All language subtitles for Reverie.S01E07. The Black Mandala
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,907 --> 00:00:03,271
ریوری
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,673
برنامهی واقعیت مجازی
3
00:00:04,709 --> 00:00:06,542
جایی که غیر ممکن ممکن میشه
4
00:00:06,578 --> 00:00:09,478
هر چی بخوای
میتونی اینجا پیدا کنی
5
00:00:09,514 --> 00:00:12,213
اما گاهی، آدما سردرگم میشن
6
00:00:12,249 --> 00:00:14,783
بین واقعیت و خیال گیر میافتن
7
00:00:14,819 --> 00:00:16,317
اینجاست که پای اون میاد وسط
8
00:00:16,353 --> 00:00:18,454
اسمش مارا کنت ـه
9
00:00:18,490 --> 00:00:22,691
کارش پیدا کردن گمشدهها
و برگردوندونشون به خونهس
10
00:00:22,727 --> 00:00:25,427
،و شاید با نجات اونا
11
00:00:25,463 --> 00:00:28,432
بتونه راهی برای نجات خودش پیدا کنه
12
00:00:37,909 --> 00:00:39,641
...آنچه گذشت
13
00:00:39,677 --> 00:00:40,843
ـ کریس؟
ـ سلام، مارا
14
00:00:40,879 --> 00:00:41,843
مرد خوبیه
اون و مارا
15
00:00:41,879 --> 00:00:42,845
رو چند تا پرونده با هم کار کردن
16
00:00:42,881 --> 00:00:44,480
با هم بودن؟
17
00:00:44,516 --> 00:00:46,281
بهتر میدونی که نمیتونی
چیزی از زیر زبونم بکشی بیرون
18
00:00:46,317 --> 00:00:47,782
فکر میکردم یکی از سرمایهگذارای اونیرا ـ تک هستی
19
00:00:47,818 --> 00:00:49,417
برای ارتش کار میکنی؟
20
00:00:49,453 --> 00:00:51,752
وزارت دفاع
مالک 30 درصد اونیرا ـ تک هستیم
21
00:00:51,788 --> 00:00:54,322
،هنوز سعی دارم تیکههای زندگیم رو سرجاش بذارم
22
00:00:54,358 --> 00:00:57,559
اما هنوز یه کار ناتموم دارم
23
00:00:57,595 --> 00:00:59,098
میدونم
24
00:00:59,763 --> 00:01:01,864
باشه، این سورپرایز چیه؟
25
00:01:01,900 --> 00:01:03,464
ـ صبر کن
ـ باشه
26
00:01:03,500 --> 00:01:05,203
ـ باشه، رسیدیم
ـ باشه
27
00:01:24,254 --> 00:01:26,488
چطور این کار رو میکنی؟
28
00:01:26,524 --> 00:01:29,491
چند هفتهس که دارم روش کار میکنم
29
00:01:29,527 --> 00:01:30,592
غلبه به نیروی جاذبه
30
00:01:30,628 --> 00:01:31,627
اما صبر کن ببینم
31
00:01:31,663 --> 00:01:34,666
خیال کردم گفتی نمیتونیم تو ریوری پرواز کنیم
32
00:01:36,334 --> 00:01:37,765
33
00:01:37,801 --> 00:01:39,467
،گفتم فعلا نمیتونیم
34
00:01:39,503 --> 00:01:41,503
چون هیچ پایه و اساسی نداریم
تا باور کنیم
35
00:01:41,539 --> 00:01:42,637
که میتونیم
36
00:01:42,673 --> 00:01:44,940
هر چیزی که میدونیم
یا فکر میکنیم که میدونیم
37
00:01:44,976 --> 00:01:47,176
بهمون میگه این کار غیرممکنه
38
00:01:47,212 --> 00:01:48,943
،اما تو اینجا
همه چی ممکن ـه
39
00:01:48,979 --> 00:01:50,913
،فقط باید باور داشته باشی
40
00:01:50,949 --> 00:01:52,346
و تمرین کنی
41
00:01:52,382 --> 00:01:54,715
باشه، اما دولا شدن
پرواز کردن حساب نمیشه
42
00:01:54,751 --> 00:01:57,485
درسته، ممنون که به روم آوردی، مارا
43
00:01:57,521 --> 00:01:59,587
مشکل اینجاست که نتونستم
44
00:01:59,623 --> 00:02:01,557
سمت چپ مغزم رو ساکت کنم
45
00:02:01,593 --> 00:02:03,292
غریزه میاد وسط
46
00:02:03,328 --> 00:02:05,893
پس چیزی که باید به خاطر بیارم
،مهمترین مسئلهس
47
00:02:05,929 --> 00:02:07,261
که چیه؟
48
00:02:07,297 --> 00:02:08,931
هیچ کدوم از اینا واقعی نیست
49
00:02:08,967 --> 00:02:11,399
دقیقا
و واسه همین الان اینجایی
50
00:02:11,435 --> 00:02:12,667
که اینو بهم گوشزد کنی
51
00:02:12,703 --> 00:02:13,735
گوشزد کنم؟
52
00:02:13,771 --> 00:02:14,736
که هیچ کدوم از اینا واقعی نیست
53
00:02:14,772 --> 00:02:15,737
اونجا وایسا
54
00:02:15,773 --> 00:02:17,376
باشه
55
00:02:24,381 --> 00:02:26,582
هیچ کدومش واقعی نیست
56
00:02:26,618 --> 00:02:27,449
قرار نیست بیفتم
57
00:02:27,485 --> 00:02:28,852
نمیافتی
58
00:02:30,855 --> 00:02:31,820
نمیافتم
59
00:02:31,856 --> 00:02:33,455
نمیافتی
60
00:02:33,491 --> 00:02:35,489
ـ هیچ کدومش واقعی نیست
ـ هیچ کدومش واقعی نیست
61
00:02:35,525 --> 00:02:37,796
ـ هیچ کدومش واقعی نیست
!ـ هیچ کدومش واقعی نیست
62
00:02:39,731 --> 00:02:42,296
63
00:02:42,332 --> 00:02:44,499
هیچ کدومش واقعی نیست
64
00:02:44,535 --> 00:02:46,500
!آره، آره
65
00:02:46,536 --> 00:02:49,737
هیچ کدومش واقعی نیست
66
00:02:49,773 --> 00:02:50,941
ـ اوه، نه
!ـ نه
67
00:02:54,279 --> 00:02:55,547
روبراهی؟
68
00:02:57,714 --> 00:02:59,681
به نظرم پرواز کردن هنوز خیلی کار داره
69
00:02:59,717 --> 00:03:02,016
ـ وای، نه، واقعا؟
ـ اینطور فکر میکنی؟
70
00:03:02,052 --> 00:03:04,321
جدّی؟
71
00:03:06,690 --> 00:03:08,589
همیشه تو جنگل تمرین میکنی؟
72
00:03:08,625 --> 00:03:10,629
خب، ترجیح میدم رو یه جای نرم بخورم زمین
73
00:03:12,563 --> 00:03:14,266
تو دفتر میبینمت
74
00:03:55,540 --> 00:03:57,843
خواهش میکنم، کمک کنید
75
00:04:03,748 --> 00:04:05,617
تو رو خدا، کمک کنید
76
00:04:07,485 --> 00:04:09,887
فکر کنم بدونم چی شده
آهای؟
77
00:04:18,129 --> 00:04:19,765
چیکار میکنی؟
78
00:04:23,066 --> 00:04:25,537
!کمک
79
00:04:27,405 --> 00:04:29,474
یکی خواهشا کمک کنه
80
00:04:32,610 --> 00:04:33,542
آهای؟
81
00:04:33,578 --> 00:04:34,776
کی هستی؟
کی اونجاست؟
82
00:04:34,812 --> 00:04:36,845
من مارا هستم
اسم تو چیه؟
83
00:04:36,881 --> 00:04:38,913
"اِمت"
84
00:04:38,949 --> 00:04:40,915
میشه لطفا کمکم کنی؟
لطفا؟
85
00:04:40,951 --> 00:04:42,720
باید از اینجا برم بیرون
86
00:04:43,487 --> 00:04:45,689
87
00:04:47,591 --> 00:04:49,658
...من
88
00:04:49,694 --> 00:04:51,093
نمیتونم بیام تو
متاسفم
89
00:04:51,129 --> 00:04:53,494
میشه حداقل بهم بگی
من کجام؟
90
00:04:53,530 --> 00:04:54,963
خودت نمیدونی؟
91
00:04:54,999 --> 00:04:56,497
،نه. وقتی منو گرفتن
92
00:04:56,533 --> 00:04:58,734
کردنم تو یه ون و بهم چشمبند زدن
93
00:04:58,770 --> 00:05:01,670
از هوش رفتم، بیدار شدم
و اینجا بودم
94
00:05:01,706 --> 00:05:03,571
منظورت چیه، "گرفتنت"؟
95
00:05:03,607 --> 00:05:04,840
خودت اینجا نیومدی؟
96
00:05:04,876 --> 00:05:07,708
چرا باید همچین جایی بیام؟
97
00:05:07,744 --> 00:05:09,711
امت
98
00:05:09,747 --> 00:05:13,415
برنامه ریوری به گوشت خورده؟
99
00:05:13,451 --> 00:05:15,583
کدوم برنامه؟
منظورت چیه؟
100
00:05:15,619 --> 00:05:17,785
،باشه، میدونم این دیوونگی به نظر میاد
101
00:05:17,821 --> 00:05:20,454
اما تو یه برنامه کامپیوتری هستی
102
00:05:20,490 --> 00:05:21,622
هیچ کدوم از اینا واقعی نیست
103
00:05:21,658 --> 00:05:24,960
،این اتاق، انباری
104
00:05:24,996 --> 00:05:26,461
همه مجازی ـه
105
00:05:26,497 --> 00:05:28,463
همش تو سر خودته
106
00:05:28,499 --> 00:05:29,930
دروغ میگی
107
00:05:29,966 --> 00:05:31,867
مثل اون سربازه
108
00:05:31,903 --> 00:05:33,571
کدوم سرباز؟
109
00:05:34,105 --> 00:05:36,004
میگه بهشون بگم در مورد
110
00:05:36,040 --> 00:05:37,739
،حمله به پایگاه هوایی چیا میدونم
111
00:05:37,775 --> 00:05:39,473
و اونوقت ولم میکنه برم
112
00:05:39,509 --> 00:05:41,009
،اما وقتی بهش میگم چیزی نمیدونم
113
00:05:41,045 --> 00:05:42,576
