01:16:49,237 --> 01:16:51,501
Are you familiar
with his wife?
1006
01:16:51,673 --> 01:16:54,437
Yes, I am. She is an admirable,
wonderful wife.
1007
01:16:54,610 --> 01:16:55,978
What about her older sister?
1008
01:16:55,978 --> 01:16:58,606
What about her older sister?
Her sister? No, I don't know her.
1009
01:16:58,780 --> 01:17:02,910
The sister of Kurihara's wife is named
Chiyo... She is the Lady Ochiyo...
1010
01:17:03,018 --> 01:17:05,748
...a concubine of Matsudaira Sahyono-
suke, Lord of the Yada clan in Joshu!
1011
01:17:05,921 --> 01:17:06,521
What?!
1012
01:17:06,521 --> 01:17:08,785
What?!
Upon learning this, we too were stunned.
1013
01:17:08,957 --> 01:17:11,118
No... We were being
too trusting.
1014
01:17:11,226 --> 01:17:14,218
Niiro... Matsudaira Sahyonosuke
and Kurihara could be...
1015
01:17:14,329 --> 01:17:16,388
...considered to be
brothers-in-law.
1016
01:17:16,498 --> 01:17:21,993
Lady Ochiyo has often visited Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
1017
01:17:22,104 --> 01:17:25,369
Thus, anything could... No... everything
will, via Sahyonosuke...
1018
01:17:25,474 --> 01:17:28,170
...be relayed to li Naosuke,
the devil himself!
1019
01:17:28,343 --> 01:17:29,901
But...
1020
01:17:30,012 --> 01:17:33,641
...that alone does not prove that
Kurihara acted on li's behalf!
1021
01:17:33,815 --> 01:17:35,715
Niiro...
1022
01:17:35,817 --> 01:17:42,780
...are you saying, then, that you've never
suspected Kurihara of anything, ever?
1023
01:17:45,260 --> 01:17:48,354
He's not of Mito, Satsuma
or Choshuu provinces.
1024
01:17:48,463 --> 01:17:52,399
And... I don't mean to insult you... he's
not an opportunist like you either.
1025
01:17:52,501 --> 01:17:55,527
Matsudaira's close affiliation with the
Shogun means they're close to li, too.
1026
01:17:55,637 --> 01:17:58,697
Besides, Kurihara was a trusted aide of
Matsudaira, the head of the Yada clan.
1027
01:17:58,807 --> 01:18:00,575
So why did he join us?
1028
01:18:00,575 --> 01:18:02,600
So why did he join us?
Well, that's because... It's because...
1029
01:18:02,778 --> 01:18:06,942
Niiro... our decisive moment
is just over the horizon.
1030
01:18:07,049 --> 01:18:11,042
When we decide on the date,
and carry out our mission...
1031
01:18:11,153 --> 01:18:13,747
...what will happen to us if
li's men are forewarned?
1032
01:18:13,855 --> 01:18:16,187
We'll be arrested
for sure!
1033
01:18:16,291 --> 01:18:19,260
And then we'll all be hung
from the tops of trees!
1034
01:18:21,496 --> 01:18:25,728
Anyone suspicious must be eliminated
as fast as possible, no matter what.
1035
01:18:26,868 --> 01:18:29,860
I refuse to do it...
I cannot do it!
1036
01:18:30,038 --> 01:18:31,665
Then, who will?
1037
01:18:31,773 --> 01:18:34,469
Kurihara has mastered the
secrets of the Nen Style...
1038
01:18:34,576 --> 01:18:37,272
Even two or three of our comrades
wouldn't stand a chance.
1039
01:18:37,379 --> 01:18:39,210
Indeed, he'd cut them all
down in an instant.
1040
01:18:39,314 --> 01:18:44,377
And, if we send many men, it'll stir
up a lot of trouble and attention.
1041
01:18:44,486 --> 01:18:48,479
You, Niiro... You're the only one
who can destroy Kurihara!
1042
01:18:49,825 --> 01:18:53,818
Here's the plan. Kojima will tell him
that, even though it's late...
1043
01:18:53,929 --> 01:18:58,229
...an emergency meeting will be held at
Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge.
1044
01:18:58,333 --> 01:19:02,702
You'll be waiting for Kurihara by the river-
side, where people won't be around.
1045
01:19:02,804 --> 01:19:06,171
There, you will slay
him in one stroke.
1046
01:19:06,341 --> 01:19:07,442
But...
1047
01:19:07,442 --> 01:19:10,639
But...
Fine. Well, that's too bad.
1048
01:19:10,812 --> 01:19:14,771
There's not much more we can
do to try and convince you.
1049
01:19:14,883 --> 01:19:21,345
Niiro... effective immediately,
you are to...
1050
01:19:21,456 --> 01:19:24,152
...leave our Elder Assassination
Group!
1051
01:19:25,127 --> 01:19:25,786
What did you say?!
1052
01:19:25,961 --> 01:19:30,921
We were hoping that you were with us,
and that we could count on you.
1053
01:19:31,032 --> 01:19:34,991
But, if you can't be convinced, then...
there's nothing to be done. Farewell.
1054
01:19:36,371 --> 01:19:37,895
Wait!
1055
01:19:38,006 --> 01:19:44,138
I pledge that... I'll serve you, and
that I will destroy li Naosuke!
1056
01:19:44,780 --> 01:19:48,944
But, Kurihara Einosuke must
be destroyed first.
1057
01:19:49,050 --> 01:19:52,213
We can't possibly proceed
with our plans, if...
1058
01:19:52,320 --> 01:19:56,279
...we have a viper at our
breast! Farewell!
1059
01:19:56,825 --> 01:19:59,794
Wait!
1060
01:20:07,335 --> 01:20:11,669
Niiro... Then, will you...
take care of Kurihara?
1061
01:20:15,277 --> 01:20:17,768
Well, you'd prefer not
to act alone, I'm sure.
1062
01:20:17,879 --> 01:20:22,179
Don't worry. You'll have some help.
Three good swordsmen, in fact.
1063
01:20:22,350 --> 01:20:25,717
No, they'd only be a hindrance!
I will kill him by myself!