نمیذاره برم
114
00:05:42,612 --> 00:05:44,946
،میگه از ارتش ایالات متحدهس
115
00:05:44,982 --> 00:05:46,881
و من مبارز دشمن هستم
116
00:05:46,917 --> 00:05:49,083
اِمت، درستش میکنیم، باشه؟
117
00:05:49,119 --> 00:05:51,590
اول اینکه میتونی بری
118
00:05:52,523 --> 00:05:56,595
فقط باید بگی اگزتیس
119
00:05:57,662 --> 00:05:58,692
چی؟
120
00:05:58,728 --> 00:06:00,629
فقط بگو اگزتیس و از برنامه
121
00:06:00,665 --> 00:06:02,030
خارج میشی
و به دنیای واقعی بر میگردی
122
00:06:02,066 --> 00:06:03,602
قول میدم
123
00:06:06,871 --> 00:06:08,740
اگزتیس
124
00:06:12,742 --> 00:06:14,074
!میدونستم
125
00:06:14,110 --> 00:06:15,210
!داری دروغ میگی
126
00:06:15,246 --> 00:06:16,644
نه، نه، نه، نه، نه
127
00:06:16,680 --> 00:06:18,179
دروغ نمیگم
وایسا، وایسا
128
00:06:18,215 --> 00:06:19,884
اینو ببین
اینجا رو ببین
129
00:06:22,720 --> 00:06:23,955
اگزتیس
130
00:06:28,225 --> 00:06:29,894
اینجا چه خبره؟
131
00:06:32,263 --> 00:06:34,062
دروغ گفتی
132
00:06:34,098 --> 00:06:35,062
نیومدی کمک کنی
133
00:06:35,098 --> 00:06:36,064
یکی از اونایی
134
00:06:36,100 --> 00:06:37,165
اِمت، گوش کن
135
00:06:37,201 --> 00:06:38,169
لطفا
136
00:06:39,804 --> 00:06:41,206
نه، نه، نه، نه
137
00:06:42,506 --> 00:06:44,071
نه، صبر کن
وایسا
138
00:06:44,107 --> 00:06:45,840
صبر کن، اِمت
139
00:06:45,876 --> 00:06:47,107
صدامو میشنوی؟
140
00:06:47,143 --> 00:06:49,211
!برمیگردم، قول میدم
باشه؟
141
00:06:49,247 --> 00:06:50,682
!قول میدم
142
00:06:50,683 --> 00:06:54,683
iMovie-DL
تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
143
00:06:56,684 --> 00:07:00,684
:ترجمه و تنظیم
marYam
144
00:07:03,059 --> 00:07:04,091
کجا بودی؟
145
00:07:04,127 --> 00:07:06,997
نمیدونم
146
00:07:12,035 --> 00:07:15,804
نه، یه انبار قدیمی و متروکه بود
147
00:07:15,840 --> 00:07:16,872
ممکنه بر اساس یکی از
148
00:07:16,908 --> 00:07:18,273
طرحهای خونههای جنزده باشه
149
00:07:18,309 --> 00:07:20,578
اما به عنوان زندان استفاده میشد
150
00:07:21,145 --> 00:07:22,843
و یه پسره توش بود
151
00:07:22,879 --> 00:07:25,213
دستبند داشت
و التماس میکرد کمکش کنم
152
00:07:25,249 --> 00:07:26,948
مطمئنی آواتار نبود؟
153
00:07:26,984 --> 00:07:29,216
یه عالمه از آدما از این جور فانتزیها
154
00:07:29,252 --> 00:07:30,619
لذت میبرن
155
00:07:30,655 --> 00:07:31,619
یه عالمه آوتار دیدم
156
00:07:31,655 --> 00:07:32,888
پسره واقعی بود
157
00:07:32,924 --> 00:07:33,889
نگفت کی اونجا بردتش؟
158
00:07:33,925 --> 00:07:35,857
159
00:07:35,893 --> 00:07:38,158
گفت یه سرباز هست
160
00:07:38,194 --> 00:07:39,860
که همش میاد و ازش بازجویی میکنه
161
00:07:39,896 --> 00:07:41,095
ازش بازجویی میشه؟
162
00:07:41,131 --> 00:07:42,997
ـ در چه مورد؟
ـ وایسا، آرومتر
163
00:07:43,033 --> 00:07:46,033
در درجه اول مارا چطور
از این ریوری سر در آورده؟
164
00:07:46,069 --> 00:07:47,636
ممکنه مثل مورد برلین شرقی باشه
165
00:07:47,672 --> 00:07:48,737
برلین شرقی؟
166
00:07:48,773 --> 00:07:50,105
ریوریهای متقاطع
167
00:07:50,141 --> 00:07:52,239
هزار مدل ریوری
168
00:07:52,275 --> 00:07:54,208
همزمان روی سرورهامون در حال وقوع هستن
169
00:07:54,244 --> 00:07:56,177
خاص خودشون رو دارن IP هر کدوم آدرس
170
00:07:56,213 --> 00:07:58,713
...ـ گاهی
ـ به ندرت
171
00:07:58,749 --> 00:08:00,281
به ندرت این آدرسها
172
00:08:00,317 --> 00:08:01,650
با هم تلاقی پیدا میکنن
173
00:08:01,686 --> 00:08:02,684
مردم تو فانتزیهای دیگران گیر میافتن
174
00:08:02,720 --> 00:08:03,918
،اولین بار که این اتفاق افتاد
175
00:08:03,954 --> 00:08:05,653
کاربرقرار بود بره فیجی
176
00:08:05,689 --> 00:08:07,855
اما از برلین شرقی سال 1957 سر در آورد
177
00:08:07,891 --> 00:08:09,658
این خطا یک در میلیون اتفاق میافته
178
00:08:09,694 --> 00:08:15,864
باشه، اگه این ریوری تصادفا با
،یکی از ریوریهای خودمون تلاقی پیدا کرده
179
00:08:15,900 --> 00:08:17,198
میتونی برای یه بار دیگه پیداش کنی؟
180
00:08:17,234 --> 00:08:19,867
میشه منو بفرستی اونجا؟
181
00:08:19,903 --> 00:08:21,336
احتمالا. اول باید
182
00:08:21,372 --> 00:08:22,874
هویت اون یکی کاربر رو شناسایی کنیم
183
00:08:24,841 --> 00:08:28,843
هی، دیلن، وقتی اسم اِمت رو سرچ میکنی
چی پیدا میشه؟
184
00:08:28,879 --> 00:08:30,312
185
00:08:30,348 --> 00:08:32,112
ا ـ م ـ ت
186
00:08:32,148 --> 00:08:34,149
اِمت یه اسم محبوب تو ترکیهس
187
00:08:34,185 --> 00:08:36,083
همینطور در سوریه
موتور جستجو
188
00:08:36,119 --> 00:08:38,019
تقریبا 570000 مورد پیدا کرد
189
00:08:38,055 --> 00:08:39,353
حتما خانواده داره، درسته؟
190
00:08:39,389 --> 00:08:40,822
احتمالا هر کاری بتونن میکنن
191
00:08:40,858 --> 00:08:42,256
تا پیداش کنن
192
00:08:42,292 --> 00:08:46,361
دیلن، دنبال پستهایی بگرد که اسم اِمت
193
00:08:46,397 --> 00:08:50,631
،با کلماتی مثل دستگیرشده
دزدیده شده، گمشده اومده
194
00:08:50,667 --> 00:08:52,333
بله، ممنون
195
00:08:52,369 --> 00:08:54,234
باید بهتون هشدار بدم
196
00:08:54,270 --> 00:08:56,371
ممطئن نیستم فکر خوبی باشه
که پیگیر این قضیه بشیم
197
00:08:56,407 --> 00:08:57,872
اصلا نمیدونم جریان چیه
198
00:08:57,908 --> 00:09:00,775
چارلی، خیلی درمونده بود
199
00:09:00,811 --> 00:09:02,309
و بهش قول دادم بر میگردم
200
00:09:02,345 --> 00:09:03,715
بفرمایید
201
00:09:07,884 --> 00:09:10,151
دیلن، وایسا
برگرد
202
00:09:10,187 --> 00:09:12,721
همینه. خودشه
همون پسری که دیدم
203
00:09:12,757 --> 00:09:15,824
اِمت الواد یه پناهنده سوری که در کانادا زندگی میکنه
204
00:09:15,860 --> 00:09:17,125
16ساله
205
00:09:17,161 --> 00:09:18,660
یه هفتهس که گمشده
206
00:09:18,696 --> 00:09:20,261
،بر طبق این اعلامیه
در فرودگاه لس آنجلس
207
00:09:20,297 --> 00:09:22,930
توسط کمرگ ایالات متحده بازداشت شد
208
00:09:22,966 --> 00:09:24,165
کی اینو پست کرده؟
209
00:09:24,201 --> 00:09:25,867
بردارش، کریم الواد
210
00:09:25,903 --> 00:09:27,267
یه چیزی پیدا کردیم
211
00:09:27,303 --> 00:09:29,203
به اسم شخص ثبت نشده IP آدرس
212
00:09:29,239 --> 00:09:31,241
به اسم دولت ـه
213
00:09:32,777 --> 00:09:35,877
کی رو میشناسیم که
در مورد استفادهی ارتش از ریوری
214
00:09:35,913 --> 00:09:37,349
خبر داره؟
215
00:09:38,416 --> 00:09:41,149
و دقیقا شماها چطور فهمیدید؟
216
00:09:41,185 --> 00:09:43,017
فهمیدیم دیگه
217
00:09:43,053 --> 00:09:44,819
حقیقت داره، مونیکا؟
218
00:09:44,855 --> 00:09:46,420
از ریوری برای بازجویی استفاده میکنید؟
219
00:09:46,456 --> 00:09:48,223
یه برنامه آزمایشی در دست انجامه
220
00:09:48,259 --> 00:09:51,760
ماله من نیست
روش نظارت ندارم
221
00:09:51,796 --> 00:09:54,295
حتی نمیدونستم اگه کاملا کاربردی شده باشه
222
00:09:54,331 --> 00:09:56,197
ریوری واسه همچین چیزایی طراحی نشده
223
00:09:56,233 --> 00:09:59,800
نه، نه
واسه این کار عالیه
224
00:09:59,836 --> 00:10:01,335
مظنون رو وارد ریوری میکنید
225
00:10:01,371 --> 00:10:02,971
و هر بلایی بخوایید سرش میارید
226
00:10:03,007 --> 00:10:04,939
از تعادل خارجشون میکنید
خشونت به خرج میدید
227
00:10:04,975 --> 00:10:06,241
و هیچ اثری از کارتون به جا نمیمونه
228
00:10:06,277 --> 00:10:07,909
حتی مدرکی هم در کار نیست
229
00:10:07,945 --> 00:10:09,743
کسی خشونت به خرج نداده
230
00:10:09,779 --> 00:10:11,146
یه سری دستورالعمل وجود داره
231
00:10:11,182 --> 00:10:12,914
بر روی برنامه نظارت میشه
232
00:10:12,950 --> 00:10:14,214
توسط کسایی که هیچ درکی ندارن
233
00:10:14,250 --> 00:10:16,184
که با چی طرفن
234
00:10:16,220 --> 00:10:19,386
اصلا میدونید چقدر بد ممکنه
مغز آدما رو با برنامهی من
235
00:10:19,422 --> 00:10:22,223
به گا بدید
اگه ندونید چیکار میکنید؟
236
00:10:22,259 --> 00:10:23,958
یه پنجرهی خیلی کوچیک
237
00:10:23,994 --> 00:10:26,327
از همچین پیشرفتی مثل ریوری وجود داره
238
00:10:26,363 --> 00:10:28,228
،به محض اینکه تو تکنولوژی پیشرفت میکنیم
239
00:10:28,264 --> 00:10:30,998
دشمنانمون یه راهی برای غلبه بهش پیدا میکنن
240
00:10:31,034 --> 00:10:34,435
الان برتری با ماست
241
00:10:34,471 --> 00:10:36,408
جای هیچ بحثی نیست
242
00:10:37,475 --> 00:10:39,107
قرارداد داریم
243
00:10:39,143 --> 00:10:41,112
کاری از دستتون بر نمیاد
244
00:10:47,051 --> 00:10:49,083
مونیکا، گفتی میخوای از ریوری
245
00:10:49,119 --> 00:10:50,885
برای کمک به سربازای با اختلال
استرسی پس از آسیب روانی استفاده کنی
246
00:10:50,921 --> 00:10:52,721
همینطوره
247
00:10:52,757 --> 00:10:55,727
اما من که وزارت دفاع رو نمیچرخونم
248
00:11:02,265 --> 00:11:04,833
ـ هی
ـ هی، سرت شلوغه؟
249
00:11:04,869 --> 00:11:06,233
یه جورایی
250
00:11:06,269 --> 00:11:07,468
تو فکرت بودم
251
00:11:07,504 --> 00:11:08,469
میشه بعدا حرف بزنیم؟
252
00:11:08,505 --> 00:11:09,371
حتما
253
00:11:09,407 --> 00:11:11,743
خیله خب، بعدا زنگ میزنم
254
00:11:17,514 --> 00:11:18,747
در چه حالی؟
255
00:11:18,783 --> 00:11:20,314
اوضاع خوب نیست
256
00:11:20,350 --> 00:11:23,383
هر کی نسخهی ارتش رو اجرا کرده
کد رو تغییر داده
257
00:11:23,419 --> 00:11:25,853
...ـ واقعا یه خرده
ـ مونیکا شاو خیلی بدذات ـه
258
00:11:25,889 --> 00:11:27,521
هر چی میگه از رو بدذاتیه
259
00:11:27,557 --> 00:11:31,092
،هر کاری میکنی تا اِمت رو بیاری بیرون
من پایهم
260
00:11:31,128 --> 00:11:32,093
کمک
261
00:11:32,129 --> 00:11:33,795
مشکل چیه؟
262
00:11:33,831 --> 00:11:35,829
میخوام برنامهی جانبی آدرس
سرورمون رو با نسخهی ارتش
263
00:11:35,865 --> 00:11:38,333
،مرتبط کنم
...اما دروازهها اصلا
264
00:11:38,369 --> 00:11:40,038
داری اشتباه انجامش میدی
265
00:11:45,308 --> 00:11:47,444
تنها بهتر کار میکنه
266
00:11:50,346 --> 00:11:53,481
به نظرت چرا میخوان با اِمت حرف بزنن؟
267
00:11:53,517 --> 00:11:55,282
خب، یه نگاهی بهش انداختم
268
00:11:55,318 --> 00:11:57,050
گفت یه سرباز ازش در مورد
269
00:11:57,086 --> 00:11:59,420
حمله به پایگاه نیروی هوایی میپرسه
270
00:11:59,456 --> 00:12:01,790
،نه ماه پیش
271
00:12:01,826 --> 00:12:04,192
،یه حمله تو پایگاه نظامی آمریکا در ترکیه اتفاق میافته
272
00:12:04,228 --> 00:12:06,426
و تحقیقات پرده از یه سازمان تروریستی بر میداره
273
00:12:06,462 --> 00:12:08,262
که پناهجویان سوری رو هدف میگرفتن
274
00:12:08,298 --> 00:12:09,863
و سعی داشتن تندروشون کنن
275
00:12:09,899 --> 00:12:12,166
و معتقدی که اونا فکر میکنن
اِمت بخشی از اون سازمانه؟
276
00:12:12,202 --> 00:12:14,301
آره، اما خودش میگه هیچی نمیدونه
277
00:12:14,337 --> 00:12:16,136
مطمئنی راستش رو میگه؟
278
00:12:16,172 --> 00:12:18,305
ـ پاول
ـ یکی از رفیقام
279
00:12:18,341 --> 00:12:19,907
پاشو تو بمبگذاری لندن تیوب از دست داد
280
00:12:19,943 --> 00:12:21,843
،خوشم نمیاد ارتش از برنامهمون استفاده کنه
281
00:12:21,879 --> 00:12:23,511
اما همینطور خوش ندارم ملت منو بکشن
282
00:12:23,547 --> 00:12:25,579
چون به خداشون اعتقاد ندارم
283
00:12:25,615 --> 00:12:28,583
مطمئنی به کسی کمک میکنیم
که مستحقشه؟
284
00:12:28,619 --> 00:12:31,185
،اگه دروغ میگفت
داستان بی تناقضی داشت
285
00:12:31,221 --> 00:12:33,188
به زور میتونست حرف بزنه، پاول
286
00:12:33,224 --> 00:12:35,990
خیلی ترسیده تا بخواد دروغ بگه
287
00:12:36,026 --> 00:12:37,425
باشه
288
00:12:37,461 --> 00:12:39,194
،اما حتی اگه بتونی درش بیاری
289
00:12:39,230 --> 00:12:41,195
رو مسدود کردن IP رد آدرس
290
00:12:41,231 --> 00:12:43,064
نمیدونیم جسمش کجاست
291
00:12:43,100 --> 00:12:44,299
هنوز دست اوناست
292
00:12:44,335 --> 00:12:46,367
پس باید پیداش کنی
293
00:12:46,403 --> 00:12:48,136
چطور پیدا کنم؟
294
00:12:48,172 --> 00:12:50,604
هی، ارتباط بر قرار شد
295
00:12:50,640 --> 00:12:52,106
کارشون خوبه
296
00:12:52,142 --> 00:12:54,074
،آسون نبود
اما تو نقطه ورودی
297
00:12:54,110 --> 00:12:55,577
یه ماندلا قرار دادم
298
00:12:55,613 --> 00:12:59,046
از جایی که اگزتیس کار نمیکنه
ماندلا تنها راه
299
00:12:59,082 --> 00:13:00,448
خروج از برنامهس
300
00:13:00,484 --> 00:13:02,317
ارتباط چقدر دووم میاره؟
301
00:13:02,353 --> 00:13:04,218
،به اندازه کافی
اما هر کسی که کدگذاری کرده
302
00:13:04,254 --> 00:13:05,987
یه تغییراتی انجام داده
303
00:13:06,023 --> 00:13:08,526
ممکنه غافلگیر بشی
304
00:13:10,527 --> 00:13:11,562
اپرتس
305
00:13:19,570 --> 00:13:21,269
اپرتس
306
00:13:21,305 --> 00:13:23,374
باشه، جریان چیه؟
307
00:13:24,408 --> 00:13:27,242
بیشتر از دو کاربر
،همزمان نمیتونن تو یه ریوری باشن
308
00:13:27,278 --> 00:13:28,877
...ـ پس
ـ یکی دیگه الان اونجا
309
00:13:28,913 --> 00:13:30,344
پیشش هست
310
00:13:30,380 --> 00:13:32,449
بازجو
311
00:13:35,985 --> 00:13:37,520
مارا؟
312
00:13:43,927 --> 00:13:45,296
مارا کیه؟
313
00:13:50,401 --> 00:13:51,598
کریم؟
314
00:13:51,634 --> 00:13:54,301
سلام
ممنون که اومدی حرف بزنیم
315
00:13:54,337 --> 00:13:55,435
ـ مارا هستم
ـ البته
316
00:13:55,471 --> 00:13:56,670
ـ آره
ـ درست فهمیدم
317
00:13:56,706 --> 00:13:57,972
شما اِمت رو دیدی؟
باهاش حرف زدی؟
318
00:13:58,008 --> 00:14:01,108
ـ بله
ـ حالش خوبه؟
319
00:14:01,144 --> 00:14:04,978
زندهس
درد جسمانی نداره
320
00:14:05,014 --> 00:14:07,619
...ـ ببخشید، میشه
ـ آره، نه، نه، خواهش میکنم
321
00:14:09,253 --> 00:14:11,218
...و
322
00:14:11,254 --> 00:14:14,988
اونیرا ـ تک چه ربطی به مهاجرت داره؟
323
00:14:15,024 --> 00:14:17,125
راستش هیچ ربطی با هم ندارن
324
00:14:17,161 --> 00:14:20,594
اما میخوام اِمت رو آزاد کنم
325
00:14:20,630 --> 00:14:22,463
ـ ممنون
ـ آره
326
00:14:22,499 --> 00:14:23,665
ممنون
327
00:14:23,701 --> 00:14:25,199
هر جفتتون انگلیسی خوب حرف میزنید
328
00:14:25,235 --> 00:14:27,068
ممکن نیست تصادفی باشه
329
00:14:27,104 --> 00:14:28,670
پدرمون در دانشگاه میشیگان
330
00:14:28,706 --> 00:14:30,604
مهندسی میخوند
331
00:14:30,640 --> 00:14:32,540
،میخواست ما هم اونجا مشغول بشیم