1064
01:20:34,629 --> 01:20:37,598
Who's there?!
1065
01:20:41,036 --> 01:20:43,766
Why... it's you,
Niiro!
1066
01:20:48,176 --> 01:20:50,508
You heard about the meeting
at Yamazakiya, right?
1067
01:20:50,612 --> 01:20:52,102
Don't give me the
wrong idea...
1068
01:20:52,214 --> 01:20:56,048
Standing there like that, one might think
you want to test your sword on flesh.
1069
01:20:56,151 --> 01:20:59,120
Come on. Let's
get going.
1070
01:21:01,590 --> 01:21:03,956
But... how did you know that
I was coming this way?
1071
01:21:16,137 --> 01:21:20,164
Niiro... what's wrong? You don't seem
like your usual self tonight...
1072
01:21:26,448 --> 01:21:29,440
Niiro! Why?!
Why, Niiro?!
1073
01:21:34,756 --> 01:21:36,951
Why?! Why?!
1074
01:21:37,058 --> 01:21:40,027
Why?! Tell
me why!
1075
01:21:43,331 --> 01:21:46,095
Why! Why! Why?!
1076
01:21:46,201 --> 01:21:49,170
Why?!
1077
01:21:52,607 --> 01:21:54,575
Niiro...
1078
01:21:57,445 --> 01:21:59,640
Why me...?
1079
01:22:00,782 --> 01:22:04,616
Why...?!
1080
01:22:11,760 --> 01:22:36,574
"'Tis worthless to leave behind
valuable things.
1081
01:22:36,685 --> 01:22:51,055
"What's worth leaving behind is what's
not valuable... Mother's...
1082
01:22:52,400 --> 01:23:16,555
"...memories, imperceptible,
intangible...
1083
01:23:16,658 --> 01:23:31,232
"That is the reality of this
ever-changing world."
1084
01:23:59,301 --> 01:24:03,260
Oh? You're not
having any?
1085
01:24:04,740 --> 01:24:08,699
Sir Niiro, how about
a drink of hot sake?
1086
01:24:39,108 --> 01:24:41,277
Sir Niiro?
1087
01:24:41,277 --> 01:24:42,545
Sir Niiro?
Quiet...
1088
01:24:42,545 --> 01:24:42,678
Quiet...
1089
01:24:42,678 --> 01:24:44,646
But, you shouldn't drink so much.
Quiet...
1090
01:24:45,114 --> 01:24:47,082
Be quiet!
1091
01:24:48,818 --> 01:24:53,346
Then, perhaps you should
make that your last.
1092
01:24:53,456 --> 01:24:57,153
"The stomach is a part of the body also,"
as they say... You should be careful.
1093
01:25:05,634 --> 01:25:08,603
This is crazy! You
shouldn't...
1094
01:25:10,372 --> 01:25:14,331
Ma'am, step outside! Excuse us.
Please excuse us for a moment!
1095
01:25:19,014 --> 01:25:23,383
Niiro, something's come up! Something
horribly unexpected!
1096
01:25:23,552 --> 01:25:26,180
What is it? Is our
mission starting?
1097
01:25:26,355 --> 01:25:31,292
No, that's not it! Well, Niiro... we've
found out who the real traitor was!
1098
01:25:31,393 --> 01:25:33,762
K... Kurihara Einosuke was innocent!
1099
01:25:33,762 --> 01:25:34,797
K... Kurihara Einosuke was innocent!
What?!
1100
01:25:34,797 --> 01:25:34,930
What?!
1101
01:25:34,930 --> 01:25:36,227
It was all an awful mistake!
What?!
1102
01:25:36,332 --> 01:25:38,596
Kurihara didn't
betray us.
1103
01:25:38,701 --> 01:25:40,134
The conspirator who
spied for li was...
1104
01:25:40,236 --> 01:25:42,397
...without a doubt, Masui
Sobei, the Staff Officer.
1105
01:25:42,505 --> 01:25:45,474
Sir Kenmotsu is conducting an
inquiry back at the mansion!
1106
01:26:41,230 --> 01:26:44,199
Explain it!
Explain!
1107
01:26:51,807 --> 01:26:54,605
Masui Sobei, a former
Mito clansman...
1108
01:26:54,710 --> 01:26:57,941
...who had been a warehouse clerk,
of 80-koku income. 35 years old.
1109
01:26:58,047 --> 01:27:00,709
In early February, this year,
the said individual...
1110
01:27:00,816 --> 01:27:03,785
...covertly maintained a second residence
in the hills of Kaminegishi...
1111
01:27:03,886 --> 01:27:05,649
...into which, he installed
a mistress.
1112
01:27:05,754 --> 01:27:08,222
The source of his funds
came under suspicion.
1113
01:27:08,424 --> 01:27:13,919
Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke
to conduct an investigation...
1114
01:27:14,029 --> 01:27:18,022
...and Masui was observed meeting with
a samurai near the Nihonbashi Bridge...
1115
01:27:18,133 --> 01:27:20,328
...at the tea parlor "Hatsune"
in Yanagi Village.
1116
01:27:20,436 --> 01:27:23,599
When Seki Tetsunosuke
followed them...
1117
01:27:23,706 --> 01:27:27,107
...he saw them enter a warehouse
owned by li Naosuke...
1118
01:27:27,209 --> 01:27:30,610
...near Nihonbashi's southern,
eighth district.
1119
01:27:30,713 --> 01:27:33,511
After obtaining the samurai's
name from the gate guard...
1120
01:27:33,616 --> 01:27:36,551
...it was revealed that he was Takigawa
Genba, an assistant to a Jr. Elder.
1121
01:27:36,685 --> 01:27:41,816
After interrogating Masui about his
connection to Takigawa Genba...
1122
01:27:41,924 --> 01:27:45,553
...it was found that Genba worked
for li's vassal, Nagano Shuzen...
1123
01:27:45,661 --> 01:27:48,357
...and he has been secretly talking
to Masui for a long time.
1124
01:27:48,464 --> 01:27:53,800
On January 31st, he received 20-ryo,
and a further 30 on February 21st...