332
00:14:32,576 --> 00:14:34,675
پس مصر بود زبان یاد بگیریم
333
00:14:34,711 --> 00:14:37,477
خب، به نظر میاد پدر خیلی مهربونی بوده
334
00:14:37,513 --> 00:14:39,680
آره، بود
335
00:14:39,716 --> 00:14:43,922
وقتی داشتیم از سوریه خارج میشدیم
فوت کرد
336
00:14:45,355 --> 00:14:47,191
خیلی متاسفم
337
00:14:49,326 --> 00:14:51,559
کریم، آدمایی که اِمت رو زندانی کردن
338
00:14:51,595 --> 00:14:53,694
فکر میکنن اون با یه گروه تروریستی در ارتباطه
339
00:14:53,730 --> 00:14:56,296
میدونی چرا باید همچین فکری کنن؟
340
00:14:56,332 --> 00:14:57,564
اصلا
341
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
اِمت از خشونت وحشت داره
342
00:15:00,236 --> 00:15:02,670
بعضی روزا نمیتونستیم از خونه بریم بیرون
343
00:15:02,706 --> 00:15:04,705
بخاطر تکتیراندازی تو خیابون
344
00:15:04,741 --> 00:15:07,442
دمشق رو برای کمپ پناهجویان ترک کردیم
345
00:15:07,478 --> 00:15:08,675
بعد به یونان فرار کردیم
346
00:15:08,711 --> 00:15:11,212
کشتیمون غرق شد
نزدیک بود بمیریم
347
00:15:11,248 --> 00:15:13,647
و بعدش مجبور شدیم به یه عده پول بدیم
348
00:15:13,683 --> 00:15:14,716
تا بلیت آمریکای شمالی برامون گیر بیاره
349
00:15:14,752 --> 00:15:17,484
به گروه تروریستی ملحق بشیم؟
350
00:15:17,520 --> 00:15:20,021
ما داشتیم از همین فرار میکردیم
351
00:15:20,057 --> 00:15:22,723
میدونی چطور دستگیرش کردن؟
352
00:15:22,759 --> 00:15:24,726
براش یه بلیت خریدم بیاد اینجا
353
00:15:24,762 --> 00:15:27,594
وقتی از هواپیما پیاده شد
اداره مهاجرت رفت سراغش
354
00:15:27,630 --> 00:15:29,630
به گردن نمی گیره که دست اوناس ICE و الان
355
00:15:29,666 --> 00:15:31,402
واسه همین اون وب سایت رو ساختم
356
00:15:32,635 --> 00:15:35,636
خیلی ببخشید
یه لحظه
357
00:15:35,672 --> 00:15:37,271
هی، پاول، چه خبرا؟
358
00:15:37,307 --> 00:15:38,606
ریوری باز شده، اما نمیدونیم
359
00:15:38,642 --> 00:15:40,107
تا کِی اینطور میمونه
360
00:15:40,143 --> 00:15:42,543
ارتش رو زیر نظر داشتم IP آدرس
361
00:15:42,579 --> 00:15:44,112
،ترافیک کاهش پیدا کرده
362
00:15:44,148 --> 00:15:46,646
این معمولا یعنی اون کاربر رفته
363
00:15:46,682 --> 00:15:48,049
پس من میتونم برگردم
364
00:15:48,085 --> 00:15:49,483
خب امیدواریم
365
00:15:49,519 --> 00:15:52,386
و قادر نبودم به دستورات صوتی دسترسی پیدا کنیم
366
00:15:52,422 --> 00:15:56,123
و این یعنی با گفتن اگزیتس بیرون نمیای
367
00:15:56,159 --> 00:15:57,758
،باید خودتو به ماندلا برسونی
368
00:15:57,794 --> 00:15:59,429
یا گیر میافتی
369
00:16:01,364 --> 00:16:03,798
چیزایی که خواسته بودم رو جور کردی؟
370
00:16:03,834 --> 00:16:05,366
،باید همون جا باشن
،اما مارا
371
00:16:05,402 --> 00:16:08,236
در مورد غافلگیریها گوشبزنگ باش
372
00:16:08,272 --> 00:16:10,203
ـ باشه
ـ مراقب باش
373
00:16:10,239 --> 00:16:13,143
الکسیس، نمیدونستم برات مهمه
374
00:16:23,387 --> 00:16:24,355
اپرتس
375
00:16:32,262 --> 00:16:34,098
بله، الکسیس
376
00:16:38,768 --> 00:16:41,301
اِمت؟
377
00:16:41,337 --> 00:16:42,536
اِمت؟
378
00:16:42,572 --> 00:16:44,338
بهت گفتم بر میگردم
379
00:16:44,374 --> 00:16:45,576
طاقت بیار، باشه؟
380
00:16:58,721 --> 00:17:01,091
باشه، باشه
اِمت
381
00:17:06,630 --> 00:17:07,861
باید این کار رو بکنیم
382
00:17:07,897 --> 00:17:09,129
!برو عقب
383
00:17:09,165 --> 00:17:10,431
باشه، خیله خب
384
00:17:10,467 --> 00:17:12,099
سرباز گفت تو دروغ میگی
385
00:17:12,135 --> 00:17:13,800
بهش گفتی من اینجا بودم؟
386
00:17:13,836 --> 00:17:15,770
این واقعیه
همونطور که فکر میکردم
387
00:17:15,806 --> 00:17:17,137
میخوای گیجم کنی
388
00:17:17,173 --> 00:17:18,806
نه، اینجا واقعی نیست
389
00:17:18,842 --> 00:17:21,341
داره بهت دروغ میگه، اِمت
من اومدم کمکت کنم
390
00:17:21,377 --> 00:17:23,778
برو عقب
!بهم نزدیک نشو
391
00:17:23,814 --> 00:17:25,749
باشه، خب، باشه
392
00:17:28,418 --> 00:17:30,221
اِمت
393
00:17:33,690 --> 00:17:35,326
!اِمت
394
00:17:39,328 --> 00:17:42,663
ـ باشه
ـ چارلی
395
00:17:42,699 --> 00:17:44,397
مونیکا
396
00:17:44,433 --> 00:17:45,867
درو سولیوان" هستن"
397
00:17:45,903 --> 00:17:48,873
درو، چارلی وانتانا
398
00:17:49,806 --> 00:17:52,173
و چه سعادتی نصیبم شده؟
399
00:17:52,209 --> 00:17:53,640
مطمئن نیستم سعادت واژه درستی باشه
400
00:17:53,676 --> 00:17:55,779
باید در مورد مارا کنت باهاتون حرف بزنم
401
00:17:56,747 --> 00:17:58,212
ایشون آقای سولیوان هستن
402
00:17:58,248 --> 00:18:00,213
اجازه میدم خودش توضیح بده چرا اومده
403
00:18:00,249 --> 00:18:01,749
شما از ارتشی؟
404
00:18:01,785 --> 00:18:03,216
یه کارمندم
405
00:18:03,252 --> 00:18:04,618
پیمانکار مستقل هستم
406
00:18:04,654 --> 00:18:06,887
متوجه هستم که از برنامه آزمایشی
407
00:18:06,923 --> 00:18:09,156
که در وزرات دفاع با ریوری شروع کردیم
اطلاع دارید
408
00:18:09,192 --> 00:18:10,657
خب، به مشکل خوردیم
409
00:18:10,693 --> 00:18:13,360
یه کاربر سرکش رو شناسایی کردیم
410
00:18:13,396 --> 00:18:15,296
،که خودشو وارد برنامه کرده
،و مادامی که داخل برنامهس
411
00:18:15,332 --> 00:18:17,298
ما نمیتونیم وارد بشیم
412
00:18:17,334 --> 00:18:19,867
بنا به دلایلی معتقدم کار مارا کنت ـه
413
00:18:19,903 --> 00:18:21,234
درست نمیگم؟
414
00:18:21,270 --> 00:18:22,770
مارا
ندیدمش
415
00:18:22,806 --> 00:18:23,937
ـ الکسیس؟
ـ نچ
416
00:18:23,973 --> 00:18:25,542
شرمنده، کمکی از دستمون بر نمیاد
417
00:18:26,843 --> 00:18:28,475
بذارید واضحتر حرفمو بگم
418
00:18:28,511 --> 00:18:31,244
در مورد یه تهدید تروریستی موثق تحقیق میکنم
419
00:18:31,280 --> 00:18:33,614
،اگه به هر نحوی مانع تحقیقات بشید
420
00:18:33,650 --> 00:18:35,782
به حمایت از تروریست
421
00:18:35,818 --> 00:18:37,187
متهم میشید
422
00:18:37,988 --> 00:18:39,319
ای بابا
423
00:18:39,355 --> 00:18:40,453
چی؟
424
00:18:40,489 --> 00:18:41,355
درسته
425
00:18:41,391 --> 00:18:42,857
یه تروریست تو مشتتون نیست
426
00:18:42,893 --> 00:18:43,957
یه پسر بچهس
427
00:18:43,993 --> 00:18:45,525
پاسپورت اِمت رو
428
00:18:45,561 --> 00:18:46,927
تو یه پناهگاه تروریستی مصادره کردیم
429
00:18:46,963 --> 00:18:49,896
و پسرا همیشه جلیقه انتحاری میپوشن
430
00:18:49,932 --> 00:18:51,499
پس دوباره میپرسم
431
00:18:51,535 --> 00:18:53,267
،حقیقت رو بگید
یا متهم میشید
432
00:18:53,303 --> 00:18:56,239
بلوف نمیزنم
مارا کنت کجاست؟
433
00:18:57,441 --> 00:18:59,177
...من
434
00:19:00,711 --> 00:19:03,810
فکر کنم گفت میخواد بره دیدن آبزیان، درسته؟
435
00:19:03,846 --> 00:19:05,413
اصلا نمیدونید چیکار میکنید
436
00:19:05,449 --> 00:19:06,380
نه، خودت نمیدونی
437
00:19:06,416 --> 00:19:08,950
هیچی در مورد برنامهمون نمیدونی
438
00:19:08,986 --> 00:19:12,523
به معنای واقعی کلمه داری
ذهن یه نفر رو نابود میکنی
439
00:19:15,659 --> 00:19:16,861
خودت باهاشون حرف بزن
440
00:19:18,894 --> 00:19:20,728
وضعیت افتضاحیه
441
00:19:20,764 --> 00:19:23,501
و نمی تونم ازتون در برابر عواقبش محافظت کنم
442
00:19:24,734 --> 00:19:26,367
مارا رو بیارید بیرون
443
00:19:26,403 --> 00:19:28,402
مارا به پاول گفته با پسره در مورد
444
00:19:28,438 --> 00:19:30,805
حمله به پایگاه هوایی در ترکیه حرف زدن
445
00:19:30,841 --> 00:19:32,306
قضیه همینه؟
446
00:19:32,342 --> 00:19:33,441
آره
447
00:19:33,477 --> 00:19:35,842
،و اگه ربطی به این قضیه داشته باشه
448
00:19:35,878 --> 00:19:37,280
خدا به دادش برسه
449
00:19:40,616 --> 00:19:43,650
آفرین، الکسیس
اینطوری حالشون رو گرفتی
450
00:19:43,686 --> 00:19:44,784
ممنون
451
00:19:44,820 --> 00:19:46,654
همینطور تلفنش رو هک کردم
452
00:19:46,690 --> 00:19:48,021
جدّی؟
453
00:19:48,057 --> 00:19:49,723
،آره، با دستگاه شناسایی فرکانس رادیویی
454
00:19:49,759 --> 00:19:51,492
برای دسترسی شماره تلفن لازم نداری
455
00:19:51,528 --> 00:19:52,559
فقط باید نزدیکش باشی
456
00:19:52,595 --> 00:19:53,694
سولیوان رو دارم GPS
457
00:19:53,730 --> 00:19:54,962
،میدونیم کجا میره
458
00:19:54,998 --> 00:19:55,996
میدونیم اِمت رو کجا نگه میدارن
459
00:19:56,032 --> 00:19:58,499
پاول، مارا در چه حاله؟
460
00:19:58,535 --> 00:20:00,635
نوار مغزیش خوبه
اما بیشتر از حد انتظارمون
461
00:20:00,671 --> 00:20:02,239
اونجا بوده
462
00:20:02,939 --> 00:20:04,609
یه چیزی طبق برنامه پیش نمیره
463
00:20:06,910 --> 00:20:08,012
اِمت؟
464
00:20:09,712 --> 00:20:11,414
اِمت، صدامو میشنوی؟
465
00:20:13,517 --> 00:20:14,652
اِمت؟
466
00:20:15,852 --> 00:20:17,355
اِمت؟
467
00:20:23,593 --> 00:20:24,959
نزدیک نشو
468
00:20:24,995 --> 00:20:26,530
اذیتت نمیکنم
469
00:20:27,864 --> 00:20:29,930
اِمت
470
00:20:29,966 --> 00:20:31,435
اومدم کمکت کنم
471
00:20:33,537 --> 00:20:35,506
باور کن
472
00:20:36,839 --> 00:20:39,373
نمیدونم چی رو باور کنم
473
00:20:39,409 --> 00:20:42,576
فکر کنم دیگه نمیدونم چی واقعیه
474
00:20:42,612 --> 00:20:44,444
اِمت
475
00:20:44,480 --> 00:20:46,049
اِمت؟
476
00:20:48,684 --> 00:20:50,483
من واقعی هستم
477
00:20:50,519 --> 00:20:54,321
سخته خونهات رو ول کنی بری
و بیای به یه کشور جدید
478
00:20:54,357 --> 00:20:56,057
،وقتی همه چیو از دست دادی
479
00:20:56,093 --> 00:20:58,362
دیگه هیچی معنی نمیده
480
00:21:00,430 --> 00:21:02,530
اما بعدش دوباره خودمون رو پیدا میکنیم
481
00:21:02,566 --> 00:21:05,765
و کسایی که ما رو بهتر از همه میشناسن
482
00:21:05,801 --> 00:21:07,038
مثل کریم
483
00:21:08,605 --> 00:21:09,803
کریم رو دیدی؟
484
00:21:09,839 --> 00:21:11,871
اوهوم
485
00:21:11,907 --> 00:21:13,443
...آره، اون
486
00:21:14,678 --> 00:21:15,809
در مورد تو بهم گفت
487
00:21:15,845 --> 00:21:20,880
در مورد سختیایی که کشیدید
تعریف کرد
488
00:21:20,916 --> 00:21:22,082
چطور پدرتون میخواسته
489
00:21:22,118 --> 00:21:23,550
تو دانشگاه میشیگان درس بخونید
490
00:21:23,586 --> 00:21:25,355
ولورین
491
00:21:26,722 --> 00:21:28,489
خیلی دوست داره
492
00:21:28,525 --> 00:21:30,657
منو یاد یه نفر تو زندگیم میندازه
493
00:21:30,693 --> 00:21:34,828
کسی که وقتی در عذاب بودم
از خودم روندمش
494
00:21:34,864 --> 00:21:36,664
و
495
00:21:36,700 --> 00:21:39,800
...الان دارم یاد میگیرم
خب، نه
496
00:21:39,836 --> 00:21:44,105
دارم دوباره یاد میگیرم بهش اعتماد کنم
497
00:21:44,141 --> 00:21:48,112
به آدمایی که بهم اهمیت میدن
اعتماد کنم
498
00:21:51,080 --> 00:21:54,048
میتونم ببرمت پیش کریم
499
00:21:54,084 --> 00:21:55,950
اما
500
00:21:55,986 --> 00:22:00,825
میخوام اعتمادی که به اون داری
به منم داشته باشی
501
00:22:03,160 --> 00:22:05,028
میتونی؟
502
00:22:22,077 --> 00:22:24,478
باشه، بیا
503
00:22:24,514 --> 00:22:26,079
ماندلا باید همین جاها باشه
504
00:22:26,115 --> 00:22:27,518
بریم
505
00:22:30,987 --> 00:22:32,656
اونجاست
506
00:22:34,758 --> 00:22:36,059
اوه، نه
507
00:22:37,661 --> 00:22:39,563
همینجا بمون
508
00:22:51,874 --> 00:22:54,040
کسایی که از اِمت بازجویی میکنن
معتقدن که اون
509
00:22:54,076 --> 00:22:56,577
تو حملهای در ترکیه نه ماه پیش دست داشته
510
00:22:56,613 --> 00:22:58,111
غیرممکنه
511
00:22:58,147 --> 00:23:00,848
،نه ماه پیش
تو کمپ پناهجویان بودیم
512
00:23:00,884 --> 00:23:03,751
چند صد کیلومتر از ترکیه فاصله داشتیم
513
00:23:03,787 --> 00:23:05,985
مدرکی دارید که نشون بده کجا بودید؟
514
00:23:06,021 --> 00:23:07,488
مدرک ثبتی؟
515
00:23:07,524 --> 00:23:08,588
مدرک ثبتی؟
516
00:23:08,624 --> 00:23:09,857
از چی؟
517
00:23:09,893 --> 00:23:11,724
زندگی تو چادر؟
تو کلک شناور بودن؟
518
00:23:11,760 --> 00:23:13,761
کمپ پناهجویا چی؟
519
00:23:13,797 --> 00:23:14,932
دفتر ثبت ندارن؟
520
00:23:16,031 --> 00:23:17,897
حتی برق نداشتیم
521
00:23:17,933 --> 00:23:19,165
کمپمون خیلی عقب مونده بود
522
00:23:19,201 --> 00:23:21,068
ملت میاومدن ازش عکس میگرفتن
523
00:23:21,104 --> 00:23:22,735
کیا؟
524
00:23:22,771 --> 00:23:25,105
خبرنگارایی که میخواستن زندگی
525
00:23:25,141 --> 00:23:27,007
بچههای پناهجوی فلک زده رو مستند کنن
526
00:23:27,043 --> 00:23:29,742
طاعون فقر بیخانمانان
527
00:23:29,778 --> 00:23:32,680
،خیلی عکس گرفتن
فقط همین بود
528
00:23:32,716 --> 00:23:36,082
عکس
529
00:23:36,118 --> 00:23:37,650
هی
530
00:23:37,686 --> 00:23:39,686
میخوام تو و دیلن همهی عکسایی
531
00:23:39,722 --> 00:23:41,856
که از کمپ پناهجویان "ال داواز" گرفتن رو پیدا کنید
532
00:23:41,892 --> 00:23:43,757
همونجایی که اِمت و خانوادهش موندن
533
00:23:43,793 --> 00:23:45,091
عکس؟
چرا؟
534
00:23:45,127 --> 00:23:47,161
تا ثابت کنیم اونجا بوده نه ترکیه
535
00:23:47,197 --> 00:23:49,096
هزاران نفر تو کمپ بودن
536
00:23:49,132 --> 00:23:51,499
از هر فرصتی باید استفاده کرد
537
00:23:51,535 --> 00:23:54,568
هی، مارا اومده بیرون؟
538
00:23:54,604 --> 00:23:56,140
هنوز نه
539
00:23:59,643 --> 00:24:00,840
اون نگهبانا واقعی هستن؟
540
00:24:00,876 --> 00:24:03,210
نه، آواتار هستن
دیجیتالی
541
00:24:03,246 --> 00:24:04,677
میتونن بهمون آسیب بزنن؟
542
00:24:04,713 --> 00:24:06,813
متاسفانه، آره
543
00:24:06,849 --> 00:24:09,649
ریوریها جوری طراحی میشن
،تا احساس واقعیت بکنی
544
00:24:09,685 --> 00:24:11,618
و گاهی درد هم شاملشه
545
00:24:11,654 --> 00:24:16,155
،اما اگه بتونیم از همدیگه جداشون کنیم
546
00:24:16,191 --> 00:24:18,224
شاید بتونیم تک تک به حسابشون برسیم
547
00:24:18,260 --> 00:24:20,961
یا برگردم به سلول خودم
548
00:24:20,997 --> 00:24:22,262
اونا میخوان تروریست باشم
549
00:24:22,298 --> 00:24:25,165
شاید بهتره تروریست باشم
550
00:24:25,201 --> 00:24:27,136
همچین کسی هستی؟
551
00:24:28,637 --> 00:24:31,137
نه
552
00:24:31,173 --> 00:24:32,742
اما واسه اونا مهم نیست
553
00:24:35,045 --> 00:24:38,945
تو فرودگاه، مثل مجرما باهام رفتار کردن
554
00:24:38,981 --> 00:24:42,215
،تفنگ بهم نشونه گرفتن
داد میزدن
555
00:24:42,251 --> 00:24:45,722