1125
01:27:53,902 --> 01:27:58,305
...totalling 50-ryo. Masui Sobei received
these funds from Takigawa Genba.
1126
01:27:58,407 --> 01:28:01,808
He confessed to conspiring
against us.
1127
01:28:01,910 --> 01:28:05,209
Thus, he is hereby sentenced
to death.
1128
01:28:05,381 --> 01:28:09,112
Then... Kurihara Einosuke had...
nothing to do with it?!
1129
01:28:09,284 --> 01:28:12,811
Niiro... You're such a simple-
minded fellow.
1130
01:28:13,022 --> 01:28:13,852
What?!
1131
01:28:14,023 --> 01:28:18,221
You take things too seriously.
You're too frank.
1132
01:28:18,327 --> 01:28:21,262
If you don't become a little
more dispassionate...
1133
01:28:21,363 --> 01:28:23,888
...you can't possibly
destroy Elder li!
1134
01:28:24,066 --> 01:28:26,364
That has nothing
to do with this!
1135
01:28:26,468 --> 01:28:28,629
Kurihara Einosuke was
one of our comrades!
1136
01:28:28,737 --> 01:28:32,138
Also... he had a wife, and
even an innocent child.
1137
01:28:38,280 --> 01:28:40,407
The blood of
Elder li...
1138
01:28:40,516 --> 01:28:43,917
...and the blood of Kurihara Einosuke...
what's the difference?
1139
01:28:44,019 --> 01:28:47,113
Sympathy has no
place here!
1140
01:28:47,222 --> 01:28:49,349
From the start, this has been
the nature of our mission.
1141
01:28:49,458 --> 01:28:53,986
We can't allow our enemies to
wound us without reprisal.
1142
01:28:54,096 --> 01:28:57,224
Our hands must get dirty
with blood, too.
1143
01:28:57,332 --> 01:28:59,698
Listen to me, Niiro!
1144
01:28:59,802 --> 01:29:03,704
You must become a little
more cold-blooded.
1145
01:29:03,806 --> 01:29:05,974
By the 3rd of March, for certain!
1146
01:29:05,974 --> 01:29:08,135
By the 3rd of March, for certain!
What?!
1147
01:29:08,310 --> 01:29:12,337
On March 3rd, in the center
atrium of Edo Castle...
1148
01:29:12,448 --> 01:29:15,474
...a Joumi Day Celebration, important to
the Shogun's family, will take place.
1149
01:29:15,584 --> 01:29:19,213
In other words, the so-called
"Peach Observance."
1150
01:29:19,321 --> 01:29:22,290
Without a doubt, Elder
li Naosuke will attend.
1151
01:29:24,927 --> 01:29:29,557
One traitor... and one suspected
of being a traitor...
1152
01:29:29,665 --> 01:29:31,792
...a total of two comrades
have been eliminated.
1153
01:29:31,900 --> 01:29:33,834
Finally, our mission
can commence!
1154
01:29:37,206 --> 01:29:38,073
Get rid of him.
1155
01:29:38,073 --> 01:29:41,042
Get rid of him.
Yes, sir!
1156
01:29:42,845 --> 01:29:43,645
Ichigoro...
1157
01:29:43,645 --> 01:29:45,169
Ichigoro...
Yes, sir.
1158
01:29:45,347 --> 01:29:50,307
Erase every single record concerning
Kurihara Einosuke and Masui Sobei.
1159
01:29:50,419 --> 01:29:55,379
We must go down in history
as devout men of principle.
1160
01:29:55,491 --> 01:29:58,460
There's absolutely no need to record
anything about traitors.
1161
01:30:23,118 --> 01:30:27,987
The mission... was
set for March 3rd.
1162
01:30:28,090 --> 01:30:33,926
March 3rd of the First Year of Man'en
(1860). The "Peach Observance."
1163
01:30:46,175 --> 01:30:49,906
Tomorrow is the "Peach
Observance."
1164
01:30:50,012 --> 01:30:53,539
Since I've come to Yokoyama Village, I
thought I'd buy these while I'm here...
1165
01:31:04,193 --> 01:31:06,753
An Emperor Doll and
an Empress Doll...
1166
01:31:07,029 --> 01:31:11,830
...they look so peaceful
together.
1167
01:31:11,934 --> 01:31:14,903
They're timelessly splendid whenever
you look at them.
1168
01:31:16,672 --> 01:31:18,469
Ma'am...
1169
01:31:18,574 --> 01:31:23,534
...many things happen along
the road of life, don't they?
1170
01:31:25,013 --> 01:31:27,504
They certainly do.
1171
01:31:28,350 --> 01:31:34,755
How 'bout it... If I become a noble samurai
with 2- or 300-koku in income...
1172
01:31:34,857 --> 01:31:38,315
...why don't you become
my wife?
1173
01:31:38,493 --> 01:31:43,157
But, I cannot possibly be
apart from Sagamiya.
1174
01:31:44,800 --> 01:31:46,825
Even better,
Sir Niiro...
1175
01:31:46,935 --> 01:31:51,372
...why not say farewell to your dream
of becoming some stuffy samurai?
1176
01:31:51,473 --> 01:31:53,508
Why not come live with me?
1177
01:31:53,508 --> 01:31:55,499
Why not come live with me?
No, I cannot do that.
1178
01:31:55,677 --> 01:31:59,670
But... you can't go on chasing
a dream forever.
1179
01:32:00,482 --> 01:32:04,612
No, it's not a dream... It
will soon be reality.
1180
01:32:04,786 --> 01:32:08,415
You can't live like that
forever, Sir Niiro.
1181
01:32:08,590 --> 01:32:10,387
It may be a dream...
1182
01:32:10,492 --> 01:32:13,689
No, let's say it is a dream. At
least, until it does come true.
1183
01:32:21,670 --> 01:32:24,571
But, Sir Nosaka...
It can't be!
1184
01:32:24,740 --> 01:32:28,767
Well, I too think that
it's impossible.
1185
01:32:28,877 --> 01:32:30,742
But, Kisoya...
1186
01:32:30,846 --> 01:32:34,509
You must be familiar with the Tengu
Faction of the Mito clan?