تا حالا هیچ خلافی تو زندگیم انجام ندادم
556
00:24:47,123 --> 00:24:49,757
میخواستن بدونن چرا خانوادهم بدون پاسپورت
557
00:24:49,793 --> 00:24:51,559
وارد یونان شدن
558
00:24:51,595 --> 00:24:54,198
،اما وقتی خواستم توضیح بدم
گوش نمیکردن
559
00:24:57,200 --> 00:24:58,768
به من بگو
560
00:25:02,972 --> 00:25:05,004
،وقتی از کمپ پناهجویان رفتیم
561
00:25:05,040 --> 00:25:07,340
قایقی که باهاش فرار کردیم
کوچیک بود
562
00:25:07,376 --> 00:25:11,110
زیاد طول نکشید که آب وارد قایق شد
563
00:25:11,146 --> 00:25:13,780
قبل از اینکه بدونم، کل خانوادهم
564
00:25:13,816 --> 00:25:15,982
رو دریا شناور بودن
565
00:25:16,018 --> 00:25:17,850
مدارک، غذا، لباسا، همه چی
566
00:25:17,886 --> 00:25:19,188
همه چی از بین رفت
567
00:25:21,391 --> 00:25:23,624
فقط تو امواج بودیم، میدونی؟
568
00:25:23,660 --> 00:25:29,233
،کریم و مامانم رو میدیدم
اما پدرم رو نه
569
00:25:31,034 --> 00:25:34,167
،فقط میتونستم صداشو بشنوم
...ما رو صدا میکرد اما
570
00:25:34,203 --> 00:25:37,273
صداش دورتر و دورتر شد
571
00:25:39,843 --> 00:25:41,912
دیگه نتونستم صداشو بشنوم
572
00:25:44,314 --> 00:25:46,312
هیچ وقت پیداش نکردن
573
00:25:46,348 --> 00:25:48,281
اِمت
574
00:25:48,317 --> 00:25:50,119
خیلی متاسفم
575
00:25:52,288 --> 00:25:57,595
اما پدر جنگید تا شما رو از سوریه خارج کنه، درسته؟
576
00:25:58,862 --> 00:26:01,761
پس بابات نمیخواد همچین جایی بمونی
577
00:26:01,797 --> 00:26:04,030
بیا بریم بیرون
578
00:26:04,066 --> 00:26:05,134
باشه؟
579
00:26:06,836 --> 00:26:08,137
باشه
580
00:26:18,815 --> 00:26:20,313
خب
581
00:26:20,349 --> 00:26:22,218
اینو بگیر
582
00:27:09,999 --> 00:27:11,732
اثری از اون یکی نگهبان هست؟
583
00:27:11,768 --> 00:27:13,032
نه
584
00:27:13,068 --> 00:27:14,835
باشه
پس دنبال ما نبوده
585
00:27:14,871 --> 00:27:16,073
بریم
586
00:27:21,745 --> 00:27:23,080
امنه
587
00:27:27,884 --> 00:27:29,348
چی شده؟
588
00:27:29,384 --> 00:27:30,720
نمیدونم
589
00:27:35,759 --> 00:27:36,926
،ایست
590
00:27:38,260 --> 00:27:39,229
!برو
591
00:27:45,268 --> 00:27:46,133
خوبی؟
592
00:27:46,169 --> 00:27:48,769
ـ اره، آره، آره
ـ باشه
593
00:27:48,805 --> 00:27:49,770
تو چی؟
594
00:27:49,806 --> 00:27:50,774
آره، چطور؟
595
00:27:55,278 --> 00:27:56,913
596
00:27:58,347 --> 00:28:00,384
نه
597
00:28:05,922 --> 00:28:07,354
نه، این واقعی نیست
598
00:28:07,390 --> 00:28:09,289
چه اتفاقی داره میافته؟
599
00:28:09,325 --> 00:28:10,424
من تیر نخوردم
600
00:28:10,460 --> 00:28:13,127
چی شده؟
601
00:28:13,163 --> 00:28:14,131
نمیدونم
602
00:28:15,999 --> 00:28:18,030
یه جور محافظ ساختن
603
00:28:18,066 --> 00:28:19,966
تا نذارن بریم بیرون
604
00:28:20,002 --> 00:28:21,969
وضعش خوب نیست
605
00:28:22,005 --> 00:28:24,805
فقط انگار درد میکنه
606
00:28:24,841 --> 00:28:26,906
...میدونی، واقعا
607
00:28:26,942 --> 00:28:29,342
...باشه، خب، شاید یه کوچولو درد میکنه اما
608
00:28:29,378 --> 00:28:31,345
اما این فقط تو ذهنمه
609
00:28:31,381 --> 00:28:32,512
همش تو فکرمه
610
00:28:32,548 --> 00:28:35,249
باشه. باشه
611
00:28:35,285 --> 00:28:37,150
،باشه، پس اگه بخواییم از اینجا بریم بیرون
612
00:28:37,186 --> 00:28:38,851
باید خونسردیمون رو حفظ کنیم
613
00:28:38,887 --> 00:28:41,857
درسته؟
لازمه با هم همکاری کنیم
614
00:28:43,459 --> 00:28:44,957
!بیایید بیرون
615
00:28:44,993 --> 00:28:46,896
چیکارش کنیم؟
616
00:28:48,498 --> 00:28:50,230
خب؟
شکار چطور پیش میره؟
617
00:28:50,266 --> 00:28:52,832
12عکاس پیدا کردیم
که از کمپی بازدید کردن
618
00:28:52,868 --> 00:28:54,400
که امت و کریم ساکن بودن
619
00:28:54,436 --> 00:28:57,570
از نرم افزار تشخیص چهره روی 2600 عکس استفاده کردم
620
00:28:57,606 --> 00:28:59,438
ـ و؟
ـ هیچی
621
00:28:59,474 --> 00:29:00,440
هیچ مطابقتی پیدا نشد
622
00:29:00,476 --> 00:29:02,108
خب، تعجبی نداره
623
00:29:02,144 --> 00:29:04,511
20هزار نفر پناهجو بودن
624
00:29:04,547 --> 00:29:07,079
ـ و مارا؟
ـ عالی نیست
625
00:29:07,115 --> 00:29:10,517
ضربان قلبش زیاد شده
حرکات سریع مردمک چشم
626
00:29:10,553 --> 00:29:11,952
استرس داره
627
00:29:11,988 --> 00:29:13,553
هر اتفاقی اونجا داره میافته خوب نیست
628
00:29:13,589 --> 00:29:15,588
،اگه با این وضع ادامه بده
629
00:29:15,624 --> 00:29:18,461
مجبور میشم ببرمش بخش پزشکی
630
00:29:20,363 --> 00:29:22,529
کریم، باید بازم فکر کنی
631
00:29:22,565 --> 00:29:23,963
منظورت چیه؟
632
00:29:23,999 --> 00:29:25,464
مدرک نیاز داریم که تو و اِمت
633
00:29:25,500 --> 00:29:26,934
تو کمپ بودید
634
00:29:26,970 --> 00:29:28,301
هر چی میدونستم بهتون گفتم
635
00:29:28,337 --> 00:29:29,502
کافی نیست
636
00:29:29,538 --> 00:29:30,971
جون برادرت در خطره
637
00:29:31,007 --> 00:29:32,138
گوشی داشتی
638
00:29:32,174 --> 00:29:33,473
ثبت نکرده کجا بودی؟
639
00:29:33,509 --> 00:29:35,209
وقتی قایقمون غرق شد
رفت ته اقیانوس
640
00:29:35,245 --> 00:29:37,610
ـ با هر چی که داشتیم
ـ آدما چی
641
00:29:37,646 --> 00:29:40,113
با کسی آشنا نشدید
که دیده باشن اونجا هستید؟
642
00:29:40,149 --> 00:29:41,485
پناهجویای دیگه
643
00:29:43,452 --> 00:29:45,319
644
00:29:45,355 --> 00:29:48,856
ـ یه روزنامهنگار بود
ـ خب، اونو امتحان کردیم
645
00:29:48,892 --> 00:29:50,190
نه، عکاس نه
646
00:29:50,226 --> 00:29:51,925
یه فیلمساز
647
00:29:51,961 --> 00:29:53,627
مستند تهیه میکرد
648
00:29:53,663 --> 00:29:55,229
،مادرمون نمیخواست مصاحبه کنیم
649
00:29:55,265 --> 00:29:58,065
اما سعی کردیم واسه تفریحم که شده
تو دوربینش باشیم
650
00:29:58,101 --> 00:29:59,966
فکر کنم ازمون فیلم گرفت
651
00:30:00,002 --> 00:30:01,400
چی میتونی دربارهش بهم گی؟
652
00:30:01,436 --> 00:30:02,903
بریتانیایی بود
653
00:30:02,939 --> 00:30:06,373
و اسمش اسم یه جور حیوون بود
654
00:30:06,409 --> 00:30:10,344
گرگ نه... روباه
655
00:30:10,380 --> 00:30:12,078
فاکس
656
00:30:12,114 --> 00:30:13,646
با همین میریم جلو
657
00:30:13,682 --> 00:30:16,215
بله، واسه یه هفته تو کمپ آل داواز بودم
658
00:30:16,251 --> 00:30:18,652
اما وقتی درگیری شدید شد
باید میرفتیم
659
00:30:18,688 --> 00:30:21,355
،یادتون هست با دو تا بردار آشنا شده باشید
خانم فاکس؟
660
00:30:21,391 --> 00:30:24,223
اِمت و کریم؟
جوون، 20 ساله؟
661
00:30:24,259 --> 00:30:25,658
شما رو یادشونه
662
00:30:25,694 --> 00:30:27,360
نه راستش
با خیلیا حرف زدم
663
00:30:27,396 --> 00:30:28,628
باهاشون مصاحبه کردم؟
664
00:30:28,664 --> 00:30:30,230
نه، اما جلو دوربین بودن
665
00:30:30,266 --> 00:30:31,964
میشه فیلماتون رو بررسی کنید؟
666
00:30:32,000 --> 00:30:33,267
خیلی مهمه
667
00:30:33,303 --> 00:30:36,235
خیلی دوست دارم کمک کنم
اما چند صد ساعت فیلمه
668
00:30:36,271 --> 00:30:38,371
خودم دست تنهام
وقت ندارم
669
00:30:38,407 --> 00:30:40,473
دنبال کسی بگردم که از جلو دوربین رد شده
670
00:30:40,509 --> 00:30:41,642