1187
01:32:34,683 --> 01:32:36,084
Yes.
1188
01:32:36,084 --> 01:32:40,043
Yes.
A part of their group is in Edo, and...
1189
01:32:40,222 --> 01:32:44,215
...we know for a fact that they're planning
on carrying out an unfavorable scheme.
1190
01:32:44,393 --> 01:32:46,190
Yes...
1191
01:32:46,361 --> 01:32:49,888
Well, I'd like to believe
otherwise, but...
1192
01:32:49,998 --> 01:32:55,334
...what if what we fear
does happen?
1193
01:32:56,071 --> 01:33:02,340
You see, the Lord seems to be
concerned about the matter.
1194
01:33:02,444 --> 01:33:08,383
Although Tsuruchiyo's "death"
was officially recorded...
1195
01:33:08,483 --> 01:33:15,321
...the Lord has recently been asking
about him... most emphatically.
1196
01:33:15,424 --> 01:33:20,384
The fearless Lord Himself...
asking three times!
1197
01:33:22,497 --> 01:33:26,092
Now that we've come this far, he
can't claim his official lineage.
1198
01:33:26,201 --> 01:33:28,692
Lf... even if it were only a glance...
If our Lord could...
1199
01:33:29,071 --> 01:33:34,634
Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo
know anything.
1200
01:33:34,843 --> 01:33:40,372
This is such a shameful way of doing
things... but we have no choice.
1201
01:34:00,736 --> 01:34:03,728
The feelings of the one and the
only His Highness, Lord li...
1202
01:34:03,839 --> 01:34:08,640
...and your consideration and
concerns, Sir Nosaka...
1203
01:34:08,744 --> 01:34:11,838
...are completely understood, sir! Allow
me, Kisoya, to see what can be done!
1204
01:34:14,149 --> 01:34:17,118
Welcome.
1205
01:34:18,754 --> 01:34:21,723
One, two...
One, two...
1206
01:34:24,693 --> 01:34:26,094
Welcome.
1207
01:34:26,094 --> 01:34:28,289
Welcome.
Oh! Thanks again for the other day.
1208
01:34:28,463 --> 01:34:29,698
Is he here, by any chance?
1209
01:34:29,698 --> 01:34:30,599
Is he here, by any chance?
You mean Sir Niiro?
1210
01:34:30,599 --> 01:34:30,732
You mean Sir Niiro?
1211
01:34:30,732 --> 01:34:31,600
Yes.
You mean Sir Niiro?
1212
01:34:31,600 --> 01:34:31,733
Yes.
1213
01:34:31,733 --> 01:34:33,502
Yes.
No, sir.
1214
01:34:33,502 --> 01:34:33,635
No, sir.
1215
01:34:33,635 --> 01:34:35,466
That's odd...
No, sir.
1216
01:34:35,637 --> 01:34:38,197
I went looking for him along the banks
of the Kamakura, but he wasn't there.
1217
01:34:38,306 --> 01:34:39,408
So I assumed he'd be here.
1218
01:34:39,408 --> 01:34:41,740
So I assumed he'd be here.
Oh, I see.
1219
01:34:41,910 --> 01:34:44,902
I did the same thing when I happened
to be in Yokoyama this morning...
1220
01:34:45,180 --> 01:34:46,248
And, what happened?
1221
01:34:46,248 --> 01:34:47,977
And, what happened?
Well, he was in then.
1222
01:34:48,150 --> 01:34:50,618
I bothered him for a little while
before coming home.
1223
01:34:50,852 --> 01:34:54,219
I see... I wonder where
he could be...?
1224
01:34:54,556 --> 01:34:57,192
Is this... an urgent matter, sir?
1225
01:34:57,192 --> 01:35:00,862
Is this... an urgent matter, sir?
Well, it may be, it may not be...
1226
01:35:00,862 --> 01:35:00,996
Well, it may be, it may not be...
1227
01:35:00,996 --> 01:35:02,330
Well, then, please come in! Come in!
Well, it may be, it may not be...
1228
01:35:02,330 --> 01:35:02,464
Well, then, please come in! Come in!
1229
01:35:02,464 --> 01:35:05,126
Well, then, please come in! Come in!
Yes! Thank you.
1230
01:35:16,244 --> 01:35:20,442
At times, he can be like a detached kite
drifting away! Such a troublemaker!
1231
01:35:20,549 --> 01:35:23,814
Lt'd be nice if he'd walk in
here while we're talking.
1232
01:35:23,985 --> 01:35:27,113
Oh, Sir Kisoya... didn't you say
that it's an urgent matter?
1233
01:35:27,289 --> 01:35:30,258
Well, it's not exactly
that urgent, but...
1234
01:35:31,626 --> 01:35:35,528
You see, a ship carrying some lumber
will be arriving tonight from Kiso.
1235
01:35:35,630 --> 01:35:38,724
By evening, I must get going
to take care of that...
1236
01:35:38,834 --> 01:35:42,736
...so I thought it'd be nice if I could see
him during the day, just for a moment.
1237
01:35:42,904 --> 01:35:46,431
I see. In that case, I will send my clerks
to a place where he might be found.
1238
01:35:46,541 --> 01:35:49,840
Though, I cannot guarantee
that he'll be there.
1239
01:35:50,011 --> 01:35:52,206
Oh, if I could impose
on you to do that!
1240
01:35:52,314 --> 01:35:54,544
And... where might that
be, if I may so ask?
1241
01:35:54,716 --> 01:35:56,775
The Mito Mansion
in Koishigawa.
1242
01:35:56,952 --> 01:35:57,986
"The Mito?!"
1243
01:35:57,986 --> 01:36:02,685
The first time that he came here
he was with Mito people, amongst others.
1244
01:36:02,791 --> 01:36:08,855
Since then, men from Mito are always
coming here asking for Sir Niiro.
1245
01:36:08,964 --> 01:36:11,228
So, that's the only place
that I can think of.
1246
01:36:11,399 --> 01:36:14,095
Sir Tsuruchiyo has been... associating
with Mito men?!
1247
01:36:14,536 --> 01:36:18,336
Yes. They all seem to be on rather
good terms with each other.