شرمنده
671
00:30:41,678 --> 00:30:43,377
فیلمتون تو اینترنت هست؟
672
00:30:43,413 --> 00:30:44,578
در دسترس ـه؟
673
00:30:44,614 --> 00:30:47,647
البته، چطور؟
674
00:30:47,683 --> 00:30:49,182
دیلن
675
00:30:49,218 --> 00:30:50,384
بله، چارلی
676
00:30:50,420 --> 00:30:52,184
میخوام با خانم فاکس آشنا بشی
677
00:30:52,220 --> 00:30:53,319
سلام، خانم فاکس
678
00:30:53,355 --> 00:30:54,892
از آشناییت خوشبختم، دیلن
679
00:30:56,425 --> 00:31:00,627
پس کجاست؟
680
00:31:00,663 --> 00:31:02,628
اون بیرونه؟
681
00:31:02,664 --> 00:31:05,065
آره، میتونم بببنمش
682
00:31:05,101 --> 00:31:08,969
چند متری اون چاله وایساده
683
00:31:09,005 --> 00:31:11,405
منتظره ما بریم بیرون
684
00:31:11,441 --> 00:31:13,307
چرا؟
685
00:31:13,343 --> 00:31:15,175
چون میدونه ما میریم بیرون
686
00:31:15,211 --> 00:31:17,411
،اگه اینا فقط تو فکرمون هست
687
00:31:17,447 --> 00:31:20,012
چرا نمیتونی جلوی خونریزی رو بگیری؟
688
00:31:20,048 --> 00:31:21,447
سوال خیلی خوبیه
689
00:31:21,483 --> 00:31:23,215
690
00:31:23,251 --> 00:31:27,386
فکر کنم به فرقی که بین
691
00:31:27,422 --> 00:31:32,362
چیزی که میدونیم و باور داریم
مرتبط باشه
692
00:31:33,628 --> 00:31:34,994
،من میدونم این واقعی نیست
693
00:31:35,030 --> 00:31:38,365
اما نمی تونم باور کنم
694
00:31:38,401 --> 00:31:42,101
...چی میشه اگه
695
00:31:42,137 --> 00:31:43,572
اگه اینجا بمیرم؟
696
00:31:45,341 --> 00:31:47,244
ترجیح میدم اینو نفهمم
697
00:31:48,510 --> 00:31:51,310
باشه
اینم از این
698
00:31:51,346 --> 00:31:52,713
یه فکری دارم
699
00:31:52,749 --> 00:31:56,148
فکر کنم نگهبان بخاطر من اینجاست
700
00:31:56,184 --> 00:31:57,984
تا نذاره تو رو بیرون ببرم
701
00:31:58,020 --> 00:31:59,319
اون نباید به تو دست بزنن
702
00:31:59,355 --> 00:32:00,619
اما به هر جفتمون شلیک کرد
703
00:32:00,655 --> 00:32:02,121
آره و کدوممون تیر خورد؟
704
00:32:02,157 --> 00:32:04,357
،مسئولیت تو با بازجو ـه
705
00:32:04,393 --> 00:32:05,459
نه نگهبانا
706
00:32:05,495 --> 00:32:07,059
یعنی چی؟
707
00:32:07,095 --> 00:32:08,395
یعنی باید یه کاری واسم بکنی
708
00:32:08,431 --> 00:32:10,600
که احتمالا دلت نمیخواد
709
00:32:12,734 --> 00:32:14,971
دارم میام بیرون
710
00:32:20,108 --> 00:32:21,340
باشه
711
00:32:21,376 --> 00:32:22,742
اینجام، خب؟
712
00:32:22,778 --> 00:32:24,711
اون یکی کو؟
713
00:32:24,747 --> 00:32:27,079
میدونی، چه اهمیتی داره؟
714
00:32:27,115 --> 00:32:27,713
درسته؟
715
00:32:27,749 --> 00:32:29,348
دنبال منی
716
00:32:29,384 --> 00:32:31,520
میخوای من از برنامه برم بیرون
717
00:32:42,664 --> 00:32:45,464
موفق شدی
718
00:32:45,500 --> 00:32:48,534
حالا باید یه راهی پیدا کنیم
719
00:32:48,570 --> 00:32:50,740
تا از این رد بشیم
720
00:33:10,159 --> 00:33:11,127
حاضری؟
721
00:33:14,297 --> 00:33:18,264
اِمت، تنهایی نمیتونم رد بشم
722
00:33:18,300 --> 00:33:19,598
باید کمکم کنی
723
00:33:19,634 --> 00:33:21,201
نه، نه، نه
نمیتونم
724
00:33:21,237 --> 00:33:23,537
ـ چرا میتونی
ـ چی میشه اگه سکندری بخورم یا بیفتم
725
00:33:23,573 --> 00:33:24,740
میتونی، چیزی نمیشه
زود باش
726
00:33:31,180 --> 00:33:34,417
باشه، باشه
دستاتو بنداز دور گردنم
727
00:33:36,751 --> 00:33:38,251
خوبی؟
728
00:33:38,287 --> 00:33:39,252
خوبی؟
729
00:33:39,288 --> 00:33:40,353
خوبم
730
00:33:40,389 --> 00:33:41,724
عالی هستم
باشه
731
00:33:47,195 --> 00:33:49,162
اِمت
732
00:33:49,198 --> 00:33:50,396
از پسش بر میای
733
00:33:50,432 --> 00:33:51,630
ـ میتونی
ـ نه
734
00:33:51,666 --> 00:33:53,165
ـ چرا میتونی
ـ نمیتونم
735
00:33:53,201 --> 00:33:54,568
چرا میتونی، میتونی
موفق میشی
736
00:33:54,604 --> 00:33:56,706
نمیتونم
نمیتونم
737
00:34:02,378 --> 00:34:03,242
نمی تونم
738
00:34:03,278 --> 00:34:04,511
چرا میتونی
739
00:34:04,547 --> 00:34:05,678
چون من یادت میندازم، اِمت
740
00:34:05,714 --> 00:34:07,114
چیو؟
741
00:34:07,150 --> 00:34:09,116
یادت میندازم که هیچ کدوم از اینا واقعی نیست
742
00:34:09,152 --> 00:34:10,250
باشه؟
بجنب
743
00:34:10,286 --> 00:34:11,750
از پسش بر میای
744
00:34:11,786 --> 00:34:13,186
همینه، رفتی
745
00:34:13,222 --> 00:34:14,286
گوشت با من باشه
746
00:34:14,322 --> 00:34:15,654
هیچ کدومش واقعی نیست
747
00:34:15,690 --> 00:34:18,257
ـ هیچ کدومش واقعی نیست
ـ باور داشته باش، اِمت
748
00:34:18,293 --> 00:34:19,759
باشه
749
00:34:19,795 --> 00:34:21,228
هیچ کدومش واقعی نیست
750
00:34:21,264 --> 00:34:22,661
باشه؟
واقعا باور داشته باش
751
00:34:22,697 --> 00:34:23,730
واقعی نیست
752
00:34:23,766 --> 00:34:25,264
نمیافتی
753
00:34:25,300 --> 00:34:28,400
ـ واقعی نیست
ـ نمی افتم
754
00:34:28,436 --> 00:34:30,570
واقعی نیست
755
00:34:30,606 --> 00:34:31,770
ـ نمیافتم
ـ درسته
756
00:34:31,806 --> 00:34:33,840
واقعی نیست
757
00:34:33,876 --> 00:34:35,545
میتونی
758
00:34:39,282 --> 00:34:40,413
دیگه رسیدیم
759
00:34:40,449 --> 00:34:42,385
باشه
760
00:34:46,755 --> 00:34:50,657
تو اول برو
761
00:34:50,693 --> 00:34:53,425
بهش دست بزنم و بعدش چی؟
762
00:34:53,461 --> 00:34:56,429
و بعدش بر میگردی به دنیای واقعی
763
00:34:56,465 --> 00:34:58,602
اما بعدش رو دیگه نمی دونم
764
00:35:00,235 --> 00:35:02,268
چی میشه اگه سربازه منتظرم باشه؟
765
00:35:02,304 --> 00:35:03,770
به کریم فکر کن
766
00:35:03,806 --> 00:35:06,172
به بابات فکر کن
767
00:35:06,208 --> 00:35:07,873
،هر اتفاقی اونجا بیفته
768
00:35:07,909 --> 00:35:09,643
میتونی حلش کنی
769
00:35:09,679 --> 00:35:11,610
خب؟
770
00:35:11,646 --> 00:35:14,181
و اِمت؟
771
00:35:14,217 --> 00:35:16,549
میاییم دنبالت
772
00:35:16,585 --> 00:35:18,518
قول میدم
773
00:35:18,554 --> 00:35:21,820
ـ قول؟
ـ قول میدم. حالا برو
774
00:35:21,856 --> 00:35:23,525
برو
775
00:35:32,902 --> 00:35:34,867
برگشتی
776
00:35:34,903 --> 00:35:36,338
چطور بود؟
777
00:35:37,240 --> 00:35:38,572
اِمت از ریوری بیرون اومده
778
00:35:38,608 --> 00:35:39,973
فهمیدی کجا نگهش میدارن؟
779
00:35:40,009 --> 00:35:41,608
آره، خبرای خوبی دارم
780
00:35:41,644 --> 00:35:43,246
781
00:35:44,579 --> 00:35:45,648
...این
782
00:35:46,748 --> 00:35:48,384
روبراهی؟
783
00:35:52,387 --> 00:35:53,619
چی شد؟
784
00:35:53,655 --> 00:35:55,255
تیر خوردم
785
00:35:55,291 --> 00:35:56,623
،میدونستم واقعی نیست
786
00:35:56,659 --> 00:35:58,358
اما نمیتونستم کنترلش کنم
787
00:35:58,394 --> 00:35:59,491
خیلی خون بود
788
00:35:59,527 --> 00:36:01,427
قبلا هم این اتفاق افتاده؟
789
00:36:01,463 --> 00:36:03,566
نه، نیفتاده
790
00:36:05,400 --> 00:36:08,235
خب، باید نگران بشم؟
791
00:36:08,271 --> 00:36:10,869
،نه، نه
792
00:36:10,905 --> 00:36:12,541
یه نگاهی بهش میندازیم
793
00:36:16,679 --> 00:36:18,911
باشه
794
00:36:18,947 --> 00:36:21,447
آقای سولیوان
795
00:36:21,483 --> 00:36:22,782