1248
01:36:20,008 --> 01:36:23,842
Well, at any rate, in that case, he
might be back by now, so...
1249
01:36:23,945 --> 01:36:25,537
...I shall head over to the
Kamakura riverside now.
1250
01:36:25,647 --> 01:36:30,107
Besides, using a palanquin, I could
be at the Mito Mansion in no time!
1251
01:36:56,745 --> 01:36:59,214
Oh? Why, it's you, Okiku.
1252
01:36:59,214 --> 01:37:00,982
Oh? Why, it's you, Okiku.
Sir Niiro hasn't been back yet?
1253
01:37:00,982 --> 01:37:01,116
Sir Niiro hasn't been back yet?
1254
01:37:01,116 --> 01:37:02,918
It doesn't seem so...
Sir Niiro hasn't been back yet?
1255
01:37:02,918 --> 01:37:03,051
It doesn't seem so...
1256
01:37:03,051 --> 01:37:06,043
It doesn't seem so...
What about the Mito Mansion?
1257
01:37:06,221 --> 01:37:09,190
It's not important enough to
get me to go all that way.
1258
01:37:10,959 --> 01:37:13,928
Okiku... what brings
you here?
1259
01:37:18,300 --> 01:37:19,868
Sir Kisoya...
1260
01:37:19,868 --> 01:37:20,892
Sir Kisoya...
Huh?
1261
01:37:29,477 --> 01:37:33,072
I... Okiku of Sagamiya... feel
a bit of resentment!
1262
01:37:33,281 --> 01:37:34,213
Huh?
1263
01:37:34,382 --> 01:37:38,284
I sense that there is something about
him that you're not telling me.
1264
01:37:38,386 --> 01:37:43,346
Even if you can't tell anyone else...
I ask that you tell me, of all people!
1265
01:37:47,662 --> 01:37:52,190
I know it's rude for me... Okiku of
Sagamiya... to say this, but...
1266
01:37:52,300 --> 01:37:54,268
...it feels like you're not
being frank with me.
1267
01:37:54,436 --> 01:37:57,599
Why, it's not whether or
not I'm being frank...
1268
01:37:59,040 --> 01:38:04,239
It's just that, if I may be blunt...
I have something on my mind.
1269
01:38:04,346 --> 01:38:08,009
But it's something that only
I can be concerned about.
1270
01:38:08,116 --> 01:38:09,879
I don't know if it'll actually
be a problem or not.
1271
01:38:10,051 --> 01:38:12,815
What is it... that you're
concerned about?
1272
01:38:12,988 --> 01:38:18,722
You said that Sir Tsuruchiyo was quite
friendly with the men of Mito.
1273
01:38:18,827 --> 01:38:21,489
When I heard that,
I panicked.
1274
01:38:21,763 --> 01:38:25,426
Is there a problem with him
associating with the Mito?
1275
01:38:25,600 --> 01:38:30,060
Okiku... you do know about
the Tengu Faction of Mito?
1276
01:38:30,238 --> 01:38:34,368
Yes, well... that they caused a great
commotion. I know that much.
1277
01:38:34,542 --> 01:38:39,912
Unscrupulous members of the faction
have been sneaking into Edo.
1278
01:38:40,015 --> 01:38:42,483
That's the rumor that's
going around.
1279
01:38:42,584 --> 01:38:48,318
Okiku... about the men Sir
Tsuruchiyo was with...
1280
01:38:48,423 --> 01:38:51,415
Are they new
to Edo?
1281
01:38:51,593 --> 01:38:53,959
Now that you mention it...
1282
01:38:54,062 --> 01:38:58,362
...l've seen some new faces... who,
I'm told, were recently posted here.
1283
01:38:58,533 --> 01:38:59,830
"New faces?!"
1284
01:39:00,235 --> 01:39:02,533
Yes. Among my many
Mito customers...
1285
01:39:02,637 --> 01:39:04,468
...are new faces with
Satsuma accents...
1286
01:39:04,572 --> 01:39:07,097
...as well as some who seem
to be from Choshuu.
1287
01:39:16,518 --> 01:39:20,386
Okiku, listen... About
Sir Tsuruchiyo...
1288
01:39:20,488 --> 01:39:22,513
Have you noticed anything unusual
about him recently?
1289
01:39:22,691 --> 01:39:25,854
No... Nothing
particularly.
1290
01:39:26,027 --> 01:39:30,259
The other day... Well, when he came
to visit me for the first time...
1291
01:39:30,365 --> 01:39:33,129
...in five years, he told me
something quite puzzling.
1292
01:39:33,234 --> 01:39:36,863
He said he'd soon become a noble
samurai... or words to that effect.
1293
01:39:37,038 --> 01:39:39,774
Oh, he told me that, too!
1294
01:39:39,774 --> 01:39:40,375
Oh, he told me that, too!
What?!
1295
01:39:40,375 --> 01:39:40,508
What?!
1296
01:39:40,508 --> 01:39:43,306
It was just this morning, in fact.
What?!
1297
01:39:43,478 --> 01:39:46,936
I thought that he must
be dreaming, but...
1298
01:39:47,048 --> 01:39:50,040
...he said that he would soon
become a noble samurai.
1299
01:39:53,588 --> 01:39:56,557
Okiku... I'm afraid
that he'll...
1300
01:39:58,593 --> 01:40:00,561
Huh...?!
1301
01:40:05,400 --> 01:40:08,369
Forgive me, Kurihara...
1302
01:40:10,138 --> 01:40:12,538
I'll...
1303
01:40:12,640 --> 01:40:15,200
I'll do it...
1304
01:40:15,310 --> 01:40:18,279
Finally, tomorrow
morning...
1305
01:40:19,214 --> 01:40:21,739
For both of us, I shall
strive to do my best!
1306
01:40:22,050 --> 01:40:24,018
If I may ask, Sir
Kisoya...
1307
01:40:24,119 --> 01:40:28,146
...what did you mean when you said you
were concerned about something?
1308
01:40:28,256 --> 01:40:30,281
Sir Kisoya...
1309
01:40:30,458 --> 01:40:35,657
No, it's just my imagination!
It can't possibly be for real!
1310
01:40:35,830 --> 01:40:39,732
I just... cannot make
any sense of it all.
1311
01:40:39,834 --> 01:40:41,631
Just exactly what are
you talking about?
1312
01:40:41,803 --> 01:40:43,100
Okiku, it's just
a rumor.
1313
01:40:43,204 --> 01:40:47,140
Understand? It's just some
rumor floating around.
1314
01:40:47,242 --> 01:40:51,838
A group, led by Mito men, along with
Satsuma and Choshuu ronin...
1315
01:40:51,946 --> 01:40:53,937
...plans to assassinate Honorable
Elder li... or something.
1316
01:40:54,482 --> 01:40:56,609
That is ridiculous! It can't
possibly be true!
1317
01:40:56,718 --> 01:40:58,208
With the world in a
state of turmoil...
1318
01:40:58,319 --> 01:41:02,779
...unfounded rumors are bound to
appear and be spread around.
1319
01:41:02,891 --> 01:41:05,951
But, if we paid attention to them
all, we'd all die from worry.
1320
01:41:06,127 --> 01:41:09,961
Very true! I agree with you.
I hope that's the case here.
1321
01:41:10,064 --> 01:41:12,897
But, what if...
1322
01:41:13,001 --> 01:41:14,636
Just, what if...
1323
01:41:14,636 --> 01:41:17,503
Just, what if...
I understand.
1324
01:41:17,605 --> 01:41:20,904
Sir Kisoya, your concern is that...
what if Sir Tsuruchiyo...
1325
01:41:21,009 --> 01:41:24,410
...becomes one of
the conspirators.
1326
01:41:24,512 --> 01:41:26,605
These days, those wanting to become
a samurai can do so by...
1327
01:41:26,714 --> 01:41:33,278
...being of service to the clans of Mito,
Satsuma, or even Choshuu.
1328
01:41:33,455 --> 01:41:36,549
Y... Yes... that's right.
1329
01:41:36,724 --> 01:41:39,716
But, what's so wrong
with that, then?
1330
01:41:39,894 --> 01:41:40,762
What?!
1331
01:41:40,762 --> 01:41:43,287
What?!
Sir Kisoya, I too cannot believe...
1332
01:41:43,465 --> 01:41:47,925
...that such a thing could possibly
happen right here in Edo.
1333
01:41:48,036 --> 01:41:53,303
But, if it were to happen, it wouldn't
mean the end of the Tokugawa.
1334
01:41:53,408 --> 01:41:57,777
And if it happened, Sir Niiro would
become an honorable figure.
1335
01:41:57,879 --> 01:42:00,143
It's so courageous...
It's so like him...
1336
01:42:00,248 --> 01:42:02,614
...to depend on nobody but himself.
It's a goal worth pursuing.
1337
01:42:02,784 --> 01:42:06,720
No! It can't be allowed! Y... You
can't be serious! It's ridiculous!
1338
01:42:06,888 --> 01:42:10,949
Nowhere in this world does the child
kill the parent... It's absurd!
1339
01:42:13,161 --> 01:42:16,790
Okiku... the truth
is that...
1340
01:42:16,898 --> 01:42:19,594
...Sir Tsuruchiyo's
real father is...
1341
01:42:19,701 --> 01:42:22,864
...the Lord of Hikone,
Himself!
1342
01:42:44,425 --> 01:42:48,191
So, anyway, Kojima...
1343
01:42:48,296 --> 01:42:52,062
...Niiro is not aware
of this yet?
1344
01:42:52,600 --> 01:42:54,727
Correct, sir.
1345
01:42:54,836 --> 01:42:58,363
As I informed you earlier, sir, in
preparation for tomorrow...
1346
01:42:58,473 --> 01:43:01,806
...I went to the Kamakura riverside
to confirm our plans with him.
1347
01:43:01,910 --> 01:43:04,777
However, Niiro was nowhere
to be found.
1348
01:43:04,879 --> 01:43:09,646
Just then, Kisoya Masagoro entered
from the front, a bit hesitantly.
1349
01:43:09,751 --> 01:43:12,879
I immediately sought
a place to hide.
1350
01:43:12,987 --> 01:43:16,479
A while ago, I reported that
there seemed to be...
1351
01:43:16,591 --> 01:43:20,527
...a mystery regarding the close relation-
ship between Niiro and Kisoya.
1352
01:43:20,628 --> 01:43:23,461
I became somewhat curious
about that, sir.
1353
01:43:23,565 --> 01:43:26,728
Before long, Okiku of
Sagamiya arrived...
1354
01:43:26,834 --> 01:43:30,031
...and they discussed the incredible
story which I've just reported!
1355
01:43:30,138 --> 01:43:31,696
I knew that I had to report here
as soon as possible, sir, but...
1356
01:43:31,806 --> 01:43:35,537
...I couldn't move until after
the two of them had left!
1357
01:43:35,643 --> 01:43:37,804
Also, the way they
were talking...
1358
01:43:37,912 --> 01:43:41,746
...leads me to believe they'll visit Niiro
tomorrow, to tell him the truth.
1359
01:43:49,057 --> 01:43:52,026
Take care of it by tonight...
1360
01:43:55,096 --> 01:43:56,598
Who shall we send?
1361
01:43:56,598 --> 01:44:00,500
Who shall we send?
We need our own men for tomorrow.
1362
01:44:00,668 --> 01:44:03,637
So, Sir Hoshino, perhaps you ought
to contact our friends in the clan...
1363
01:44:03,738 --> 01:44:05,865
...and ask them to dispatch people
unrelated to tomorrow's events.
1364
01:44:06,074 --> 01:44:08,042
Uh-huh...
1365
01:44:08,142 --> 01:44:11,009
But, if many men are running around
in the middle of the night...
1366
01:44:11,112 --> 01:44:14,081
...the suspicions of the gate guards
will surely be aroused.
1367
01:44:15,817 --> 01:44:19,480
Better to do it early
in the morning...
1368
01:44:19,587 --> 01:44:21,646
...using ten or so strong
swordsmen.
1369
01:44:21,856 --> 01:44:24,825
Please make the necessary
arrangements at once, sir!