چطور پیدام کردید؟
796
00:36:22,818 --> 00:36:23,949
به گمونم شانس باهامون یار بود
797
00:36:23,985 --> 00:36:25,384
یه چیزی هست که باید ببینی
798
00:36:25,420 --> 00:36:26,589
چی؟
799
00:36:27,824 --> 00:36:30,726
اینو یه فیلمساز بریتانیایی از کمپ گرفته
800
00:36:31,827 --> 00:36:33,927
تاریخ داره و سه روز
801
00:36:33,963 --> 00:36:35,494
قبل از حمله رو نشون میده
802
00:36:35,530 --> 00:36:37,630
اِمت اصلا نزدیک اونجا هم نبوده
803
00:36:37,666 --> 00:36:40,699
اونطور مجبور میشده
،هشتصد کیلومتر از منطقه دشمن رد بشه
804
00:36:40,735 --> 00:36:42,534
گروه تروریستی رو پیدا کنه
805
00:36:42,570 --> 00:36:45,771
و بعدش بدون هیچ آموزشی
خودشو بهشون ثابت کنه
806
00:36:45,807 --> 00:36:47,840
تو سه روز
807
00:36:47,876 --> 00:36:49,875
اون بیگناهه، سولیوان
808
00:36:49,911 --> 00:36:51,011
و زیر سن قانونی
809
00:36:51,047 --> 00:36:53,480
و داری شکنجهش میدی
810
00:36:53,516 --> 00:36:55,382
به نظرت این چه وجههای داره؟
811
00:36:55,418 --> 00:36:56,782
18سالشه
812
00:36:56,818 --> 00:36:59,552
،اگه افرادت اینو گفتن
اشتباه کردن
813
00:36:59,588 --> 00:37:02,788
بد دردسری بشه
اگه این خبر به دست رسانهها بیفته
814
00:37:02,824 --> 00:37:04,924
تهدید میکنی؟
815
00:37:04,960 --> 00:37:06,425
فقط مشاهداته
816
00:37:06,461 --> 00:37:08,027
آقای وانتانا، داری وقتم رو تلف میکنی
817
00:37:08,063 --> 00:37:10,429
متاسفانه موافق نیستم، درو
818
00:37:10,465 --> 00:37:13,632
این فیلم رو در اختیار فرماندهان ستاد مشترک گذاشتم
819
00:37:13,668 --> 00:37:16,069
از اقدامات شما نگران هستن
820
00:37:16,105 --> 00:37:17,737
و وجه عمومیش
821
00:37:17,773 --> 00:37:20,040
مدرک جدیدی در دسته
که پاسپورت مصادر شده
822
00:37:20,076 --> 00:37:21,708
،جعلی بوده
همینطور باید
823
00:37:21,744 --> 00:37:25,011
در مورد برنامه ارزیابی مجدد انجام بدیم
824
00:37:25,047 --> 00:37:27,313
باید حرف بزنیم
825
00:37:27,349 --> 00:37:28,915
چارلی، ما رو میبخشی؟
826
00:37:28,951 --> 00:37:30,353
البته
827
00:37:32,088 --> 00:37:33,520
خیلی خفن بود
828
00:37:33,556 --> 00:37:34,891
آره، همینطوره
829
00:37:41,764 --> 00:37:45,367
مارا، یکی هست که میخواد ببینتت
830
00:37:54,777 --> 00:37:57,344
نمیدونم چطور ازت تشکر کنم
831
00:37:57,380 --> 00:37:59,516
جونم رو نجات دادی
832
00:38:03,918 --> 00:38:05,884
همدیگه رو نجات دادیم
833
00:38:05,920 --> 00:38:08,520
کمتر کسی این همه سختی به جون میخره
834
00:38:08,556 --> 00:38:11,358
و سربلند بیرون میاد
835
00:38:11,394 --> 00:38:13,492
تو قوی هستی، اِمت
836
00:38:13,528 --> 00:38:15,998
نذار غیر از این بهت بگن
837
00:38:28,010 --> 00:38:29,879
نگران بودم
838
00:38:33,681 --> 00:38:35,982
متصدی بار سر کاره؟
839
00:38:36,018 --> 00:38:37,554
صد در صد
840
00:38:49,097 --> 00:38:51,900
برنامه بازجویی رو معلق کردن
841
00:38:53,536 --> 00:38:55,969
فعلا
842
00:38:56,005 --> 00:38:58,170
فکر کردم خوشحال میشی
843
00:38:58,206 --> 00:39:00,475
خب، واسه این لبخند نمیزنم
844
00:39:02,210 --> 00:39:05,811
حرف الکسیس یادم اومد
845
00:39:05,847 --> 00:39:07,514
چی؟
846
00:39:07,550 --> 00:39:11,183
احتمال اینکه دو تا ریوری با هم تلاقی پیدا کنن
847
00:39:11,219 --> 00:39:13,652
یک در میلیون ـه
848
00:39:13,688 --> 00:39:16,121
احتمال اینکه اینطور بشه
849
00:39:16,157 --> 00:39:18,824
...در حالیکه مارا تو برنامهس
850
00:39:18,860 --> 00:39:20,159
غیر ممکنه
851
00:39:20,195 --> 00:39:22,494
به گمونم خوش شانس بوده
852
00:39:22,530 --> 00:39:24,831
یا کل قضیه زیر سر یه نفر بوه
853
00:39:24,867 --> 00:39:27,534
که از هر دو برنامه اطلاع داشته
854
00:39:27,570 --> 00:39:29,902
کسی که اتفاقا تو علوم کامپیوتری
855
00:39:29,938 --> 00:39:31,770
دکترا داره
856
00:39:31,806 --> 00:39:35,041
چی میخوای بگی، چارلز؟
857
00:39:35,077 --> 00:39:37,043
تو هم مثل ما از برنامه بازجویی
858
00:39:37,079 --> 00:39:38,445
دل خوشی نداشتی
859
00:39:38,481 --> 00:39:40,712
دیدی ممکنه اجحاف و سوءاستفاده صورت بگیره
860
00:39:40,748 --> 00:39:42,614
پس یه کار کردی مارا اینو بفهمه
861
00:39:42,650 --> 00:39:44,451
و چطور همچین کردم؟
862
00:39:44,487 --> 00:39:49,121
اونطور مانع عملیات امنیتی ملی میشدم
863
00:39:49,157 --> 00:39:50,657
کارم رو از دست میدادم
864
00:39:50,693 --> 00:39:52,891
واسه همین ما رو داشتی
تا جلوی این برنامه رو بگیری
865
00:39:52,927 --> 00:39:54,092
کنسلش کنی
866
00:39:54,128 --> 00:39:55,695
از خودت محافظت کنی
867
00:39:55,731 --> 00:39:58,134
و خاطر جمع بشی که حضورم داشتی
868
00:40:00,269 --> 00:40:02,067
چه هوشمندانه
869
00:40:02,103 --> 00:40:05,103
زیادی بهم اعتبار میدی
870
00:40:05,139 --> 00:40:06,775
ممکن نیست
871
00:40:12,213 --> 00:40:15,650
ـ این روزا فقط همینو دارم
ـ مشکلی نیست
872
00:40:17,753 --> 00:40:20,018
خوشحالم خواستی بیام
873
00:40:20,054 --> 00:40:21,253
آره
874
00:40:21,289 --> 00:40:26,092
راستی روزت خوب بود؟
875
00:40:26,128 --> 00:40:28,765
،آره
876
00:40:31,099 --> 00:40:33,632
،یه پسره پناهنده بود
877
00:40:33,668 --> 00:40:36,503
،و توضیح دادنش سخته
878
00:40:36,539 --> 00:40:38,170
...اما
879
00:40:38,206 --> 00:40:41,641
تونستم کمکش کنم
880
00:40:41,677 --> 00:40:46,583
...باشه، خب، ما تونستیم کمکش کنیم اما
881
00:40:47,916 --> 00:40:51,617
مثل تلاش تیمی بود
882
00:40:51,653 --> 00:40:53,623
خیلی رضایتبخش بود
883
00:40:55,990 --> 00:40:57,757
خیلی وقته که همچین حسی نداشتی؟
884
00:40:57,793 --> 00:41:01,094
از وقتی حس کردم میتونستم این حس رو داشته باشم
885
00:41:01,130 --> 00:41:03,695
نمیدونم چیه، کریس
886
00:41:03,731 --> 00:41:05,797
یه چیزی داره عوض میشه
887
00:41:05,833 --> 00:41:07,866
حسش میکنم
888
00:41:07,902 --> 00:41:09,171
...حس میکنم
889
00:41:10,338 --> 00:41:12,808
میتونم سفره دلم رو باز کنم
890
00:41:15,144 --> 00:41:19,115
وقتی تو رو بار آخر دیدم
رفتم دیدن ری
891
00:41:20,648 --> 00:41:22,681
شوهر خواهرت؟
892
00:41:22,717 --> 00:41:25,083
تو بیمارستان
893
00:41:25,119 --> 00:41:27,887
تا حالا نرفته بودم دیدنیش
حتی نمیدونم چرا رفتم
894
00:41:27,923 --> 00:41:30,155
...فقط
895
00:41:30,191 --> 00:41:32,094
حس کردم باید برم
896
00:41:33,728 --> 00:41:37,230
و تیر خوردم
897
00:41:37,266 --> 00:41:38,697
ـ چی؟
ـ آره
898
00:41:38,733 --> 00:41:39,933
ـ خوبی؟
ـ آره، آره
899
00:41:39,969 --> 00:41:41,668
اینجا
خیلی خونین مالین بود
900
00:41:41,704 --> 00:41:42,969
،اما الان فقط کبود شده
901
00:41:43,005 --> 00:41:44,971
،و پاول اولش وحشت کرده بود
902
00:41:45,007 --> 00:41:48,241
اما من اینطور گفتم "میدونی چیه؟
903
00:41:48,277 --> 00:41:50,242
"من نگرانش نیستم
904
00:41:50,278 --> 00:41:53,650
چون گاهی باید برای هر پیشآمدی آماده باشی
905
00:42:06,728 --> 00:42:08,594
906
00:42:08,630 --> 00:42:11,931
:ترجمه و تنظیم
marYam
907
00:42:11,967 --> 00:42:16,636
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
72973