1370
01:44:41,009 --> 01:44:44,103
"Sir Niiro"
"Masagoro"
1371
01:44:49,651 --> 01:44:51,585
"This is a matter of
great urgency.
1372
01:44:51,686 --> 01:44:56,146
"When you wake up in the morning...
please come to Fukagawa.
1373
01:44:56,257 --> 01:44:59,624
"Please be sure
to come."
1374
01:44:59,794 --> 01:45:02,422
It cannot
be done.
1375
01:45:02,530 --> 01:45:05,021
Because, tomorrow, finally... will
deliver the chance of a lifetime...
1376
01:45:05,133 --> 01:45:08,102
...a major event, the outcome
of which only heaven knows.
1377
01:45:18,446 --> 01:45:21,609
Oh? I'd expected that
it would get chilly...
1378
01:45:21,716 --> 01:45:24,685
...but this is really cold for
the "Peach Observance."
1379
01:46:18,906 --> 01:46:21,966
If you're thieves, you must've
had too much to drink!
1380
01:46:22,076 --> 01:46:24,544
Reveal your
names!
1381
01:46:39,026 --> 01:46:43,725
Oh? You're all unfamiliar faces...
1382
01:46:43,831 --> 01:46:46,595
Which House are you from?
State your names!
1383
01:46:52,540 --> 01:46:55,509
Damn you!
1384
01:47:02,583 --> 01:47:07,316
As scheduled, at 5 a.m., the eighteen
comrades gathered...
1385
01:47:07,421 --> 01:47:11,187
...in front of Atago Shrine
at the top of Mt. Atago.
1386
01:47:11,292 --> 01:47:15,490
Then, they went to the Sakuradamon
Gates, and made themselves ready.
1387
01:47:15,596 --> 01:47:20,260
Sir Hoshino Kenmotsu, along with
one man, assumed the vanguard.
1388
01:47:20,368 --> 01:47:22,598
They stationed themselves
inside a nearby tea parlor.
1389
01:47:22,703 --> 01:47:26,662
Hagiwara Matasaburo and the six men
of the First Unit, on the right...
1390
01:47:26,774 --> 01:47:29,504
...took positions by a trench
near the checkpoint.
1391
01:47:29,610 --> 01:47:34,411
The Main Unit, on the left, waited in front
of Matsudaira Osuminokami's Mansion.
1392
01:47:34,515 --> 01:47:38,007
It consisted of Sir Sumida Keijiro,
the Sub-Leader, and six others.
1393
01:47:38,119 --> 01:47:43,022
To the rear of the Main Unit were three
men lead by Kadowaki Shozaemon.
1394
01:47:43,124 --> 01:47:45,524
They stationed themselves at
the side of Uesugi Mansion.
1395
01:47:45,626 --> 01:47:49,062
The snow, which started falling the night
before, showed no signs of abating.
1396
01:47:49,163 --> 01:47:51,961
Would the heavens bring us
fortune... or misfortune?
1397
01:47:52,133 --> 01:47:55,364
It usually doesn't snow this
much in the morning.
1398
01:47:55,536 --> 01:47:57,299
It's certainly rare during an occasion
like the "Peach Observance."
1399
01:47:57,471 --> 01:48:01,407
It sure is. By the way... have you
become an officer yet, or...?
1400
01:48:01,576 --> 01:48:05,512
No... Things don't seem
to go my way.
1401
01:48:06,214 --> 01:48:08,273
But, soon my dreams
will come true.
1402
01:48:08,616 --> 01:48:12,575
That's excellent, sir! I hope
it happens soon!
1403
01:48:14,655 --> 01:48:16,057
7:30?
1404
01:48:16,057 --> 01:48:17,291
7:30?
Yes, sir.
1405
01:48:17,291 --> 01:48:17,425
Yes, sir.
1406
01:48:17,425 --> 01:48:18,926
The entourage will come now?
Yes, sir.
1407
01:48:18,926 --> 01:48:19,060
The entourage will come now?
1408
01:48:19,060 --> 01:48:19,992
The entourage will come now?
Yes, sir.
1409
01:48:20,161 --> 01:48:24,325
As today is March 3rd, the procession
celebrates the "Peach Observance."
1410
01:48:24,498 --> 01:48:24,930
Uh-huh.
1411
01:48:25,099 --> 01:48:29,559
But, with all this snow... the Daimyo
must be having a hard time.
1412
01:48:29,737 --> 01:48:31,873
Lady... I'll leave the money here.
1413
01:48:31,873 --> 01:48:33,841
Lady... I'll leave the money here.
Yes, thank you, sir.
1414
01:48:43,284 --> 01:48:45,809
Arrow ends and a
circle means...
1415
01:48:45,920 --> 01:48:48,889
...Sir Mori, Lord
of Ecchuu.
1416
01:48:51,392 --> 01:48:53,053
Huh?
1417
01:49:25,826 --> 01:49:27,885
I'm glad I made
it in time!
1418
01:49:27,995 --> 01:49:30,862
No... I'm sorry that I couldn't
get here sooner.
1419
01:49:34,735 --> 01:49:39,468
I was assaulted this morning by nine
assassins, hence the delay.
1420
01:49:39,573 --> 01:49:42,167
I'm afraid they might
have been li's men.
1421
01:49:42,276 --> 01:49:44,073
Are the other comrades
all right?
1422
01:49:44,245 --> 01:49:46,839
So far so good.
1423
01:49:46,948 --> 01:49:48,973
However...
1424
01:49:49,083 --> 01:49:52,484
...all the Choshuu men... and, except
for Arimura Jizaemon...
1425
01:49:52,586 --> 01:49:56,249
...all the Satsuma men...
failed to show up.
1426
01:49:56,357 --> 01:50:01,351
As a result... we're slightly
shorthanded...
1427
01:50:01,462 --> 01:50:05,125
...and so I've been impatiently
waiting for you to arrive.
1428
01:50:05,299 --> 01:50:08,700
My apologies.
1429
01:50:08,803 --> 01:50:10,703
Where should I
place myself?
1430
01:50:10,871 --> 01:50:13,635
Just like we planned, you're with
the First Unit, on the right.
1431
01:50:13,808 --> 01:50:15,605
To the right of the
checkpoint?
1432
01:50:15,776 --> 01:50:17,744
Yeah.
1433
01:50:19,113 --> 01:50:22,082
I expect you to
do your best.
1434
01:50:26,821 --> 01:50:30,552
Sir Kenmotsu... the assassins
that I fought earlier...
1435
01:50:30,658 --> 01:50:32,853
...they weren't sent
by you, were they?
1436
01:50:33,494 --> 01:50:35,655
Don't be ridiculous.
1437
01:50:35,830 --> 01:50:38,321
A true ronin, a starving dog...
1438
01:50:38,432 --> 01:50:42,425
...nobody can predict
what he might do.
1439
01:50:42,536 --> 01:50:48,065
Besides... should the Mito fail
to distinguish themselves...
1440
01:50:48,175 --> 01:50:50,939
...certainly, you wouldn't
want the world to know.
1441
01:50:51,045 --> 01:50:54,572
Might as well play it
safe and kill him.
1442
01:50:54,682 --> 01:50:58,482
Now, that's a plan that Sir Hoshino, the
cold-blooded one, might consider.
1443
01:50:58,652 --> 01:51:01,519
Here we are, critically
shorthanded!
1444
01:51:01,622 --> 01:51:03,487
Niiro, how dare you accuse
me! It's ridiculous!
1445
01:51:03,657 --> 01:51:09,357
Wait! Even if you try to leave
me out, I won't let you!
1446
01:51:09,463 --> 01:51:12,955
I've long waited for this chance to gain
renown, here at the Sakurada Gates!
1447
01:51:13,067 --> 01:51:18,664
With strength paramount... I'll take
li's head with my own hands!
1448
01:51:18,773 --> 01:51:22,072
I won't allow anyone to get in
my way... be he friend or foe!
1449
01:51:22,743 --> 01:51:27,237
With you in such a frame of mind,
we can all feel invincible.
1450
01:51:27,348 --> 01:51:29,748
Well, then... show me your prowess.
Go and behead li!
1451
01:51:32,086 --> 01:51:35,055
Well, then...
1452
01:51:59,814 --> 01:52:03,272
Sir Niiro!
1453
01:52:03,384 --> 01:52:06,353
Sir Niiro!
1454
01:53:34,041 --> 01:53:36,942
Please, sirs! Sirs! I have
a complaint against you!
1455
01:53:37,278 --> 01:53:38,579
Insolent fool! Get out of the way!
1456
01:53:38,579 --> 01:53:39,807
Insolent fool! Get out of the way!
I've a complaint against you!
1457
01:53:56,964 --> 01:53:59,524
Receiving Sir Hoshino
Kenmotsu's signal...
1458
01:53:59,633 --> 01:54:02,295
...the First Unit attacks the
palanquin's vanguard.
1459
01:54:02,503 --> 01:54:05,472
Next, they engage
the rearguard.
1460
01:54:12,947 --> 01:54:17,509
The Main Troop storms li "Kamon-
nokami" Naosuke, head on.
1461
01:54:36,070 --> 01:54:39,039
Damn it!
1462
01:54:43,477 --> 01:54:46,412
Damn it!
Damn it!
1463
01:54:46,513 --> 01:54:48,140
Damn it!
1464
01:55:30,024 --> 01:55:32,117
Damn it!
1465
01:55:54,148 --> 01:55:55,979
No, you fools!
1466
01:55:56,183 --> 01:55:59,778
Fools! The fools!
1467
01:56:08,696 --> 01:56:12,291
Fools! Idiots!
1468
01:56:57,344 --> 01:57:00,108
Let go!
1469
01:57:00,280 --> 01:57:03,249
Damn you!
1470
01:57:13,327 --> 01:57:15,295
Fool!
1471
01:57:33,714 --> 01:57:36,683
Open the gate!
Open the gate!
1472
01:57:40,053 --> 01:57:41,850
Open the gate!
Open the gate!
1473
01:59:18,385 --> 01:59:22,981
Fools! This means that Japan holds
no future for the samurai!
1474
01:59:51,919 --> 01:59:55,013
Niiro Tsuruchiyo,
a Bishuu ronin...
1475
01:59:55,122 --> 01:59:59,388
...beheaded Elder li Naosuke, not
knowing that li was his father.
1476
02:00:10,304 --> 02:00:13,967
However, by order
of Sir Hoshino...
1477
02:00:14,074 --> 02:00:19,102
...all records concerning Niiro
were purged the night before.
1478
02:00:19,212 --> 02:00:25,276
Thus, Niiro Tsuruchiyo was never
a member of our conspiracy.
1479
02:00:28,021 --> 02:00:33,186
However, the fact remains... that the
one who took the head of Elder li...
1480
02:00:33,293 --> 02:00:37,252
...was, without a doubt, his own son...
Niiro Tsuruchiyo, himself.
1481
02:00:37,564 --> 02:00:39,759
Look!
1482
02:00:39,866 --> 02:00:43,029
I won't let this head go for
less than 200-koku!
1483
02:00:43,136 --> 02:00:46,230
No... even 300 would
be a bargain!
1484
02:00:46,340 --> 02:00:48,274
Look!
1485
02:00:48,375 --> 02:00:50,741
Here's today's paramount
achievement!
1486
02:00:50,844 --> 02:00:52,744
Elder li's head is in
the hands of...
1487
02:00:52,846 --> 02:00:57,078
...a Bishuu ronin,
Niiro Tsuruchiyo!
1488
02:00:59,252 --> 02:01:03,484
It was March 3rd, the
first year of Man'en.
1489
02:01:03,590 --> 02:01:06,081
On the day we celebrate the "Peach
Observance," it was unusual...
1490
02:01:06,193 --> 02:01:09,162
...to see Edo cloaked
in unrelenting snow.
1491
02:01:09,262 --> 02:01:13,221
Such were the events that transpired
at the Sakurada Gates.
1492
02:01:33,186 --> 02:01:39,648
"The End"
1493
02:01:40,305 --> 02:01:46,881
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
129831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.